Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,333 --> 00:00:11,273
(car door closing)
2
00:00:13,533 --> 00:00:17,703
- Siri, do charity shops
accept dead men's pants?
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,330
- [Siri] I found
this on the web.
4
00:00:20,333 --> 00:00:23,333
(knocking on door
and doorbell ringing)
5
00:00:23,333 --> 00:00:26,573
- Bloody hell, this
place is well nice.
6
00:00:26,567 --> 00:00:30,727
- Oh, Cathy, thanks for this.
7
00:00:30,733 --> 00:00:33,033
I just felt I needed
to see his other home
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,333
before you sold it, for closure.
9
00:00:36,633 --> 00:00:37,933
- Is this is a drawing room?
10
00:00:37,933 --> 00:00:39,873
- Oh, no, no.
11
00:00:39,867 --> 00:00:42,227
I mean, it just looks
big because it's empty.
12
00:00:42,233 --> 00:00:44,433
- Does you mum mind
us coming over?
13
00:00:44,433 --> 00:00:46,173
- She's at her sister's
for the weekend.
14
00:00:46,167 --> 00:00:48,127
She couldn't really
face the move.
15
00:00:48,133 --> 00:00:50,733
It's a lot to process, what
with Dad suddenly dying
16
00:00:50,733 --> 00:00:53,033
and finding out he had
a secret love child.
17
00:00:53,033 --> 00:00:54,733
- Yeah, and the fact
that their marriage
18
00:00:54,733 --> 00:00:56,403
was a lie for three decades.
19
00:00:57,567 --> 00:00:59,027
- Yeah.
20
00:00:59,033 --> 00:01:00,203
And that.
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,630
(upbeat music)
22
00:01:02,633 --> 00:01:06,073
* Do you believe in magic
in a young girl's heart *
23
00:01:06,067 --> 00:01:08,467
So, guys, I have been
batting around the idea
24
00:01:08,467 --> 00:01:10,597
of getting a memorial
bench for Dad.
25
00:01:10,600 --> 00:01:13,170
- Oh, like a Princess
Diana fountain.
26
00:01:13,167 --> 00:01:16,227
- I imagine the sort of
essence of Princess Diana's
27
00:01:16,233 --> 00:01:19,273
fountain but kind of
distilled into a bench.
28
00:01:19,267 --> 00:01:20,667
- Great, we'll chip in.
29
00:01:20,667 --> 00:01:22,167
- Oh, amazing.
30
00:01:22,167 --> 00:01:24,697
Well I've been researching
reliably hard woods and-
31
00:01:24,700 --> 00:01:27,430
- (chuckles) That's very
apt for your father.
32
00:01:29,167 --> 00:01:31,667
- And reclaimed oak's probably
gonna be our best bet,
33
00:01:31,667 --> 00:01:35,267
so that is 426
pounds for the bench
34
00:01:35,267 --> 00:01:38,927
and 226 pounds for the
plot, so all in all,
35
00:01:38,933 --> 00:01:43,933
it's probably gonna be around
and about 344 pounds each.
36
00:01:44,433 --> 00:01:45,603
- Great.
37
00:01:45,600 --> 00:01:46,570
- Amazing.
38
00:01:46,567 --> 00:01:48,727
- Nice wheels. This yours?
39
00:01:48,733 --> 00:01:51,233
- Oh yeah, Dad got
me that for my 14th.
40
00:01:51,233 --> 00:01:53,803
I got up to some pretty
crazy shit on that bad boy,
41
00:01:53,800 --> 00:01:56,230
delivering the old parish mag.
42
00:01:57,133 --> 00:01:58,433
Gazine.
43
00:01:58,433 --> 00:02:00,173
- I always wanted
a bike like this.
44
00:02:00,167 --> 00:02:02,167
Dad said he'd get me one,
but instead you got it.
45
00:02:02,167 --> 00:02:04,397
(laughing)
46
00:02:04,400 --> 00:02:05,800
Joking.
47
00:02:05,800 --> 00:02:06,870
- You know what, you have it.
48
00:02:06,867 --> 00:02:08,097
- No, no.
49
00:02:08,100 --> 00:02:09,800
- Seriously, it would
mean the world to me
50
00:02:09,800 --> 00:02:11,570
if you took the bike.
51
00:02:11,567 --> 00:02:13,667
- Bloody hell, you sure?
52
00:02:13,667 --> 00:02:15,627
- And if you want anything else,
53
00:02:15,633 --> 00:02:16,733
then just go for your life.
54
00:02:16,733 --> 00:02:17,673
- What, anything?
55
00:02:17,667 --> 00:02:19,727
- Yeah, seriously, dig in, God.
56
00:02:19,733 --> 00:02:22,073
You'd be doing me a V big fave.
57
00:02:22,067 --> 00:02:23,827
Right, I better bust a move.
58
00:02:23,833 --> 00:02:25,333
- You leaving?
59
00:02:25,333 --> 00:02:27,503
- I know it sucks, but since
you guys were two hours late,
60
00:02:27,500 --> 00:02:29,730
it sort of ate into our us time.
61
00:02:29,733 --> 00:02:33,203
And it's the first day
in our new love nest.
62
00:02:33,200 --> 00:02:36,230
Ew, gross, sorry, don't
know why I said that.
63
00:02:36,233 --> 00:02:39,803
- Oh, I'm really
sensing your dad here.
64
00:02:41,700 --> 00:02:44,070
Did he often lean
over this counter?
65
00:02:46,267 --> 00:02:48,127
- Well, I mean, he would
66
00:02:48,133 --> 00:02:50,833
very occasionally
lean over the sink
67
00:02:50,833 --> 00:02:53,133
to open the window if
the drains got eggy.
68
00:02:53,133 --> 00:02:55,433
- Mm-hm, I thought so.
69
00:02:56,867 --> 00:02:58,727
- God I can't believe I'm
saying goodbye to this place.
70
00:02:58,733 --> 00:03:01,333
I mean, I know we have to
sell it, but it's just,
71
00:03:01,333 --> 00:03:03,973
it's like saying
goodbye to my childhood.
72
00:03:03,967 --> 00:03:04,927
There are so many-
73
00:03:04,933 --> 00:03:06,073
(ice rattling)
74
00:03:06,067 --> 00:03:07,597
- Oh my God.
75
00:03:07,600 --> 00:03:08,970
Your fridge makes snow.
76
00:03:10,933 --> 00:03:12,233
- Good.
77
00:03:12,233 --> 00:03:13,073
- Wow.
78
00:03:13,067 --> 00:03:14,967
(upbeat music)
79
00:03:14,967 --> 00:03:17,197
- [Cathy] Hello, I'm home.
80
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Where are you, upstairs?
81
00:03:20,200 --> 00:03:22,630
- The new mattress has arrived.
