All language subtitles for The Heirs EP 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,870 Episode 12 3 00:00:20,550 --> 00:00:22,330 Cha Eun Sang. 4 00:00:22,330 --> 00:00:24,670 I can't do this anymore. 5 00:00:25,290 --> 00:00:26,880 Sorry. 6 00:00:28,730 --> 00:00:32,220 I know it's hard. It's my fault. 7 00:00:33,280 --> 00:00:35,850 I can't promise you that it will be alright. 8 00:00:41,930 --> 00:00:43,590 Still come with me. 9 00:00:44,180 --> 00:00:46,630 Take my hand. 10 00:00:47,900 --> 00:00:49,380 Don't. 11 00:01:04,640 --> 00:01:06,150 Don't. 12 00:01:12,200 --> 00:01:14,500 We came far enough. 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,730 - Let's not go any further. - I said don't! 14 00:01:36,250 --> 00:01:38,460 I will see you around. 15 00:01:38,460 --> 00:01:41,360 Bye. 16 00:02:03,810 --> 00:02:06,770 You still make people leave. 17 00:02:35,850 --> 00:02:37,890 Move. 18 00:02:43,820 --> 00:02:47,480 Hey! People are going to think that I kidnapped you. 19 00:02:47,480 --> 00:02:49,820 Where's Tan? 20 00:02:50,580 --> 00:02:52,080 Did he leave? 21 00:02:52,080 --> 00:02:55,500 Is it over between you two? Why? 22 00:02:57,650 --> 00:03:00,610 I want to party right now. Why are you crying? 23 00:03:03,560 --> 00:03:07,150 Is your first period P.E.? You want to skip class and celebrate? 24 00:03:07,940 --> 00:03:11,170 No wonder you're 98th place. 25 00:03:21,820 --> 00:03:24,500 You just don't let me get you. 26 00:04:26,850 --> 00:04:30,130 - Was your class fun? - No, not without you. 27 00:04:30,130 --> 00:04:32,380 You're lying. 28 00:04:35,500 --> 00:04:39,020 One sec. Hey Cha Eun Sang! 29 00:04:44,700 --> 00:04:46,740 You scared me when you weren't there when I woke up. 30 00:04:46,740 --> 00:04:50,670 - You didn't even eat breakfast. - Thank you for yesterday. 31 00:04:50,670 --> 00:04:52,790 You called yesterday. Why? 32 00:04:52,790 --> 00:04:55,100 Why didn't you answer your phone? 33 00:04:55,100 --> 00:04:57,920 - I'm not your secretary. - It was that urgent. 34 00:04:58,570 --> 00:05:01,020 Did Cha Eun Sang sleep over at your place? 35 00:05:01,420 --> 00:05:03,900 What are you talking about? She slept outside? 36 00:05:03,900 --> 00:05:07,430 Never mind. So it wasn't you? 37 00:05:10,620 --> 00:05:13,070 Oh yeah, when are you giving me a picture of Chan Young? 38 00:05:13,070 --> 00:05:15,560 Soon. 39 00:05:16,190 --> 00:05:20,340 - Did you go to Young Do's hotel? - That's Young Do's hotel? 40 00:05:35,450 --> 00:05:37,800 Did she cry a lot? 41 00:05:37,800 --> 00:05:41,570 In the morning. Cha Eun Sang. 42 00:05:42,080 --> 00:05:45,600 Now you're asking in my face. 43 00:05:46,550 --> 00:05:51,040 Just in case you thought, 'Maybe.' Well forget it. 44 00:05:51,730 --> 00:05:53,690 It's not your chance. 45 00:05:54,190 --> 00:05:56,810 This is my chance. 46 00:06:07,490 --> 00:06:09,880 [Cha Eun Sang] 47 00:06:13,250 --> 00:06:15,520 There's so many... 48 00:06:19,160 --> 00:06:21,700 What did you do to this picture? Why am I so fat? 49 00:06:22,920 --> 00:06:25,680 The camera doesn't lie. 50 00:06:25,680 --> 00:06:28,320 So give me the honest pictures! 51 00:06:29,110 --> 00:06:31,850 You need to get fatter! Gain about 5 kg. 52 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 You think I will be fat if I gain 5 kg? 53 00:06:34,750 --> 00:06:36,040 Then why are you whining? 54 00:06:36,040 --> 00:06:38,390 The answer is already there. You just need to say it. 55 00:06:38,390 --> 00:06:41,540 Is it that hard to make me look fit? 56 00:06:49,560 --> 00:06:51,470 What? 57 00:06:54,650 --> 00:06:57,130 Wow. 58 00:07:05,950 --> 00:07:09,240 - Hey Choi Young Do! - Do you really like Cha Eun Sang? 59 00:07:09,260 --> 00:07:10,390 Do I? 60 00:07:10,390 --> 00:07:13,430 Everyone knows that Tan and Eun Sang have something going on. 61 00:07:13,430 --> 00:07:15,860 And they have you to thank for that. 62 00:07:19,360 --> 00:07:23,140 The world is so big and half of it are women. Why look for your first love in your school? 63 00:07:23,140 --> 00:07:26,580 Oh my God! This is your first love? 64 00:07:30,140 --> 00:07:32,420 So that's what I look like. 65 00:07:32,920 --> 00:07:36,000 When I'm looking at her. 66 00:07:36,280 --> 00:07:39,590 - I've got to go. - Where? 67 00:07:39,590 --> 00:07:42,070 Your first love never works out. It's the law. 68 00:07:42,070 --> 00:07:44,230 Yeah, look at Tan and me. 69 00:07:44,230 --> 00:07:47,410 That's not a first love. It was more like a crush. 70 00:07:47,410 --> 00:07:49,700 Objectively speaking, you were just following Tan around. 71 00:07:49,700 --> 00:07:54,580 What gives you the right to speak objectively about my first love? 72 00:07:57,140 --> 00:07:59,680 Did you see Eun Sang at school? 73 00:07:59,680 --> 00:08:02,780 Other kids weren't talking about it, were they? 74 00:08:04,470 --> 00:08:06,700 Are you secretly seeing her? 75 00:08:06,700 --> 00:08:08,930 I'm right here! 76 00:08:08,930 --> 00:08:10,790 Yeah, that's why I'm worried. 77 00:08:10,790 --> 00:08:14,440 You looked like you weren't coming back today. 78 00:08:15,460 --> 00:08:17,710 - Is that okay? - You need to straighten up! 79 00:08:18,250 --> 00:08:21,010 If your father finds out, he will kick you back to America! 80 00:08:21,010 --> 00:08:25,390 Mom, are you happy living here? 81 00:08:25,390 --> 00:08:26,570 Huh? 82 00:08:26,570 --> 00:08:33,280 Are you okay with me not being able to call you Mom in front of others? 83 00:08:33,280 --> 00:08:35,690 Of course not. 84 00:08:35,690 --> 00:08:38,560 When I brought you here and took over the master bedroom here... 85 00:08:39,030 --> 00:08:43,680 I thought I'd be legally married and live happily after with your father. 