Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:13,070
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:00:24,200 --> 00:00:32,200
♫ There's no escape from it ♫
♫ The heart is actually made of paper ♫
3
00:00:32,200 --> 00:00:40,200
♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫
♫ Are only one thousand legends ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:48,200
♫ There's no escape from it ♫
♫ Love is actually made of paper ♫
5
00:00:48,200 --> 00:00:56,200
♫ Because it is too hot ♫
♫ It will one day set fire ♫
6
00:00:56,200 --> 00:01:00,200
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,200
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
8
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
10
00:01:12,200 --> 00:01:16,200
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
11
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
12
00:01:20,200 --> 00:01:25,200
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
13
00:01:25,200 --> 00:01:31,700
♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
[The Golden Eyes]
15
00:01:35,500 --> 00:01:37,600
[Episode 36]
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,000
Xiao Rui, time to get up!
17
00:01:50,800 --> 00:01:53,900
What are these photos all about?
18
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
These are the photos related to Feng Quan.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
What is it? There's nothing to them. Why are your eyes red?
20
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
Don't lie to me.
21
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
I know about Feng Quan.
22
00:02:14,800 --> 00:02:19,300
I also know that all of them are saying you are Feng Quan reincarnated.
23
00:02:20,200 --> 00:02:21,700
Yes.
24
00:02:22,990 --> 00:02:28,100
So I read books like this and look at these photos to understand my previous and present lives.
25
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
You have never failed once when evaluating treasures.
26
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
You are a crack shot when it comes to gambling stones.
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
Are you the same as Feng Quan
28
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
and have a pair of eyes which can differentiate various kinds of treasures?
29
00:02:51,000 --> 00:02:54,900
Xiao Rui, don't treat me as a fool. Okay?
30
00:02:59,550 --> 00:03:03,390
The two of us experienced so much together.
31
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
We established a business together. We went on risky adventures together.
32
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
We eat, drink, and sleep together.
33
00:03:08,400 --> 00:03:12,300
Do you think I don't have the qualification to share your secrets?
34
00:03:13,340 --> 00:03:15,220
You don't trust me?
35
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
It's not that. I do trust you.
36
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
You are my best brother.
37
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
Then you must tell me the truth today.
38
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
What is the relationship between Feng Quan and you?
39
00:03:27,960 --> 00:03:30,560
Is your health starting to deteriorate?
40
00:03:33,800 --> 00:03:35,220
Yes.
41
00:03:35,220 --> 00:03:36,300
You...
42
00:03:38,200 --> 00:03:40,500
You really have super abilities?
43
00:03:41,300 --> 00:03:44,700
When did it start? Did you have it since young?
44
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Since getting injured at the pawnshop.
45
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
Why didn't you tell me about it?
46
00:03:57,200 --> 00:04:00,800
You caused me to complain against the gods the whole day long,
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
sighing against the unfairness of Heaven.
48
00:04:04,400 --> 00:04:08,200
You get to have all the good things.
49
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Then you should feel balanced now.
50
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
I have to pay a price for everything I know.
51
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
You...
52
00:04:19,200 --> 00:04:22,800
You couldn't see when you were in Pagan. And in Inner Mongolia,
53
00:04:22,800 --> 00:04:26,400
y-you lost your hearing. C-Could this...
54
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
You don't really believe all those things written in that lousy book about
55
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
the loss of five senses, right?
56
00:04:33,600 --> 00:04:37,400
That's like starring in a martial arts movie. Don't be silly!
57
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Just now when we were having our meal, all of you said that the food was salty.
58
00:04:47,200 --> 00:04:49,400
I couldn't taste the food.
59
00:04:49,400 --> 00:04:52,200
In ancient times, the study of medicine wasn't developed. Using modern medical science to explain
60
00:04:52,200 --> 00:04:56,300
the symptoms that you are experiencing, it is actually the residual effects of the trauma you suffered to your eyes.
61
00:04:59,200 --> 00:05:03,100
You just experienced some damages to your sensory nerves.
62
00:05:03,100 --> 00:05:05,200
It definitely can be cured.
63
00:05:07,600 --> 00:05:11,000
I only hope that I will have better luck and live for another three to five years.
64
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
Xiao Rui Rui!
65
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
I read this in this overseas medical book
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,800
that external trauma can cause focusing problems in the eyes.
67
00:05:19,800 --> 00:05:24,400
I will contact my old professor, and work with him to find a way to heal you.
68
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
Fei!
69
00:05:30,400 --> 00:05:34,600
Can you change your strange habit of walking without making any sound?
70
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Speak! When did you start eavesdropping?
71
00:05:38,500 --> 00:05:43,600
Previously in Pagan, when you could see the landmine, I was already suspicious.
72
00:05:44,250 --> 00:05:47,190
For such a serious matter, why didn't you tell me earlier?
73
00:05:47,200 --> 00:05:50,800
I was only guessing. I didn't think too much about it then.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
Xiao Rui, don't worry.
75
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
Everything will be okay.
76
00:05:54,000 --> 00:05:57,400
All those things about Feng Quan happened a few thousands of years ago.
77
00:05:57,400 --> 00:06:00,600
In ancient times, when people caught the flu, they would die from it, too.
78
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
Now, medical science is so developed.
79
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
It definitely can cure illnesses like tinnitus and dizzy spells.
80
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
I vow on my profession.
81
00:06:08,600 --> 00:06:11,900
Leave all your affairs to me!
82
00:06:16,200 --> 00:06:21,500
Okay, as long as the medicine you prescribe tastes better than the food you prepare.
