All language subtitles for The Other One s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:11,273 (car door closing) 2 00:00:13,533 --> 00:00:17,703 - Siri, do charity shops accept dead men's pants? 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,330 - [Siri] I found this on the web. 4 00:00:20,333 --> 00:00:23,333 (knocking on door and doorbell ringing) 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,573 - Bloody hell, this place is well nice. 6 00:00:26,567 --> 00:00:30,727 - Oh, Cathy, thanks for this. 7 00:00:30,733 --> 00:00:33,033 I just felt I needed to see his other home 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,333 before you sold it, for closure. 9 00:00:36,633 --> 00:00:37,933 - Is this is a drawing room? 10 00:00:37,933 --> 00:00:39,873 - Oh, no, no. 11 00:00:39,867 --> 00:00:42,227 I mean, it just looks big because it's empty. 12 00:00:42,233 --> 00:00:44,433 - Does you mum mind us coming over? 13 00:00:44,433 --> 00:00:46,173 - She's at her sister's for the weekend. 14 00:00:46,167 --> 00:00:48,127 She couldn't really face the move. 15 00:00:48,133 --> 00:00:50,733 It's a lot to process, what with Dad suddenly dying 16 00:00:50,733 --> 00:00:53,033 and finding out he had a secret love child. 17 00:00:53,033 --> 00:00:54,733 - Yeah, and the fact that their marriage 18 00:00:54,733 --> 00:00:56,403 was a lie for three decades. 19 00:00:57,567 --> 00:00:59,027 - Yeah. 20 00:00:59,033 --> 00:01:00,203 And that. 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,630 (upbeat music) 22 00:01:02,633 --> 00:01:06,073 * Do you believe in magic in a young girl's heart * 23 00:01:06,067 --> 00:01:08,467 So, guys, I have been batting around the idea 24 00:01:08,467 --> 00:01:10,597 of getting a memorial bench for Dad. 25 00:01:10,600 --> 00:01:13,170 - Oh, like a Princess Diana fountain. 26 00:01:13,167 --> 00:01:16,227 - I imagine the sort of essence of Princess Diana's 27 00:01:16,233 --> 00:01:19,273 fountain but kind of distilled into a bench. 28 00:01:19,267 --> 00:01:20,667 - Great, we'll chip in. 29 00:01:20,667 --> 00:01:22,167 - Oh, amazing. 30 00:01:22,167 --> 00:01:24,697 Well I've been researching reliably hard woods and- 31 00:01:24,700 --> 00:01:27,430 - (chuckles) That's very apt for your father. 32 00:01:29,167 --> 00:01:31,667 - And reclaimed oak's probably gonna be our best bet, 33 00:01:31,667 --> 00:01:35,267 so that is 426 pounds for the bench 34 00:01:35,267 --> 00:01:38,927 and 226 pounds for the plot, so all in all, 35 00:01:38,933 --> 00:01:43,933 it's probably gonna be around and about 344 pounds each. 36 00:01:44,433 --> 00:01:45,603 - Great. 37 00:01:45,600 --> 00:01:46,570 - Amazing. 38 00:01:46,567 --> 00:01:48,727 - Nice wheels. This yours? 39 00:01:48,733 --> 00:01:51,233 - Oh yeah, Dad got me that for my 14th. 40 00:01:51,233 --> 00:01:53,803 I got up to some pretty crazy shit on that bad boy, 41 00:01:53,800 --> 00:01:56,230 delivering the old parish mag. 42 00:01:57,133 --> 00:01:58,433 Gazine. 43 00:01:58,433 --> 00:02:00,173 - I always wanted a bike like this. 44 00:02:00,167 --> 00:02:02,167 Dad said he'd get me one, but instead you got it. 45 00:02:02,167 --> 00:02:04,397 (laughing) 46 00:02:04,400 --> 00:02:05,800 Joking. 47 00:02:05,800 --> 00:02:06,870 - You know what, you have it. 48 00:02:06,867 --> 00:02:08,097 - No, no. 49 00:02:08,100 --> 00:02:09,800 - Seriously, it would mean the world to me 50 00:02:09,800 --> 00:02:11,570 if you took the bike. 51 00:02:11,567 --> 00:02:13,667 - Bloody hell, you sure? 52 00:02:13,667 --> 00:02:15,627 - And if you want anything else, 53 00:02:15,633 --> 00:02:16,733 then just go for your life. 54 00:02:16,733 --> 00:02:17,673 - What, anything? 55 00:02:17,667 --> 00:02:19,727 - Yeah, seriously, dig in, God. 56 00:02:19,733 --> 00:02:22,073 You'd be doing me a V big fave. 57 00:02:22,067 --> 00:02:23,827 Right, I better bust a move. 58 00:02:23,833 --> 00:02:25,333 - You leaving? 59 00:02:25,333 --> 00:02:27,503 - I know it sucks, but since you guys were two hours late, 60 00:02:27,500 --> 00:02:29,730 it sort of ate into our us time. 61 00:02:29,733 --> 00:02:33,203 And it's the first day in our new love nest. 62 00:02:33,200 --> 00:02:36,230 Ew, gross, sorry, don't know why I said that. 63 00:02:36,233 --> 00:02:39,803 - Oh, I'm really sensing your dad here. 64 00:02:41,700 --> 00:02:44,070 Did he often lean over this counter? 65 00:02:46,267 --> 00:02:48,127 - Well, I mean, he would 66 00:02:48,133 --> 00:02:50,833 very occasionally lean over the sink 67 00:02:50,833 --> 00:02:53,133 to open the window if the drains got eggy. 68 00:02:53,133 --> 00:02:55,433 - Mm-hm, I thought so. 69 00:02:56,867 --> 00:02:58,727 - God I can't believe I'm saying goodbye to this place. 70 00:02:58,733 --> 00:03:01,333 I mean, I know we have to sell it, but it's just, 71 00:03:01,333 --> 00:03:03,973 it's like saying goodbye to my childhood. 72 00:03:03,967 --> 00:03:04,927 There are so many- 73 00:03:04,933 --> 00:03:06,073 (ice rattling) 74 00:03:06,067 --> 00:03:07,597 - Oh my God. 75 00:03:07,600 --> 00:03:08,970 Your fridge makes snow. 76 00:03:10,933 --> 00:03:12,233 - Good. 77 00:03:12,233 --> 00:03:13,073 - Wow. 78 00:03:13,067 --> 00:03:14,967 (upbeat music) 79 00:03:14,967 --> 00:03:17,197 - [Cathy] Hello, I'm home. 80 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 Where are you, upstairs? 