82
00:03:22,633 --> 00:03:25,073
- Oh, I can't wait.
83
00:03:27,833 --> 00:03:30,733
What's the old one
still doing here?
84
00:03:30,733 --> 00:03:31,703
I thought the removals guys were
85
00:03:31,700 --> 00:03:33,230
supposed to take it with them.
86
00:03:33,233 --> 00:03:34,303
- Were they?
87
00:03:34,300 --> 00:03:35,230
- Yeah.
88
00:03:35,233 --> 00:03:36,333
- Come on, try out the new bed.
89
00:03:37,333 --> 00:03:38,173
Come on.
90
00:03:40,967 --> 00:03:41,797
Oh (laughs).
91
00:03:42,867 --> 00:03:44,927
Oh, I love memory foam.
92
00:03:44,933 --> 00:03:47,573
I can actually feel my
back thanking me for this.
93
00:03:48,533 --> 00:03:49,373
Whew.
94
00:03:51,067 --> 00:03:53,697
- Sorry, I can't relax
with that looming over me.
95
00:03:58,300 --> 00:04:00,070
- What are you doing?
That's way too heavy.
96
00:04:00,067 --> 00:04:01,297
- No, I'm okay.
97
00:04:01,300 --> 00:04:03,070
I'm not a damsel in
distress, Marcus.
98
00:04:04,700 --> 00:04:05,530
I'm fine.
99
00:04:07,200 --> 00:04:08,970
It's light, if anything.
100
00:04:08,967 --> 00:04:10,627
- Okay, well, use
your back properly.
101
00:04:10,633 --> 00:04:12,773
- [Cathy] Yes, thank
you, I can do this.
102
00:04:12,767 --> 00:04:15,667
Just stop mansplaining
everything to me.
103
00:04:15,667 --> 00:04:16,797
- It's no problem for me to-
104
00:04:16,800 --> 00:04:19,270
- Just leave it, okay, Marcus.
105
00:04:19,267 --> 00:04:20,097
It's fine there.
106
00:04:21,300 --> 00:04:22,870
Good.
107
00:04:22,867 --> 00:04:24,597
I'm gonna make dinner.
108
00:04:24,600 --> 00:04:28,100
* It's a beautiful morning
109
00:04:28,100 --> 00:04:30,600
(birds chirping)
110
00:04:30,600 --> 00:04:33,170
(upbeat music)
111
00:04:43,467 --> 00:04:44,297
- Oh my.
112
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
(upbeat rock music)
113
00:04:54,900 --> 00:04:56,570
Police?
114
00:04:56,567 --> 00:04:59,397
Yeah, sorry, hi, I think
we've been burgled.
115
00:05:01,067 --> 00:05:03,497
My God, I mean they've
literally taken everything.
116
00:05:04,700 --> 00:05:07,500
(upbeat music)
117
00:05:07,500 --> 00:05:08,430
Uh, sorry.
118
00:05:08,433 --> 00:05:10,433
Do you know what? Scrap that.
119
00:05:10,433 --> 00:05:11,703
No, sorry.
120
00:05:11,700 --> 00:05:14,530
(sighing)
121
00:05:14,533 --> 00:05:15,373
Cat.
122
00:05:16,400 --> 00:05:20,400
(children shouting and playing)
123
00:05:24,233 --> 00:05:26,373
- [Cat] What about
Dad's toothbrush?
124
00:05:26,367 --> 00:05:28,527
- [Marilyn] Put that
on the keep pile.
125
00:05:28,533 --> 00:05:31,873
I'm looking for that
the way it is now.
126
00:05:31,867 --> 00:05:32,967
(doorbell ringing)
127
00:05:32,967 --> 00:05:33,967
Oh, hang on.
128
00:05:40,567 --> 00:05:42,427
- Cathy, hi ya.
129
00:05:42,433 --> 00:05:44,903
Mum! Mum, it's Cathy.
130
00:05:44,900 --> 00:05:46,130
- [Cathy] Yeah, you forget
the bike I gave you.
131
00:05:46,133 --> 00:05:48,333
- Mum, help me shift
this freezer, will you?
132
00:05:49,200 --> 00:05:50,070
Hold on.
133
00:05:51,433 --> 00:05:53,133
- Definitely keep.
134
00:05:53,133 --> 00:05:56,833
I can just picture his lovely
feet bubbling away in there.
135
00:05:56,833 --> 00:05:58,103
- [Cathy] That was
actually my mum's.
136
00:05:58,100 --> 00:05:58,930
- Chuck it.
137
00:06:00,867 --> 00:06:02,827
(banging)
138
00:06:02,833 --> 00:06:04,103
- Yea or nay?
139
00:06:04,100 --> 00:06:06,230
- Actually, sorry, do
you mind if I keep that?
140
00:06:06,233 --> 00:06:09,933
- Sorry, Cathy, did you
want some of this stuff?
141
00:06:09,933 --> 00:06:12,803
You did say help yourself
to anything and everything.
142
00:06:12,800 --> 00:06:14,500
- Yep, yes.
143
00:06:14,500 --> 00:06:15,930
I did say that.
144
00:06:15,933 --> 00:06:18,303
I just didn't realize you'd
be so bloody thorough.
145
00:06:19,700 --> 00:06:21,730
I actually thought
we'd been burgled.
146
00:06:21,733 --> 00:06:24,233
I was this close to
calling the police.
147
00:06:24,233 --> 00:06:25,773
I did call the police (laughs).
148
00:06:29,133 --> 00:06:32,303
- I can assure you, I will
treasure your dad's treasures
149
00:06:32,300 --> 00:06:34,470
as though they were my
own internal organs.
150
00:06:37,067 --> 00:06:38,897
(water bubbling)
151
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
- [Cathy] Are you
soda streaming wine?
152
00:06:40,900 --> 00:06:42,600
- Yeah, we had
fizzy tea earlier.
153
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
Right, a toast.
154
00:06:44,400 --> 00:06:45,830
To new sisters,
155
00:06:48,100 --> 00:06:49,330
new asses,
156
00:06:50,200 --> 00:06:52,900
and a shitload of new old shit.
157
00:06:52,900 --> 00:06:54,070
- [All] Cheers (clink glasses).
158
00:06:55,467 --> 00:06:57,497
- Oh.
- Ooh.
159
00:07:00,400 --> 00:07:02,070
(belching)
160
00:07:02,067 --> 00:07:03,597
- Excuse me.
161
00:07:03,600 --> 00:07:06,070
- Swear to Ann, I am never
drinking flat wine again.
162
00:07:08,367 --> 00:07:09,867
- Are you sure you
don't want to stay?
163
00:07:09,867 --> 00:07:11,967
- Thank you, but we got
the sky engineers coming.