86 00:08:43,680 --> 00:08:45,330 I didn't think it would turn out like this. 87 00:08:45,330 --> 00:08:48,280 And you still want Rachel and me to work out? 88 00:08:48,280 --> 00:08:50,390 What if I get married to Rachel? 89 00:08:50,390 --> 00:08:53,810 I may never get to introduce you as my mom. 90 00:08:54,320 --> 00:08:55,560 Is that okay? 91 00:08:55,560 --> 00:08:58,710 It'll be miserable, but... 92 00:09:00,000 --> 00:09:02,770 As long as it works out for you, that's my reward. 93 00:09:02,770 --> 00:09:05,420 I only live to see that day. 94 00:09:06,060 --> 00:09:07,890 Don't make that face. 95 00:09:07,890 --> 00:09:11,460 You have two moms and you're acting like you have none. 96 00:09:12,020 --> 00:09:15,260 Mom #1, take those socks off. They are mine. 97 00:09:18,240 --> 00:09:19,800 They are? 98 00:09:24,180 --> 00:09:26,880 [Room for rent] 99 00:09:32,010 --> 00:09:33,920 [Realtor's Office] 100 00:09:36,680 --> 00:09:39,600 Hi, I'm calling about the room. 101 00:09:41,480 --> 00:09:45,070 Call that number during the day. Call my cell at night. 102 00:09:45,070 --> 00:09:47,260 Okay, thank you for showing me the room. 103 00:09:47,260 --> 00:09:49,880 - I will talk to my mom and call you. - Okay. 104 00:09:52,690 --> 00:09:56,870 Mom, see me around five. Can you bring my clothes on the way? 105 00:10:15,970 --> 00:10:18,940 You're not even sorry for calling a senior right before the college exam. 106 00:10:18,940 --> 00:10:21,100 You're not even looking at me. 107 00:10:21,100 --> 00:10:23,180 - You want to die? - Hyo Shin. 108 00:10:23,180 --> 00:10:24,300 Yeah. 109 00:10:24,300 --> 00:10:28,650 Actually, I'm not the chairwoman's son. I have a real mother. 110 00:10:29,710 --> 00:10:31,540 - Is that a new joke? - It's the truth. 111 00:10:31,540 --> 00:10:34,200 - What is? - What I just said. 112 00:10:35,380 --> 00:10:38,410 I lied to you. I'm sorry. 113 00:10:39,090 --> 00:10:43,560 Let's say that it was true. Why are you telling me this all of the sudden? 114 00:10:43,560 --> 00:10:46,790 I was experimenting to see if it would be hard to say. 115 00:10:49,370 --> 00:10:51,930 - But it was hard. - Experiment? 116 00:10:52,280 --> 00:10:55,240 Even telling you was scary. 117 00:10:56,230 --> 00:10:59,060 - Are you serious? - I am. 118 00:10:59,600 --> 00:11:02,090 I will take one more lap. 119 00:11:15,790 --> 00:11:17,800 You said that you wanted to say something. 120 00:11:17,800 --> 00:11:22,010 I'm thinking about the conversation we could possibly have. 121 00:11:22,440 --> 00:11:26,800 I was going to ask, 'Did you get the list of the borrowed names?' 122 00:11:33,190 --> 00:11:34,910 I can't make a judgment call. 123 00:11:34,910 --> 00:11:37,990 I don't know whose side you're on. 124 00:11:37,990 --> 00:11:40,760 Did you poison this? 125 00:11:40,760 --> 00:11:43,050 I really wanted to. 126 00:11:43,050 --> 00:11:45,480 Take a seat. 127 00:11:51,220 --> 00:11:53,260 I will get straight to the point. 128 00:11:53,260 --> 00:11:57,550 What did my father promise you for handling his shares under your name? 129 00:11:57,840 --> 00:12:01,860 The usual compensation is a CEO position of a subsidiary. 130 00:12:01,860 --> 00:12:04,790 You think I don't know that? 131 00:12:05,990 --> 00:12:11,080 I think this is all I can do to personally help you. 132 00:12:14,530 --> 00:12:18,180 [The orphan raised by Jeguk, is hired by Jeguk Foundation.] 133 00:12:27,110 --> 00:12:28,950 Is this why you went to see her? 134 00:12:28,950 --> 00:12:32,430 - She's a member of the foundation now. - Are you out of your mind? 135 00:12:32,850 --> 00:12:35,660 You should've told me before getting here! 136 00:12:35,660 --> 00:12:41,100 You thought that you could reveal her life story if you hired her? 137 00:12:41,100 --> 00:12:43,820 That's what the chairman must have thought. 138 00:12:43,820 --> 00:12:48,750 This was specifically ordered by him. 139 00:12:57,010 --> 00:12:58,580 Is Father here? 140 00:13:22,300 --> 00:13:26,030 We were just talking about you. Come on in. 141 00:13:31,020 --> 00:13:33,680 What are you doing here? 142 00:13:35,720 --> 00:13:38,580 I called her because I wanted to talk to her. 143 00:13:38,580 --> 00:13:40,560 You could have called me first. 144 00:13:40,560 --> 00:13:42,540 You could have asked me. 145 00:13:42,540 --> 00:13:45,610 You two will have different answers. 146 00:13:47,500 --> 00:13:49,880 Am I wrong? 147 00:13:54,200 --> 00:13:55,780 Father. 148 00:13:55,780 --> 00:13:57,270 Don't do this. 149 00:13:57,270 --> 00:14:00,580 You're an honor student of our foundation. 150 00:14:00,580 --> 00:14:04,520 I'm proud of you for doing so well under your circumstances. 151 00:14:04,520 --> 00:14:06,960 You planned this because you were so proud? 152 00:14:07,380 --> 00:14:09,280 All of the employees will see the article today. 153 00:14:09,640 --> 00:14:12,050 Everyone in Korea will see it tomorrow on news. 154 00:14:12,660 --> 00:14:18,870 People won't remember her for her job. They will remember her as an orphan. 155 00:14:19,440 --> 00:14:22,940 How will she survive in Jeguk High if you reveal everything? 156 00:14:24,330 --> 00:14:28,650 What did you do? Why didn't you tell me and make me look like a fool? 157 00:14:28,660 --> 00:14:31,150 Why do you make a fool out of me? 158 00:14:31,150 --> 00:14:34,680 That's why I chose to be the bad guy here. 159 00:14:34,680 --> 00:14:38,120 Because I couldn't stand watching you becoming a fool. 160 00:14:38,390 --> 00:14:43,490 You couldn't even handle a girl. How long were you going to put your life around her? 161 00:14:44,100 --> 00:14:45,270 Stop. 162 00:14:45,270 --> 00:14:49,450 Don't waste your life for one moment of eye contact or a heartbeat. 163 00:14:50,430 --> 00:14:52,860 You too, Hyun Joo. 164 00:14:53,050 --> 00:14:55,690 You're too shameless! 