81 00:03:20,200 --> 00:03:22,630 - The new mattress has arrived. 82 00:03:22,633 --> 00:03:25,073 - Oh, I can't wait. 83 00:03:27,833 --> 00:03:30,733 What's the old one still doing here? 84 00:03:30,733 --> 00:03:31,703 I thought the removals guys were 85 00:03:31,700 --> 00:03:33,230 supposed to take it with them. 86 00:03:33,233 --> 00:03:34,303 - Were they? 87 00:03:34,300 --> 00:03:35,230 - Yeah. 88 00:03:35,233 --> 00:03:36,333 - Come on, try out the new bed. 89 00:03:37,333 --> 00:03:38,173 Come on. 90 00:03:40,967 --> 00:03:41,797 Oh (laughs). 91 00:03:42,867 --> 00:03:44,927 Oh, I love memory foam. 92 00:03:44,933 --> 00:03:47,573 I can actually feel my back thanking me for this. 93 00:03:48,533 --> 00:03:49,373 Whew. 94 00:03:51,067 --> 00:03:53,697 - Sorry, I can't relax with that looming over me. 95 00:03:58,300 --> 00:04:00,070 - What are you doing? That's way too heavy. 96 00:04:00,067 --> 00:04:01,297 - No, I'm okay. 97 00:04:01,300 --> 00:04:03,070 I'm not a damsel in distress, Marcus. 98 00:04:04,700 --> 00:04:05,530 I'm fine. 99 00:04:07,200 --> 00:04:08,970 It's light, if anything. 100 00:04:08,967 --> 00:04:10,627 - Okay, well, use your back properly. 101 00:04:10,633 --> 00:04:12,773 - [Cathy] Yes, thank you, I can do this. 102 00:04:12,767 --> 00:04:15,667 Just stop mansplaining everything to me. 103 00:04:15,667 --> 00:04:16,797 - It's no problem for me to- 104 00:04:16,800 --> 00:04:19,270 - Just leave it, okay, Marcus. 105 00:04:19,267 --> 00:04:20,097 It's fine there. 106 00:04:21,300 --> 00:04:22,870 Good. 107 00:04:22,867 --> 00:04:24,597 I'm gonna make dinner. 108 00:04:24,600 --> 00:04:28,100 * It's a beautiful morning 109 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 (birds chirping) 110 00:04:30,600 --> 00:04:33,170 (upbeat music) 111 00:04:43,467 --> 00:04:44,297 - Oh my. 112 00:04:44,300 --> 00:04:47,300 (upbeat rock music) 113 00:04:54,900 --> 00:04:56,570 Police? 114 00:04:56,567 --> 00:04:59,397 Yeah, sorry, hi, I think we've been burgled. 115 00:05:01,067 --> 00:05:03,497 My God, I mean they've literally taken everything. 116 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 (upbeat music) 117 00:05:07,500 --> 00:05:08,430 Uh, sorry. 118 00:05:08,433 --> 00:05:10,433 Do you know what? Scrap that. 119 00:05:10,433 --> 00:05:11,703 No, sorry. 120 00:05:11,700 --> 00:05:14,530 (sighing) 121 00:05:14,533 --> 00:05:15,373 Cat. 122 00:05:16,400 --> 00:05:20,400 (children shouting and playing) 123 00:05:24,233 --> 00:05:26,373 - [Cat] What about Dad's toothbrush? 124 00:05:26,367 --> 00:05:28,527 - [Marilyn] Put that on the keep pile. 125 00:05:28,533 --> 00:05:31,873 I'm looking for that the way it is now. 126 00:05:31,867 --> 00:05:32,967 (doorbell ringing) 127 00:05:32,967 --> 00:05:33,967 Oh, hang on. 128 00:05:40,567 --> 00:05:42,427 - Cathy, hi ya. 129 00:05:42,433 --> 00:05:44,903 Mum! Mum, it's Cathy. 130 00:05:44,900 --> 00:05:46,130 - [Cathy] Yeah, you forget the bike I gave you. 131 00:05:46,133 --> 00:05:48,333 - Mum, help me shift this freezer, will you? 132 00:05:49,200 --> 00:05:50,070 Hold on. 133 00:05:51,433 --> 00:05:53,133 - Definitely keep. 134 00:05:53,133 --> 00:05:56,833 I can just picture his lovely feet bubbling away in there. 135 00:05:56,833 --> 00:05:58,103 - [Cathy] That was actually my mum's. 136 00:05:58,100 --> 00:05:58,930 - Chuck it. 137 00:06:00,867 --> 00:06:02,827 (banging) 138 00:06:02,833 --> 00:06:04,103 - Yea or nay? 139 00:06:04,100 --> 00:06:06,230 - Actually, sorry, do you mind if I keep that? 140 00:06:06,233 --> 00:06:09,933 - Sorry, Cathy, did you want some of this stuff? 141 00:06:09,933 --> 00:06:12,803 You did say help yourself to anything and everything. 142 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 - Yep, yes. 143 00:06:14,500 --> 00:06:15,930 I did say that. 144 00:06:15,933 --> 00:06:18,303 I just didn't realize you'd be so bloody thorough. 145 00:06:19,700 --> 00:06:21,730 I actually thought we'd been burgled. 146 00:06:21,733 --> 00:06:24,233 I was this close to calling the police. 147 00:06:24,233 --> 00:06:25,773 I did call the police (laughs). 148 00:06:29,133 --> 00:06:32,303 - I can assure you, I will treasure your dad's treasures 149 00:06:32,300 --> 00:06:34,470 as though they were my own internal organs. 150 00:06:37,067 --> 00:06:38,897 (water bubbling) 151 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 - [Cathy] Are you soda streaming wine? 152 00:06:40,900 --> 00:06:42,600 - Yeah, we had fizzy tea earlier. 153 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 Right, a toast. 154 00:06:44,400 --> 00:06:45,830 To new sisters, 155 00:06:48,100 --> 00:06:49,330 new asses, 156 00:06:50,200 --> 00:06:52,900 and a shitload of new old shit. 157 00:06:52,900 --> 00:06:54,070 - [All] Cheers (clink glasses). 158 00:06:55,467 --> 00:06:57,497 - Oh. - Ooh. 159 00:07:00,400 --> 00:07:02,070 (belching) 160 00:07:02,067 --> 00:07:03,597 - Excuse me. 161 00:07:03,600 --> 00:07:06,070 - Swear to Ann, I am never drinking flat wine again. 