All language subtitles for The Golden Eyes EP36 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:13,070 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:24,200 --> 00:00:32,200 ♫ There's no escape from it ♫ ♫ The heart is actually made of paper ♫ 3 00:00:32,200 --> 00:00:40,200 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ ♫ Are only one thousand legends ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:48,200 ♫ There's no escape from it ♫ ♫ Love is actually made of paper ♫ 5 00:00:48,200 --> 00:00:56,200 ♫ Because it is too hot ♫ ♫ It will one day set fire ♫ 6 00:00:56,200 --> 00:01:00,200 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 7 00:01:00,200 --> 00:01:04,200 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 8 00:01:04,200 --> 00:01:08,200 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 9 00:01:08,200 --> 00:01:12,200 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 10 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,200 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 12 00:01:20,200 --> 00:01:25,200 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 13 00:01:25,200 --> 00:01:31,700 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 [The Golden Eyes] 15 00:01:35,500 --> 00:01:37,600 [Episode 36] 16 00:01:43,200 --> 00:01:46,000 Xiao Rui, time to get up! 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 What are these photos all about? 18 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 These are the photos related to Feng Quan. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 What is it? There's nothing to them. Why are your eyes red? 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 Don't lie to me. 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 I know about Feng Quan. 22 00:02:14,800 --> 00:02:19,300 I also know that all of them are saying you are Feng Quan reincarnated. 23 00:02:20,200 --> 00:02:21,700 Yes. 24 00:02:22,990 --> 00:02:28,100 So I read books like this and look at these photos to understand my previous and present lives. 25 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 You have never failed once when evaluating treasures. 26 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 You are a crack shot when it comes to gambling stones. 27 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 Are you the same as Feng Quan 28 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 and have a pair of eyes which can differentiate various kinds of treasures? 29 00:02:51,000 --> 00:02:54,900 Xiao Rui, don't treat me as a fool. Okay? 30 00:02:59,550 --> 00:03:03,390 The two of us experienced so much together. 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,200 We established a business together. We went on risky adventures together. 32 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 We eat, drink, and sleep together. 33 00:03:08,400 --> 00:03:12,300 Do you think I don't have the qualification to share your secrets? 34 00:03:13,340 --> 00:03:15,220 You don't trust me? 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 It's not that. I do trust you. 36 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 You are my best brother. 37 00:03:21,200 --> 00:03:23,600 Then you must tell me the truth today. 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,800 What is the relationship between Feng Quan and you? 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,560 Is your health starting to deteriorate? 40 00:03:33,800 --> 00:03:35,220 Yes. 41 00:03:35,220 --> 00:03:36,300 You... 42 00:03:38,200 --> 00:03:40,500 You really have super abilities? 43 00:03:41,300 --> 00:03:44,700 When did it start? Did you have it since young? 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Since getting injured at the pawnshop. 45 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 Why didn't you tell me about it? 46 00:03:57,200 --> 00:04:00,800 You caused me to complain against the gods the whole day long, 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,400 sighing against the unfairness of Heaven. 48 00:04:04,400 --> 00:04:08,200 You get to have all the good things. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Then you should feel balanced now. 50 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 I have to pay a price for everything I know. 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 You... 52 00:04:19,200 --> 00:04:22,800 You couldn't see when you were in Pagan. And in Inner Mongolia, 53 00:04:22,800 --> 00:04:26,400 y-you lost your hearing. C-Could this... 54 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 You don't really believe all those things written in that lousy book about 55 00:04:31,200 --> 00:04:33,600 the loss of five senses, right? 56 00:04:33,600 --> 00:04:37,400 That's like starring in a martial arts movie. Don't be silly! 