Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,870
Episode 12
3
00:00:20,550 --> 00:00:22,330
Cha Eun Sang.
4
00:00:22,330 --> 00:00:24,670
I can't do this anymore.
5
00:00:25,290 --> 00:00:26,880
Sorry.
6
00:00:28,730 --> 00:00:32,220
I know it's hard. It's my fault.
7
00:00:33,280 --> 00:00:35,850
I can't promise you
that it will be alright.
8
00:00:41,930 --> 00:00:43,590
Still come with me.
9
00:00:44,180 --> 00:00:46,630
Take my hand.
10
00:00:47,900 --> 00:00:49,380
Don't.
11
00:01:04,640 --> 00:01:06,150
Don't.
12
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
We came far enough.
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,730
- Let's not go any further.
- I said don't!
14
00:01:36,250 --> 00:01:38,460
I will see you around.
15
00:01:38,460 --> 00:01:41,360
Bye.
16
00:02:03,810 --> 00:02:06,770
You still make people leave.
17
00:02:35,850 --> 00:02:37,890
Move.
18
00:02:43,820 --> 00:02:47,480
Hey! People are going to
think that I kidnapped you.
19
00:02:47,480 --> 00:02:49,820
Where's Tan?
20
00:02:50,580 --> 00:02:52,080
Did he leave?
21
00:02:52,080 --> 00:02:55,500
Is it over between you two? Why?
22
00:02:57,650 --> 00:03:00,610
I want to party right now.
Why are you crying?
23
00:03:03,560 --> 00:03:07,150
Is your first period P.E.? You
want to skip class and celebrate?
24
00:03:07,940 --> 00:03:11,170
No wonder you're 98th place.
25
00:03:21,820 --> 00:03:24,500
You just don't let me get you.
26
00:04:26,850 --> 00:04:30,130
- Was your class fun?
- No, not without you.
27
00:04:30,130 --> 00:04:32,380
You're lying.
28
00:04:35,500 --> 00:04:39,020
One sec.
Hey Cha Eun Sang!
29
00:04:44,700 --> 00:04:46,740
You scared me when you weren't
there when I woke up.
30
00:04:46,740 --> 00:04:50,670
- You didn't even eat breakfast.
- Thank you for yesterday.
31
00:04:50,670 --> 00:04:52,790
You called yesterday. Why?
32
00:04:52,790 --> 00:04:55,100
Why didn't you answer your phone?
33
00:04:55,100 --> 00:04:57,920
- I'm not your secretary.
- It was that urgent.
34
00:04:58,570 --> 00:05:01,020
Did Cha Eun Sang sleep over at your place?
35
00:05:01,420 --> 00:05:03,900
What are you talking about?
She slept outside?
36
00:05:03,900 --> 00:05:07,430
Never mind. So it wasn't you?
37
00:05:10,620 --> 00:05:13,070
Oh yeah, when are you giving
me a picture of Chan Young?
38
00:05:13,070 --> 00:05:15,560
Soon.
39
00:05:16,190 --> 00:05:20,340
- Did you go to Young Do's hotel?
- That's Young Do's hotel?
40
00:05:35,450 --> 00:05:37,800
Did she cry a lot?
41
00:05:37,800 --> 00:05:41,570
In the morning.
Cha Eun Sang.
42
00:05:42,080 --> 00:05:45,600
Now you're asking in my face.
43
00:05:46,550 --> 00:05:51,040
Just in case you thought, 'Maybe.'
Well forget it.
44
00:05:51,730 --> 00:05:53,690
It's not your chance.
45
00:05:54,190 --> 00:05:56,810
This is my chance.
46
00:06:07,490 --> 00:06:09,880
[Cha Eun Sang]
47
00:06:13,250 --> 00:06:15,520
There's so many...
48
00:06:19,160 --> 00:06:21,700
What did you do to this picture?
Why am I so fat?
49
00:06:22,920 --> 00:06:25,680
The camera doesn't lie.
50
00:06:25,680 --> 00:06:28,320
So give me the honest pictures!
51
00:06:29,110 --> 00:06:31,850
You need to get fatter!
Gain about 5 kg.
52
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
You think I will be fat
if I gain 5 kg?
53
00:06:34,750 --> 00:06:36,040
Then why are you whining?
54
00:06:36,040 --> 00:06:38,390
The answer is already there.
You just need to say it.
55
00:06:38,390 --> 00:06:41,540
Is it that hard to make me look fit?
56
00:06:49,560 --> 00:06:51,470
What?
57
00:06:54,650 --> 00:06:57,130
Wow.
58
00:07:05,950 --> 00:07:09,240
- Hey Choi Young Do!
- Do you really like Cha Eun Sang?
59
00:07:09,260 --> 00:07:10,390
Do I?
60
00:07:10,390 --> 00:07:13,430
Everyone knows that Tan and Eun
Sang have something going on.
61
00:07:13,430 --> 00:07:15,860
And they have you to thank for that.
62
00:07:19,360 --> 00:07:23,140
The world is so big and half of it are women.
Why look for your first love in your school?
63
00:07:23,140 --> 00:07:26,580
Oh my God! This is your first love?
64
00:07:30,140 --> 00:07:32,420
So that's what I look like.
65
00:07:32,920 --> 00:07:36,000
When I'm looking at her.
66
00:07:36,280 --> 00:07:39,590
- I've got to go.
- Where?
67
00:07:39,590 --> 00:07:42,070
Your first love never works out.
It's the law.
68
00:07:42,070 --> 00:07:44,230
Yeah, look at Tan and me.
69
00:07:44,230 --> 00:07:47,410
That's not a first love.
It was more like a crush.
70
00:07:47,410 --> 00:07:49,700
Objectively speaking,
you were just following Tan around.
71
00:07:49,700 --> 00:07:54,580
What gives you the right to speak
objectively about my first love?
72
00:07:57,140 --> 00:07:59,680
Did you see Eun Sang at school?
73
00:07:59,680 --> 00:08:02,780
Other kids weren't talking about it, were they?
74
00:08:04,470 --> 00:08:06,700
Are you secretly seeing her?
75
00:08:06,700 --> 00:08:08,930
I'm right here!
76
00:08:08,930 --> 00:08:10,790
Yeah, that's why I'm worried.
77
00:08:10,790 --> 00:08:14,440
You looked like you weren't
coming back today.
78
00:08:15,460 --> 00:08:17,710
- Is that okay?
- You need to straighten up!
79
00:08:18,250 --> 00:08:21,010
If your father finds out, he
will kick you back to America!
80
00:08:21,010 --> 00:08:25,390
Mom, are you happy living here?
81
00:08:25,390 --> 00:08:26,570
Huh?
82
00:08:26,570 --> 00:08:33,280
Are you okay with me not being able to
call you Mom in front of others?
83
00:08:33,280 --> 00:08:35,690
Of course not.
84
00:08:35,690 --> 00:08:38,560
When I brought you here and
took over the master bedroom here...
85
00:08:39,030 --> 00:08:43,680
I thought I'd be legally married and
live happily after with your father.
86
00:08:43,680 --> 00:08:45,330
I didn't think it would turn out like this.