162 00:07:08,367 --> 00:07:09,867 - Are you sure you don't want to stay? 163 00:07:09,867 --> 00:07:11,967 - Thank you, but we got the sky engineers coming. 164 00:07:11,967 --> 00:07:14,067 I don't really wanna give money to the men who came by, 165 00:07:14,067 --> 00:07:16,327 but Marcus want his cricket, so. 166 00:07:16,333 --> 00:07:17,433 Ooh, while I remember. 167 00:07:19,767 --> 00:07:22,727 We have to think of something to write on the plague. 168 00:07:22,733 --> 00:07:23,833 It's only another 20 quid or so. 169 00:07:23,833 --> 00:07:25,703 - Yeah, yeah, absolutely. 170 00:07:27,633 --> 00:07:30,633 Don't it look like Argus just threw up all over the lawn? 171 00:07:30,633 --> 00:07:31,903 - It's more like John Lewis. 172 00:07:31,900 --> 00:07:34,170 Most of these items are which Best Buys. 173 00:07:34,167 --> 00:07:35,897 - You serious? 174 00:07:35,900 --> 00:07:39,270 - Also, I didn't wanna ruin the moment earlier, but 175 00:07:40,767 --> 00:07:42,867 your mum is drinking box fizz 176 00:07:42,867 --> 00:07:45,067 out of my old menstrual moon cup. 177 00:07:45,067 --> 00:07:46,097 So, um. 178 00:07:48,267 --> 00:07:51,267 (upbeat rock music) 179 00:07:53,433 --> 00:07:55,733 - [Cat] Mum, don't drink the champagne. 180 00:07:55,733 --> 00:07:58,733 (upbeat rock music) 181 00:08:01,733 --> 00:08:03,873 * We've been together since way back when * 182 00:08:03,867 --> 00:08:07,467 - Hm, it's my brother in his surgeon scrubs. 183 00:08:07,467 --> 00:08:09,827 He led his first cataract today. 184 00:08:09,833 --> 00:08:11,603 As of today, every man in my family 185 00:08:11,600 --> 00:08:14,130 is a surgeon, apart from me. 186 00:08:14,133 --> 00:08:15,573 I think my dad would really respect me for that. 187 00:08:15,567 --> 00:08:17,667 - She's selling my mum's old Stair Master. 188 00:08:18,533 --> 00:08:19,933 Look, on Cat's Facebook. 189 00:08:21,300 --> 00:08:23,070 That's my pony saddle. 190 00:08:23,067 --> 00:08:25,227 Oh my God, my moon cup. 191 00:08:25,233 --> 00:08:27,103 They literally gutted the house. 192 00:08:27,100 --> 00:08:29,500 I thought we'd been burgled. I called the police. 193 00:08:29,500 --> 00:08:30,730 - Why did you do that? 194 00:08:30,733 --> 00:08:32,073 - Because I thought we'd been burgled. 195 00:08:32,067 --> 00:08:33,467 - Well why didn't you call me first? 196 00:08:33,467 --> 00:08:34,627 - I should be the first person you call in a crisis. 197 00:08:34,633 --> 00:08:36,073 That's my job. 198 00:08:36,067 --> 00:08:37,367 - I think you're slightly overreacting. 199 00:08:37,367 --> 00:08:38,897 - No, no, I'm not. 200 00:08:38,900 --> 00:08:41,330 You didn't call me when you thought you'd been burgled. 201 00:08:41,333 --> 00:08:44,703 You didn't call me when you got suspended from work. 202 00:08:44,700 --> 00:08:45,900 - That was compassionate leave. 203 00:08:45,900 --> 00:08:47,870 - You won't even let me shift that mattress. 204 00:08:49,500 --> 00:08:51,070 I get it. 205 00:08:51,067 --> 00:08:53,297 You're an independent, kick-ass lady, 206 00:08:53,300 --> 00:08:55,270 and that's a real turn-on for me. 207 00:08:55,267 --> 00:08:56,727 I am your manbassador. 208 00:08:56,733 --> 00:09:01,433 But, every now and again, it would feel nice 209 00:09:01,433 --> 00:09:03,503 to know that I'm needed. 210 00:09:03,500 --> 00:09:04,670 - Of course I need you. 211 00:09:05,533 --> 00:09:06,373 I love you. 212 00:09:06,367 --> 00:09:07,327 - I love you. 213 00:09:11,967 --> 00:09:14,567 Yum, your hair smells so good. 214 00:09:14,567 --> 00:09:17,067 - Oh my God, she's selling my bike. 215 00:09:17,067 --> 00:09:18,397 What a piece of- 216 00:09:18,400 --> 00:09:19,770 - Because I think it's important to be 217 00:09:19,767 --> 00:09:22,067 absolutely honest about our feelings. 218 00:09:22,067 --> 00:09:23,967 - Yeah, 100%, we're family, babe. 219 00:09:23,967 --> 00:09:25,927 - And I'm not gonna beat around the bush here. 220 00:09:25,933 --> 00:09:28,673 I'm really gonna come out and say it. 221 00:09:28,667 --> 00:09:31,967 Just about the whole sort of selling stuff on eBay thing. 222 00:09:31,967 --> 00:09:35,597 And don't get me wrong, I am all for initiative. 223 00:09:35,600 --> 00:09:37,430 Give a man a fish and all that. 224 00:09:37,433 --> 00:09:40,403 But, um, God, it's cool and things, 225 00:09:41,600 --> 00:09:46,500 but where my grievances sort of circle, I guess, 226 00:09:47,633 --> 00:09:51,633 ah, I'm just really peed off about the bike. 227 00:09:52,933 --> 00:09:54,073 - The truth is, Cathy, 228 00:09:56,167 --> 00:09:59,267 I've been trying to raise money for Dad's bench. 229 00:09:59,267 --> 00:10:01,567 - Oh, why didn't you tell me? 230 00:10:02,433 --> 00:10:04,103 God, I feel awful now. 231 00:10:04,100 --> 00:10:07,030 (doorbell ringing) 232 00:10:08,867 --> 00:10:09,797 - [Cat] Hey, yo. 233 00:10:09,800 --> 00:10:11,170 - I've come for the slow cooker. 234 00:10:11,167 --> 00:10:13,367 - [Cat] Bad timing, can you just wait, mate? 235 00:10:13,367 --> 00:10:15,997 - Not exactly, I'm on shift so I don't- 236 00:10:16,000 --> 00:10:17,700 Don't bother advertising it then. 237 00:10:17,700 --> 00:10:21,170 - Listen, Cathy, things haven't been great at Deliveroo 238 00:10:21,167 --> 00:10:24,227 since they brought the driver rater system in, 239 00:10:24,233 --> 00:10:25,633 and I'm still fighting to clear my name 240 00:10:25,633 --> 00:10:27,073 over the missing Numbrad. 