165 00:14:56,050 --> 00:14:57,890 I sponsored you, and I helped you. 166 00:14:57,890 --> 00:15:01,300 - How dare you see my son after that? - Father! 167 00:15:02,030 --> 00:15:04,530 You may feel like you will die if you don't see him. 168 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 You will miss him and it will hurt. But... 169 00:15:07,240 --> 00:15:09,850 I said stop! 170 00:15:10,320 --> 00:15:13,600 Why are you telling her about my feelings? 171 00:15:14,020 --> 00:15:16,620 I couldn't even tell her yet. 172 00:15:23,700 --> 00:15:26,720 I will take your advice to heart. 173 00:15:27,240 --> 00:15:29,770 Excuse me. 174 00:15:44,740 --> 00:15:46,930 I have never disobeyed you. 175 00:15:47,330 --> 00:15:50,590 I tried my best to soar faster and higher than anyone. 176 00:15:50,770 --> 00:15:54,250 - That's how I got here. - You didn't get there. 177 00:15:54,250 --> 00:15:56,770 I let you have it. 178 00:15:57,170 --> 00:16:00,580 If I were healthy, you wouldn't be there right now. 179 00:16:00,980 --> 00:16:04,770 You got there because you are my son. 180 00:16:04,770 --> 00:16:08,580 But I can't be your father in matters like this? 181 00:16:08,580 --> 00:16:11,700 How is that reasonable? 182 00:16:12,960 --> 00:16:15,050 Get it straight. 183 00:16:16,110 --> 00:16:19,500 You need to get married. 184 00:16:22,340 --> 00:16:25,530 Yeah, I will have to get it straight. 185 00:16:39,410 --> 00:16:41,690 Are you okay? 186 00:16:44,270 --> 00:16:45,920 You must be Tan. 187 00:16:46,640 --> 00:16:48,990 You know me? 188 00:16:48,990 --> 00:16:53,230 - I will see you again soon. - You walked here? 189 00:16:54,760 --> 00:16:58,390 It's a long walk to the streets. You want me to call a cab? 190 00:17:00,330 --> 00:17:04,380 Just don't let your brother come out for me. 191 00:17:23,070 --> 00:17:24,920 The person that just walked out. 192 00:17:24,920 --> 00:17:27,870 She walked this way. 193 00:17:27,870 --> 00:17:30,300 She asked me to stop you. 194 00:17:31,360 --> 00:17:34,600 I wasn't going to follow her out. 195 00:17:38,230 --> 00:17:41,100 Won, you look really bad right now. 196 00:17:41,180 --> 00:17:43,700 - Is something wrong? - You're still crossing the line. 197 00:17:43,700 --> 00:17:46,130 You don't look angry with that face. 198 00:17:47,080 --> 00:17:48,770 What's going on? 199 00:17:51,080 --> 00:17:54,820 Father has someone following me. You should be careful too. 200 00:17:54,890 --> 00:17:57,240 Don't do anything that will be a flaw. 201 00:18:37,290 --> 00:18:41,020 He's not coming. He just left. 202 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 I'm not waiting for him. 203 00:18:43,680 --> 00:18:48,440 But who are you? Are you my brother's girlfriend? 204 00:18:50,530 --> 00:18:52,970 How did you recognize me? 205 00:18:53,390 --> 00:18:57,550 Does he talk about me? 206 00:18:58,940 --> 00:19:00,710 Yeah. 207 00:19:02,020 --> 00:19:08,560 He said that his brother was kind and honest. 208 00:19:08,560 --> 00:19:14,770 He got tall, and his eyes are just like his. 209 00:19:16,090 --> 00:19:19,290 And he was right. 210 00:19:59,240 --> 00:20:02,610 I'm leaving right now. 211 00:20:16,750 --> 00:20:19,430 I'm going to work until the end of the month. 212 00:20:19,460 --> 00:20:21,490 You will need to find someone else. 213 00:20:21,910 --> 00:20:24,370 Okay then. 214 00:20:28,630 --> 00:20:30,120 Are you leaving right now? 215 00:20:30,640 --> 00:20:33,490 You just gave me notice! You don't have to rush it! 216 00:20:35,200 --> 00:20:37,070 That shopping bag is also ours! 217 00:20:39,370 --> 00:20:41,360 You weren't leaving? 218 00:20:42,900 --> 00:20:47,860 Never mind then. See you. 219 00:21:04,180 --> 00:21:06,670 - Where are you? - I'm busy right now. 220 00:21:06,950 --> 00:21:09,030 - I'm thankful. - For what? 221 00:21:09,030 --> 00:21:12,310 You answered the phone when you were busy. 222 00:21:12,310 --> 00:21:15,640 I don't want to risk not knowing about the trouble ahead of me. 223 00:21:15,990 --> 00:21:20,240 - Why did you call me? - I was around your place. You want to eat... 224 00:21:22,620 --> 00:21:24,630 Terrible manners. 225 00:21:40,160 --> 00:21:44,230 - If you don't like noodles... - I like them. I love noodles. 226 00:21:44,230 --> 00:21:47,270 I'm at the intersection. You should come here. 227 00:22:07,330 --> 00:22:10,030 I told Madame Han that we're leaving. 228 00:22:11,420 --> 00:22:13,010 I looked for some rooms to rent. 229 00:22:13,010 --> 00:22:15,090 The cheapest one is 10 million for deposit and 350,000 for rent. 230 00:22:15,180 --> 00:22:18,310 It's a one-bedroom. I will look for more and text you. 231 00:22:19,110 --> 00:22:21,290 Where are you sleeping? 232 00:22:22,320 --> 00:22:25,980 At a friend's. She's pretty outside and pretty inside. 233 00:22:26,460 --> 00:22:31,070 I'm thankful. I should have made some food for her. 234 00:22:31,500 --> 00:22:34,810 Not now. I have to go. I'm late for work. 235 00:22:34,810 --> 00:22:37,130 I will text you. 236 00:22:47,250 --> 00:22:50,300 You wanted to see me here, but you came from the direction of the convenience store. 237 00:22:52,870 --> 00:22:54,690 I was in front of the convenience store. 238 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 Oh yeah? I didn't know that. 239 00:23:06,900 --> 00:23:09,500 I understand. It's not like you're a satellite. 240 00:23:09,950 --> 00:23:13,410 I have to go somewhere. Stay right here for a sec. 241 00:23:13,810 --> 00:23:15,300 For 10 minutes or 15 minutes? 242 00:23:15,300 --> 00:23:17,330 - I'm not going to wait for you. - Wait for me. 243 00:23:17,330 --> 00:23:20,050 Please wait for me. 244 00:23:46,190 --> 00:23:48,100 Hello ma'am. 245 00:23:50,790 --> 00:23:52,540 Is Eun Sang home? 246 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 You're her mother right? 