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,600
Xiao Rui, tell me the truth.
84
00:06:26,600 --> 00:06:30,300
In your eyes, am I a naked man?
85
00:06:33,960 --> 00:06:36,070
Crazy!
86
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
What a fright he gave me!
87
00:06:42,000 --> 00:06:45,300
[Panjiayuan Shopping Center]
88
00:07:03,400 --> 00:07:05,100
Zhuang Rui!
89
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
I know you don't want to meet me.
90
00:07:09,810 --> 00:07:13,800
I don't think I can make up for the debts that I owe you.
91
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
If you have nothing else, I'm leaving.
92
00:07:16,800 --> 00:07:18,300
Wait!
93
00:07:19,000 --> 00:07:21,300
I know the whereabouts of Ryosuke Nakagawa.
94
00:07:22,100 --> 00:07:24,400
How do you know I am investigating him?
95
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
Have you been trailing me?
96
00:07:29,150 --> 00:07:31,380
I just want to help you.
97
00:07:31,400 --> 00:07:34,400
There's no need. The citizen police will investigate everything properly.
98
00:07:34,400 --> 00:07:36,600
There is no need for Miss Qin to trouble yourself.
99
00:07:36,600 --> 00:07:39,800
I have the private flight schedule of Ryosuke Nakagawa.
100
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Do you want it?
101
00:07:52,390 --> 00:07:54,300
Kiev?
102
00:09:13,800 --> 00:09:18,000
Victor comes from a family background of collectors.
103
00:09:18,000 --> 00:09:22,400
He manages a family-owned asset: Zehalianke Museum.
104
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
He is the college mate of Ryosuke Nakagawa.
105
00:09:29,000 --> 00:09:31,900
Isn't this Nakagawa...
106
00:09:36,360 --> 00:09:38,800
Yohei Nakagawa.
107
00:09:40,360 --> 00:09:42,180
Little Zhao has already confirmed it.
108
00:09:42,200 --> 00:09:45,000
Yohei Nakagawa is the father of Ryosuke Nakagawa.
109
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
He is also the founder of Nakagawa Stock Company.
110
00:09:47,800 --> 00:09:51,400
The family clans of Victor and Nakagawa had business dealings that started from a long time ago.
111
00:09:51,400 --> 00:09:53,800
They have a very deep friendship.
112
00:09:53,800 --> 00:09:58,800
So Nakagawa will definitely meet Victor when he is in Kiev.
113
00:09:58,800 --> 00:10:02,200
Based on their relationship, in the 100-year anniversary of Zehalianke Museum,
114
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
Ryosuke Nakagawa will surely attend.
115
00:10:06,400 --> 00:10:11,200
If Nakagawa is the murderer of Old Master Gu,
116
00:10:11,200 --> 00:10:13,500
then he is too evil!
117
00:10:14,220 --> 00:10:18,270
How could he be so arrogant as to go overseas to enjoy himself after killing someone?
118
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
Zhuang Rui.
119
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
Are you all right?
120
00:10:27,100 --> 00:10:30,000
I'm fine. I didn't sleep well last night.
121
00:10:30,000 --> 00:10:35,100
Xiao Rui, if you are not well, go and rest quickly. Health is important.
122
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
Then, you can't be like that Feng Quan
123
00:10:42,800 --> 00:10:45,100
and die an untimely death. Right?
124
00:10:45,100 --> 00:10:48,400
I might have better luck than him, and live for another three to five years.
125
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
Stop looking!
126
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
I'm tired, too. Let's go to bed.
127
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Peng Fei has just sent a message saying
128
00:10:59,600 --> 00:11:04,000
he has already helped Xiao Yu settle all the funeral matters of Old Master Gu. He told you to be at ease.
129
00:11:06,200 --> 00:11:08,000
Feifei.
130
00:11:08,000 --> 00:11:13,500
How much does Victor know about the jade eye? Do you think it is possible that they conspired in this together?
131
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
It is hard to come to any conclusion now,
132
00:11:16,600 --> 00:11:20,400
since we have too little evidence and we are in a passive position.
133
00:11:33,000 --> 00:11:37,200
We are now in Kiev. We are unfamiliar with the place and the people.
134
00:11:37,200 --> 00:11:42,000
It is possible that even before we find Ryosuke Nakagawa, he has disappeared from the face of the earth.
135
00:11:43,190 --> 00:11:47,450
Victor is the only breakthrough.
136
00:11:51,600 --> 00:11:54,300
Since the situation is so chaotic,
137
00:11:54,300 --> 00:11:58,300
why don't we be resolute and take the initiative to attack?
138
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
Come. Let me explain the act.
139
00:12:11,800 --> 00:12:14,400
Again?
140
00:12:14,400 --> 00:12:16,200
This is not the same.
141
00:12:16,200 --> 00:12:20,000
After rescuing Hu Wen and conducting negotiations with Duwa,
142
00:12:20,000 --> 00:12:24,100
you have officially become version 3,0.
143
00:12:27,350 --> 00:12:29,590
Let's talk about character design.
144
00:12:31,600 --> 00:12:35,400
Your character will be a Chinese tycoon.
145
00:12:35,400 --> 00:12:36,610
Remember,
146
00:12:36,610 --> 00:12:39,800
you have to give off the impression that
147
00:12:39,800 --> 00:12:42,600
you are rich so no one should hinder you
148
00:12:42,600 --> 00:12:45,800
from spending a lot of money.
149
00:13:42,200 --> 00:13:45,400
As for you, you will be a spoiled,
150
00:13:45,400 --> 00:13:48,600
ignorant, and clueless pretty girl.