241 00:10:27,067 --> 00:10:28,467 - How dare they? 242 00:10:28,467 --> 00:10:32,927 - Also, um, I can't actually ride a bike. 243 00:10:32,933 --> 00:10:35,133 Dad said he'd teach me, but he always had to get 244 00:10:35,133 --> 00:10:36,273 back to his other home. 245 00:10:37,767 --> 00:10:40,467 - That's really not cool of Dad not to give you lessons. 246 00:10:40,467 --> 00:10:42,767 Riding a bike's like a rite of passage. 247 00:10:42,767 --> 00:10:46,527 Like, pony club camp or rounder exams. 248 00:10:47,700 --> 00:10:48,970 - Well you could teach me. 249 00:10:49,900 --> 00:10:51,030 - Yeah. 250 00:10:51,033 --> 00:10:53,633 I mean, I guess I could. 251 00:10:53,633 --> 00:10:55,533 - Really, I'm gonna ride a bike? 252 00:10:55,533 --> 00:10:59,233 Mum, did you hear that, I'm gonna ride a bike. 253 00:10:59,233 --> 00:11:02,273 I'm free first thing tomorrow morning. We could do early. 254 00:11:02,267 --> 00:11:03,497 - What, like, eight? 255 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 - 11:30. 256 00:11:05,767 --> 00:11:06,697 (knocking on window) 257 00:11:06,700 --> 00:11:09,670 God, what is this guy's problem? 258 00:11:09,667 --> 00:11:11,427 - Sorry, I've got a suspected burst appendix. 259 00:11:11,433 --> 00:11:12,603 Can I get that cooker? 260 00:11:12,600 --> 00:11:14,100 - I don't want a strange man in the house. 261 00:11:14,100 --> 00:11:16,330 It would be disrespectful to your father's ghost. 262 00:11:16,333 --> 00:11:18,933 - No one told me an internet startup 263 00:11:18,933 --> 00:11:20,733 would be this much bloody hard work. 264 00:11:20,733 --> 00:11:22,533 - Well it's an eBay account. 265 00:11:22,533 --> 00:11:24,773 - No, that's how Amazon started. 266 00:11:24,767 --> 00:11:27,427 - That's not how Amazon started. 267 00:11:27,433 --> 00:11:30,073 (alarm blaring) 268 00:11:30,067 --> 00:11:32,727 (birds chirping) 269 00:11:37,200 --> 00:11:39,900 - Hey, early worm, come back to bed. 270 00:11:39,900 --> 00:11:41,970 - I'm really sorry, but I've got stuff to do. 271 00:11:41,967 --> 00:11:44,627 - Come on, bit of sex music. 272 00:11:44,633 --> 00:11:47,173 I'll pop to Patval for croissants. 273 00:11:47,167 --> 00:11:49,967 We can christen the new mattress. 274 00:11:49,967 --> 00:11:51,227 - I'm really sorry, but 275 00:11:52,633 --> 00:11:54,873 I promised my sister I'd teach her how to ride a bike. 276 00:11:55,967 --> 00:11:57,297 - She's 28. 277 00:11:57,300 --> 00:11:58,800 - Don't. 278 00:11:58,800 --> 00:12:01,830 28 years old, and she still doesn't know how to ride a bike. 279 00:12:01,833 --> 00:12:04,133 My dad let her down, so I've gotta step up. 280 00:12:04,133 --> 00:12:06,403 - Oh come on, my love. 281 00:12:06,400 --> 00:12:08,070 - Look, I'm really sorry. 282 00:12:08,067 --> 00:12:10,067 I made my sister a promise. 283 00:12:10,067 --> 00:12:11,427 - Like a promise to spend the weekend 284 00:12:11,433 --> 00:12:13,133 unpacking with someone. 285 00:12:13,133 --> 00:12:16,403 - Like a promise not to send dick pics to someone. 286 00:12:16,400 --> 00:12:18,470 - Okay, low blow. 287 00:12:18,467 --> 00:12:20,397 You can't hold that against me forever. 288 00:12:20,400 --> 00:12:22,670 I made a mistake. I apologized. 289 00:12:22,667 --> 00:12:23,797 I've changed. 290 00:12:23,800 --> 00:12:25,070 Do you know what? 291 00:12:25,067 --> 00:12:26,527 You're punishing me for your dad's behavior. 292 00:12:28,100 --> 00:12:30,070 Guess I'll just christen the bed on my own then. 293 00:12:30,067 --> 00:12:31,967 - [Cathy] Just get rid of the mattress. 294 00:12:33,533 --> 00:12:35,873 - I'm folding my online empire. 295 00:12:35,867 --> 00:12:37,367 - Really? I thought you loved it. 296 00:12:37,367 --> 00:12:39,267 - We've made enough money for half the memorial bench, 297 00:12:39,267 --> 00:12:41,067 and a little bit of pocket money. 298 00:12:41,067 --> 00:12:44,397 So I basically hit my career goal in the first week. 299 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 - Right. 300 00:12:45,800 --> 00:12:47,500 I think that's about the right height. 301 00:12:47,500 --> 00:12:49,470 Gonna pop the stabilizers on now. 302 00:12:49,467 --> 00:12:50,497 - I'm not for stabilizers. 303 00:12:50,500 --> 00:12:52,470 I'm not gonna ride dick out. 304 00:12:52,467 --> 00:12:53,697 - Do you wanna pop a helmet on? 305 00:12:53,700 --> 00:12:56,400 - Not interested, babe, I'm going bareback. 306 00:12:56,400 --> 00:12:57,200 - Okay. 307 00:13:00,100 --> 00:13:03,200 - Woo, very shaky. 308 00:13:03,200 --> 00:13:04,230 - Okay. 309 00:13:04,233 --> 00:13:05,133 - Okay, I'm ready. 310 00:13:06,233 --> 00:13:07,233 Not a piece of piss. 311 00:13:07,233 --> 00:13:08,433 No, no no no, no, no. 312 00:13:09,300 --> 00:13:12,200 (doorbell ringing) 313 00:13:19,200 --> 00:13:21,600 - Hello, pattycake, pattycake, baker's man, 314 00:13:21,600 --> 00:13:23,300 bake me a cake as fast as you can. 315 00:13:25,700 --> 00:13:27,530 Stupid user name. 316 00:13:27,533 --> 00:13:29,203 It's just that pattycake, pattycake and pattycake, 317 00:13:29,200 --> 00:13:31,900 pattycake, baker's man were both being taken, so I- 318 00:13:33,333 --> 00:13:34,833 I'm awful at that then. 319 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 I'm here to collect the bike. 320 00:13:37,467 --> 00:13:39,867 - Oh, did you sort this with my daughter? 