87
00:08:45,330 --> 00:08:48,280
And you still want
Rachel and me to work out?
88
00:08:48,280 --> 00:08:50,390
What if I get married to Rachel?
89
00:08:50,390 --> 00:08:53,810
I may never get to introduce you as my mom.
90
00:08:54,320 --> 00:08:55,560
Is that okay?
91
00:08:55,560 --> 00:08:58,710
It'll be miserable, but...
92
00:09:00,000 --> 00:09:02,770
As long as it works out for you,
that's my reward.
93
00:09:02,770 --> 00:09:05,420
I only live to see that day.
94
00:09:06,060 --> 00:09:07,890
Don't make that face.
95
00:09:07,890 --> 00:09:11,460
You have two moms and you're
acting like you have none.
96
00:09:12,020 --> 00:09:15,260
Mom #1, take those socks off.
They are mine.
97
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
They are?
98
00:09:24,180 --> 00:09:26,880
[Room for rent]
99
00:09:32,010 --> 00:09:33,920
[Realtor's Office]
100
00:09:36,680 --> 00:09:39,600
Hi, I'm calling about the room.
101
00:09:41,480 --> 00:09:45,070
Call that number during the day.
Call my cell at night.
102
00:09:45,070 --> 00:09:47,260
Okay, thank you for showing me the room.
103
00:09:47,260 --> 00:09:49,880
- I will talk to my mom and call you.
- Okay.
104
00:09:52,690 --> 00:09:56,870
Mom, see me around five.
Can you bring my clothes on the way?
105
00:10:15,970 --> 00:10:18,940
You're not even sorry for calling a
senior right before the college exam.
106
00:10:18,940 --> 00:10:21,100
You're not even looking at me.
107
00:10:21,100 --> 00:10:23,180
- You want to die?
- Hyo Shin.
108
00:10:23,180 --> 00:10:24,300
Yeah.
109
00:10:24,300 --> 00:10:28,650
Actually, I'm not the chairwoman's son.
I have a real mother.
110
00:10:29,710 --> 00:10:31,540
- Is that a new joke?
- It's the truth.
111
00:10:31,540 --> 00:10:34,200
- What is?
- What I just said.
112
00:10:35,380 --> 00:10:38,410
I lied to you. I'm sorry.
113
00:10:39,090 --> 00:10:43,560
Let's say that it was true. Why are you
telling me this all of the sudden?
114
00:10:43,560 --> 00:10:46,790
I was experimenting to see
if it would be hard to say.
115
00:10:49,370 --> 00:10:51,930
- But it was hard.
- Experiment?
116
00:10:52,280 --> 00:10:55,240
Even telling you was scary.
117
00:10:56,230 --> 00:10:59,060
- Are you serious?
- I am.
118
00:10:59,600 --> 00:11:02,090
I will take one more lap.
119
00:11:15,790 --> 00:11:17,800
You said that you
wanted to say something.
120
00:11:17,800 --> 00:11:22,010
I'm thinking about the conversation
we could possibly have.
121
00:11:22,440 --> 00:11:26,800
I was going to ask, 'Did you get the list
of the borrowed names?'
122
00:11:33,190 --> 00:11:34,910
I can't make a judgment call.
123
00:11:34,910 --> 00:11:37,990
I don't know whose side you're on.
124
00:11:37,990 --> 00:11:40,760
Did you poison this?
125
00:11:40,760 --> 00:11:43,050
I really wanted to.
126
00:11:43,050 --> 00:11:45,480
Take a seat.
127
00:11:51,220 --> 00:11:53,260
I will get straight to the point.
128
00:11:53,260 --> 00:11:57,550
What did my father promise you for
handling his shares under your name?
129
00:11:57,840 --> 00:12:01,860
The usual compensation is
a CEO position of a subsidiary.
130
00:12:01,860 --> 00:12:04,790
You think I don't know that?
131
00:12:05,990 --> 00:12:11,080
I think this is all I can do
to personally help you.
132
00:12:14,530 --> 00:12:18,180
[The orphan raised by Jeguk,
is hired by Jeguk Foundation.]
133
00:12:27,110 --> 00:12:28,950
Is this why you went to see her?
134
00:12:28,950 --> 00:12:32,430
- She's a member of the foundation now.
- Are you out of your mind?
135
00:12:32,850 --> 00:12:35,660
You should've told me before getting here!
136
00:12:35,660 --> 00:12:41,100
You thought that you could reveal
her life story if you hired her?
137
00:12:41,100 --> 00:12:43,820
That's what the chairman must have thought.
138
00:12:43,820 --> 00:12:48,750
This was specifically ordered by him.
139
00:12:57,010 --> 00:12:58,580
Is Father here?
140
00:13:22,300 --> 00:13:26,030
We were just talking about you.
Come on in.
141
00:13:31,020 --> 00:13:33,680
What are you doing here?
142
00:13:35,720 --> 00:13:38,580
I called her because
I wanted to talk to her.
143
00:13:38,580 --> 00:13:40,560
You could have called me first.
144
00:13:40,560 --> 00:13:42,540
You could have asked me.
145
00:13:42,540 --> 00:13:45,610
You two will have different answers.
146
00:13:47,500 --> 00:13:49,880
Am I wrong?
147
00:13:54,200 --> 00:13:55,780
Father.
148
00:13:55,780 --> 00:13:57,270
Don't do this.
149
00:13:57,270 --> 00:14:00,580
You're an honor student of our foundation.
150
00:14:00,580 --> 00:14:04,520
I'm proud of you for doing
so well under your circumstances.
151
00:14:04,520 --> 00:14:06,960
You planned this because you were so proud?
152
00:14:07,380 --> 00:14:09,280
All of the employees
will see the article today.
153
00:14:09,640 --> 00:14:12,050
Everyone in Korea will see it
tomorrow on news.
154
00:14:12,660 --> 00:14:18,870
People won't remember her for her job.
They will remember her as an orphan.
155
00:14:19,440 --> 00:14:22,940
How will she survive in Jeguk High
if you reveal everything?
156
00:14:24,330 --> 00:14:28,650
What did you do? Why didn't you tell me
and make me look like a fool?
157
00:14:28,660 --> 00:14:31,150
Why do you make a fool out of me?
158
00:14:31,150 --> 00:14:34,680
That's why I chose to be the bad guy here.
159
00:14:34,680 --> 00:14:38,120
Because I couldn't stand
watching you becoming a fool.
160
00:14:38,390 --> 00:14:43,490
You couldn't even handle a girl. How long
were you going to put your life around her?
161
00:14:44,100 --> 00:14:45,270
Stop.
162
00:14:45,270 --> 00:14:49,450
Don't waste your life for one moment
of eye contact or a heartbeat.
163
00:14:50,430 --> 00:14:52,860
You too, Hyun Joo.
164
00:14:53,050 --> 00:14:55,690
You're too shameless!
165
00:14:56,050 --> 00:14:57,890
I sponsored you, and I helped you.
166
00:14:57,890 --> 00:15:01,300
- How dare you see my son after that?
- Father!