57 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Just now when we were having our meal, all of you said that the food was salty. 58 00:04:47,200 --> 00:04:49,400 I couldn't taste the food. 59 00:04:49,400 --> 00:04:52,200 In ancient times, the study of medicine wasn't developed. Using modern medical science to explain 60 00:04:52,200 --> 00:04:56,300 the symptoms that you are experiencing, it is actually the residual effects of the trauma you suffered to your eyes. 61 00:04:59,200 --> 00:05:03,100 You just experienced some damages to your sensory nerves. 62 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 It definitely can be cured. 63 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 I only hope that I will have better luck and live for another three to five years. 64 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 Xiao Rui Rui! 65 00:05:14,800 --> 00:05:17,000 I read this in this overseas medical book 66 00:05:17,000 --> 00:05:19,800 that external trauma can cause focusing problems in the eyes. 67 00:05:19,800 --> 00:05:24,400 I will contact my old professor, and work with him to find a way to heal you. 68 00:05:27,800 --> 00:05:29,000 Fei! 69 00:05:30,400 --> 00:05:34,600 Can you change your strange habit of walking without making any sound? 70 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Speak! When did you start eavesdropping? 71 00:05:38,500 --> 00:05:43,600 Previously in Pagan, when you could see the landmine, I was already suspicious. 72 00:05:44,250 --> 00:05:47,190 For such a serious matter, why didn't you tell me earlier? 73 00:05:47,200 --> 00:05:50,800 I was only guessing. I didn't think too much about it then. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Xiao Rui, don't worry. 75 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 Everything will be okay. 76 00:05:54,000 --> 00:05:57,400 All those things about Feng Quan happened a few thousands of years ago. 77 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 In ancient times, when people caught the flu, they would die from it, too. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Now, medical science is so developed. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 It definitely can cure illnesses like tinnitus and dizzy spells. 80 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 I vow on my profession. 81 00:06:08,600 --> 00:06:11,900 Leave all your affairs to me! 82 00:06:16,200 --> 00:06:21,500 Okay, as long as the medicine you prescribe tastes better than the food you prepare. 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 Xiao Rui, tell me the truth. 84 00:06:26,600 --> 00:06:30,300 In your eyes, am I a naked man? 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,070 Crazy! 86 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 What a fright he gave me! 87 00:06:42,000 --> 00:06:45,300 [Panjiayuan Shopping Center] 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,100 Zhuang Rui! 89 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 I know you don't want to meet me. 90 00:07:09,810 --> 00:07:13,800 I don't think I can make up for the debts that I owe you. 91 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 If you have nothing else, I'm leaving. 92 00:07:16,800 --> 00:07:18,300 Wait! 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 I know the whereabouts of Ryosuke Nakagawa. 94 00:07:22,100 --> 00:07:24,400 How do you know I am investigating him? 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Have you been trailing me? 96 00:07:29,150 --> 00:07:31,380 I just want to help you. 97 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 There's no need. The citizen police will investigate everything properly. 98 00:07:34,400 --> 00:07:36,600 There is no need for Miss Qin to trouble yourself. 99 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 I have the private flight schedule of Ryosuke Nakagawa. 100 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 Do you want it? 101 00:07:52,390 --> 00:07:54,300 Kiev? 102 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 Victor comes from a family background of collectors. 103 00:09:18,000 --> 00:09:22,400 He manages a family-owned asset: Zehalianke Museum. 104 00:09:22,400 --> 00:09:25,600 He is the college mate of Ryosuke Nakagawa. 105 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 Isn't this Nakagawa... 106 00:09:36,360 --> 00:09:38,800 Yohei Nakagawa. 107 00:09:40,360 --> 00:09:42,180 Little Zhao has already confirmed it. 108 00:09:42,200 --> 00:09:45,000 Yohei Nakagawa is the father of Ryosuke Nakagawa. 109 00:09:45,000 --> 00:09:47,800 He is also the founder of Nakagawa Stock Company. 