247 00:24:08,070 --> 00:24:10,650 I was going to see her, but I couldn't contact her. 248 00:24:10,650 --> 00:24:12,670 When is she coming back? 249 00:24:30,770 --> 00:24:33,720 Eun Sang went to work. 250 00:25:00,820 --> 00:25:02,190 What were you doing up there? 251 00:25:02,190 --> 00:25:05,180 There are so many people I'd love to meet in this neighborhood. 252 00:25:05,180 --> 00:25:07,570 - I want to move here. - Stop joking around. 253 00:25:08,390 --> 00:25:09,940 Why are you coming from there? 254 00:25:09,940 --> 00:25:13,280 - Why do you care? - I don't care where you were coming from. 255 00:25:13,700 --> 00:25:16,460 But if it's my house, I don't think I can just let you go. 256 00:25:16,460 --> 00:25:19,530 You look cranky because Eun Sang didn't take your hand. 257 00:25:19,920 --> 00:25:21,490 You want to see me get worse? 258 00:25:21,490 --> 00:25:23,540 I'd love to see that. 259 00:25:23,540 --> 00:25:28,480 But I don't have time to give you my best because I have someone waiting for me. 260 00:25:28,480 --> 00:25:30,400 Bye! 261 00:25:42,410 --> 00:25:45,850 We're golfing tomorrow with Choi Dong Wook and Young Do. 262 00:25:45,850 --> 00:25:47,400 Get ready. 263 00:26:26,100 --> 00:26:28,810 Your friend just came on a bike. 264 00:26:29,140 --> 00:26:32,710 It was a boy. You can't just let a friend come over to this place. 265 00:26:32,710 --> 00:26:36,160 Call him. 266 00:26:43,510 --> 00:26:46,510 Number six, daughter of the housemaid. 267 00:26:47,700 --> 00:26:51,340 Note: Speech disorder. 268 00:27:00,070 --> 00:27:03,420 - Why did you come back? - The same reason as why you were waiting. 269 00:27:03,420 --> 00:27:05,170 I don't think so. 270 00:27:05,170 --> 00:27:07,270 Waiting has become my habit. 271 00:27:07,270 --> 00:27:10,120 You found out about everything. You've met my mom. 272 00:27:10,670 --> 00:27:14,230 You could have waited. I was going to leave soon. 273 00:27:15,190 --> 00:27:16,630 I already found out. 274 00:27:16,630 --> 00:27:20,030 The cell phones are the problem! 275 00:27:20,300 --> 00:27:23,520 Tell the kids if you want to and pick on me if you want to. 276 00:27:23,780 --> 00:27:26,740 But don't ever come back until my mom and I leave. 277 00:27:26,740 --> 00:27:29,830 That's also my mom's workplace. 278 00:27:30,250 --> 00:27:33,320 Did I say anything? Let's go get some noodles if you're done. 279 00:27:33,560 --> 00:27:36,750 Stop avoiding the question and tell me so that I can at least be prepared. 280 00:27:36,750 --> 00:27:39,740 - What are you going to do to me? - Do what? 281 00:27:41,060 --> 00:27:45,010 I don't know how to cope with the scars in my heart. How can I deal with yours? 282 00:27:45,750 --> 00:27:47,830 I was just lonely because you left. 283 00:27:49,000 --> 00:27:51,140 I'm just glad because you're back. 284 00:27:53,470 --> 00:27:56,090 Your secret is shocking. 285 00:27:56,400 --> 00:27:57,920 That's all. 286 00:27:58,380 --> 00:28:00,310 Did I say that I would do something? 287 00:28:00,310 --> 00:28:03,480 I've seen you do a lot of things. 288 00:28:03,740 --> 00:28:06,930 - You even did it to me. - That's why I can't do anything to you now. 289 00:28:08,330 --> 00:28:11,510 You should've just said, 'Let's go get noodles.' 290 00:28:13,620 --> 00:28:16,100 I can't hang out with you today. 291 00:28:16,100 --> 00:28:19,800 Let's eat that noodle next time. 292 00:28:39,730 --> 00:28:43,040 We have business coming up with Jeguk Group this year. 293 00:28:43,510 --> 00:28:46,590 So don't make Tan an enemy. Put him under you. 294 00:28:47,560 --> 00:28:49,330 Do we have rules today? 295 00:28:49,330 --> 00:28:51,660 I'm going to lose to Mr. Kim today. 296 00:28:51,970 --> 00:28:53,890 You beat Tan. 297 00:28:53,890 --> 00:28:55,820 That's the rule. 298 00:29:00,590 --> 00:29:02,700 We have no other options than Hotel Zeus. 299 00:29:02,700 --> 00:29:04,680 But they don't know that. 300 00:29:05,160 --> 00:29:07,020 So don't do anything for them. 301 00:29:07,020 --> 00:29:11,630 If they don't receive anything, they will think that they are doing business with us. 302 00:29:12,560 --> 00:29:14,480 Mr. Kim! 303 00:29:40,110 --> 00:29:42,020 You can talk to your brother. 304 00:29:42,660 --> 00:29:45,590 You make it obvious that you're half-brothers. 305 00:29:45,590 --> 00:29:47,800 Don't talk to me. 306 00:29:48,090 --> 00:29:50,030 My brother is in the middle of his shot. 307 00:29:50,180 --> 00:29:52,700 Korea has become a better place. 308 00:29:52,700 --> 00:29:55,670 Even illegitimate children can address their father and brothers now. 309 00:29:57,460 --> 00:29:58,860 And stop being an ass. 310 00:29:59,170 --> 00:30:00,980 I have a golf club in my hand. 311 00:30:05,940 --> 00:30:07,410 And I don't? 312 00:30:08,720 --> 00:30:10,780 Are you sure? In front of your father? 313 00:30:10,780 --> 00:30:13,690 You can only see the golf club in my hand. 314 00:30:20,370 --> 00:30:23,660 What would be more shocking? You being an illegitimate child? 315 00:30:24,290 --> 00:30:28,160 Or Cha Eun Sang being the daughter of your housemaid. 316 00:30:29,220 --> 00:30:30,800 Oh! 317 00:30:31,090 --> 00:30:33,090 The illegitimate child, Tan, dating 318 00:30:33,120 --> 00:30:36,730 the daughter of the housemaid, Eun Sang, would be most shocking. 319 00:30:39,450 --> 00:30:40,960 So you found out. 320 00:30:41,540 --> 00:30:42,890 Do we look cute? 321 00:30:42,890 --> 00:30:45,220 Your voice is shaking. 322 00:30:46,070 --> 00:30:48,280 I can tell that you're trying. 323 00:30:48,520 --> 00:30:51,330 Don't you dare blackmail Cha Eun Sang with that. 324 00:30:51,890 --> 00:30:54,550 You're not that low, are you? 325 00:30:55,520 --> 00:30:57,400 But you're almost there. 