321 00:13:39,867 --> 00:13:43,197 - Yeah, Mrs. Justin Timberlake 1991? 322 00:13:44,067 --> 00:13:44,897 - Hang on. 323 00:13:51,267 --> 00:13:52,297 - [Recording] You've reached Cat's phone. 324 00:13:52,300 --> 00:13:53,900 Leave a message after the beep. 325 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 (phone beeping) 326 00:13:55,400 --> 00:13:57,170 - Cat? You need to come back with the bike urgently. 327 00:13:57,167 --> 00:13:59,227 Call me when you get this. 328 00:13:59,233 --> 00:14:00,373 Oh. 329 00:14:00,367 --> 00:14:03,227 (phone hanging up) 330 00:14:07,900 --> 00:14:09,630 She'll be 10 minutes. 331 00:14:09,633 --> 00:14:11,573 She's having one last go on the bike. 332 00:14:11,567 --> 00:14:12,397 So. 333 00:14:23,067 --> 00:14:25,767 Can I get you a cup of tea while you're waiting? 334 00:14:25,767 --> 00:14:26,667 - Wouldn't say no. 335 00:14:31,833 --> 00:14:33,403 - [Marilyn] Still or sparkling? 336 00:14:34,500 --> 00:14:35,600 - [Pat] Still. 337 00:14:35,600 --> 00:14:37,700 (upbeat music) 338 00:14:37,700 --> 00:14:38,630 - Let's see that here, man. 339 00:14:39,667 --> 00:14:42,267 (upbeat music) 340 00:14:43,533 --> 00:14:45,233 * Tumble outta bed and I stumble to the kitchen * 341 00:14:45,233 --> 00:14:47,603 * Pour myself a cup of ambition * 342 00:14:47,600 --> 00:14:52,600 * And yawn and stretch and try to come to life * 343 00:14:54,100 --> 00:14:55,630 * Jump in the shower, and the blood starts pumping * 344 00:14:55,633 --> 00:14:57,333 * Out on the streets, the traffic starts jumping * 345 00:14:57,333 --> 00:14:59,603 * With folks like me on the job from nine to five * 346 00:14:59,600 --> 00:15:01,670 (screaming) 347 00:15:01,667 --> 00:15:03,497 - [Woman] Excuse me. 348 00:15:03,500 --> 00:15:06,230 You couldn't help me with his chest of drawers, could you? 349 00:15:07,267 --> 00:15:08,497 - Who, me? 350 00:15:08,500 --> 00:15:11,130 - Yeah, I could do with a bit of brawn. 351 00:15:11,133 --> 00:15:12,673 - Of course, no problem. 352 00:15:12,667 --> 00:15:14,697 * Working nine to five 353 00:15:14,700 --> 00:15:16,970 * What a way to make a living 354 00:15:16,967 --> 00:15:21,567 * Barely getting by, it's all taking and no giving * 355 00:15:21,567 --> 00:15:23,927 * They just use your mind 356 00:15:23,933 --> 00:15:25,733 * And they never give you credit * 357 00:15:25,733 --> 00:15:28,073 (screaming) 358 00:15:29,233 --> 00:15:30,973 - Boy you make that look dead easy. 359 00:15:32,533 --> 00:15:34,773 - Excuse me, fella, I couldn't borrow you for a minute, 360 00:15:34,767 --> 00:15:37,097 could I, just to chuck this washing machine? 361 00:15:37,100 --> 00:15:39,900 - Pleasure's all my mine. 362 00:15:39,900 --> 00:15:44,900 * Working nine to five, what a way to make- * 363 00:15:46,167 --> 00:15:48,267 - Lovely boat there. 364 00:15:48,267 --> 00:15:50,767 - That was my late lover's pride and joy. 365 00:15:50,767 --> 00:15:53,967 Apart from me and his daughters, and his wife. 366 00:15:55,367 --> 00:15:57,067 He actually passed away recently. 367 00:15:57,900 --> 00:15:58,870 - Oh, I'm so sorry. 368 00:16:00,200 --> 00:16:00,970 I've been there. 369 00:16:01,900 --> 00:16:02,730 I am there. 370 00:16:05,300 --> 00:16:08,400 Actually lost my wife at the beginning of the year. 371 00:16:08,400 --> 00:16:09,230 - Bloody hell. 372 00:16:10,767 --> 00:16:12,427 How are you coping? 373 00:16:12,433 --> 00:16:13,273 - Horrible. 374 00:16:15,067 --> 00:16:18,597 Those first few months, just horrible. 375 00:16:24,667 --> 00:16:25,497 Claudine. 376 00:16:26,367 --> 00:16:27,697 Claude. 377 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 She's French. Was French. 378 00:16:31,100 --> 00:16:32,400 Sorry. 379 00:16:32,400 --> 00:16:36,370 - Oh, she looks incredibly sexy. 380 00:16:36,367 --> 00:16:37,467 - [Pat] Yeah. 381 00:16:40,267 --> 00:16:43,297 - Colin, my soulmate. 382 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 He was incredibly sexy too. 383 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 - Yeah, both bagged a couple of hotties there, didn't we? 384 00:16:49,500 --> 00:16:51,830 (chuckling) 385 00:16:58,667 --> 00:17:00,767 - Do you want to come in? 386 00:17:02,067 --> 00:17:02,897 - Love to. 387 00:17:06,300 --> 00:17:07,530 - See now I know why they say 388 00:17:07,533 --> 00:17:08,733 this is as easy as riding a bike. 389 00:17:08,733 --> 00:17:11,103 - Okay, stop, stop stop, stop stop stop. 390 00:17:11,100 --> 00:17:12,070 Okay. 391 00:17:12,067 --> 00:17:13,667 You're doing really well, right, 392 00:17:13,667 --> 00:17:15,967 but remember how we talked about using the la- 393 00:17:17,500 --> 00:17:19,070 the la, la, la. 394 00:17:19,067 --> 00:17:20,497 - Left brake. 395 00:17:20,500 --> 00:17:22,300 - Exactly, because if you use the right brake, 396 00:17:22,300 --> 00:17:24,070 you're gonna go over the handlebars. 397 00:17:24,067 --> 00:17:25,227 All right? 398 00:17:25,233 --> 00:17:27,203 Okay, I think it's time to spread your wings. 