164
00:07:11,967 --> 00:07:14,067
I don't really wanna give
money to the men who came by,
165
00:07:14,067 --> 00:07:16,327
but Marcus want his cricket, so.
166
00:07:16,333 --> 00:07:17,433
Ooh, while I remember.
167
00:07:19,767 --> 00:07:22,727
We have to think of something
to write on the plague.
168
00:07:22,733 --> 00:07:23,833
It's only another 20 quid or so.
169
00:07:23,833 --> 00:07:25,703
- Yeah, yeah, absolutely.
170
00:07:27,633 --> 00:07:30,633
Don't it look like Argus just
threw up all over the lawn?
171
00:07:30,633 --> 00:07:31,903
- It's more like John Lewis.
172
00:07:31,900 --> 00:07:34,170
Most of these items
are which Best Buys.
173
00:07:34,167 --> 00:07:35,897
- You serious?
174
00:07:35,900 --> 00:07:39,270
- Also, I didn't wanna ruin
the moment earlier, but
175
00:07:40,767 --> 00:07:42,867
your mum is drinking box fizz
176
00:07:42,867 --> 00:07:45,067
out of my old
menstrual moon cup.
177
00:07:45,067 --> 00:07:46,097
So, um.
178
00:07:48,267 --> 00:07:51,267
(upbeat rock music)
179
00:07:53,433 --> 00:07:55,733
- [Cat] Mum, don't
drink the champagne.
180
00:07:55,733 --> 00:07:58,733
(upbeat rock music)
181
00:08:01,733 --> 00:08:03,873
* We've been together
since way back when *
182
00:08:03,867 --> 00:08:07,467
- Hm, it's my brother
in his surgeon scrubs.
183
00:08:07,467 --> 00:08:09,827
He led his first cataract today.
184
00:08:09,833 --> 00:08:11,603
As of today, every
man in my family
185
00:08:11,600 --> 00:08:14,130
is a surgeon, apart from me.
186
00:08:14,133 --> 00:08:15,573
I think my dad would
really respect me for that.
187
00:08:15,567 --> 00:08:17,667
- She's selling my
mum's old Stair Master.
188
00:08:18,533 --> 00:08:19,933
Look, on Cat's Facebook.
189
00:08:21,300 --> 00:08:23,070
That's my pony saddle.
190
00:08:23,067 --> 00:08:25,227
Oh my God, my moon cup.
191
00:08:25,233 --> 00:08:27,103
They literally gutted the house.
192
00:08:27,100 --> 00:08:29,500
I thought we'd been burgled.
I called the police.
193
00:08:29,500 --> 00:08:30,730
- Why did you do that?
194
00:08:30,733 --> 00:08:32,073
- Because I thought
we'd been burgled.
195
00:08:32,067 --> 00:08:33,467
- Well why didn't
you call me first?
196
00:08:33,467 --> 00:08:34,627
- I should be the first
person you call in a crisis.
197
00:08:34,633 --> 00:08:36,073
That's my job.
198
00:08:36,067 --> 00:08:37,367
- I think you're
slightly overreacting.
199
00:08:37,367 --> 00:08:38,897
- No, no, I'm not.
200
00:08:38,900 --> 00:08:41,330
You didn't call me when you
thought you'd been burgled.
201
00:08:41,333 --> 00:08:44,703
You didn't call me when you
got suspended from work.
202
00:08:44,700 --> 00:08:45,900
- That was compassionate leave.
203
00:08:45,900 --> 00:08:47,870
- You won't even let
me shift that mattress.
204
00:08:49,500 --> 00:08:51,070
I get it.
205
00:08:51,067 --> 00:08:53,297
You're an independent,
kick-ass lady,
206
00:08:53,300 --> 00:08:55,270
and that's a real
turn-on for me.
207
00:08:55,267 --> 00:08:56,727
I am your manbassador.
208
00:08:56,733 --> 00:09:01,433
But, every now and
again, it would feel nice
209
00:09:01,433 --> 00:09:03,503
to know that I'm needed.
210
00:09:03,500 --> 00:09:04,670
- Of course I need you.
211
00:09:05,533 --> 00:09:06,373
I love you.
212
00:09:06,367 --> 00:09:07,327
- I love you.
213
00:09:11,967 --> 00:09:14,567
Yum, your hair smells so good.
214
00:09:14,567 --> 00:09:17,067
- Oh my God, she's
selling my bike.
215
00:09:17,067 --> 00:09:18,397
What a piece of-
216
00:09:18,400 --> 00:09:19,770
- Because I think
it's important to be
217
00:09:19,767 --> 00:09:22,067
absolutely honest
about our feelings.
218
00:09:22,067 --> 00:09:23,967
- Yeah, 100%,
we're family, babe.
219
00:09:23,967 --> 00:09:25,927
- And I'm not gonna beat
around the bush here.
220
00:09:25,933 --> 00:09:28,673
I'm really gonna
come out and say it.
221
00:09:28,667 --> 00:09:31,967
Just about the whole sort of
selling stuff on eBay thing.
222
00:09:31,967 --> 00:09:35,597
And don't get me wrong,
I am all for initiative.
223
00:09:35,600 --> 00:09:37,430
Give a man a fish and all that.
224
00:09:37,433 --> 00:09:40,403
But, um, God, it's
cool and things,
225
00:09:41,600 --> 00:09:46,500
but where my grievances
sort of circle, I guess,
226
00:09:47,633 --> 00:09:51,633
ah, I'm just really
peed off about the bike.
227
00:09:52,933 --> 00:09:54,073
- The truth is, Cathy,
228
00:09:56,167 --> 00:09:59,267
I've been trying to raise
money for Dad's bench.
229
00:09:59,267 --> 00:10:01,567
- Oh, why didn't you tell me?
230
00:10:02,433 --> 00:10:04,103
God, I feel awful now.
231
00:10:04,100 --> 00:10:07,030
(doorbell ringing)
232
00:10:08,867 --> 00:10:09,797
- [Cat] Hey, yo.
233
00:10:09,800 --> 00:10:11,170
- I've come for the slow cooker.
234
00:10:11,167 --> 00:10:13,367
- [Cat] Bad timing, can
you just wait, mate?
235
00:10:13,367 --> 00:10:15,997
- Not exactly, I'm
on shift so I don't-
236
00:10:16,000 --> 00:10:17,700
Don't bother
advertising it then.
237
00:10:17,700 --> 00:10:21,170
- Listen, Cathy, things
haven't been great at Deliveroo
238
00:10:21,167 --> 00:10:24,227
since they brought the
driver rater system in,
239
00:10:24,233 --> 00:10:25,633
and I'm still fighting
to clear my name
240
00:10:25,633 --> 00:10:27,073
over the missing Numbrad.