326 00:30:57,400 --> 00:31:00,010 Why would I blackmail her? 327 00:31:00,010 --> 00:31:02,650 I'm blackmailing you! 328 00:31:04,080 --> 00:31:08,940 So don't try to protect Cha Eun Sang. 329 00:31:10,400 --> 00:31:14,620 If you keep on protecting her, I'll have no choice but to reveal it. 330 00:31:16,010 --> 00:31:18,940 If you don't protect her... 331 00:31:19,510 --> 00:31:22,340 I will protect everyone. 332 00:31:27,640 --> 00:31:29,690 Listen to me carefully. 333 00:31:31,510 --> 00:31:34,220 If I want to beat you in this fight 334 00:31:34,220 --> 00:31:36,330 I'll have to go back to my old self. 335 00:31:36,330 --> 00:31:38,150 But I don't want to do that. 336 00:31:38,150 --> 00:31:40,670 I have something called a brain now. 337 00:31:40,670 --> 00:31:44,420 But if you keep on doing this, I may just have no choice. 338 00:31:44,420 --> 00:31:46,830 - You still won't beat me. - If I! 339 00:31:50,000 --> 00:31:53,850 Go back to my old self just to beat you... 340 00:31:54,300 --> 00:31:56,510 You're really going to die. 341 00:31:56,510 --> 00:32:00,150 Because beating you will be the only thing on my mind. 342 00:32:08,410 --> 00:32:11,930 You... your father... 343 00:32:12,990 --> 00:32:14,580 Your father's company... 344 00:32:15,360 --> 00:32:19,490 Your gangster buddies and their fathers' companies... 345 00:32:19,490 --> 00:32:22,230 Everyone around you... 346 00:32:24,760 --> 00:32:27,420 I will crush them all. 347 00:32:32,480 --> 00:32:35,020 You're just an illegitimate child. 348 00:32:37,380 --> 00:32:39,820 You said the same thing three years ago. 349 00:32:42,500 --> 00:32:45,310 If that woman and my father has a child... 350 00:32:48,380 --> 00:32:50,850 That'd be you. 351 00:32:54,500 --> 00:32:56,480 Yes, I'm an illegitimate child. 352 00:32:56,760 --> 00:33:01,150 Nevertheless, I'm the second son of Jeguk Group. 353 00:33:01,840 --> 00:33:07,280 If my father gets on my side, you think you will be a match? 354 00:33:15,510 --> 00:33:17,600 You said three years ago. 355 00:33:19,940 --> 00:33:22,420 You're going to... 356 00:33:22,820 --> 00:33:26,920 regret this for the rest your life. 357 00:33:26,920 --> 00:33:31,310 You should have come earlier then. 358 00:33:31,830 --> 00:33:36,320 Before I had lost my mother. 359 00:33:37,720 --> 00:33:40,670 I was angry. 360 00:33:49,070 --> 00:33:53,320 I only got you for five minutes. 361 00:34:10,200 --> 00:34:11,760 Do you remember? 362 00:34:12,610 --> 00:34:17,650 The two forks that were on the table. 363 00:34:22,290 --> 00:34:25,680 You missed your last meal with your mother just to beat me. 364 00:34:28,570 --> 00:34:31,360 I don't care what you do to me, but... 365 00:34:32,730 --> 00:34:36,190 Not Cha Eun Sang. Don't touch her. 366 00:34:37,040 --> 00:34:42,190 Also, let's just stay as strangers to each other. 367 00:34:43,190 --> 00:34:45,530 I don't have time to fight you right now. 368 00:34:45,830 --> 00:34:50,450 I have a bigger fight coming. 369 00:36:25,660 --> 00:36:27,260 What are all these? 370 00:36:27,260 --> 00:36:29,150 Tributes from freshmen girls. 371 00:36:29,150 --> 00:36:31,640 It says, 'Congratulations on the Gold Award.' 372 00:36:31,640 --> 00:36:34,910 They are for Hyo Shin winning the Asia Youth short film contest. 373 00:36:34,910 --> 00:36:36,570 Really? That's amazing. 374 00:36:36,570 --> 00:36:38,880 Oh yeah! Something big happened. 375 00:36:39,140 --> 00:36:41,370 Don't get shocked. 376 00:36:41,370 --> 00:36:44,380 - What is it? - I think Choi Young Do likes you. 377 00:36:45,210 --> 00:36:46,450 Really? 378 00:36:46,450 --> 00:36:50,740 Shush! Only Myung Soo and I know this. Don't act like you know about this. 379 00:36:50,970 --> 00:36:53,180 I thought that you should know. 380 00:36:53,180 --> 00:36:54,710 It's a secret. 381 00:36:55,280 --> 00:36:57,440 Okay. 382 00:37:03,190 --> 00:37:04,590 Were you talking about me? 383 00:37:04,590 --> 00:37:06,970 You look like you became friends from talking about me. 384 00:37:08,250 --> 00:37:09,840 We're not friends. 385 00:37:13,390 --> 00:37:15,120 It's personnel only. 386 00:37:15,430 --> 00:37:17,700 I'm pretty much related to everyone here. 387 00:37:17,700 --> 00:37:20,760 God! He's talking about me. 388 00:37:22,200 --> 00:37:24,440 Lee Bo Na! I can hear you. 389 00:37:24,440 --> 00:37:26,320 I saw on the bulletin board that you won something. 390 00:37:26,320 --> 00:37:29,020 I didn't win it so that you could come here. 391 00:37:29,390 --> 00:37:31,930 Did you even know what you were doing? What was the genre? 392 00:37:31,930 --> 00:37:33,440 Horror? 393 00:37:33,930 --> 00:37:36,200 Friday the 13th? Something like that? 394 00:37:36,930 --> 00:37:39,420 I'm always about murders by love. 395 00:37:39,780 --> 00:37:41,800 Cha Eun Sang likes horror. 396 00:37:42,370 --> 00:37:44,290 - Huh? - You like horror movies? 397 00:37:44,560 --> 00:37:48,900 Yeah. Horror, thrillers, occult, splatters. 398 00:37:49,320 --> 00:37:50,960 You watch splatters? 399 00:37:51,840 --> 00:37:55,440 My dream is to make a horror movie filled with hopes and dreams. 400 00:37:57,160 --> 00:38:01,140 But why are you two avoiding any eye contact? 401 00:38:04,270 --> 00:38:07,420 Hey! You don't have to do that for me! 402 00:38:08,890 --> 00:38:10,590 You caught me. I have to go now. 403 00:38:10,840 --> 00:38:13,340 - Bye. - Why did you even come? 404 00:38:14,570 --> 00:38:16,980 I just wanted to see you. 405 00:38:20,040 --> 00:38:21,770 Who? Me? 406 00:38:22,080 --> 00:38:24,270 He's talking about me. 407 00:38:26,670 --> 00:38:28,390 What do you need? 408 00:38:28,390 --> 00:38:30,210 I'm sorry about last time. 409 00:38:30,210 --> 00:38:32,220 I ruined the breakfast. 410 00:38:32,220 --> 00:38:33,570 At least you know. 411 00:38:33,570 --> 00:38:36,870 I came to ask you for a favor. I want to invite Rachel for dinner. 