151
00:13:48,600 --> 00:13:52,400
Your one goal in life is to spend all his money.
152
00:13:52,400 --> 00:13:55,400
I don't like this character!
153
00:13:55,400 --> 00:13:58,800
Why should I be spoiled, ignorant and clueless?
154
00:13:58,800 --> 00:14:03,000
I can also be a virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out,
155
00:14:04,400 --> 00:14:07,100
with very skillful hands.
156
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
And me,
157
00:14:48,000 --> 00:14:52,600
I will be the tall, of elegant bearing,
158
00:14:52,600 --> 00:14:57,200
handsome, Pan An-like, towering
159
00:14:57,200 --> 00:15:01,100
top class interpreter and special assistant.
160
00:15:02,000 --> 00:15:05,200
What are you being happy? You're a servant then.
161
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
It's special assistant.
162
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
- Servant.
- Special assistant.
163
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
- Servant.
- Special assistant.
164
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
Servant.
165
00:15:11,800 --> 00:15:13,400
Enough. Enough.
166
00:15:15,800 --> 00:15:19,900
Then, what job are we mainly going to handle?
167
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
As rich people,
168
00:15:24,800 --> 00:15:28,400
of course, we should do what rich people do.
169
00:15:39,200 --> 00:15:42,200
This dress... we're not in a red carpet event! Don't you have eyes?
170
00:15:45,300 --> 00:15:48,000
Do you call that a virtuous and gentle lady who is beautiful inside and out?
171
00:15:50,200 --> 00:15:51,500
Let's go.
172
00:16:00,200 --> 00:16:01,660
Ladies and gentlemen,
173
00:16:01,660 --> 00:16:05,000
we welcome you to the one hundred year anniversary of the museum of the arts named after Mr. and Mrs. Khanenko.
174
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
Perhaps?
175
00:16:06,200 --> 00:16:10,800
My name is Victor. I am the third generation curator of the museum.
176
00:16:10,800 --> 00:16:14,200
One hundred years ago, this museum
177
00:16:14,200 --> 00:16:16,600
was established by my grandfather,
178
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
Danilo Khanenko.
179
00:16:19,000 --> 00:16:22,800
His business was inherited by my father.
180
00:16:22,800 --> 00:16:27,000
You all can see that I'm the one managing it now.
181
00:16:27,000 --> 00:16:30,800
Our museum has more than a thousand items.
182
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
We've gathered exhibit items from all around the globe.
183
00:16:34,600 --> 00:16:38,300
There are some objects that are even exclusively exhibited in our museum.
184
00:16:38,300 --> 00:16:42,600
We try our best to let interviewers be interested in touring our museum.
185
00:16:42,600 --> 00:16:45,500
What's exciting is...
186
00:16:45,500 --> 00:16:47,600
Our museum has three exhibit galleries.
187
00:16:47,600 --> 00:16:51,600
One displays history. The other the artifacts.
188
00:16:51,600 --> 00:16:55,600
And the other one shows modern art items.
189
00:16:59,000 --> 00:17:01,400
We're buying this.
190
00:17:01,400 --> 00:17:04,200
This is a jade hairpin
191
00:17:04,200 --> 00:17:07,800
from China's Qing Dynasty.
192
00:17:07,800 --> 00:17:12,400
This jade hairpin has a unique style of the Qing Dynasty.
193
00:17:12,400 --> 00:17:13,800
Not bad.
194
00:17:15,100 --> 00:17:18,900
Since it's a Chinese artifact, buy it and donate it back home.
195
00:17:20,800 --> 00:17:22,700
Madam, you said it right.
196
00:17:34,390 --> 00:17:39,220
This must be a vase with a contrasting color of intertwining lotus branches.
197
00:17:40,400 --> 00:17:42,000
We want this, too.
198
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
Okay. I'll wrap them for you.
199
00:17:49,600 --> 00:17:52,800
- This one...
- Wrap it up.
200
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Okay.
201
00:18:01,580 --> 00:18:04,370
Hey, I know this.
202
00:18:04,400 --> 00:18:09,400
A Chinese bronze funerary artifact. I've read about this in grade school.
203
00:18:09,400 --> 00:18:12,700
- Special Assistant, tell them that I want this, too.
- Yes.
204
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
We're buying these, too.
205
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
Sorry, this is just for display and not for sale.
206
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Madame, she said that this is only for display. They are not for sale.
207
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
It's not for sale?
208
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
Weren't all these for sale before? How come this isn't?!
209
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
They say it's not for sale.
210
00:18:29,100 --> 00:18:31,200
But I want to buy it!
211
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
A virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out.
212
00:18:36,800 --> 00:18:39,000
But I really want it!
213
00:18:43,400 --> 00:18:45,100
Let's go.
214
00:19:00,800 --> 00:19:04,600
I used to think rich people were not necessarily happy.
215
00:19:04,600 --> 00:19:08,200
But after acting like a rich person today, I actually feel very happy!
216
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
If you marry this Mr. Zhuang, you can immediately become rich.
217
00:19:14,000 --> 00:19:17,800
Who knows what other woman he is thinking about?
218
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
Stop being unreasonable!
219
00:19:20,800 --> 00:19:23,700
Please act your part as a rich couple.
220
00:19:23,700 --> 00:19:28,200
This is a Qing Dynasty collection, a paired fish flying moon.
221
00:19:30,000 --> 00:19:32,400
Your classical example of putting flowers on top of another.