167
00:15:02,030 --> 00:15:04,530
You may feel like you will
die if you don't see him.
168
00:15:05,000 --> 00:15:07,240
You will miss him and it will hurt. But...
169
00:15:07,240 --> 00:15:09,850
I said stop!
170
00:15:10,320 --> 00:15:13,600
Why are you telling her about my feelings?
171
00:15:14,020 --> 00:15:16,620
I couldn't even tell her yet.
172
00:15:23,700 --> 00:15:26,720
I will take your advice to heart.
173
00:15:27,240 --> 00:15:29,770
Excuse me.
174
00:15:44,740 --> 00:15:46,930
I have never disobeyed you.
175
00:15:47,330 --> 00:15:50,590
I tried my best to soar faster
and higher than anyone.
176
00:15:50,770 --> 00:15:54,250
- That's how I got here.
- You didn't get there.
177
00:15:54,250 --> 00:15:56,770
I let you have it.
178
00:15:57,170 --> 00:16:00,580
If I were healthy, you wouldn't
be there right now.
179
00:16:00,980 --> 00:16:04,770
You got there because you are my son.
180
00:16:04,770 --> 00:16:08,580
But I can't be your father
in matters like this?
181
00:16:08,580 --> 00:16:11,700
How is that reasonable?
182
00:16:12,960 --> 00:16:15,050
Get it straight.
183
00:16:16,110 --> 00:16:19,500
You need to get married.
184
00:16:22,340 --> 00:16:25,530
Yeah, I will have to get it straight.
185
00:16:39,410 --> 00:16:41,690
Are you okay?
186
00:16:44,270 --> 00:16:45,920
You must be Tan.
187
00:16:46,640 --> 00:16:48,990
You know me?
188
00:16:48,990 --> 00:16:53,230
- I will see you again soon.
- You walked here?
189
00:16:54,760 --> 00:16:58,390
It's a long walk to the streets.
You want me to call a cab?
190
00:17:00,330 --> 00:17:04,380
Just don't let your brother
come out for me.
191
00:17:23,070 --> 00:17:24,920
The person that just walked out.
192
00:17:24,920 --> 00:17:27,870
She walked this way.
193
00:17:27,870 --> 00:17:30,300
She asked me to stop you.
194
00:17:31,360 --> 00:17:34,600
I wasn't going to follow her out.
195
00:17:38,230 --> 00:17:41,100
Won, you look really bad right now.
196
00:17:41,180 --> 00:17:43,700
- Is something wrong?
- You're still crossing the line.
197
00:17:43,700 --> 00:17:46,130
You don't look angry with that face.
198
00:17:47,080 --> 00:17:48,770
What's going on?
199
00:17:51,080 --> 00:17:54,820
Father has someone following me.
You should be careful too.
200
00:17:54,890 --> 00:17:57,240
Don't do anything that will be a flaw.
201
00:18:37,290 --> 00:18:41,020
He's not coming. He just left.
202
00:18:41,760 --> 00:18:43,680
I'm not waiting for him.
203
00:18:43,680 --> 00:18:48,440
But who are you?
Are you my brother's girlfriend?
204
00:18:50,530 --> 00:18:52,970
How did you recognize me?
205
00:18:53,390 --> 00:18:57,550
Does he talk about me?
206
00:18:58,940 --> 00:19:00,710
Yeah.
207
00:19:02,020 --> 00:19:08,560
He said that his brother
was kind and honest.
208
00:19:08,560 --> 00:19:14,770
He got tall,
and his eyes are just like his.
209
00:19:16,090 --> 00:19:19,290
And he was right.
210
00:19:59,240 --> 00:20:02,610
I'm leaving right now.
211
00:20:16,750 --> 00:20:19,430
I'm going to work until
the end of the month.
212
00:20:19,460 --> 00:20:21,490
You will need to
find someone else.
213
00:20:21,910 --> 00:20:24,370
Okay then.
214
00:20:28,630 --> 00:20:30,120
Are you leaving right now?
215
00:20:30,640 --> 00:20:33,490
You just gave me notice!
You don't have to rush it!
216
00:20:35,200 --> 00:20:37,070
That shopping bag is also ours!
217
00:20:39,370 --> 00:20:41,360
You weren't leaving?
218
00:20:42,900 --> 00:20:47,860
Never mind then. See you.
219
00:21:04,180 --> 00:21:06,670
- Where are you?
- I'm busy right now.
220
00:21:06,950 --> 00:21:09,030
- I'm thankful.
- For what?
221
00:21:09,030 --> 00:21:12,310
You answered the phone when you were busy.
222
00:21:12,310 --> 00:21:15,640
I don't want to risk not knowing
about the trouble ahead of me.
223
00:21:15,990 --> 00:21:20,240
- Why did you call me?
- I was around your place. You want to eat...
224
00:21:22,620 --> 00:21:24,630
Terrible manners.
225
00:21:40,160 --> 00:21:44,230
- If you don't like noodles...
- I like them. I love noodles.
226
00:21:44,230 --> 00:21:47,270
I'm at the intersection.
You should come here.
227
00:22:07,330 --> 00:22:10,030
I told Madame Han that we're leaving.
228
00:22:11,420 --> 00:22:13,010
I looked for some rooms to rent.
229
00:22:13,010 --> 00:22:15,090
The cheapest one is 10 million for
deposit and 350,000 for rent.
230
00:22:15,180 --> 00:22:18,310
It's a one-bedroom. I will look
for more and text you.
231
00:22:19,110 --> 00:22:21,290
Where are you sleeping?
232
00:22:22,320 --> 00:22:25,980
At a friend's.
She's pretty outside and pretty inside.
233
00:22:26,460 --> 00:22:31,070
I'm thankful. I should have
made some food for her.
234
00:22:31,500 --> 00:22:34,810
Not now. I have to go.
I'm late for work.
235
00:22:34,810 --> 00:22:37,130
I will text you.
236
00:22:47,250 --> 00:22:50,300
You wanted to see me here, but you came
from the direction of the convenience store.
237
00:22:52,870 --> 00:22:54,690
I was in front of the convenience store.
238
00:22:55,040 --> 00:22:57,320
Oh yeah? I didn't know that.
239
00:23:06,900 --> 00:23:09,500
I understand.
It's not like you're a satellite.
240
00:23:09,950 --> 00:23:13,410
I have to go somewhere.
Stay right here for a sec.
241
00:23:13,810 --> 00:23:15,300
For 10 minutes or 15 minutes?
242
00:23:15,300 --> 00:23:17,330
- I'm not going to wait for you.
- Wait for me.
243
00:23:17,330 --> 00:23:20,050
Please wait for me.
244
00:23:46,190 --> 00:23:48,100
Hello ma'am.
245
00:23:50,790 --> 00:23:52,540
Is Eun Sang home?
246
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
You're her mother right?
247
00:24:08,070 --> 00:24:10,650
I was going to see her, but
I couldn't contact her.
248
00:24:10,650 --> 00:24:12,670
When is she coming back?
249
00:24:30,770 --> 00:24:33,720
Eun Sang went to work.
250
00:25:00,820 --> 00:25:02,190
What were you doing up there?