412 00:38:37,670 --> 00:38:39,280 She won't come if I ask. 413 00:38:39,590 --> 00:38:42,030 And I don't want to ask Father. 414 00:38:42,280 --> 00:38:44,080 I also want to invite her mother. 415 00:38:44,310 --> 00:38:46,830 You ask me to be your mother only when you need something. 416 00:38:47,250 --> 00:38:49,140 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 417 00:38:49,420 --> 00:38:51,030 I'm too busy right now... 418 00:38:51,030 --> 00:38:52,230 Just wait. 419 00:38:52,480 --> 00:38:56,860 I will show you exactly how low your place is. 420 00:38:58,390 --> 00:39:01,610 The women should talk about this. 421 00:39:01,960 --> 00:39:04,810 - Don't worry. - Thank you. 422 00:39:11,720 --> 00:39:14,800 Trunk shows originated from the practice of 423 00:39:14,830 --> 00:39:18,620 presenting the merchandise to the very select few. 424 00:39:18,950 --> 00:39:22,930 Those of you invited today are my selected few. 425 00:39:25,210 --> 00:39:27,760 Greed of women make beauty. 426 00:39:28,360 --> 00:39:33,160 For the Fall and Winter this year, we have added greed to functionality. 427 00:39:33,160 --> 00:39:35,530 We've added some style. 428 00:39:46,650 --> 00:39:48,110 Rachel! 429 00:39:48,590 --> 00:39:50,520 - Are you helping your mom? - Yes. 430 00:39:50,840 --> 00:39:52,610 I will be doing this eventually. 431 00:39:52,610 --> 00:39:55,620 I'm trying to impress her because she won't give it to me for free. 432 00:39:55,620 --> 00:39:58,490 You're pretty just like your mother. You also talk just like her. 433 00:39:59,040 --> 00:40:01,330 Bo Na is still a child compared to you. 434 00:40:01,330 --> 00:40:05,340 Bo Na is popular at school. Please enjoy our welcome. 435 00:40:07,350 --> 00:40:09,060 Please come back next time. 436 00:40:10,180 --> 00:40:12,050 You said that it would be over in an hour. 437 00:40:12,050 --> 00:40:14,030 We're going to be late. 438 00:40:14,280 --> 00:40:17,270 Of all days! 439 00:40:19,510 --> 00:40:20,580 What? 440 00:40:20,580 --> 00:40:22,340 Isn't she Ye Sol's mother? 441 00:40:23,060 --> 00:40:25,770 - And? - How did she get invited? 442 00:40:26,970 --> 00:40:29,410 Do you know what that family does? 443 00:40:29,410 --> 00:40:31,350 They do business with drinking water. 444 00:40:31,350 --> 00:40:33,330 It's not drinking water. 445 00:40:33,710 --> 00:40:38,510 - She owns the biggest hostess bar in Gangnam. - What? 446 00:40:39,000 --> 00:40:41,170 Hostess bar? 447 00:40:41,490 --> 00:40:42,740 Is that what happened? 448 00:40:43,630 --> 00:40:48,120 Madame Han! You acted like her mother and paid for the camping. 449 00:40:48,120 --> 00:40:50,360 Now they want Tan. You got stabbed in the back! 450 00:40:50,810 --> 00:40:55,020 But from the look of things, it was Tan who liked her first. 451 00:40:56,450 --> 00:40:58,150 I'm going to kill him. 452 00:40:58,150 --> 00:41:00,710 What are you going to do? It already happened! 453 00:41:01,230 --> 00:41:03,140 What did Eun Sang's mother say? 454 00:41:03,140 --> 00:41:05,600 She says she's leaving. 455 00:41:05,890 --> 00:41:08,840 So I said okay. 456 00:41:08,840 --> 00:41:10,530 Hey! 457 00:41:11,340 --> 00:41:15,200 She knows everything about your family. You can't just let her leave! 458 00:41:15,610 --> 00:41:17,380 You're right. 459 00:41:17,380 --> 00:41:19,350 I didn't think that far ahead! 460 00:41:22,410 --> 00:41:24,380 I will call you back. 461 00:41:25,480 --> 00:41:26,750 What? 462 00:41:26,750 --> 00:41:30,700 Madame Jung is coming with your son's in-laws. 463 00:41:30,700 --> 00:41:32,120 What? 464 00:41:32,400 --> 00:41:34,830 Rachel is coming? Here? 465 00:41:43,290 --> 00:41:44,450 What are you doing? 466 00:41:45,270 --> 00:41:47,190 Why is Rachel coming here all of the sudden? 467 00:41:48,290 --> 00:41:50,330 I'm busy enough! Shut up! 468 00:41:50,330 --> 00:41:53,080 - It's just a meal with the in-laws. - A meal? 469 00:41:54,220 --> 00:41:56,520 There are restaurants and hotels everywhere. 470 00:41:56,900 --> 00:41:59,690 You invited them over just for a meal? 471 00:41:59,690 --> 00:42:00,780 When I'm here? 472 00:42:00,780 --> 00:42:02,610 Are you scared now? 473 00:42:03,290 --> 00:42:06,720 Are you doing this just to screw me over? 474 00:42:07,580 --> 00:42:10,390 You're killing me already! Tell me what's going on! 475 00:42:11,430 --> 00:42:13,150 Hang that on the wall. 476 00:42:13,150 --> 00:42:14,760 Hang what? 477 00:42:14,760 --> 00:42:16,760 Don't you touch that! 478 00:42:17,070 --> 00:42:19,270 You need to ask the lady of the house! 479 00:42:19,470 --> 00:42:22,080 Lady of the house? Who is? 480 00:42:22,710 --> 00:42:24,550 You're just a mistress. 481 00:42:24,900 --> 00:42:26,780 Yeah, speaking of which... 482 00:42:27,080 --> 00:42:33,070 Rachel's family will be delighted to find out that the mistress took over the house. 483 00:42:33,070 --> 00:42:36,740 You haven't even got the chairman's approval. What do you think you're doing? 484 00:42:36,740 --> 00:42:41,350 Of course he knows. Haven't you heard anything from Tan? 485 00:42:42,700 --> 00:42:43,970 Tan knows? 486 00:42:43,970 --> 00:42:45,790 He grew up in America. 487 00:42:46,230 --> 00:42:49,650 He even knows how to forsake his ignorant mother. 488 00:42:50,210 --> 00:42:51,810 What did you just say? 489 00:42:51,810 --> 00:42:53,680 Tan requested this. 490 00:42:53,680 --> 00:42:56,270 Didn't you know? 491 00:42:56,270 --> 00:42:58,220 Where is he right now? 492 00:43:38,200 --> 00:43:40,240 Can you see me now? 493 00:43:40,240 --> 00:43:42,360 Was everything alright? 494 00:43:44,370 --> 00:43:46,200 You like leaving home? 495 00:43:49,460 --> 00:43:52,140 You like not seeing me? 496 00:43:53,730 --> 00:43:56,820 You like letting go of my hand? 497 00:43:59,150 --> 00:44:03,170 It was nice seeing you in my dream last night. 