222
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
The casing is thick, and the lines flow smoothly.
223
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
The edges and corners are crisp and clear.
224
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
This Mister,
225
00:19:40,000 --> 00:19:44,100
you are very knowledgeable in antiques. You must be an expert.
226
00:19:45,330 --> 00:19:49,800
This is Mr. Zhuang, a famous Chinese tycoon.
227
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
He is quite knowledgeable with antique collections.
228
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
But if you're here to chat with him,
229
00:19:54,400 --> 00:19:56,800
I feel that you should choose another day.
230
00:19:56,800 --> 00:20:00,200
Don't disturb the pleasure of Mr. and Mrs. Zhuang.
231
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
So sorry.
232
00:20:02,200 --> 00:20:06,400
I'm Victor, the curator of this museum. Do you need any help?
233
00:20:07,200 --> 00:20:08,400
Mr. Victor?
234
00:20:08,400 --> 00:20:10,500
So sorry. I have such poor eyesight.
235
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
This is Mr. and Mrs. Zhuang.
236
00:20:12,800 --> 00:20:16,600
I'm their special assistant and interpreter.
237
00:20:18,200 --> 00:20:21,000
Based on what Mr. Zhuang said earlier,
238
00:20:21,000 --> 00:20:25,100
you must be a very outstanding collector.
239
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Just an interest. I only know bits and pieces.
240
00:20:29,800 --> 00:20:33,600
Mr. Victor, you're quite good in Chinese.
241
00:20:33,600 --> 00:20:36,300
Just an interest. I only know bits and pieces.
242
00:20:37,360 --> 00:20:41,480
It's just that I have a question for you.
243
00:20:42,400 --> 00:20:46,600
Qing Dynasty antiques like these are quite rare now in the market.
244
00:20:46,600 --> 00:20:48,400
The ones circulating are also very few.
245
00:20:48,400 --> 00:20:52,600
How were you able to get these items then?
246
00:20:53,400 --> 00:20:56,200
Also, I want to confirm it
247
00:20:56,200 --> 00:20:59,100
to prevent any future trouble.
248
00:20:59,700 --> 00:21:01,400
Mr. Zhuang, don't worry.
249
00:21:01,400 --> 00:21:04,900
Our museum has a century-old good reputation.
250
00:21:04,900 --> 00:21:08,020
The items we exhibit and sell
251
00:21:08,020 --> 00:21:10,200
were all legally acquired.
252
00:21:10,200 --> 00:21:13,400
Hence, there surely won't be a problem.
253
00:21:13,400 --> 00:21:16,600
- This painting is an imitation!
- What?
254
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
So sorry.
255
00:21:24,200 --> 00:21:26,400
Were you able to notice that this is fake?
256
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Really?
257
00:21:27,400 --> 00:21:28,300
Never thought...
258
00:21:28,300 --> 00:21:31,800
Never thought that a huge museum like this would display a fake painting.
259
00:21:31,800 --> 00:21:34,680
Bad. Fake. No good.
260
00:21:34,680 --> 00:21:35,800
Understand?
261
00:21:35,800 --> 00:21:38,600
Are you an employee here? Come. Come.
262
00:21:38,600 --> 00:21:40,200
I didn't expect
263
00:21:40,200 --> 00:21:42,800
that in such a huge museum,
264
00:21:42,800 --> 00:21:46,600
with its 100-year anniversary exhibit, it would show a fake painting.
265
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
This Mister, you claim that this is a fake.
266
00:21:50,800 --> 00:21:52,600
What's your reason?
267
00:21:52,600 --> 00:21:56,100
Very simple. Have you watched "Teenage Mutant Ninja Turtles"?
268
00:21:56,100 --> 00:21:58,800
There's a ninja turtle there called Raphael.
269
00:21:58,800 --> 00:22:02,600
Of course, Raphael is also a very great painter.
270
00:22:02,600 --> 00:22:07,200
He drew a family painting called "The Holy Family."
271
00:22:07,200 --> 00:22:10,000
It's this. Very similar, but it isn't the real one.
272
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Because the real painting isn't here.
273
00:22:12,000 --> 00:22:14,800
The real painting is in the Hermitage Museum.
274
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
Hence, this one is fake.
275
00:22:16,600 --> 00:22:20,800
And based on how it was painted, don't you find it too rough?
276
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Look at this child's gaze.
277
00:22:22,000 --> 00:22:25,400
It was totally drawn wrong. It's slanting. He's looking up.
278
00:22:25,400 --> 00:22:29,000
This one's even squinting. This is so funny!
279
00:22:30,100 --> 00:22:34,350
I'm sorry, Sir. "The Holy Family" is indeed a collector's item which our museum specially loaned
280
00:22:34,350 --> 00:22:37,000
from the State Hermitage Museum to be exhibited here.
281
00:22:37,000 --> 00:22:41,680
We have documents which everyone can verify.
282
00:22:41,680 --> 00:22:43,690
The painting boldly used the technique of perspective reduction.
283
00:22:43,690 --> 00:22:47,360
As a whole, it is harmonious and well-proportioned. This is a feature of Raphael's work
284
00:22:47,360 --> 00:22:49,740
during the time when he was in Florence.
285
00:22:49,740 --> 00:22:54,930
In addition, because of clumsy restoration, "The Holy Family"
286
00:22:54,930 --> 00:22:59,560
nearly suffered damage. In any case, this kind of unskilled restoration method
287
00:22:59,560 --> 00:23:01,760
did become the authentic work's corroborative evidence.
288
00:23:01,760 --> 00:23:05,890
Well, anyway, I don't really understand what you said.