241
00:10:27,067 --> 00:10:28,467
- How dare they?
242
00:10:28,467 --> 00:10:32,927
- Also, um, I can't
actually ride a bike.
243
00:10:32,933 --> 00:10:35,133
Dad said he'd teach me,
but he always had to get
244
00:10:35,133 --> 00:10:36,273
back to his other home.
245
00:10:37,767 --> 00:10:40,467
- That's really not cool of
Dad not to give you lessons.
246
00:10:40,467 --> 00:10:42,767
Riding a bike's like
a rite of passage.
247
00:10:42,767 --> 00:10:46,527
Like, pony club camp
or rounder exams.
248
00:10:47,700 --> 00:10:48,970
- Well you could teach me.
249
00:10:49,900 --> 00:10:51,030
- Yeah.
250
00:10:51,033 --> 00:10:53,633
I mean, I guess I could.
251
00:10:53,633 --> 00:10:55,533
- Really, I'm gonna ride a bike?
252
00:10:55,533 --> 00:10:59,233
Mum, did you hear that,
I'm gonna ride a bike.
253
00:10:59,233 --> 00:11:02,273
I'm free first thing tomorrow
morning. We could do early.
254
00:11:02,267 --> 00:11:03,497
- What, like, eight?
255
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
- 11:30.
256
00:11:05,767 --> 00:11:06,697
(knocking on window)
257
00:11:06,700 --> 00:11:09,670
God, what is this guy's problem?
258
00:11:09,667 --> 00:11:11,427
- Sorry, I've got a
suspected burst appendix.
259
00:11:11,433 --> 00:11:12,603
Can I get that cooker?
260
00:11:12,600 --> 00:11:14,100
- I don't want a strange
man in the house.
261
00:11:14,100 --> 00:11:16,330
It would be disrespectful
to your father's ghost.
262
00:11:16,333 --> 00:11:18,933
- No one told me
an internet startup
263
00:11:18,933 --> 00:11:20,733
would be this much
bloody hard work.
264
00:11:20,733 --> 00:11:22,533
- Well it's an eBay account.
265
00:11:22,533 --> 00:11:24,773
- No, that's how Amazon started.
266
00:11:24,767 --> 00:11:27,427
- That's not how Amazon started.
267
00:11:27,433 --> 00:11:30,073
(alarm blaring)
268
00:11:30,067 --> 00:11:32,727
(birds chirping)
269
00:11:37,200 --> 00:11:39,900
- Hey, early worm,
come back to bed.
270
00:11:39,900 --> 00:11:41,970
- I'm really sorry, but
I've got stuff to do.
271
00:11:41,967 --> 00:11:44,627
- Come on, bit of sex music.
272
00:11:44,633 --> 00:11:47,173
I'll pop to Patval
for croissants.
273
00:11:47,167 --> 00:11:49,967
We can christen
the new mattress.
274
00:11:49,967 --> 00:11:51,227
- I'm really sorry, but
275
00:11:52,633 --> 00:11:54,873
I promised my sister I'd
teach her how to ride a bike.
276
00:11:55,967 --> 00:11:57,297
- She's 28.
277
00:11:57,300 --> 00:11:58,800
- Don't.
278
00:11:58,800 --> 00:12:01,830
28 years old, and she still
doesn't know how to ride a bike.
279
00:12:01,833 --> 00:12:04,133
My dad let her down,
so I've gotta step up.
280
00:12:04,133 --> 00:12:06,403
- Oh come on, my love.
281
00:12:06,400 --> 00:12:08,070
- Look, I'm really sorry.
282
00:12:08,067 --> 00:12:10,067
I made my sister a promise.
283
00:12:10,067 --> 00:12:11,427
- Like a promise to
spend the weekend
284
00:12:11,433 --> 00:12:13,133
unpacking with someone.
285
00:12:13,133 --> 00:12:16,403
- Like a promise not to
send dick pics to someone.
286
00:12:16,400 --> 00:12:18,470
- Okay, low blow.
287
00:12:18,467 --> 00:12:20,397
You can't hold that
against me forever.
288
00:12:20,400 --> 00:12:22,670
I made a mistake. I apologized.
289
00:12:22,667 --> 00:12:23,797
I've changed.
290
00:12:23,800 --> 00:12:25,070
Do you know what?
291
00:12:25,067 --> 00:12:26,527
You're punishing me for
your dad's behavior.
292
00:12:28,100 --> 00:12:30,070
Guess I'll just christen
the bed on my own then.
293
00:12:30,067 --> 00:12:31,967
- [Cathy] Just get
rid of the mattress.
294
00:12:33,533 --> 00:12:35,873
- I'm folding my online empire.
295
00:12:35,867 --> 00:12:37,367
- Really? I thought
you loved it.
296
00:12:37,367 --> 00:12:39,267
- We've made enough money
for half the memorial bench,
297
00:12:39,267 --> 00:12:41,067
and a little bit
of pocket money.
298
00:12:41,067 --> 00:12:44,397
So I basically hit my career
goal in the first week.
299
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
- Right.
300
00:12:45,800 --> 00:12:47,500
I think that's about
the right height.
301
00:12:47,500 --> 00:12:49,470
Gonna pop the
stabilizers on now.
302
00:12:49,467 --> 00:12:50,497
- I'm not for stabilizers.
303
00:12:50,500 --> 00:12:52,470
I'm not gonna ride dick out.
304
00:12:52,467 --> 00:12:53,697
- Do you wanna pop a helmet on?
305
00:12:53,700 --> 00:12:56,400
- Not interested, babe,
I'm going bareback.
306
00:12:56,400 --> 00:12:57,200
- Okay.
307
00:13:00,100 --> 00:13:03,200
- Woo, very shaky.
308
00:13:03,200 --> 00:13:04,230
- Okay.
309
00:13:04,233 --> 00:13:05,133
- Okay, I'm ready.
310
00:13:06,233 --> 00:13:07,233
Not a piece of piss.
311
00:13:07,233 --> 00:13:08,433
No, no no no, no, no.
312
00:13:09,300 --> 00:13:12,200
(doorbell ringing)
313
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
- Hello, pattycake,
pattycake, baker's man,
314
00:13:21,600 --> 00:13:23,300
bake me a cake as
fast as you can.
315
00:13:25,700 --> 00:13:27,530
Stupid user name.
316
00:13:27,533 --> 00:13:29,203
It's just that pattycake,
pattycake and pattycake,
317
00:13:29,200 --> 00:13:31,900
pattycake, baker's man were
both being taken, so I-
318
00:13:33,333 --> 00:13:34,833
I'm awful at that then.
319
00:13:34,833 --> 00:13:36,333
I'm here to collect the bike.
320
00:13:37,467 --> 00:13:39,867
- Oh, did you sort
this with my daughter?