399 00:17:27,200 --> 00:17:28,070 I'll pull myself away. 400 00:17:28,067 --> 00:17:28,967 - No, no, come back. 401 00:17:28,967 --> 00:17:30,297 - No no no, no, you're fine, 402 00:17:30,300 --> 00:17:31,230 just keep on doing like you're doing. 403 00:17:31,233 --> 00:17:33,703 - No, Cathy, hold on to me. 404 00:17:33,700 --> 00:17:35,970 - You're absolutely brilliant. Keep doing what you're doing. 405 00:17:35,967 --> 00:17:38,327 - This is shit, seriously. This is really shit. 406 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 Missed call from me mum. 407 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 - Okay well. 408 00:17:46,100 --> 00:17:47,070 - So shit. 409 00:17:47,067 --> 00:17:48,567 - Right, brilliant. 410 00:17:48,567 --> 00:17:50,267 Absolutely no way to treat a bike. 411 00:17:51,667 --> 00:17:54,097 (soft music) 412 00:17:55,300 --> 00:17:57,100 - I sent Claudine an email the other day. 413 00:17:58,667 --> 00:18:00,497 We're on this Strictly mailing list, 414 00:18:00,500 --> 00:18:02,670 and the tour came up on sale, 415 00:18:03,967 --> 00:18:05,567 and I forwarded her the message. 416 00:18:08,300 --> 00:18:10,200 She was really big into Anton du Beke. 417 00:18:12,300 --> 00:18:13,200 Stupid. 418 00:18:14,500 --> 00:18:15,970 - No judgment from me. 419 00:18:17,167 --> 00:18:19,497 I'm buried alive in Colin's belongings. 420 00:18:19,500 --> 00:18:21,800 I can't get into my downstairs bath 421 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 because it's full of his duvets. 422 00:18:23,400 --> 00:18:25,500 I just love the smell of it all, you know. 423 00:18:26,933 --> 00:18:29,473 Breaks my heart to think it's just gonna fade away. 424 00:18:31,500 --> 00:18:32,330 - Hey. 425 00:18:34,167 --> 00:18:35,097 Look at us two, eh. 426 00:18:36,233 --> 00:18:38,503 Sobbing like a pair of schoolgirls. 427 00:18:41,067 --> 00:18:42,227 (phone ringing) 428 00:18:42,233 --> 00:18:43,533 * Somebody's knocking at the door * 429 00:18:43,533 --> 00:18:44,373 * Somebody's ringing the bell 430 00:18:44,367 --> 00:18:45,367 Phone's ringing. 431 00:18:45,367 --> 00:18:46,397 (phone ringing) 432 00:18:46,400 --> 00:18:47,470 - Mm? 433 00:18:47,467 --> 00:18:49,297 - Phone, it's ringing. 434 00:18:50,600 --> 00:18:51,430 - Oh. 435 00:18:52,900 --> 00:18:54,130 (phone ringing) 436 00:18:54,133 --> 00:18:56,633 * Let them in 437 00:18:58,233 --> 00:19:00,073 It's fine. Don't hurry. 438 00:19:00,067 --> 00:19:02,297 Just take your time, okay? 439 00:19:02,300 --> 00:19:03,370 Don't hurry back. 440 00:19:03,367 --> 00:19:05,527 No, don't come back yet. 441 00:19:10,667 --> 00:19:12,697 - Can we just go and get Mr. Whippy's or something? 442 00:19:12,700 --> 00:19:13,900 - Come on, back on the bike. 443 00:19:13,900 --> 00:19:15,130 - No, Cathy, I can't do it. 444 00:19:15,133 --> 00:19:16,703 Like I ride too bad. 445 00:19:16,700 --> 00:19:18,900 - You look like Bradley Wiggins. 446 00:19:18,900 --> 00:19:19,730 - Exactly. 447 00:19:19,733 --> 00:19:20,803 - Come on, Cat. 448 00:19:22,167 --> 00:19:23,497 Think of all the bike rides we could do together. 449 00:19:23,500 --> 00:19:25,070 We could cycle to the Dordogne. 450 00:19:26,433 --> 00:19:28,773 All right, if you do this, I will give you 451 00:19:34,300 --> 00:19:35,670 a credit note from Uniqlo. 452 00:19:38,067 --> 00:19:39,297 - All right, fine. 453 00:19:39,300 --> 00:19:40,200 - Brilliant. 454 00:19:40,200 --> 00:19:41,430 - All right. 455 00:19:41,433 --> 00:19:42,403 - Okay, let's get her back onto the path. 456 00:19:43,933 --> 00:19:44,773 - This one here? 457 00:19:47,767 --> 00:19:50,797 - Excuse me, where would a Christmas tree go, please? 458 00:19:50,800 --> 00:19:52,270 - Second container on the left. 459 00:19:52,267 --> 00:19:54,127 But if you leave it here, I'll chuck it for you. 460 00:19:54,133 --> 00:19:56,073 - Oh. 461 00:19:56,067 --> 00:19:57,227 (screaming) 462 00:19:57,233 --> 00:20:00,303 (television banging) 463 00:20:01,833 --> 00:20:05,003 - Oi, you, move your car or I'll do you for loitering. 464 00:20:05,000 --> 00:20:06,630 Show some respect, mate. 465 00:20:06,633 --> 00:20:08,903 It's a recycle center, not the beach. 466 00:20:08,900 --> 00:20:10,070 - All right, I was just helping this 467 00:20:10,067 --> 00:20:11,397 young lady with her television. 468 00:20:11,400 --> 00:20:13,930 - Don't give a monkey's mate, move your car. 469 00:20:13,933 --> 00:20:15,403 - Sure. 470 00:20:15,400 --> 00:20:17,770 Can't a guy give back to his community in peace around here? 471 00:20:17,767 --> 00:20:19,327 - Move your car, or I'll tow it. 472 00:20:19,333 --> 00:20:20,403 - All right, Officer. 473 00:20:21,300 --> 00:20:22,570 - What'd you say? 474 00:20:24,033 --> 00:20:24,873 - Nothing, God. 475 00:20:32,200 --> 00:20:33,270 Are you okay? 476 00:20:34,467 --> 00:20:36,667 - I just accidentally dropped me glasses. 477 00:20:36,667 --> 00:20:39,167 You couldn't help me fish them out, could you? 478 00:20:39,167 --> 00:20:40,667 - Yeah. 479 00:20:40,667 --> 00:20:42,897 - I asked the man at the entrance, but he won't help. 480 00:20:42,900 --> 00:20:45,730 - Allow me to be your knight in shining armor. 