289
00:23:05,890 --> 00:23:10,270
But you look like you are the manager of the museum or service staff. You do have certain abilities to evaluate paintings, right?
290
00:23:10,270 --> 00:23:13,110
That... I was out shopping this morning,
291
00:23:13,110 --> 00:23:17,230
and bought two other paintings along the way. Can you help me check if they are real or fake?
292
00:23:17,230 --> 00:23:20,900
If they are real, then I'd have made a scoop. I will exhibit them in your museum free-of-charge.
293
00:23:20,900 --> 00:23:24,340
If they are fakes, then it proves that I don't know how to judge paintings and I made a mistake.
294
00:23:24,340 --> 00:23:27,510
I will eat them in your presence. Is that okay?
295
00:23:29,050 --> 00:23:32,610
I am very happy to help.
296
00:23:35,600 --> 00:23:38,770
Wow, a calligraphy painting from China!
297
00:23:50,100 --> 00:23:52,520
He's sniffing it, did you see that?
298
00:23:52,520 --> 00:23:55,890
What is he doing?
299
00:24:00,380 --> 00:24:06,460
From my observation, whether it's the ink writing, artistic charm, signature, or inscription,
300
00:24:06,460 --> 00:24:10,030
as well as the painting materials, there are no problems with these two paintings.
301
00:24:10,030 --> 00:24:15,980
There is also nothing wrong with the details. But I still can't make a definitive conclusion.
302
00:24:15,980 --> 00:24:20,980
Is there anyone who would like to take a look at them?
303
00:24:22,390 --> 00:24:26,740
I will take a look at them. May I borrow your magnifying glass?
304
00:24:32,570 --> 00:24:37,740
I never expected to bump into my fellow villagers here. You are Chinese. Where are you from?
305
00:24:37,740 --> 00:24:39,340
Hunan.
306
00:24:40,140 --> 00:24:43,260
What a coincidence! I'm from Harbin.
307
00:24:43,260 --> 00:24:46,010
- Fellow villagers.
- Fellow villagers!
308
00:24:57,540 --> 00:25:01,280
[Emperor Yongzheng...]
309
00:25:07,800 --> 00:25:10,340
He looks at it in such a professional manner.
310
00:25:45,900 --> 00:25:51,680
Sir, did you spend a great sum of money to purchase these two paintings?
311
00:25:52,890 --> 00:25:55,350
A sprinkle of water (not very much).
312
00:25:56,720 --> 00:26:01,590
But it's such a pity. Both paintings are imitations.
313
00:26:01,590 --> 00:26:04,820
What? Imitations?
314
00:26:04,820 --> 00:26:09,320
H-How can it be? Do you know how much I spent on them?
315
00:26:09,320 --> 00:26:11,730
No, on what basis do you say these are imitations?
316
00:26:11,730 --> 00:26:15,310
Let's talk about the painting "Bamboo" by Zheng Banqiao first.
317
00:26:15,310 --> 00:26:19,380
Mr. Zheng Banquiao lost his wife in 1731.
318
00:26:19,380 --> 00:26:25,550
When he pledged his love to Madame Rao in 1735, he composed this poem "Moon on West Lake River."
319
00:26:25,550 --> 00:26:30,280
The signature in this painting indicates that it was completed in the eleventh year of Emperor Yongzheng of Qing Dynasty.
320
00:26:30,280 --> 00:26:34,520
Which is 1733.
321
00:26:34,520 --> 00:26:38,540
How can a poem of the future appear in 1733?
322
00:26:39,790 --> 00:26:43,180
Perhaps, he woke up in a hurry one morning
323
00:26:43,180 --> 00:26:45,280
and wrote it wrong.
324
00:26:45,280 --> 00:26:49,310
Okay, so the signature is wrong, but there's no problem with the painting. Right?
325
00:26:49,310 --> 00:26:54,170
The timeline is already wrong. How can there not be any problem with the painting? It's fake.
326
00:26:55,310 --> 00:27:00,040
That... young man, you look like you have some knowledge. Check this painting for me.
327
00:27:00,040 --> 00:27:01,950
Is there any problem with this painting?
328
00:27:01,950 --> 00:27:07,080
This painting... should be "Lovers in The Air" by Mr. Xia Jia'er.
329
00:27:07,080 --> 00:27:11,450
It expresses the sweetness and bliss in the lives between a husband and wife.
330
00:27:11,450 --> 00:27:17,060
At the bottom right corner, the signature indicates that it is a piece of work from 1945.
331
00:27:17,060 --> 00:27:21,450
I remember Mr. Xia Jia'er lost his wife in 1944.
332
00:27:21,450 --> 00:27:26,940
How could he have created a piece of work that depicts so much bliss and sweetness?
333
00:27:26,940 --> 00:27:30,330
If I remember correctly, this painting "Lovers in The Air"
334
00:27:30,330 --> 00:27:34,310
should have been painted in the year 1918.
335
00:27:34,310 --> 00:27:38,550
So, both paintings are imitations.
336
00:27:40,380 --> 00:27:42,950
Mr. Victor should have seen the flaws much earlier.
337
00:27:42,950 --> 00:27:46,360
But as the curator of the museum, it is inconvenient for him to say so.
338
00:27:46,360 --> 00:27:50,210
- Great!
- Looks like that's a conclusion!
339
00:27:53,790 --> 00:27:59,230
Fellow villager, didn't you say you would eat the paintings? Showtime!
340
00:28:00,840 --> 00:28:03,370
Why do you want to make it hard for a fellow villager?