321
00:13:39,867 --> 00:13:43,197
- Yeah, Mrs. Justin
Timberlake 1991?
322
00:13:44,067 --> 00:13:44,897
- Hang on.
323
00:13:51,267 --> 00:13:52,297
- [Recording] You've
reached Cat's phone.
324
00:13:52,300 --> 00:13:53,900
Leave a message after the beep.
325
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
(phone beeping)
326
00:13:55,400 --> 00:13:57,170
- Cat? You need to come
back with the bike urgently.
327
00:13:57,167 --> 00:13:59,227
Call me when you get this.
328
00:13:59,233 --> 00:14:00,373
Oh.
329
00:14:00,367 --> 00:14:03,227
(phone hanging up)
330
00:14:07,900 --> 00:14:09,630
She'll be 10 minutes.
331
00:14:09,633 --> 00:14:11,573
She's having one
last go on the bike.
332
00:14:11,567 --> 00:14:12,397
So.
333
00:14:23,067 --> 00:14:25,767
Can I get you a cup of
tea while you're waiting?
334
00:14:25,767 --> 00:14:26,667
- Wouldn't say no.
335
00:14:31,833 --> 00:14:33,403
- [Marilyn] Still or sparkling?
336
00:14:34,500 --> 00:14:35,600
- [Pat] Still.
337
00:14:35,600 --> 00:14:37,700
(upbeat music)
338
00:14:37,700 --> 00:14:38,630
- Let's see that here, man.
339
00:14:39,667 --> 00:14:42,267
(upbeat music)
340
00:14:43,533 --> 00:14:45,233
* Tumble outta bed and I
stumble to the kitchen *
341
00:14:45,233 --> 00:14:47,603
* Pour myself a
cup of ambition *
342
00:14:47,600 --> 00:14:52,600
* And yawn and stretch
and try to come to life *
343
00:14:54,100 --> 00:14:55,630
* Jump in the shower, and
the blood starts pumping *
344
00:14:55,633 --> 00:14:57,333
* Out on the streets, the
traffic starts jumping *
345
00:14:57,333 --> 00:14:59,603
* With folks like me on
the job from nine to five *
346
00:14:59,600 --> 00:15:01,670
(screaming)
347
00:15:01,667 --> 00:15:03,497
- [Woman] Excuse me.
348
00:15:03,500 --> 00:15:06,230
You couldn't help me with his
chest of drawers, could you?
349
00:15:07,267 --> 00:15:08,497
- Who, me?
350
00:15:08,500 --> 00:15:11,130
- Yeah, I could do
with a bit of brawn.
351
00:15:11,133 --> 00:15:12,673
- Of course, no problem.
352
00:15:12,667 --> 00:15:14,697
* Working nine to five
353
00:15:14,700 --> 00:15:16,970
* What a way to make a living
354
00:15:16,967 --> 00:15:21,567
* Barely getting by, it's
all taking and no giving *
355
00:15:21,567 --> 00:15:23,927
* They just use your mind
356
00:15:23,933 --> 00:15:25,733
* And they never
give you credit *
357
00:15:25,733 --> 00:15:28,073
(screaming)
358
00:15:29,233 --> 00:15:30,973
- Boy you make that
look dead easy.
359
00:15:32,533 --> 00:15:34,773
- Excuse me, fella, I couldn't
borrow you for a minute,
360
00:15:34,767 --> 00:15:37,097
could I, just to chuck
this washing machine?
361
00:15:37,100 --> 00:15:39,900
- Pleasure's all my mine.
362
00:15:39,900 --> 00:15:44,900
* Working nine to five,
what a way to make- *
363
00:15:46,167 --> 00:15:48,267
- Lovely boat there.
364
00:15:48,267 --> 00:15:50,767
- That was my late
lover's pride and joy.
365
00:15:50,767 --> 00:15:53,967
Apart from me and his
daughters, and his wife.
366
00:15:55,367 --> 00:15:57,067
He actually passed
away recently.
367
00:15:57,900 --> 00:15:58,870
- Oh, I'm so sorry.
368
00:16:00,200 --> 00:16:00,970
I've been there.
369
00:16:01,900 --> 00:16:02,730
I am there.
370
00:16:05,300 --> 00:16:08,400
Actually lost my wife at
the beginning of the year.
371
00:16:08,400 --> 00:16:09,230
- Bloody hell.
372
00:16:10,767 --> 00:16:12,427
How are you coping?
373
00:16:12,433 --> 00:16:13,273
- Horrible.
374
00:16:15,067 --> 00:16:18,597
Those first few
months, just horrible.
375
00:16:24,667 --> 00:16:25,497
Claudine.
376
00:16:26,367 --> 00:16:27,697
Claude.
377
00:16:27,700 --> 00:16:29,700
She's French. Was French.
378
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
Sorry.
379
00:16:32,400 --> 00:16:36,370
- Oh, she looks incredibly sexy.
380
00:16:36,367 --> 00:16:37,467
- [Pat] Yeah.
381
00:16:40,267 --> 00:16:43,297
- Colin, my soulmate.
382
00:16:43,300 --> 00:16:45,500
He was incredibly sexy too.
383
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
- Yeah, both bagged a couple
of hotties there, didn't we?
384
00:16:49,500 --> 00:16:51,830
(chuckling)
385
00:16:58,667 --> 00:17:00,767
- Do you want to come in?
386
00:17:02,067 --> 00:17:02,897
- Love to.
387
00:17:06,300 --> 00:17:07,530
- See now I know why they say
388
00:17:07,533 --> 00:17:08,733
this is as easy
as riding a bike.
389
00:17:08,733 --> 00:17:11,103
- Okay, stop, stop
stop, stop stop stop.
390
00:17:11,100 --> 00:17:12,070
Okay.
391
00:17:12,067 --> 00:17:13,667
You're doing really well, right,
392
00:17:13,667 --> 00:17:15,967
but remember how we
talked about using the la-
393
00:17:17,500 --> 00:17:19,070
the la, la, la.
394
00:17:19,067 --> 00:17:20,497
- Left brake.
395
00:17:20,500 --> 00:17:22,300
- Exactly, because if
you use the right brake,
396
00:17:22,300 --> 00:17:24,070
you're gonna go
over the handlebars.
397
00:17:24,067 --> 00:17:25,227
All right?
398
00:17:25,233 --> 00:17:27,203
Okay, I think it's time
to spread your wings.
399
00:17:27,200 --> 00:17:28,070
I'll pull myself away.
400
00:17:28,067 --> 00:17:28,967
- No, no, come back.
401
00:17:28,967 --> 00:17:30,297
- No no no, no, you're fine,
402
00:17:30,300 --> 00:17:31,230
just keep on doing
like you're doing.