498 00:44:06,070 --> 00:44:08,750 I'm late. I have to go. 499 00:44:08,750 --> 00:44:11,210 You should go too. You're going to be late. 500 00:44:19,200 --> 00:44:21,690 You think I will just listen to you? 501 00:44:22,380 --> 00:44:25,090 You left me at the dangerous cross walk. 502 00:44:25,090 --> 00:44:28,910 You didn't even call me or text me. But now you're telling me to go. 503 00:44:29,700 --> 00:44:32,180 You missed me too. 504 00:44:33,220 --> 00:44:34,740 I didn't miss you. 505 00:44:38,190 --> 00:44:39,440 Hey Kim Tan! 506 00:44:39,440 --> 00:44:41,430 Lie to me again. 507 00:44:43,220 --> 00:44:46,300 Don't come home today. I came here to tell you that. 508 00:44:46,550 --> 00:44:48,320 I left already. 509 00:44:48,320 --> 00:44:52,410 My mom may call you. But don't come home today no matter what. 510 00:44:52,930 --> 00:44:54,700 What are you talking about? 511 00:44:55,280 --> 00:44:57,130 Go in. 512 00:44:58,160 --> 00:45:00,080 I'm leaving. 513 00:45:17,150 --> 00:45:20,350 Your guests are here. They are at the door. 514 00:45:20,770 --> 00:45:24,020 Yeah, stay there as long as you want. 515 00:45:25,730 --> 00:45:27,600 Let them in. 516 00:45:28,860 --> 00:45:30,500 Are you really going to do this? 517 00:45:31,230 --> 00:45:34,980 Are you taking revenge on me? 518 00:45:36,320 --> 00:45:37,810 I told you. 519 00:45:38,100 --> 00:45:41,540 I will show you exactly where you stand. 520 00:45:41,780 --> 00:45:44,360 Go to your room now then. 521 00:45:44,910 --> 00:45:47,200 Before I open the door. 522 00:45:56,480 --> 00:45:58,650 Open the door. 523 00:46:44,420 --> 00:46:48,260 They just exchanged greetings. They are going to start eating. 524 00:46:48,730 --> 00:46:50,650 Where's Tan? 525 00:46:53,750 --> 00:46:55,340 Thanks. 526 00:47:00,350 --> 00:47:04,330 I should have invited you sooner. Forgive me. 527 00:47:04,330 --> 00:47:06,840 I only saw you at the meeting of board members. 528 00:47:06,860 --> 00:47:09,030 It's good to see you at home with family. 529 00:47:09,030 --> 00:47:11,360 You should come over more often. 530 00:47:11,360 --> 00:47:14,690 Tan said that he's coming soon. I'm sorry that he's late. 531 00:47:14,690 --> 00:47:16,680 I'm okay! It's the rush hour. 532 00:47:17,300 --> 00:47:20,490 She was trying her clothes all night for this. 533 00:47:21,000 --> 00:47:22,480 Mom! 534 00:47:22,880 --> 00:47:26,200 It's good to see you trying to impress us. 535 00:47:27,180 --> 00:47:30,580 I thought of it as a family gathering and made it simple. 536 00:47:31,210 --> 00:47:32,750 I hope you like it. 537 00:47:32,750 --> 00:47:34,830 I like every dish. 538 00:47:34,830 --> 00:47:36,340 Me too. 539 00:47:36,340 --> 00:47:38,390 Could you pass me the salad? 540 00:47:39,310 --> 00:47:42,740 We got the almonds from California. 541 00:47:43,200 --> 00:47:44,740 They are good. 542 00:47:44,740 --> 00:47:47,230 I eat almonds all the time too. 543 00:47:49,520 --> 00:47:52,850 I heard that you can play Go. 544 00:47:52,850 --> 00:47:54,100 Yes sir. 545 00:47:54,100 --> 00:47:58,670 I like the idea of fighting my hardest to be one step ahead of the opponent. 546 00:47:59,010 --> 00:48:00,840 Yes! 547 00:48:00,840 --> 00:48:03,350 You're so clever and pretty! 548 00:48:07,770 --> 00:48:09,140 Sorry I'm late. 549 00:48:09,960 --> 00:48:13,300 Why are you late with the guests waiting? 550 00:48:13,300 --> 00:48:16,830 I was worried that I might not see you today. 551 00:48:16,830 --> 00:48:18,420 I'm sorry. 552 00:48:18,420 --> 00:48:20,550 It's okay, we didn't wait too long. 553 00:48:23,210 --> 00:48:26,210 Are you done? You want to see my room? 554 00:48:26,210 --> 00:48:28,120 Really? 555 00:48:28,860 --> 00:48:30,180 Can I go to his room? 556 00:48:30,180 --> 00:48:32,620 I will send fruits upstairs. You guys can talk. 557 00:48:33,160 --> 00:48:34,520 Excuse me then. 558 00:48:34,520 --> 00:48:38,270 It won't take long. Let's go. 559 00:48:42,020 --> 00:48:43,760 Tan looks so glamorous. 560 00:48:44,920 --> 00:48:48,420 That's why he met a princess like Rachel. 561 00:48:56,950 --> 00:48:58,090 What? 562 00:48:58,090 --> 00:49:01,940 I was wondering what Choi Young Do saw at your place. 563 00:49:02,240 --> 00:49:05,770 I was trying to be a forgiving fiancee. I thought of giving you a chance to hide it. 564 00:49:06,180 --> 00:49:10,790 I'm not hiding anything. Just don't get too shocked when I reveal everything. 565 00:49:11,400 --> 00:49:13,930 What are you revealing? 566 00:49:13,930 --> 00:49:18,300 - My weakness. - That will make me understand you better. 567 00:49:18,300 --> 00:49:21,090 That's why you've won the jackpot today. 568 00:49:22,070 --> 00:49:23,700 What are you talking about? 569 00:49:23,700 --> 00:49:25,760 Can you make it comprehensible? 570 00:49:28,570 --> 00:49:30,780 - Wasn't that from your place in America? - Yeah. 571 00:49:32,460 --> 00:49:34,460 I just don't get you. 572 00:49:34,880 --> 00:49:37,540 You gave a cheap souvenir a ride back on first-class? 573 00:49:38,450 --> 00:49:40,030 Take a seat. 574 00:49:45,710 --> 00:49:47,470 Isn't it ironic? 575 00:49:47,470 --> 00:49:49,290 I couldn't come to your place even when we got engaged. 576 00:49:49,290 --> 00:49:51,830 But now that I want to take the ring off, I'm invited. 577 00:49:52,760 --> 00:49:54,340 I'm sorry. 578 00:49:54,570 --> 00:49:56,350 You don't have to apologize. 579 00:49:57,080 --> 00:49:59,490 I'm apologizing for what I'm about to do. 580 00:49:59,490 --> 00:50:01,230 About to do? 581 00:50:01,230 --> 00:50:03,200 Are you going to do something to be sorry for? 582 00:50:03,200 --> 00:50:04,320 Yeah. 583 00:50:04,930 --> 00:50:07,860 You said that you wanted to know what Young Do saw. 584 00:50:10,130 --> 00:50:12,700 I will show you right now. 585 00:50:15,150 --> 00:50:18,350 It's been a long time since I saw you like this. 586 00:50:19,130 --> 00:50:21,340 It's been 18 years. 