251
00:25:02,190 --> 00:25:05,180
There are so many people I'd
love to meet in this neighborhood.
252
00:25:05,180 --> 00:25:07,570
- I want to move here.
- Stop joking around.
253
00:25:08,390 --> 00:25:09,940
Why are you coming from there?
254
00:25:09,940 --> 00:25:13,280
- Why do you care?
- I don't care where you were coming from.
255
00:25:13,700 --> 00:25:16,460
But if it's my house, I don't
think I can just let you go.
256
00:25:16,460 --> 00:25:19,530
You look cranky because Eun Sang
didn't take your hand.
257
00:25:19,920 --> 00:25:21,490
You want to see me get worse?
258
00:25:21,490 --> 00:25:23,540
I'd love to see that.
259
00:25:23,540 --> 00:25:28,480
But I don't have time to give you my best
because I have someone waiting for me.
260
00:25:28,480 --> 00:25:30,400
Bye!
261
00:25:42,410 --> 00:25:45,850
We're golfing tomorrow with
Choi Dong Wook and Young Do.
262
00:25:45,850 --> 00:25:47,400
Get ready.
263
00:26:26,100 --> 00:26:28,810
Your friend just came on a bike.
264
00:26:29,140 --> 00:26:32,710
It was a boy. You can't just let a friend
come over to this place.
265
00:26:32,710 --> 00:26:36,160
Call him.
266
00:26:43,510 --> 00:26:46,510
Number six, daughter of the housemaid.
267
00:26:47,700 --> 00:26:51,340
Note: Speech disorder.
268
00:27:00,070 --> 00:27:03,420
- Why did you come back?
- The same reason as why you were waiting.
269
00:27:03,420 --> 00:27:05,170
I don't think so.
270
00:27:05,170 --> 00:27:07,270
Waiting has become my habit.
271
00:27:07,270 --> 00:27:10,120
You found out about everything.
You've met my mom.
272
00:27:10,670 --> 00:27:14,230
You could have waited.
I was going to leave soon.
273
00:27:15,190 --> 00:27:16,630
I already found out.
274
00:27:16,630 --> 00:27:20,030
The cell phones are the problem!
275
00:27:20,300 --> 00:27:23,520
Tell the kids if you want to and
pick on me if you want to.
276
00:27:23,780 --> 00:27:26,740
But don't ever come back until
my mom and I leave.
277
00:27:26,740 --> 00:27:29,830
That's also my mom's workplace.
278
00:27:30,250 --> 00:27:33,320
Did I say anything? Let's go get
some noodles if you're done.
279
00:27:33,560 --> 00:27:36,750
Stop avoiding the question and tell me
so that I can at least be prepared.
280
00:27:36,750 --> 00:27:39,740
- What are you going to do to me?
- Do what?
281
00:27:41,060 --> 00:27:45,010
I don't know how to cope with the scars
in my heart. How can I deal with yours?
282
00:27:45,750 --> 00:27:47,830
I was just lonely because you left.
283
00:27:49,000 --> 00:27:51,140
I'm just glad because you're back.
284
00:27:53,470 --> 00:27:56,090
Your secret is shocking.
285
00:27:56,400 --> 00:27:57,920
That's all.
286
00:27:58,380 --> 00:28:00,310
Did I say that I would do something?
287
00:28:00,310 --> 00:28:03,480
I've seen you do a lot of things.
288
00:28:03,740 --> 00:28:06,930
- You even did it to me.
- That's why I can't do anything to you now.
289
00:28:08,330 --> 00:28:11,510
You should've just said,
'Let's go get noodles.'
290
00:28:13,620 --> 00:28:16,100
I can't hang out with you today.
291
00:28:16,100 --> 00:28:19,800
Let's eat that noodle next time.
292
00:28:39,730 --> 00:28:43,040
We have business coming up
with Jeguk Group this year.
293
00:28:43,510 --> 00:28:46,590
So don't make Tan an enemy.
Put him under you.
294
00:28:47,560 --> 00:28:49,330
Do we have rules today?
295
00:28:49,330 --> 00:28:51,660
I'm going to lose to Mr. Kim today.
296
00:28:51,970 --> 00:28:53,890
You beat Tan.
297
00:28:53,890 --> 00:28:55,820
That's the rule.
298
00:29:00,590 --> 00:29:02,700
We have no other options than Hotel Zeus.
299
00:29:02,700 --> 00:29:04,680
But they don't know that.
300
00:29:05,160 --> 00:29:07,020
So don't do anything for them.
301
00:29:07,020 --> 00:29:11,630
If they don't receive anything, they will
think that they are doing business with us.
302
00:29:12,560 --> 00:29:14,480
Mr. Kim!
303
00:29:40,110 --> 00:29:42,020
You can talk to your brother.
304
00:29:42,660 --> 00:29:45,590
You make it obvious that
you're half-brothers.
305
00:29:45,590 --> 00:29:47,800
Don't talk to me.
306
00:29:48,090 --> 00:29:50,030
My brother is in the middle of his shot.
307
00:29:50,180 --> 00:29:52,700
Korea has become a better place.
308
00:29:52,700 --> 00:29:55,670
Even illegitimate children can address
their father and brothers now.
309
00:29:57,460 --> 00:29:58,860
And stop being an ass.
310
00:29:59,170 --> 00:30:00,980
I have a golf club in my hand.
311
00:30:05,940 --> 00:30:07,410
And I don't?
312
00:30:08,720 --> 00:30:10,780
Are you sure?
In front of your father?
313
00:30:10,780 --> 00:30:13,690
You can only see the golf club in my hand.
314
00:30:20,370 --> 00:30:23,660
What would be more shocking?
You being an illegitimate child?
315
00:30:24,290 --> 00:30:28,160
Or Cha Eun Sang being
the daughter of your housemaid.
316
00:30:29,220 --> 00:30:30,800
Oh!
317
00:30:31,090 --> 00:30:33,090
The illegitimate child, Tan, dating
318
00:30:33,120 --> 00:30:36,730
the daughter of the housemaid,
Eun Sang, would be most shocking.
319
00:30:39,450 --> 00:30:40,960
So you found out.
320
00:30:41,540 --> 00:30:42,890
Do we look cute?
321
00:30:42,890 --> 00:30:45,220
Your voice is shaking.
322
00:30:46,070 --> 00:30:48,280
I can tell that you're trying.
323
00:30:48,520 --> 00:30:51,330
Don't you dare blackmail
Cha Eun Sang with that.
324
00:30:51,890 --> 00:30:54,550
You're not that low, are you?
325
00:30:55,520 --> 00:30:57,400
But you're almost there.
326
00:30:57,400 --> 00:31:00,010
Why would I blackmail her?
327
00:31:00,010 --> 00:31:02,650
I'm blackmailing you!
328
00:31:04,080 --> 00:31:08,940
So don't try to protect Cha Eun Sang.
329
00:31:10,400 --> 00:31:14,620
If you keep on protecting her,
I'll have no choice but to reveal it.
330
00:31:16,010 --> 00:31:18,940
If you don't protect her...