403
00:17:31,233 --> 00:17:33,703
- No, Cathy, hold on to me.
404
00:17:33,700 --> 00:17:35,970
- You're absolutely brilliant.
Keep doing what you're doing.
405
00:17:35,967 --> 00:17:38,327
- This is shit, seriously.
This is really shit.
406
00:17:42,200 --> 00:17:43,400
Missed call from me mum.
407
00:17:44,600 --> 00:17:46,100
- Okay well.
408
00:17:46,100 --> 00:17:47,070
- So shit.
409
00:17:47,067 --> 00:17:48,567
- Right, brilliant.
410
00:17:48,567 --> 00:17:50,267
Absolutely no way
to treat a bike.
411
00:17:51,667 --> 00:17:54,097
(soft music)
412
00:17:55,300 --> 00:17:57,100
- I sent Claudine an
email the other day.
413
00:17:58,667 --> 00:18:00,497
We're on this
Strictly mailing list,
414
00:18:00,500 --> 00:18:02,670
and the tour came up on sale,
415
00:18:03,967 --> 00:18:05,567
and I forwarded her the message.
416
00:18:08,300 --> 00:18:10,200
She was really big
into Anton du Beke.
417
00:18:12,300 --> 00:18:13,200
Stupid.
418
00:18:14,500 --> 00:18:15,970
- No judgment from me.
419
00:18:17,167 --> 00:18:19,497
I'm buried alive in
Colin's belongings.
420
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
I can't get into
my downstairs bath
421
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
because it's full of his duvets.
422
00:18:23,400 --> 00:18:25,500
I just love the smell
of it all, you know.
423
00:18:26,933 --> 00:18:29,473
Breaks my heart to think
it's just gonna fade away.
424
00:18:31,500 --> 00:18:32,330
- Hey.
425
00:18:34,167 --> 00:18:35,097
Look at us two, eh.
426
00:18:36,233 --> 00:18:38,503
Sobbing like a pair
of schoolgirls.
427
00:18:41,067 --> 00:18:42,227
(phone ringing)
428
00:18:42,233 --> 00:18:43,533
* Somebody's knocking
at the door *
429
00:18:43,533 --> 00:18:44,373
* Somebody's ringing the bell
430
00:18:44,367 --> 00:18:45,367
Phone's ringing.
431
00:18:45,367 --> 00:18:46,397
(phone ringing)
432
00:18:46,400 --> 00:18:47,470
- Mm?
433
00:18:47,467 --> 00:18:49,297
- Phone, it's ringing.
434
00:18:50,600 --> 00:18:51,430
- Oh.
435
00:18:52,900 --> 00:18:54,130
(phone ringing)
436
00:18:54,133 --> 00:18:56,633
* Let them in
437
00:18:58,233 --> 00:19:00,073
It's fine. Don't hurry.
438
00:19:00,067 --> 00:19:02,297
Just take your time, okay?
439
00:19:02,300 --> 00:19:03,370
Don't hurry back.
440
00:19:03,367 --> 00:19:05,527
No, don't come back yet.
441
00:19:10,667 --> 00:19:12,697
- Can we just go and get
Mr. Whippy's or something?
442
00:19:12,700 --> 00:19:13,900
- Come on, back on the bike.
443
00:19:13,900 --> 00:19:15,130
- No, Cathy, I can't do it.
444
00:19:15,133 --> 00:19:16,703
Like I ride too bad.
445
00:19:16,700 --> 00:19:18,900
- You look like Bradley Wiggins.
446
00:19:18,900 --> 00:19:19,730
- Exactly.
447
00:19:19,733 --> 00:19:20,803
- Come on, Cat.
448
00:19:22,167 --> 00:19:23,497
Think of all the bike
rides we could do together.
449
00:19:23,500 --> 00:19:25,070
We could cycle to the Dordogne.
450
00:19:26,433 --> 00:19:28,773
All right, if you do
this, I will give you
451
00:19:34,300 --> 00:19:35,670
a credit note from Uniqlo.
452
00:19:38,067 --> 00:19:39,297
- All right, fine.
453
00:19:39,300 --> 00:19:40,200
- Brilliant.
454
00:19:40,200 --> 00:19:41,430
- All right.
455
00:19:41,433 --> 00:19:42,403
- Okay, let's get her
back onto the path.
456
00:19:43,933 --> 00:19:44,773
- This one here?
457
00:19:47,767 --> 00:19:50,797
- Excuse me, where would a
Christmas tree go, please?
458
00:19:50,800 --> 00:19:52,270
- Second container on the left.
459
00:19:52,267 --> 00:19:54,127
But if you leave it here,
I'll chuck it for you.
460
00:19:54,133 --> 00:19:56,073
- Oh.
461
00:19:56,067 --> 00:19:57,227
(screaming)
462
00:19:57,233 --> 00:20:00,303
(television banging)
463
00:20:01,833 --> 00:20:05,003
- Oi, you, move your car or
I'll do you for loitering.
464
00:20:05,000 --> 00:20:06,630
Show some respect, mate.
465
00:20:06,633 --> 00:20:08,903
It's a recycle
center, not the beach.
466
00:20:08,900 --> 00:20:10,070
- All right, I was
just helping this
467
00:20:10,067 --> 00:20:11,397
young lady with her television.
468
00:20:11,400 --> 00:20:13,930
- Don't give a monkey's
mate, move your car.
469
00:20:13,933 --> 00:20:15,403
- Sure.
470
00:20:15,400 --> 00:20:17,770
Can't a guy give back to his
community in peace around here?
471
00:20:17,767 --> 00:20:19,327
- Move your car, or I'll tow it.
472
00:20:19,333 --> 00:20:20,403
- All right, Officer.
473
00:20:21,300 --> 00:20:22,570
- What'd you say?
474
00:20:24,033 --> 00:20:24,873
- Nothing, God.
475
00:20:32,200 --> 00:20:33,270
Are you okay?
476
00:20:34,467 --> 00:20:36,667
- I just accidentally
dropped me glasses.
477
00:20:36,667 --> 00:20:39,167
You couldn't help me
fish them out, could you?
478
00:20:39,167 --> 00:20:40,667
- Yeah.
479
00:20:40,667 --> 00:20:42,897
- I asked the man at the
entrance, but he won't help.
480
00:20:42,900 --> 00:20:45,730
- Allow me to be your
knight in shining armor.
481
00:20:45,733 --> 00:20:48,833
- Thank you. I'm ever
so grateful for this.
482
00:20:48,833 --> 00:20:50,833
- Really, it's totally cool.
483
00:20:50,833 --> 00:20:53,433
You're lucky I'm one
of the good guys.
484
00:20:53,433 --> 00:20:55,633
(groaning)
485
00:21:01,567 --> 00:21:04,067
- Amazing, thank you so much.