341
00:28:03,370 --> 00:28:07,970
Furthermore, what do all of you know? How do you conclude that these two paintings are fakes?
342
00:28:07,970 --> 00:28:10,590
These are matters that happened in 19... whatever year! Who would remember anything?
343
00:28:10,590 --> 00:28:14,410
Can't he... have a few wives?
344
00:28:14,410 --> 00:28:17,920
Aren't you here for a holiday? Just go for your sightseeing! Don't meddle with our affairs!
345
00:28:17,920 --> 00:28:21,880
What do you know, young fellow? You look quite alert.
346
00:28:21,880 --> 00:28:24,120
You're like a singer.
347
00:28:24,120 --> 00:28:28,760
What's the song that he sang? "Snow from Beyond The Northern Border"?
348
00:28:49,390 --> 00:28:51,720
Why didn't you know that his wife had passed away?
349
00:28:51,720 --> 00:28:52,870
I really didn't know that.
350
00:28:52,870 --> 00:28:55,720
How could you have written the date wrong?
351
00:28:55,720 --> 00:28:58,320
What are you laughing at?
352
00:28:59,930 --> 00:29:03,860
Thank you, Mr. Zhuang, for helping me solve a difficult problem.
353
00:29:03,860 --> 00:29:08,820
I wonder if all of you have time to have a cup of coffee with me?
354
00:29:10,250 --> 00:29:11,980
Why not?
355
00:29:27,230 --> 00:29:29,360
Thank you so much for your help.
356
00:29:29,360 --> 00:29:32,890
This is a Victorian era pocket watch from my personal collection.
357
00:29:32,890 --> 00:29:37,320
Please accept it as a token of my appreciation.
358
00:29:37,320 --> 00:29:42,870
There's really no need for you to be so courteous. I really never thought of wanting any gifts.
359
00:29:42,870 --> 00:29:47,180
But if you really want to show your gratitude,
360
00:29:48,440 --> 00:29:51,500
there's really a matter which I want to ask your help with.
361
00:29:51,500 --> 00:29:52,890
Please speak.
362
00:29:52,890 --> 00:29:57,170
What he wants to ask is since we bought so many of your collections,
363
00:29:57,170 --> 00:30:01,370
can you give us a 20% or 40% discount? Right?
364
00:30:04,470 --> 00:30:06,730
Is that it?
365
00:30:06,730 --> 00:30:11,150
I thought Mr. Zhuang came here not for our collection,
366
00:30:12,470 --> 00:30:15,800
but because of Ryosuke Nakagawa.
367
00:30:22,400 --> 00:30:24,010
Correct.
368
00:30:24,860 --> 00:30:26,540
I... You...
369
00:30:31,700 --> 00:30:33,900
Yes.
370
00:30:33,900 --> 00:30:39,390
I came here to find out the whereabouts of Ryosuke Nakagawa. Do you know anything about it?
371
00:30:41,420 --> 00:30:43,750
He did come here.
372
00:30:46,450 --> 00:30:51,370
Then, is it convenient for you to give me his address and tell me how to contact him?
373
00:30:52,990 --> 00:30:56,480
I really want to help you, but I have already promised my friend that
374
00:30:56,480 --> 00:31:00,090
I won't reveal his whereabouts.
375
00:31:00,090 --> 00:31:05,120
In Yunnan, China, Ryosuke Nakagawa successfully bid for a jade eye.
376
00:31:05,120 --> 00:31:08,760
Do you know anything about this?
377
00:31:08,760 --> 00:31:10,760
Mr. Victor,
378
00:31:11,560 --> 00:31:15,590
this concerns someone's life. Can you please tell us?
379
00:31:19,970 --> 00:31:21,960
I'm sorry.
380
00:31:21,960 --> 00:31:26,040
It's closing time for the museum. I have to take care of some matters.
381
00:31:26,040 --> 00:31:28,690
I have to ask you to leave, please.
382
00:31:28,690 --> 00:31:30,780
The jade eye is with you, isn't it?
383
00:31:32,550 --> 00:31:34,690
Please leave.
384
00:32:18,380 --> 00:32:22,210
[Gu Tianfeng]
385
00:32:35,140 --> 00:32:37,170
[Victor : The person Zhuang Rui indeed came.]
386
00:32:46,600 --> 00:32:51,220
That Zhuang Rui is really quite smart. I never expected him to find his way there so quickly.
387
00:32:51,220 --> 00:32:54,780
Mr. Victor will surely take care of everything properly.
388
00:33:12,600 --> 00:33:16,080
If I'd known that you and that Victor were both so upright,
389
00:33:16,080 --> 00:33:19,210
I would have just told you two to directly negotiate with each other. I would have saved on some money.
390
00:33:19,210 --> 00:33:22,330
Mr. Director, what do we do now?
391
00:33:22,330 --> 00:33:26,430
Hey, servant, you're fired! What did you make me wear?!
392
00:33:26,430 --> 00:33:29,690
Special assistant! Let me tell you that for me to be able to style you like that
393
00:33:29,690 --> 00:33:32,970
is quite an awesome feat.
394
00:33:32,970 --> 00:33:35,170
Lady who is beautiful inside and out, virtuous, and gentle!
395
00:33:35,170 --> 00:33:37,990
Even if we're not acting anymore, you should maintain that.
396
00:33:37,990 --> 00:33:41,660
This... Although I wasn't able to obtain the location of Ryosuke Nakagawa,
397
00:33:41,660 --> 00:33:46,140
we can be sure that the jade eye is with Victor.