331
00:31:19,510 --> 00:31:22,340
I will protect everyone.
332
00:31:27,640 --> 00:31:29,690
Listen to me carefully.
333
00:31:31,510 --> 00:31:34,220
If I want to beat you in this fight
334
00:31:34,220 --> 00:31:36,330
I'll have to go back to my old self.
335
00:31:36,330 --> 00:31:38,150
But I don't want to do that.
336
00:31:38,150 --> 00:31:40,670
I have something called a brain now.
337
00:31:40,670 --> 00:31:44,420
But if you keep on doing this,
I may just have no choice.
338
00:31:44,420 --> 00:31:46,830
- You still won't beat me.
- If I!
339
00:31:50,000 --> 00:31:53,850
Go back to my old self just to beat you...
340
00:31:54,300 --> 00:31:56,510
You're really going to die.
341
00:31:56,510 --> 00:32:00,150
Because beating you will be
the only thing on my mind.
342
00:32:08,410 --> 00:32:11,930
You... your father...
343
00:32:12,990 --> 00:32:14,580
Your father's company...
344
00:32:15,360 --> 00:32:19,490
Your gangster buddies and
their fathers' companies...
345
00:32:19,490 --> 00:32:22,230
Everyone around you...
346
00:32:24,760 --> 00:32:27,420
I will crush them all.
347
00:32:32,480 --> 00:32:35,020
You're just an illegitimate child.
348
00:32:37,380 --> 00:32:39,820
You said the same thing three years ago.
349
00:32:42,500 --> 00:32:45,310
If that woman and my father has a child...
350
00:32:48,380 --> 00:32:50,850
That'd be you.
351
00:32:54,500 --> 00:32:56,480
Yes, I'm an illegitimate child.
352
00:32:56,760 --> 00:33:01,150
Nevertheless, I'm the
second son of Jeguk Group.
353
00:33:01,840 --> 00:33:07,280
If my father gets on my side,
you think you will be a match?
354
00:33:15,510 --> 00:33:17,600
You said three years ago.
355
00:33:19,940 --> 00:33:22,420
You're going to...
356
00:33:22,820 --> 00:33:26,920
regret this for the rest your life.
357
00:33:26,920 --> 00:33:31,310
You should have come earlier then.
358
00:33:31,830 --> 00:33:36,320
Before I had lost my mother.
359
00:33:37,720 --> 00:33:40,670
I was angry.
360
00:33:49,070 --> 00:33:53,320
I only got you for five minutes.
361
00:34:10,200 --> 00:34:11,760
Do you remember?
362
00:34:12,610 --> 00:34:17,650
The two forks that were on the table.
363
00:34:22,290 --> 00:34:25,680
You missed your last meal with
your mother just to beat me.
364
00:34:28,570 --> 00:34:31,360
I don't care what you do to me, but...
365
00:34:32,730 --> 00:34:36,190
Not Cha Eun Sang.
Don't touch her.
366
00:34:37,040 --> 00:34:42,190
Also, let's just stay
as strangers to each other.
367
00:34:43,190 --> 00:34:45,530
I don't have time to fight you right now.
368
00:34:45,830 --> 00:34:50,450
I have a bigger fight coming.
369
00:36:25,660 --> 00:36:27,260
What are all these?
370
00:36:27,260 --> 00:36:29,150
Tributes from freshmen girls.
371
00:36:29,150 --> 00:36:31,640
It says,
'Congratulations on the Gold Award.'
372
00:36:31,640 --> 00:36:34,910
They are for Hyo Shin winning the
Asia Youth short film contest.
373
00:36:34,910 --> 00:36:36,570
Really? That's amazing.
374
00:36:36,570 --> 00:36:38,880
Oh yeah! Something big happened.
375
00:36:39,140 --> 00:36:41,370
Don't get shocked.
376
00:36:41,370 --> 00:36:44,380
- What is it?
- I think Choi Young Do likes you.
377
00:36:45,210 --> 00:36:46,450
Really?
378
00:36:46,450 --> 00:36:50,740
Shush! Only Myung Soo and I know this.
Don't act like you know about this.
379
00:36:50,970 --> 00:36:53,180
I thought that you should know.
380
00:36:53,180 --> 00:36:54,710
It's a secret.
381
00:36:55,280 --> 00:36:57,440
Okay.
382
00:37:03,190 --> 00:37:04,590
Were you talking about me?
383
00:37:04,590 --> 00:37:06,970
You look like you became friends
from talking about me.
384
00:37:08,250 --> 00:37:09,840
We're not friends.
385
00:37:13,390 --> 00:37:15,120
It's personnel only.
386
00:37:15,430 --> 00:37:17,700
I'm pretty much related to everyone here.
387
00:37:17,700 --> 00:37:20,760
God! He's talking about me.
388
00:37:22,200 --> 00:37:24,440
Lee Bo Na! I can hear you.
389
00:37:24,440 --> 00:37:26,320
I saw on the bulletin board
that you won something.
390
00:37:26,320 --> 00:37:29,020
I didn't win it so that
you could come here.
391
00:37:29,390 --> 00:37:31,930
Did you even know what you were doing?
What was the genre?
392
00:37:31,930 --> 00:37:33,440
Horror?
393
00:37:33,930 --> 00:37:36,200
Friday the 13th?
Something like that?
394
00:37:36,930 --> 00:37:39,420
I'm always about murders by love.
395
00:37:39,780 --> 00:37:41,800
Cha Eun Sang likes horror.
396
00:37:42,370 --> 00:37:44,290
- Huh?
- You like horror movies?
397
00:37:44,560 --> 00:37:48,900
Yeah. Horror, thrillers, occult, splatters.
398
00:37:49,320 --> 00:37:50,960
You watch splatters?
399
00:37:51,840 --> 00:37:55,440
My dream is to make a horror movie
filled with hopes and dreams.
400
00:37:57,160 --> 00:38:01,140
But why are you two
avoiding any eye contact?
401
00:38:04,270 --> 00:38:07,420
Hey! You don't have to do that for me!
402
00:38:08,890 --> 00:38:10,590
You caught me. I have to go now.
403
00:38:10,840 --> 00:38:13,340
- Bye.
- Why did you even come?
404
00:38:14,570 --> 00:38:16,980
I just wanted to see you.
405
00:38:20,040 --> 00:38:21,770
Who? Me?
406
00:38:22,080 --> 00:38:24,270
He's talking about me.
407
00:38:26,670 --> 00:38:28,390
What do you need?
408
00:38:28,390 --> 00:38:30,210
I'm sorry about last time.
409
00:38:30,210 --> 00:38:32,220
I ruined the breakfast.
410
00:38:32,220 --> 00:38:33,570
At least you know.
411
00:38:33,570 --> 00:38:36,870
I came to ask you for a favor.
I want to invite Rachel for dinner.
412
00:38:37,670 --> 00:38:39,280
She won't come if I ask.
413
00:38:39,590 --> 00:38:42,030
And I don't want to ask Father.
414
00:38:42,280 --> 00:38:44,080
I also want to invite her mother.
415
00:38:44,310 --> 00:38:46,830
You ask me to be your mother
only when you need something.