486
00:21:04,067 --> 00:21:06,827
Here, can you pass
me that metal pipe
487
00:21:06,833 --> 00:21:09,233
while you're down there,
the copper-colored one?
488
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
- What, this old thing?
489
00:21:12,400 --> 00:21:15,200
- Yeah, and that one next to it.
490
00:21:17,333 --> 00:21:19,573
- [Worker] Oi, I've warned
you about skid tipping.
491
00:21:22,667 --> 00:21:23,497
- Hello?
492
00:21:26,067 --> 00:21:26,827
Hello?
493
00:21:29,967 --> 00:21:30,797
Hello?
494
00:21:34,167 --> 00:21:35,497
(water bubbling)
495
00:21:35,500 --> 00:21:38,100
- Do you think your daughter'll
be very much longer?
496
00:21:38,100 --> 00:21:40,070
Karen is gonna love that bike.
497
00:21:40,067 --> 00:21:41,627
- Is that your daughter?
498
00:21:41,633 --> 00:21:44,673
- No, Karen's my wife.
499
00:21:44,667 --> 00:21:45,467
My new wife.
500
00:21:48,067 --> 00:21:50,397
- But your old wife's just died.
501
00:21:50,400 --> 00:21:51,670
- It's mad, isn't it?
502
00:21:51,667 --> 00:21:54,397
You just don't know when
Cupid's gonna strike.
503
00:21:54,400 --> 00:21:55,770
And I certainly
wasn't expecting it
504
00:21:55,767 --> 00:21:57,767
at me daughter's 21st birthday.
505
00:21:57,767 --> 00:21:59,727
With her best friend Karen.
506
00:21:59,733 --> 00:22:03,303
* I only have eyes for you
507
00:22:06,867 --> 00:22:08,627
- Excuse me a minute.
508
00:22:08,633 --> 00:22:09,473
- Yeah.
509
00:22:12,800 --> 00:22:14,530
- Cat, pick up.
510
00:22:14,533 --> 00:22:16,633
Pick up the phone.
Where the hell are you?
511
00:22:21,367 --> 00:22:22,197
- You could do this, Cat.
512
00:22:22,200 --> 00:22:23,130
- Yeah.
513
00:22:23,133 --> 00:22:24,603
- You're doing it.
514
00:22:24,600 --> 00:22:26,070
I'm gonna let go, and you
see how far you can go, okay?
515
00:22:26,067 --> 00:22:27,067
- Yeah, okay.
516
00:22:27,067 --> 00:22:27,897
- Right, go.
517
00:22:27,900 --> 00:22:29,970
(upbeat music)
518
00:22:29,967 --> 00:22:32,067
Oh my God, you're doing it, Cat.
519
00:22:32,067 --> 00:22:33,097
You go, girl.
520
00:22:34,233 --> 00:22:38,533
I'm so proud of you,
Cat. Ride like the wind.
521
00:22:38,533 --> 00:22:39,373
Careful.
522
00:22:39,367 --> 00:22:40,567
- Move out of the way.
523
00:22:40,567 --> 00:22:43,127
(crashing)
524
00:22:43,133 --> 00:22:43,973
- Oh, no.
525
00:22:46,100 --> 00:22:47,170
You okay?
526
00:22:47,167 --> 00:22:48,367
- I'm fine.
527
00:22:48,367 --> 00:22:49,797
- Oh my God.
- What, I'm fine.
528
00:22:49,800 --> 00:22:52,070
- Your tooth, oh,
I'm gonna be sick.
529
00:22:52,967 --> 00:22:54,067
Oh my God.
530
00:22:54,067 --> 00:22:54,897
Oh my God.
531
00:22:54,900 --> 00:22:55,930
- Oh shit.
532
00:22:55,933 --> 00:22:56,973
- Okay, okay, what should we do?
533
00:22:56,967 --> 00:22:58,367
Think, think think think.
534
00:22:58,367 --> 00:22:59,567
I'm gonna call Marcus.
535
00:22:59,567 --> 00:23:01,397
I'm calling Marcus, Cat, okay.
536
00:23:03,100 --> 00:23:03,930
- Uh.
537
00:23:04,833 --> 00:23:07,673
(phone vibrating)
538
00:23:11,067 --> 00:23:11,867
- Cathy?
539
00:23:13,133 --> 00:23:14,303
Cathy?
540
00:23:14,300 --> 00:23:16,070
- Oh my God, Marcus,
it's horrible.
541
00:23:16,067 --> 00:23:18,067
- Whoa, whoa, deep
breaths, calm down.
542
00:23:18,067 --> 00:23:19,267
- Cat, she's knocked
her tooth out.
543
00:23:19,267 --> 00:23:21,067
I mean, there is
blood everywhere.
544
00:23:21,067 --> 00:23:22,267
What should I do?
545
00:23:22,267 --> 00:23:23,197
- Okay, how many teeth
are we talking about?
546
00:23:23,200 --> 00:23:24,900
- Look at the freaking long one.
547
00:23:24,900 --> 00:23:26,300
- It's one, it's just one.
548
00:23:26,300 --> 00:23:28,230
- Get her home, and
put the tooth in milk,
549
00:23:28,233 --> 00:23:29,173
and get her to a dentist.
550
00:23:29,167 --> 00:23:30,467
- I ain't got to a dentist.
551
00:23:30,467 --> 00:23:31,297
- What?
552
00:23:31,300 --> 00:23:32,500
Why?
553
00:23:32,500 --> 00:23:33,430
- I did have one,
but he got struck off
554
00:23:33,433 --> 00:23:34,203
for faking his qualifications.
555
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
I ain't got one.
556
00:23:35,400 --> 00:23:36,570
- I'll call my dentist.
557
00:23:36,567 --> 00:23:38,767
I'll sort this,
Cathy, I've got this.
558
00:23:38,767 --> 00:23:40,227
- Okay, thank you.
559
00:23:40,233 --> 00:23:43,103
Thank you, thank you so much.
I can't thank you enough.
560
00:23:43,100 --> 00:23:44,330
I love you.
561
00:23:44,333 --> 00:23:45,173
- I love you.
562
00:23:47,100 --> 00:23:49,700
Cathy, wait wait,
are you still there?
563
00:23:49,700 --> 00:23:50,600
Shit!
564
00:23:52,200 --> 00:23:54,100
- Did you say that you did
have yogurt in your house?
565
00:23:54,100 --> 00:23:55,370
- Oh, Cathy, please.
566
00:23:55,367 --> 00:23:56,927
- Sorry, sorry, okay.
567
00:23:56,933 --> 00:23:58,403
Lucky it didn't happen to
me, because you I'm dairy
568
00:23:58,400 --> 00:23:59,830
intolerant so I
only have oat milk.