398
00:33:46,140 --> 00:33:50,570
I'm also sure about one thing. As long as there is a jade eye, Ryosuke Nakagawa will appear.
399
00:33:50,570 --> 00:33:53,390
But we still can't just keep waiting like this.
400
00:33:53,390 --> 00:33:55,850
What if he never appears? Right?
401
00:33:55,850 --> 00:33:58,850
We still have to make Victor talk.
402
00:33:58,850 --> 00:34:04,710
Victor is a very straightforward person. Maybe, we need to use a more straightforward manner.
403
00:34:04,710 --> 00:34:07,090
Direct negotiation.
404
00:34:07,090 --> 00:34:12,610
Negotiation? Do you we have any bargaining chips? Negotiation?
405
00:34:18,830 --> 00:34:24,400
In this exhibit brochure, it says that this ruby scepter is the top treasure of the museum.
406
00:34:24,400 --> 00:34:27,620
How come I didn't see it today?
407
00:34:27,620 --> 00:34:31,110
That's right. They didn't seem to have displayed it today.
408
00:34:35,030 --> 00:34:37,670
Look. Look.
409
00:34:37,670 --> 00:34:43,220
A month ago, the security alarm of Zehalianke Museum startled its neighbors.
410
00:34:43,220 --> 00:34:47,500
When the police arrived, the museum announced
411
00:34:47,500 --> 00:34:51,460
that all their items were accounted for and nothing was stolen.
412
00:34:51,460 --> 00:34:53,730
The matter was then settled as such.
413
00:34:55,450 --> 00:35:00,220
The museum was robbed, but they claimed that they didn't lose anything.
414
00:35:00,220 --> 00:35:03,090
Don't you find that strange?
415
00:35:03,090 --> 00:35:06,460
Could... it be that they did lose something,
416
00:35:06,460 --> 00:35:12,360
but to preserve the image of the museum, he deliberately hid it?
417
00:35:12,360 --> 00:35:15,130
The ruby scepter.
418
00:35:15,970 --> 00:35:18,430
Everything that happened today isn't just accidental.
419
00:35:18,430 --> 00:35:21,850
It feels as if it was adequately planned for a long time.
420
00:35:21,850 --> 00:35:24,430
We must find out the reason behind this.
421
00:35:24,430 --> 00:35:28,020
Oh, right. That swindling man today has an accomplice.
422
00:35:28,020 --> 00:35:31,620
I saw someone holding a camera who kept taking photos at that time.
423
00:35:31,620 --> 00:35:35,050
Victor? Why?
424
00:36:04,560 --> 00:36:07,440
This is the most famous bar here in Kiev.
425
00:36:07,440 --> 00:36:10,480
I heard that you two had a chance encounter here before.
426
00:36:10,480 --> 00:36:13,520
Let's do a "reliving an old dream" act today then.
427
00:36:15,050 --> 00:36:19,190
What old dream? It was clearly a nightmare.
428
00:36:19,190 --> 00:36:23,100
What nightmare? What puzzle are you two playing?
429
00:36:23,100 --> 00:36:25,560
Quickly. I'm starving to death.
430
00:36:46,790 --> 00:36:49,450
- Cheers!
- Cheers!
431
00:36:49,450 --> 00:36:52,700
Dude, I didn't know they were sorting out something there.
432
00:36:52,700 --> 00:36:56,110
- Sorting?
- What did they want from me?
433
00:36:56,110 --> 00:36:58,270
Quickly go.
434
00:36:58,270 --> 00:37:01,420
This is your so-called VIP seat?
435
00:37:01,420 --> 00:37:03,680
It would be great now...
436
00:37:03,680 --> 00:37:07,380
You know, last time I saw it.
437
00:37:07,380 --> 00:37:09,650
What have you seen there?
438
00:37:09,650 --> 00:37:12,350
It's very expensive here.
439
00:37:13,220 --> 00:37:17,770
How come... it's all these dishes again?
440
00:37:18,750 --> 00:37:22,350
What? You don't want them? Let's change them to something else.
441
00:37:22,350 --> 00:37:26,210
No need. All of these are their top dishes.
442
00:37:27,140 --> 00:37:30,100
Go order three bottles of vodka.
443
00:37:31,210 --> 00:37:33,840
Why is a well-behaved cultured lady like you drinking that much alcohol?
444
00:37:33,840 --> 00:37:36,720
I'm in a good mood and want to relive a past dream. Can't I?
445
00:37:36,720 --> 00:37:39,370
No, what if those big men come later to toast you some drinks?
446
00:37:39,370 --> 00:37:41,650
Don't drink too much.
447
00:37:41,650 --> 00:37:46,860
- Come on, drink to the bottom.
- Cool.
448
00:37:48,290 --> 00:37:53,120
- Oh, he went.
- Good luck.
- Cheers!
449
00:37:53,120 --> 00:37:55,710
- Drink to the bottom.
- I like it.
450
00:37:55,710 --> 00:37:59,140
Friends, let me give you three a toast.
451
00:37:59,140 --> 00:38:01,660
Cheers! For your health.
452
00:38:01,660 --> 00:38:05,120
Come on friends, let's drink.
453
00:38:07,840 --> 00:38:10,970
Brother, come. Let me introduce to you my friends.
454
00:38:10,970 --> 00:38:16,960
All are members of our biking club. That one is the head chef of a cake shop. That other one is a hotel manager.
455
00:38:16,960 --> 00:38:21,700
Welcome to Kiev! Cheers!