416
00:38:47,250 --> 00:38:49,140
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
417
00:38:49,420 --> 00:38:51,030
I'm too busy right now...
418
00:38:51,030 --> 00:38:52,230
Just wait.
419
00:38:52,480 --> 00:38:56,860
I will show you exactly how low your place is.
420
00:38:58,390 --> 00:39:01,610
The women should talk about this.
421
00:39:01,960 --> 00:39:04,810
- Don't worry.
- Thank you.
422
00:39:11,720 --> 00:39:14,800
Trunk shows originated
from the practice of
423
00:39:14,830 --> 00:39:18,620
presenting the merchandise
to the very select few.
424
00:39:18,950 --> 00:39:22,930
Those of you invited today
are my selected few.
425
00:39:25,210 --> 00:39:27,760
Greed of women make beauty.
426
00:39:28,360 --> 00:39:33,160
For the Fall and Winter this year,
we have added greed to functionality.
427
00:39:33,160 --> 00:39:35,530
We've added some style.
428
00:39:46,650 --> 00:39:48,110
Rachel!
429
00:39:48,590 --> 00:39:50,520
- Are you helping your mom?
- Yes.
430
00:39:50,840 --> 00:39:52,610
I will be doing this eventually.
431
00:39:52,610 --> 00:39:55,620
I'm trying to impress her because
she won't give it to me for free.
432
00:39:55,620 --> 00:39:58,490
You're pretty just like your mother.
You also talk just like her.
433
00:39:59,040 --> 00:40:01,330
Bo Na is still a child compared to you.
434
00:40:01,330 --> 00:40:05,340
Bo Na is popular at school.
Please enjoy our welcome.
435
00:40:07,350 --> 00:40:09,060
Please come back next time.
436
00:40:10,180 --> 00:40:12,050
You said that it would be over in an hour.
437
00:40:12,050 --> 00:40:14,030
We're going to be late.
438
00:40:14,280 --> 00:40:17,270
Of all days!
439
00:40:19,510 --> 00:40:20,580
What?
440
00:40:20,580 --> 00:40:22,340
Isn't she Ye Sol's mother?
441
00:40:23,060 --> 00:40:25,770
- And?
- How did she get invited?
442
00:40:26,970 --> 00:40:29,410
Do you know what that family does?
443
00:40:29,410 --> 00:40:31,350
They do business with drinking water.
444
00:40:31,350 --> 00:40:33,330
It's not drinking water.
445
00:40:33,710 --> 00:40:38,510
- She owns the biggest hostess bar in Gangnam.
- What?
446
00:40:39,000 --> 00:40:41,170
Hostess bar?
447
00:40:41,490 --> 00:40:42,740
Is that what happened?
448
00:40:43,630 --> 00:40:48,120
Madame Han! You acted like her
mother and paid for the camping.
449
00:40:48,120 --> 00:40:50,360
Now they want Tan.
You got stabbed in the back!
450
00:40:50,810 --> 00:40:55,020
But from the look of things,
it was Tan who liked her first.
451
00:40:56,450 --> 00:40:58,150
I'm going to kill him.
452
00:40:58,150 --> 00:41:00,710
What are you going to do?
It already happened!
453
00:41:01,230 --> 00:41:03,140
What did Eun Sang's mother say?
454
00:41:03,140 --> 00:41:05,600
She says she's leaving.
455
00:41:05,890 --> 00:41:08,840
So I said okay.
456
00:41:08,840 --> 00:41:10,530
Hey!
457
00:41:11,340 --> 00:41:15,200
She knows everything about your family.
You can't just let her leave!
458
00:41:15,610 --> 00:41:17,380
You're right.
459
00:41:17,380 --> 00:41:19,350
I didn't think that far ahead!
460
00:41:22,410 --> 00:41:24,380
I will call you back.
461
00:41:25,480 --> 00:41:26,750
What?
462
00:41:26,750 --> 00:41:30,700
Madame Jung is coming with
your son's in-laws.
463
00:41:30,700 --> 00:41:32,120
What?
464
00:41:32,400 --> 00:41:34,830
Rachel is coming? Here?
465
00:41:43,290 --> 00:41:44,450
What are you doing?
466
00:41:45,270 --> 00:41:47,190
Why is Rachel coming here
all of the sudden?
467
00:41:48,290 --> 00:41:50,330
I'm busy enough! Shut up!
468
00:41:50,330 --> 00:41:53,080
- It's just a meal with the in-laws.
- A meal?
469
00:41:54,220 --> 00:41:56,520
There are restaurants and hotels everywhere.
470
00:41:56,900 --> 00:41:59,690
You invited them over just for a meal?
471
00:41:59,690 --> 00:42:00,780
When I'm here?
472
00:42:00,780 --> 00:42:02,610
Are you scared now?
473
00:42:03,290 --> 00:42:06,720
Are you doing this just to screw me over?
474
00:42:07,580 --> 00:42:10,390
You're killing me already!
Tell me what's going on!
475
00:42:11,430 --> 00:42:13,150
Hang that on the wall.
476
00:42:13,150 --> 00:42:14,760
Hang what?
477
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
Don't you touch that!
478
00:42:17,070 --> 00:42:19,270
You need to ask the lady of the house!
479
00:42:19,470 --> 00:42:22,080
Lady of the house? Who is?
480
00:42:22,710 --> 00:42:24,550
You're just a mistress.
481
00:42:24,900 --> 00:42:26,780
Yeah, speaking of which...
482
00:42:27,080 --> 00:42:33,070
Rachel's family will be delighted to find out
that the mistress took over the house.
483
00:42:33,070 --> 00:42:36,740
You haven't even got the chairman's approval.
What do you think you're doing?
484
00:42:36,740 --> 00:42:41,350
Of course he knows. Haven't
you heard anything from Tan?
485
00:42:42,700 --> 00:42:43,970
Tan knows?
486
00:42:43,970 --> 00:42:45,790
He grew up in America.
487
00:42:46,230 --> 00:42:49,650
He even knows how to forsake
his ignorant mother.
488
00:42:50,210 --> 00:42:51,810
What did you just say?
489
00:42:51,810 --> 00:42:53,680
Tan requested this.
490
00:42:53,680 --> 00:42:56,270
Didn't you know?
491
00:42:56,270 --> 00:42:58,220
Where is he right now?
492
00:43:38,200 --> 00:43:40,240
Can you see me now?
493
00:43:40,240 --> 00:43:42,360
Was everything alright?
494
00:43:44,370 --> 00:43:46,200
You like leaving home?
495
00:43:49,460 --> 00:43:52,140
You like not seeing me?
496
00:43:53,730 --> 00:43:56,820
You like letting go of my hand?
497
00:43:59,150 --> 00:44:03,170
It was nice seeing you
in my dream last night.
498
00:44:06,070 --> 00:44:08,750
I'm late. I have to go.
499
00:44:08,750 --> 00:44:11,210
You should go too.
You're going to be late.
500
00:44:19,200 --> 00:44:21,690
You think I will just listen to you?