481 00:20:45,733 --> 00:20:48,833 - Thank you. I'm ever so grateful for this. 482 00:20:48,833 --> 00:20:50,833 - Really, it's totally cool. 483 00:20:50,833 --> 00:20:53,433 You're lucky I'm one of the good guys. 484 00:20:53,433 --> 00:20:55,633 (groaning) 485 00:21:01,567 --> 00:21:04,067 - Amazing, thank you so much. 486 00:21:04,067 --> 00:21:06,827 Here, can you pass me that metal pipe 487 00:21:06,833 --> 00:21:09,233 while you're down there, the copper-colored one? 488 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 - What, this old thing? 489 00:21:12,400 --> 00:21:15,200 - Yeah, and that one next to it. 490 00:21:17,333 --> 00:21:19,573 - [Worker] Oi, I've warned you about skid tipping. 491 00:21:22,667 --> 00:21:23,497 - Hello? 492 00:21:26,067 --> 00:21:26,827 Hello? 493 00:21:29,967 --> 00:21:30,797 Hello? 494 00:21:34,167 --> 00:21:35,497 (water bubbling) 495 00:21:35,500 --> 00:21:38,100 - Do you think your daughter'll be very much longer? 496 00:21:38,100 --> 00:21:40,070 Karen is gonna love that bike. 497 00:21:40,067 --> 00:21:41,627 - Is that your daughter? 498 00:21:41,633 --> 00:21:44,673 - No, Karen's my wife. 499 00:21:44,667 --> 00:21:45,467 My new wife. 500 00:21:48,067 --> 00:21:50,397 - But your old wife's just died. 501 00:21:50,400 --> 00:21:51,670 - It's mad, isn't it? 502 00:21:51,667 --> 00:21:54,397 You just don't know when Cupid's gonna strike. 503 00:21:54,400 --> 00:21:55,770 And I certainly wasn't expecting it 504 00:21:55,767 --> 00:21:57,767 at me daughter's 21st birthday. 505 00:21:57,767 --> 00:21:59,727 With her best friend Karen. 506 00:21:59,733 --> 00:22:03,303 * I only have eyes for you 507 00:22:06,867 --> 00:22:08,627 - Excuse me a minute. 508 00:22:08,633 --> 00:22:09,473 - Yeah. 509 00:22:12,800 --> 00:22:14,530 - Cat, pick up. 510 00:22:14,533 --> 00:22:16,633 Pick up the phone. Where the hell are you? 511 00:22:21,367 --> 00:22:22,197 - You could do this, Cat. 512 00:22:22,200 --> 00:22:23,130 - Yeah. 513 00:22:23,133 --> 00:22:24,603 - You're doing it. 514 00:22:24,600 --> 00:22:26,070 I'm gonna let go, and you see how far you can go, okay? 515 00:22:26,067 --> 00:22:27,067 - Yeah, okay. 516 00:22:27,067 --> 00:22:27,897 - Right, go. 517 00:22:27,900 --> 00:22:29,970 (upbeat music) 518 00:22:29,967 --> 00:22:32,067 Oh my God, you're doing it, Cat. 519 00:22:32,067 --> 00:22:33,097 You go, girl. 520 00:22:34,233 --> 00:22:38,533 I'm so proud of you, Cat. Ride like the wind. 521 00:22:38,533 --> 00:22:39,373 Careful. 522 00:22:39,367 --> 00:22:40,567 - Move out of the way. 523 00:22:40,567 --> 00:22:43,127 (crashing) 524 00:22:43,133 --> 00:22:43,973 - Oh, no. 525 00:22:46,100 --> 00:22:47,170 You okay? 526 00:22:47,167 --> 00:22:48,367 - I'm fine. 527 00:22:48,367 --> 00:22:49,797 - Oh my God. - What, I'm fine. 528 00:22:49,800 --> 00:22:52,070 - Your tooth, oh, I'm gonna be sick. 529 00:22:52,967 --> 00:22:54,067 Oh my God. 530 00:22:54,067 --> 00:22:54,897 Oh my God. 531 00:22:54,900 --> 00:22:55,930 - Oh shit. 532 00:22:55,933 --> 00:22:56,973 - Okay, okay, what should we do? 533 00:22:56,967 --> 00:22:58,367 Think, think think think. 534 00:22:58,367 --> 00:22:59,567 I'm gonna call Marcus. 535 00:22:59,567 --> 00:23:01,397 I'm calling Marcus, Cat, okay. 536 00:23:03,100 --> 00:23:03,930 - Uh. 537 00:23:04,833 --> 00:23:07,673 (phone vibrating) 538 00:23:11,067 --> 00:23:11,867 - Cathy? 539 00:23:13,133 --> 00:23:14,303 Cathy? 540 00:23:14,300 --> 00:23:16,070 - Oh my God, Marcus, it's horrible. 541 00:23:16,067 --> 00:23:18,067 - Whoa, whoa, deep breaths, calm down. 542 00:23:18,067 --> 00:23:19,267 - Cat, she's knocked her tooth out. 543 00:23:19,267 --> 00:23:21,067 I mean, there is blood everywhere. 544 00:23:21,067 --> 00:23:22,267 What should I do? 545 00:23:22,267 --> 00:23:23,197 - Okay, how many teeth are we talking about? 546 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 - Look at the freaking long one. 547 00:23:24,900 --> 00:23:26,300 - It's one, it's just one. 548 00:23:26,300 --> 00:23:28,230 - Get her home, and put the tooth in milk, 549 00:23:28,233 --> 00:23:29,173 and get her to a dentist. 550 00:23:29,167 --> 00:23:30,467 - I ain't got to a dentist. 551 00:23:30,467 --> 00:23:31,297 - What? 552 00:23:31,300 --> 00:23:32,500 Why? 553 00:23:32,500 --> 00:23:33,430 - I did have one, but he got struck off 554 00:23:33,433 --> 00:23:34,203 for faking his qualifications. 555 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 I ain't got one. 556 00:23:35,400 --> 00:23:36,570 - I'll call my dentist. 557 00:23:36,567 --> 00:23:38,767 I'll sort this, Cathy, I've got this. 558 00:23:38,767 --> 00:23:40,227 - Okay, thank you. 559 00:23:40,233 --> 00:23:43,103 Thank you, thank you so much. I can't thank you enough. 560 00:23:43,100 --> 00:23:44,330 I love you. 561 00:23:44,333 --> 00:23:45,173 - I love you. 562 00:23:47,100 --> 00:23:49,700 Cathy, wait wait, are you still there? 563 00:23:49,700 --> 00:23:50,600 Shit! 564 00:23:52,200 --> 00:23:54,100 - Did you say that you did have yogurt in your house? 565 00:23:54,100 --> 00:23:55,370 - Oh, Cathy, please. 566 00:23:55,367 --> 00:23:56,927 - Sorry, sorry, okay. 567 00:23:56,933 --> 00:23:58,403 Lucky it didn't happen to me, because you I'm dairy 568 00:23:58,400 --> 00:23:59,830 intolerant so I only have oat milk. 569 00:23:59,833 --> 00:24:00,673 - Cathy, please. 