569
00:23:59,833 --> 00:24:00,673
- Cathy, please.
570
00:24:00,667 --> 00:24:01,667
- Sorry.
571
00:24:01,667 --> 00:24:02,497
- Please.
572
00:24:08,400 --> 00:24:09,230
What's this?
573
00:24:14,800 --> 00:24:16,970
- Hi, I've come to
collect the bike.
574
00:24:18,467 --> 00:24:19,367
Thanks.
575
00:24:19,367 --> 00:24:20,867
Here's your, uh-
576
00:24:20,867 --> 00:24:21,867
- Thank you.
577
00:24:23,333 --> 00:24:24,633
- Good day.
578
00:24:24,633 --> 00:24:29,103
(children shouting and playing)
579
00:24:29,100 --> 00:24:32,070
- Oh, it's made a
right mess of her face.
580
00:24:32,067 --> 00:24:35,067
- I feel horribly responsible,
but Marcus has managed
581
00:24:35,067 --> 00:24:37,897
to wangle an emergency
appointment at the
dentist, so, uh.
582
00:24:41,867 --> 00:24:44,467
- Here you are, the eBay
money for the memorial bench.
583
00:24:44,467 --> 00:24:45,697
- What?
584
00:24:45,700 --> 00:24:48,070
No, obviously, I
can't take this.
585
00:24:48,067 --> 00:24:48,927
Please.
586
00:24:48,933 --> 00:24:51,073
Have the money for your tooth.
587
00:24:51,067 --> 00:24:53,297
- Oh my God, like
the tooth fairy.
588
00:24:53,300 --> 00:24:54,230
- Oh.
589
00:24:54,233 --> 00:24:55,673
- No, to pay for your new tooth.
590
00:24:55,667 --> 00:24:57,327
- What about the bench?
591
00:24:57,333 --> 00:24:59,073
- Dad would
absolutely understand.
592
00:25:02,400 --> 00:25:05,370
- Take this, as a thank you.
593
00:25:08,867 --> 00:25:11,427
(upbeat music)
594
00:25:16,067 --> 00:25:17,597
(groaning)
595
00:25:17,600 --> 00:25:20,900
- Hey, babe, where
do you want this box?
596
00:25:20,900 --> 00:25:24,070
- Oh, just put it
in the sitting room.
597
00:25:24,067 --> 00:25:26,297
(upbeat music)
598
00:25:26,300 --> 00:25:29,270
(groaning)
599
00:25:29,267 --> 00:25:30,567
(phone pinging)
600
00:25:30,567 --> 00:25:33,467
(Marcus groaning)
601
00:25:33,467 --> 00:25:37,297
- [Marcus] Oh, I think
I've thrown my back in.
602
00:25:39,067 --> 00:25:41,797
(bird calling)
603
00:25:41,800 --> 00:25:42,630
- Ta da.
604
00:25:43,600 --> 00:25:44,900
What do you think?
605
00:25:44,900 --> 00:25:46,930
- [Cathy] Wow, that is fresh.
606
00:25:46,933 --> 00:25:49,803
- Always wanted enamels,
now I've got me first.
607
00:25:49,800 --> 00:25:51,230
- Hm.
608
00:25:51,233 --> 00:25:53,403
- Hey, I've got you
something, as a thank you.
609
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
- Is that our old swing bench?
610
00:25:56,800 --> 00:25:57,630
- Yeah.
611
00:26:01,067 --> 00:26:03,697
I haven't been up here since
we scattered Dad's ashes.
612
00:26:05,067 --> 00:26:05,867
See.
613
00:26:06,767 --> 00:26:08,167
Got a plaque and everything.
614
00:26:10,900 --> 00:26:13,100
- [Cathy] Think I'm gonna cry.
615
00:26:13,100 --> 00:26:14,070
- Sit down.
616
00:26:15,267 --> 00:26:16,697
Oh.
617
00:26:16,700 --> 00:26:17,530
- Oh, God.
618
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
- Champagne.
619
00:26:24,500 --> 00:26:25,970
Don't wipe it.
620
00:26:25,967 --> 00:26:26,797
- Okay.
621
00:26:29,867 --> 00:26:31,097
Ah.
622
00:26:31,100 --> 00:26:33,600
- It's beautiful
up here, isn't it?
623
00:26:37,900 --> 00:26:40,630
- Where do you think
he is now, Dad?
624
00:26:40,633 --> 00:26:42,533
Like, where do you
think he's gone to?
625
00:26:42,533 --> 00:26:44,303
- What, like heaven?
626
00:26:44,300 --> 00:26:45,330
Don't know.
627
00:26:45,333 --> 00:26:48,303
I think when you
die, you go home
628
00:26:48,300 --> 00:26:50,070
and everyone's waiting for you.
629
00:26:50,067 --> 00:26:52,527
Like your aunties and your
uncles and your cousins
630
00:26:52,533 --> 00:26:54,133
and your grandparents
who you've never met
631
00:26:54,133 --> 00:26:55,773
because they've all died
632
00:26:55,767 --> 00:26:58,627
in like whatever
plague that was.
633
00:27:01,700 --> 00:27:04,070
- I used to think that when
you died that that was it.
634
00:27:04,067 --> 00:27:04,867
Lights out.
635
00:27:06,300 --> 00:27:07,630
I've lost that certainty.
636
00:27:08,800 --> 00:27:12,070
Dad's love kind of
just ... evaporated.
637
00:27:13,067 --> 00:27:14,467
I mean, I can still feel it.
638
00:27:15,700 --> 00:27:17,100
And he's gotta be somewhere.
639
00:27:18,167 --> 00:27:19,867
- Well, wherever he is,
640
00:27:19,867 --> 00:27:21,967
I guarantee it's not
where we think he is.
641
00:27:23,933 --> 00:27:24,773
Right.
642
00:27:26,767 --> 00:27:28,097
Come on, get in.
643
00:27:29,100 --> 00:27:30,600
- Is that the new iPhone?
644
00:27:30,600 --> 00:27:32,700
- Leftover eBay money, I
thought I'd treat myself.
645
00:27:33,867 --> 00:27:36,327
(camera clicking)
646
00:27:36,333 --> 00:27:37,533
God, I love it.
647
00:27:37,533 --> 00:27:40,073
(upbeat music)
648
00:27:40,067 --> 00:27:42,467
- [Cathy] I'm not
in that at all.
649
00:27:42,467 --> 00:27:47,467
* There's a road I
know I must go. *
650
00:27:49,500 --> 00:27:54,500
* Even though I tell myself
that road is closed *
651
00:27:57,133 --> 00:28:00,173
* You can only see birds
652
00:28:00,167 --> 00:28:04,267
* You've been away
from land too long *
653
00:28:04,267 --> 00:28:06,827
* Far too long
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.