501
00:44:22,380 --> 00:44:25,090
You left me at the dangerous cross walk.
502
00:44:25,090 --> 00:44:28,910
You didn't even call me or text me.
But now you're telling me to go.
503
00:44:29,700 --> 00:44:32,180
You missed me too.
504
00:44:33,220 --> 00:44:34,740
I didn't miss you.
505
00:44:38,190 --> 00:44:39,440
Hey Kim Tan!
506
00:44:39,440 --> 00:44:41,430
Lie to me again.
507
00:44:43,220 --> 00:44:46,300
Don't come home today.
I came here to tell you that.
508
00:44:46,550 --> 00:44:48,320
I left already.
509
00:44:48,320 --> 00:44:52,410
My mom may call you. But don't come
home today no matter what.
510
00:44:52,930 --> 00:44:54,700
What are you talking about?
511
00:44:55,280 --> 00:44:57,130
Go in.
512
00:44:58,160 --> 00:45:00,080
I'm leaving.
513
00:45:17,150 --> 00:45:20,350
Your guests are here.
They are at the door.
514
00:45:20,770 --> 00:45:24,020
Yeah, stay there as long as you want.
515
00:45:25,730 --> 00:45:27,600
Let them in.
516
00:45:28,860 --> 00:45:30,500
Are you really going to do this?
517
00:45:31,230 --> 00:45:34,980
Are you taking revenge on me?
518
00:45:36,320 --> 00:45:37,810
I told you.
519
00:45:38,100 --> 00:45:41,540
I will show you exactly where you stand.
520
00:45:41,780 --> 00:45:44,360
Go to your room now then.
521
00:45:44,910 --> 00:45:47,200
Before I open the door.
522
00:45:56,480 --> 00:45:58,650
Open the door.
523
00:46:44,420 --> 00:46:48,260
They just exchanged greetings.
They are going to start eating.
524
00:46:48,730 --> 00:46:50,650
Where's Tan?
525
00:46:53,750 --> 00:46:55,340
Thanks.
526
00:47:00,350 --> 00:47:04,330
I should have invited you sooner.
Forgive me.
527
00:47:04,330 --> 00:47:06,840
I only saw you at the
meeting of board members.
528
00:47:06,860 --> 00:47:09,030
It's good to see you
at home with family.
529
00:47:09,030 --> 00:47:11,360
You should come over more often.
530
00:47:11,360 --> 00:47:14,690
Tan said that he's coming soon.
I'm sorry that he's late.
531
00:47:14,690 --> 00:47:16,680
I'm okay! It's the rush hour.
532
00:47:17,300 --> 00:47:20,490
She was trying her clothes
all night for this.
533
00:47:21,000 --> 00:47:22,480
Mom!
534
00:47:22,880 --> 00:47:26,200
It's good to see you trying to impress us.
535
00:47:27,180 --> 00:47:30,580
I thought of it as a family gathering
and made it simple.
536
00:47:31,210 --> 00:47:32,750
I hope you like it.
537
00:47:32,750 --> 00:47:34,830
I like every dish.
538
00:47:34,830 --> 00:47:36,340
Me too.
539
00:47:36,340 --> 00:47:38,390
Could you pass me the salad?
540
00:47:39,310 --> 00:47:42,740
We got the almonds from California.
541
00:47:43,200 --> 00:47:44,740
They are good.
542
00:47:44,740 --> 00:47:47,230
I eat almonds all the time too.
543
00:47:49,520 --> 00:47:52,850
I heard that you can play Go.
544
00:47:52,850 --> 00:47:54,100
Yes sir.
545
00:47:54,100 --> 00:47:58,670
I like the idea of fighting my hardest
to be one step ahead of the opponent.
546
00:47:59,010 --> 00:48:00,840
Yes!
547
00:48:00,840 --> 00:48:03,350
You're so clever and pretty!
548
00:48:07,770 --> 00:48:09,140
Sorry I'm late.
549
00:48:09,960 --> 00:48:13,300
Why are you late with the guests waiting?
550
00:48:13,300 --> 00:48:16,830
I was worried that
I might not see you today.
551
00:48:16,830 --> 00:48:18,420
I'm sorry.
552
00:48:18,420 --> 00:48:20,550
It's okay, we didn't wait too long.
553
00:48:23,210 --> 00:48:26,210
Are you done?
You want to see my room?
554
00:48:26,210 --> 00:48:28,120
Really?
555
00:48:28,860 --> 00:48:30,180
Can I go to his room?
556
00:48:30,180 --> 00:48:32,620
I will send fruits upstairs.
You guys can talk.
557
00:48:33,160 --> 00:48:34,520
Excuse me then.
558
00:48:34,520 --> 00:48:38,270
It won't take long.
Let's go.
559
00:48:42,020 --> 00:48:43,760
Tan looks so glamorous.
560
00:48:44,920 --> 00:48:48,420
That's why he met a princess like Rachel.
561
00:48:56,950 --> 00:48:58,090
What?
562
00:48:58,090 --> 00:49:01,940
I was wondering what
Choi Young Do saw at your place.
563
00:49:02,240 --> 00:49:05,770
I was trying to be a forgiving fiancee.
I thought of giving you a chance to hide it.
564
00:49:06,180 --> 00:49:10,790
I'm not hiding anything. Just don't get
too shocked when I reveal everything.
565
00:49:11,400 --> 00:49:13,930
What are you revealing?
566
00:49:13,930 --> 00:49:18,300
- My weakness.
- That will make me understand you better.
567
00:49:18,300 --> 00:49:21,090
That's why you've won the jackpot today.
568
00:49:22,070 --> 00:49:23,700
What are you talking about?
569
00:49:23,700 --> 00:49:25,760
Can you make it comprehensible?
570
00:49:28,570 --> 00:49:30,780
- Wasn't that from your place in America?
- Yeah.
571
00:49:32,460 --> 00:49:34,460
I just don't get you.
572
00:49:34,880 --> 00:49:37,540
You gave a cheap souvenir a ride
back on first-class?
573
00:49:38,450 --> 00:49:40,030
Take a seat.
574
00:49:45,710 --> 00:49:47,470
Isn't it ironic?
575
00:49:47,470 --> 00:49:49,290
I couldn't come to your place
even when we got engaged.
576
00:49:49,290 --> 00:49:51,830
But now that I want to take
the ring off, I'm invited.
577
00:49:52,760 --> 00:49:54,340
I'm sorry.
578
00:49:54,570 --> 00:49:56,350
You don't have to apologize.
579
00:49:57,080 --> 00:49:59,490
I'm apologizing for what I'm about to do.
580
00:49:59,490 --> 00:50:01,230
About to do?
581
00:50:01,230 --> 00:50:03,200
Are you going to do
something to be sorry for?
582
00:50:03,200 --> 00:50:04,320
Yeah.
583
00:50:04,930 --> 00:50:07,860
You said that you wanted to know
what Young Do saw.
584
00:50:10,130 --> 00:50:12,700
I will show you right now.
585
00:50:15,150 --> 00:50:18,350
It's been a long time
since I saw you like this.
586
00:50:19,130 --> 00:50:21,340
It's been 18 years.