587 00:50:21,340 --> 00:50:23,820 It was when I first caught you. 588 00:50:25,930 --> 00:50:28,740 I bet that you didn't know back then. 589 00:50:28,740 --> 00:50:32,190 That nothing was going to change 18 years later. 590 00:50:34,430 --> 00:50:38,510 The only place you can be free... 591 00:50:38,510 --> 00:50:41,710 is just this room in this big mansion. 592 00:50:41,710 --> 00:50:45,150 You have your guest. Get out! 593 00:50:49,590 --> 00:50:51,450 Shut your mouth! 594 00:50:51,450 --> 00:50:55,150 Know your place! Don't tell me what to do! 595 00:51:03,790 --> 00:51:06,130 Close the door and get out. 596 00:51:31,970 --> 00:51:33,690 Why did you come in? 597 00:51:34,230 --> 00:51:36,560 What if your father looks for you? 598 00:51:41,130 --> 00:51:43,550 I guess this is why people have children. 599 00:51:51,840 --> 00:51:52,950 Mom. 600 00:51:53,680 --> 00:51:54,950 Yeah? 601 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 Don't let go of my hand. 602 00:51:59,890 --> 00:52:01,500 What? 603 00:52:01,500 --> 00:52:03,860 Let's go. 604 00:52:04,560 --> 00:52:07,370 Are you out of your mind? Where are we going? 605 00:52:07,370 --> 00:52:09,360 What's wrong with you? 606 00:52:09,810 --> 00:52:13,300 What's wrong with you? Let go! 607 00:52:27,400 --> 00:52:29,980 Aren't you Cha Eun Sang's mother? 608 00:52:29,980 --> 00:52:31,970 What? 609 00:52:36,530 --> 00:52:38,670 What... what? 610 00:52:38,670 --> 00:52:39,900 No! 611 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 You're mistaken. 612 00:52:43,440 --> 00:52:45,860 The person next to me is... 613 00:52:53,560 --> 00:52:55,840 My mother. 614 00:53:03,410 --> 00:53:07,290 My birth mother. 615 00:53:14,320 --> 00:53:19,280 I am the second son of the chairman Kim Nam Yoon of Jeguk Group. 616 00:53:20,250 --> 00:53:23,390 An illegitimate son. 617 00:53:25,660 --> 00:53:28,800 My confession about my birth! 618 00:53:29,210 --> 00:53:38,750 I know exactly what it means to my father, the chairwoman, Mrs. Lee, and to my old friend. 619 00:53:40,370 --> 00:53:45,660 So I want to cancel this engagement. 620 00:53:55,150 --> 00:53:56,680 What is going... 621 00:53:57,950 --> 00:54:00,040 I am speechless. 622 00:54:02,160 --> 00:54:07,610 I will contact you later. 623 00:54:10,290 --> 00:54:11,750 I will decide on the date. 624 00:54:12,280 --> 00:54:14,010 I will contact you. 625 00:54:15,770 --> 00:54:17,330 Let's go. 626 00:54:17,520 --> 00:54:21,280 President Lee? Wait! 627 00:54:22,560 --> 00:54:24,730 - Rachel. One sec! - Chairman! 628 00:54:25,830 --> 00:54:28,130 I'm sorry. Forgive us. 629 00:54:29,680 --> 00:54:31,370 It's all my fault. 630 00:54:31,370 --> 00:54:34,540 What are you doing? Say that you're sorry! 631 00:54:35,410 --> 00:54:36,830 Chairman! 632 00:54:37,540 --> 00:54:39,190 Stop! 633 00:54:39,190 --> 00:54:41,380 It wasn't his fault. 634 00:54:41,760 --> 00:54:44,570 I made him do this. 635 00:54:44,980 --> 00:54:49,320 I told him that my life was hard. 636 00:54:49,320 --> 00:54:52,920 I asked him to do something because he was all grown up. 637 00:54:52,920 --> 00:54:55,460 - I went crazy for a sec. - Mom please! 638 00:54:55,460 --> 00:54:58,100 - Beg him! Beg him! - No! 639 00:54:58,590 --> 00:55:00,860 Not now. 640 00:55:01,250 --> 00:55:04,460 I will live with it first. If I regret the decision I made today... 641 00:55:04,460 --> 00:55:06,350 I will beg then. 642 00:55:07,260 --> 00:55:08,970 Because I'm sure that I won't regret this. 643 00:55:11,060 --> 00:55:13,280 Fool. 644 00:55:14,460 --> 00:55:16,390 Idiot! 645 00:55:17,230 --> 00:55:19,180 Moron! 646 00:55:19,780 --> 00:55:21,610 Kick me out if you want to. 647 00:55:22,480 --> 00:55:28,840 But don't do anything to Mom because she's your woman. 648 00:55:41,080 --> 00:55:43,460 How could you? How? 649 00:55:43,920 --> 00:55:46,580 You idiot! How could you? 650 00:55:47,020 --> 00:55:49,390 How? 651 00:55:50,150 --> 00:55:51,670 How? 652 00:56:06,420 --> 00:56:10,110 Stop crying, Mom! You're going to get sick! 653 00:56:11,400 --> 00:56:14,500 Unless you're punishing me, don't get sick. 654 00:56:14,500 --> 00:56:17,520 Why did you do it? 655 00:56:17,520 --> 00:56:19,680 You thought this was for me? 656 00:56:20,710 --> 00:56:24,530 For the three years you were in America 657 00:56:24,560 --> 00:56:29,590 I couldn't even breathe between Won and your father. 658 00:56:29,590 --> 00:56:31,680 Just waiting until the day you come back. 659 00:56:32,880 --> 00:56:35,620 But how could you do this to me? 660 00:56:39,850 --> 00:56:42,510 I'm sorry. 661 00:56:42,510 --> 00:56:44,710 I just couldn't agree with you. 662 00:56:46,350 --> 00:56:48,600 I'm sorry. 663 00:56:50,060 --> 00:56:52,380 What now? 664 00:56:54,680 --> 00:56:58,010 What do I do now? 665 00:56:58,010 --> 00:57:00,990 What now? 666 00:57:02,780 --> 00:57:05,460 What do I do now? 667 00:57:17,380 --> 00:57:19,420 Eun Sang! 668 00:57:19,420 --> 00:57:21,480 How many boxes of fruit did you order? 669 00:57:21,940 --> 00:57:24,000 I forgot! I will order it right... 670 00:57:24,000 --> 00:57:26,830 Hey! What are we going to do tomorrow if you forget that? 671 00:57:26,830 --> 00:57:28,340 I'm sorry. 672 00:57:28,340 --> 00:57:31,570 I told you to empty the trash can when you got here. 673 00:57:32,580 --> 00:57:34,560 I'm sorry. 674 00:57:34,560 --> 00:57:37,460 You got the order wrong and did the math wrong. 675 00:57:37,460 --> 00:57:40,340 What's wrong with you today? 676 00:58:41,290 --> 00:58:51,290 Subtitles by DramaFever 49939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.