456
00:38:21,700 --> 00:38:26,490
Look at these people. Let's sit down next to them.
457
00:38:26,490 --> 00:38:27,760
Come. Come. Cheers!
458
00:38:27,760 --> 00:38:30,420
- For your health.
- Cheers!
459
00:38:30,420 --> 00:38:35,020
- Yeah!
- Hurray!
460
00:38:35,020 --> 00:38:37,790
Go. Go. Zhuang Rui, let's go!
461
00:38:37,790 --> 00:38:41,270
Let's drink! Come on here, everybody.
462
00:38:41,270 --> 00:38:45,390
- Right now we'll drink.
- Come.
463
00:38:45,390 --> 00:38:49,060
- Cheers!
- Cheers! Hurray!
464
00:38:49,060 --> 00:38:53,630
♪ Let us unbridle, boys, the horses,
465
00:38:53,630 --> 00:38:56,160
♪ Go lay down, and take your rest.
466
00:38:56,160 --> 00:39:01,870
♪ We are the champions, my friend ♪
467
00:39:01,870 --> 00:39:08,230
♪ We'll keep on fighting til the end ♪
468
00:39:08,230 --> 00:39:16,960
♪ We are the champions, we are the champions ♪
469
00:39:18,930 --> 00:39:24,190
♪ We are the champions of the world ♪
470
00:39:24,190 --> 00:39:26,700
♪ Champions ♪
471
00:39:29,830 --> 00:39:32,000
Let's drink!
472
00:39:32,000 --> 00:39:33,750
Drunk?
473
00:39:33,750 --> 00:39:36,970
I'm not. I'm still lucid.
474
00:39:36,970 --> 00:39:39,980
♪ I believe I can fly ♪
475
00:39:39,980 --> 00:39:44,070
I'm too tired to drink and sing.
476
00:39:44,070 --> 00:39:47,930
Come on. Cheers.
477
00:39:48,900 --> 00:39:50,890
Before you find another job,
478
00:39:50,890 --> 00:39:54,810
you can be my bodyguard first.
479
00:39:55,750 --> 00:40:00,960
Bodyguard? Don't you already have Peng Fei?
480
00:40:02,520 --> 00:40:07,670
For safety's sake. Having one more is better, isn't it?
481
00:40:09,070 --> 00:40:10,980
Are you sure?
482
00:40:11,900 --> 00:40:13,390
Yes.
483
00:40:15,900 --> 00:40:21,040
Zhuang Rui, can you tell me
484
00:40:23,760 --> 00:40:26,160
what really is the matter with your eyes?
485
00:40:30,490 --> 00:40:32,620
My eyes...
486
00:40:36,200 --> 00:40:38,560
are really sharp when looking at things.
487
00:40:44,020 --> 00:40:47,440
But it doesn't mean that I can see everything clearly.
488
00:40:47,440 --> 00:40:49,920
Just like...
489
00:40:51,800 --> 00:40:56,170
Just like I can't see if you are angry or not.
490
00:40:58,660 --> 00:41:01,210
Why should I be angry?
491
00:41:04,480 --> 00:41:06,790
You like to get angry.
492
00:41:08,350 --> 00:41:12,190
I am not like you, who has such good temper.
493
00:41:16,400 --> 00:41:20,740
It's not about having a good or bad temper.
494
00:41:22,090 --> 00:41:24,960
It's about what you are trying to mask.
495
00:41:26,630 --> 00:41:30,930
You use your bad temper to mask
496
00:41:32,810 --> 00:41:35,040
the things you want to cover up.
497
00:41:37,000 --> 00:41:45,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
498
00:41:46,640 --> 00:41:50,560
♫ The sky loses its color ♫
499
00:41:50,560 --> 00:41:54,550
♫ It's all the rain's fault ♫
500
00:41:54,550 --> 00:42:02,980
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
501
00:42:02,980 --> 00:42:07,010
♫ Love is an apple ♫
502
00:42:07,010 --> 00:42:11,040
♫ Only after taking a bite did I know ♫
503
00:42:11,040 --> 00:42:14,030
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
504
00:42:14,030 --> 00:42:18,570
♫ Is true ♫
505
00:42:18,570 --> 00:42:26,520
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
506
00:42:26,520 --> 00:42:34,550
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
507
00:42:34,550 --> 00:42:42,520
♫ I want to be the only person in your heart ♫
508
00:42:42,520 --> 00:42:50,910
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
509
00:43:10,570 --> 00:43:14,510
♫ My dream is hazy ♫
510
00:43:14,510 --> 00:43:18,530
♫ All because of you ♫
511
00:43:18,530 --> 00:43:27,060
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
512
00:43:27,060 --> 00:43:31,030
♫ What's strange is ♫
513
00:43:31,030 --> 00:43:35,010
♫ I'm not sad at all ♫
514
00:43:35,010 --> 00:43:37,980
♫ The feeling when I weep ♫
515
00:43:37,980 --> 00:43:42,570
♫ is actually bliss ♫
516
00:43:42,570 --> 00:43:50,490
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
517
00:43:50,490 --> 00:43:58,540
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
518
00:43:58,540 --> 00:44:06,520
♫ I want to be the only person in your heart ♫
519
00:44:06,520 --> 00:44:14,580
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
520
00:44:14,580 --> 00:44:22,510
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
521
00:44:22,510 --> 00:44:30,560
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
522
00:44:30,560 --> 00:44:38,510
♫ I want to be the only person in your heart ♫
523
00:44:38,510 --> 00:44:47,000
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
524
00:44:47,000 --> 00:44:58,000
♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.