587
00:50:21,340 --> 00:50:23,820
It was when I first caught you.
588
00:50:25,930 --> 00:50:28,740
I bet that you didn't know back then.
589
00:50:28,740 --> 00:50:32,190
That nothing was going
to change 18 years later.
590
00:50:34,430 --> 00:50:38,510
The only place you can be free...
591
00:50:38,510 --> 00:50:41,710
is just this room in this big mansion.
592
00:50:41,710 --> 00:50:45,150
You have your guest. Get out!
593
00:50:49,590 --> 00:50:51,450
Shut your mouth!
594
00:50:51,450 --> 00:50:55,150
Know your place!
Don't tell me what to do!
595
00:51:03,790 --> 00:51:06,130
Close the door and get out.
596
00:51:31,970 --> 00:51:33,690
Why did you come in?
597
00:51:34,230 --> 00:51:36,560
What if your father looks for you?
598
00:51:41,130 --> 00:51:43,550
I guess this is why people have children.
599
00:51:51,840 --> 00:51:52,950
Mom.
600
00:51:53,680 --> 00:51:54,950
Yeah?
601
00:51:56,310 --> 00:51:59,070
Don't let go of my hand.
602
00:51:59,890 --> 00:52:01,500
What?
603
00:52:01,500 --> 00:52:03,860
Let's go.
604
00:52:04,560 --> 00:52:07,370
Are you out of your mind?
Where are we going?
605
00:52:07,370 --> 00:52:09,360
What's wrong with you?
606
00:52:09,810 --> 00:52:13,300
What's wrong with you? Let go!
607
00:52:27,400 --> 00:52:29,980
Aren't you Cha Eun Sang's mother?
608
00:52:29,980 --> 00:52:31,970
What?
609
00:52:36,530 --> 00:52:38,670
What... what?
610
00:52:38,670 --> 00:52:39,900
No!
611
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
You're mistaken.
612
00:52:43,440 --> 00:52:45,860
The person next to me is...
613
00:52:53,560 --> 00:52:55,840
My mother.
614
00:53:03,410 --> 00:53:07,290
My birth mother.
615
00:53:14,320 --> 00:53:19,280
I am the second son of the chairman
Kim Nam Yoon of Jeguk Group.
616
00:53:20,250 --> 00:53:23,390
An illegitimate son.
617
00:53:25,660 --> 00:53:28,800
My confession about my birth!
618
00:53:29,210 --> 00:53:38,750
I know exactly what it means to my father,
the chairwoman, Mrs. Lee, and to my old friend.
619
00:53:40,370 --> 00:53:45,660
So I want to cancel this engagement.
620
00:53:55,150 --> 00:53:56,680
What is going...
621
00:53:57,950 --> 00:54:00,040
I am speechless.
622
00:54:02,160 --> 00:54:07,610
I will contact you later.
623
00:54:10,290 --> 00:54:11,750
I will decide on the date.
624
00:54:12,280 --> 00:54:14,010
I will contact you.
625
00:54:15,770 --> 00:54:17,330
Let's go.
626
00:54:17,520 --> 00:54:21,280
President Lee? Wait!
627
00:54:22,560 --> 00:54:24,730
- Rachel. One sec!
- Chairman!
628
00:54:25,830 --> 00:54:28,130
I'm sorry. Forgive us.
629
00:54:29,680 --> 00:54:31,370
It's all my fault.
630
00:54:31,370 --> 00:54:34,540
What are you doing? Say that you're sorry!
631
00:54:35,410 --> 00:54:36,830
Chairman!
632
00:54:37,540 --> 00:54:39,190
Stop!
633
00:54:39,190 --> 00:54:41,380
It wasn't his fault.
634
00:54:41,760 --> 00:54:44,570
I made him do this.
635
00:54:44,980 --> 00:54:49,320
I told him that my life was hard.
636
00:54:49,320 --> 00:54:52,920
I asked him to do something
because he was all grown up.
637
00:54:52,920 --> 00:54:55,460
- I went crazy for a sec.
- Mom please!
638
00:54:55,460 --> 00:54:58,100
- Beg him! Beg him!
- No!
639
00:54:58,590 --> 00:55:00,860
Not now.
640
00:55:01,250 --> 00:55:04,460
I will live with it first. If I regret
the decision I made today...
641
00:55:04,460 --> 00:55:06,350
I will beg then.
642
00:55:07,260 --> 00:55:08,970
Because I'm sure that I won't regret this.
643
00:55:11,060 --> 00:55:13,280
Fool.
644
00:55:14,460 --> 00:55:16,390
Idiot!
645
00:55:17,230 --> 00:55:19,180
Moron!
646
00:55:19,780 --> 00:55:21,610
Kick me out if you want to.
647
00:55:22,480 --> 00:55:28,840
But don't do anything to Mom
because she's your woman.
648
00:55:41,080 --> 00:55:43,460
How could you? How?
649
00:55:43,920 --> 00:55:46,580
You idiot! How could you?
650
00:55:47,020 --> 00:55:49,390
How?
651
00:55:50,150 --> 00:55:51,670
How?
652
00:56:06,420 --> 00:56:10,110
Stop crying, Mom!
You're going to get sick!
653
00:56:11,400 --> 00:56:14,500
Unless you're punishing me, don't get sick.
654
00:56:14,500 --> 00:56:17,520
Why did you do it?
655
00:56:17,520 --> 00:56:19,680
You thought this was for me?
656
00:56:20,710 --> 00:56:24,530
For the three years
you were in America
657
00:56:24,560 --> 00:56:29,590
I couldn't even breathe
between Won and your father.
658
00:56:29,590 --> 00:56:31,680
Just waiting until the day you come back.
659
00:56:32,880 --> 00:56:35,620
But how could you do this to me?
660
00:56:39,850 --> 00:56:42,510
I'm sorry.
661
00:56:42,510 --> 00:56:44,710
I just couldn't agree with you.
662
00:56:46,350 --> 00:56:48,600
I'm sorry.
663
00:56:50,060 --> 00:56:52,380
What now?
664
00:56:54,680 --> 00:56:58,010
What do I do now?
665
00:56:58,010 --> 00:57:00,990
What now?
666
00:57:02,780 --> 00:57:05,460
What do I do now?
667
00:57:17,380 --> 00:57:19,420
Eun Sang!
668
00:57:19,420 --> 00:57:21,480
How many boxes of fruit did you order?
669
00:57:21,940 --> 00:57:24,000
I forgot! I will order it right...
670
00:57:24,000 --> 00:57:26,830
Hey! What are we going to do
tomorrow if you forget that?
671
00:57:26,830 --> 00:57:28,340
I'm sorry.
672
00:57:28,340 --> 00:57:31,570
I told you to empty the
trash can when you got here.
673
00:57:32,580 --> 00:57:34,560
I'm sorry.
674
00:57:34,560 --> 00:57:37,460
You got the order wrong
and did the math wrong.
675
00:57:37,460 --> 00:57:40,340
What's wrong with you today?
676
00:58:41,290 --> 00:58:51,290
Subtitles by DramaFever
49939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.