570 00:24:00,667 --> 00:24:01,667 - Sorry. 571 00:24:01,667 --> 00:24:02,497 - Please. 572 00:24:08,400 --> 00:24:09,230 What's this? 573 00:24:14,800 --> 00:24:16,970 - Hi, I've come to collect the bike. 574 00:24:18,467 --> 00:24:19,367 Thanks. 575 00:24:19,367 --> 00:24:20,867 Here's your, uh- 576 00:24:20,867 --> 00:24:21,867 - Thank you. 577 00:24:23,333 --> 00:24:24,633 - Good day. 578 00:24:24,633 --> 00:24:29,103 (children shouting and playing) 579 00:24:29,100 --> 00:24:32,070 - Oh, it's made a right mess of her face. 580 00:24:32,067 --> 00:24:35,067 - I feel horribly responsible, but Marcus has managed 581 00:24:35,067 --> 00:24:37,897 to wangle an emergency appointment at the dentist, so, uh. 582 00:24:41,867 --> 00:24:44,467 - Here you are, the eBay money for the memorial bench. 583 00:24:44,467 --> 00:24:45,697 - What? 584 00:24:45,700 --> 00:24:48,070 No, obviously, I can't take this. 585 00:24:48,067 --> 00:24:48,927 Please. 586 00:24:48,933 --> 00:24:51,073 Have the money for your tooth. 587 00:24:51,067 --> 00:24:53,297 - Oh my God, like the tooth fairy. 588 00:24:53,300 --> 00:24:54,230 - Oh. 589 00:24:54,233 --> 00:24:55,673 - No, to pay for your new tooth. 590 00:24:55,667 --> 00:24:57,327 - What about the bench? 591 00:24:57,333 --> 00:24:59,073 - Dad would absolutely understand. 592 00:25:02,400 --> 00:25:05,370 - Take this, as a thank you. 593 00:25:08,867 --> 00:25:11,427 (upbeat music) 594 00:25:16,067 --> 00:25:17,597 (groaning) 595 00:25:17,600 --> 00:25:20,900 - Hey, babe, where do you want this box? 596 00:25:20,900 --> 00:25:24,070 - Oh, just put it in the sitting room. 597 00:25:24,067 --> 00:25:26,297 (upbeat music) 598 00:25:26,300 --> 00:25:29,270 (groaning) 599 00:25:29,267 --> 00:25:30,567 (phone pinging) 600 00:25:30,567 --> 00:25:33,467 (Marcus groaning) 601 00:25:33,467 --> 00:25:37,297 - [Marcus] Oh, I think I've thrown my back in. 602 00:25:39,067 --> 00:25:41,797 (bird calling) 603 00:25:41,800 --> 00:25:42,630 - Ta da. 604 00:25:43,600 --> 00:25:44,900 What do you think? 605 00:25:44,900 --> 00:25:46,930 - [Cathy] Wow, that is fresh. 606 00:25:46,933 --> 00:25:49,803 - Always wanted enamels, now I've got me first. 607 00:25:49,800 --> 00:25:51,230 - Hm. 608 00:25:51,233 --> 00:25:53,403 - Hey, I've got you something, as a thank you. 609 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 - Is that our old swing bench? 610 00:25:56,800 --> 00:25:57,630 - Yeah. 611 00:26:01,067 --> 00:26:03,697 I haven't been up here since we scattered Dad's ashes. 612 00:26:05,067 --> 00:26:05,867 See. 613 00:26:06,767 --> 00:26:08,167 Got a plaque and everything. 614 00:26:10,900 --> 00:26:13,100 - [Cathy] Think I'm gonna cry. 615 00:26:13,100 --> 00:26:14,070 - Sit down. 616 00:26:15,267 --> 00:26:16,697 Oh. 617 00:26:16,700 --> 00:26:17,530 - Oh, God. 618 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 - Champagne. 619 00:26:24,500 --> 00:26:25,970 Don't wipe it. 620 00:26:25,967 --> 00:26:26,797 - Okay. 621 00:26:29,867 --> 00:26:31,097 Ah. 622 00:26:31,100 --> 00:26:33,600 - It's beautiful up here, isn't it? 623 00:26:37,900 --> 00:26:40,630 - Where do you think he is now, Dad? 624 00:26:40,633 --> 00:26:42,533 Like, where do you think he's gone to? 625 00:26:42,533 --> 00:26:44,303 - What, like heaven? 626 00:26:44,300 --> 00:26:45,330 Don't know. 627 00:26:45,333 --> 00:26:48,303 I think when you die, you go home 628 00:26:48,300 --> 00:26:50,070 and everyone's waiting for you. 629 00:26:50,067 --> 00:26:52,527 Like your aunties and your uncles and your cousins 630 00:26:52,533 --> 00:26:54,133 and your grandparents who you've never met 631 00:26:54,133 --> 00:26:55,773 because they've all died 632 00:26:55,767 --> 00:26:58,627 in like whatever plague that was. 633 00:27:01,700 --> 00:27:04,070 - I used to think that when you died that that was it. 634 00:27:04,067 --> 00:27:04,867 Lights out. 635 00:27:06,300 --> 00:27:07,630 I've lost that certainty. 636 00:27:08,800 --> 00:27:12,070 Dad's love kind of just ... evaporated. 637 00:27:13,067 --> 00:27:14,467 I mean, I can still feel it. 638 00:27:15,700 --> 00:27:17,100 And he's gotta be somewhere. 639 00:27:18,167 --> 00:27:19,867 - Well, wherever he is, 640 00:27:19,867 --> 00:27:21,967 I guarantee it's not where we think he is. 641 00:27:23,933 --> 00:27:24,773 Right. 642 00:27:26,767 --> 00:27:28,097 Come on, get in. 643 00:27:29,100 --> 00:27:30,600 - Is that the new iPhone? 644 00:27:30,600 --> 00:27:32,700 - Leftover eBay money, I thought I'd treat myself. 645 00:27:33,867 --> 00:27:36,327 (camera clicking) 646 00:27:36,333 --> 00:27:37,533 God, I love it. 647 00:27:37,533 --> 00:27:40,073 (upbeat music) 648 00:27:40,067 --> 00:27:42,467 - [Cathy] I'm not in that at all. 649 00:27:42,467 --> 00:27:47,467 * There's a road I know I must go. * 650 00:27:49,500 --> 00:27:54,500 * Even though I tell myself that road is closed * 651 00:27:57,133 --> 00:28:00,173 * You can only see birds 652 00:28:00,167 --> 00:28:04,267 * You've been away from land too long * 653 00:28:04,267 --> 00:28:06,827 * Far too long 44829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.