110 00:09:47,800 --> 00:09:51,400 The family clans of Victor and Nakagawa had business dealings that started from a long time ago. 111 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 They have a very deep friendship. 112 00:09:53,800 --> 00:09:58,800 So Nakagawa will definitely meet Victor when he is in Kiev. 113 00:09:58,800 --> 00:10:02,200 Based on their relationship, in the 100-year anniversary of Zehalianke Museum, 114 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 Ryosuke Nakagawa will surely attend. 115 00:10:06,400 --> 00:10:11,200 If Nakagawa is the murderer of Old Master Gu, 116 00:10:11,200 --> 00:10:13,500 then he is too evil! 117 00:10:14,220 --> 00:10:18,270 How could he be so arrogant as to go overseas to enjoy himself after killing someone? 118 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Zhuang Rui. 119 00:10:24,800 --> 00:10:26,400 Are you all right? 120 00:10:27,100 --> 00:10:30,000 I'm fine. I didn't sleep well last night. 121 00:10:30,000 --> 00:10:35,100 Xiao Rui, if you are not well, go and rest quickly. Health is important. 122 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 Then, you can't be like that Feng Quan 123 00:10:42,800 --> 00:10:45,100 and die an untimely death. Right? 124 00:10:45,100 --> 00:10:48,400 I might have better luck than him, and live for another three to five years. 125 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Stop looking! 126 00:10:54,400 --> 00:10:57,000 I'm tired, too. Let's go to bed. 127 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Peng Fei has just sent a message saying 128 00:10:59,600 --> 00:11:04,000 he has already helped Xiao Yu settle all the funeral matters of Old Master Gu. He told you to be at ease. 129 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Feifei. 130 00:11:08,000 --> 00:11:13,500 How much does Victor know about the jade eye? Do you think it is possible that they conspired in this together? 131 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 It is hard to come to any conclusion now, 132 00:11:16,600 --> 00:11:20,400 since we have too little evidence and we are in a passive position. 133 00:11:33,000 --> 00:11:37,200 We are now in Kiev. We are unfamiliar with the place and the people. 134 00:11:37,200 --> 00:11:42,000 It is possible that even before we find Ryosuke Nakagawa, he has disappeared from the face of the earth. 135 00:11:43,190 --> 00:11:47,450 Victor is the only breakthrough. 136 00:11:51,600 --> 00:11:54,300 Since the situation is so chaotic, 137 00:11:54,300 --> 00:11:58,300 why don't we be resolute and take the initiative to attack? 138 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 Come. Let me explain the act. 139 00:12:11,800 --> 00:12:14,400 Again? 140 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 This is not the same. 141 00:12:16,200 --> 00:12:20,000 After rescuing Hu Wen and conducting negotiations with Duwa, 142 00:12:20,000 --> 00:12:24,100 you have officially become version 3,0. 143 00:12:27,350 --> 00:12:29,590 Let's talk about character design. 144 00:12:31,600 --> 00:12:35,400 Your character will be a Chinese tycoon. 145 00:12:35,400 --> 00:12:36,610 Remember, 146 00:12:36,610 --> 00:12:39,800 you have to give off the impression that 147 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 you are rich so no one should hinder you 148 00:12:42,600 --> 00:12:45,800 from spending a lot of money. 149 00:13:42,200 --> 00:13:45,400 As for you, you will be a spoiled, 150 00:13:45,400 --> 00:13:48,600 ignorant, and clueless pretty girl. 151 00:13:48,600 --> 00:13:52,400 Your one goal in life is to spend all his money. 152 00:13:52,400 --> 00:13:55,400 I don't like this character! 153 00:13:55,400 --> 00:13:58,800 Why should I be spoiled, ignorant and clueless? 154 00:13:58,800 --> 00:14:03,000 I can also be a virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out, 155 00:14:04,400 --> 00:14:07,100 with very skillful hands. 156 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 And me, 157 00:14:48,000 --> 00:14:52,600 I will be the tall, of elegant bearing, 158 00:14:52,600 --> 00:14:57,200 handsome, Pan An-like, towering 159 00:14:57,200 --> 00:15:01,100 top class interpreter and special assistant. 160 00:15:02,000 --> 00:15:05,200 What are you being happy? You're a servant then. 161 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 It's special assistant. 162 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 - Servant. - Special assistant. 163 00:15:09,200 --> 00:15:10,600 - Servant. - Special assistant. 164 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 Servant. 165 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Enough. Enough. 166 00:15:15,800 --> 00:15:19,900 Then, what job are we mainly going to handle? 167 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 As rich people, 168 00:15:24,800 --> 00:15:28,400 of course, we should do what rich people do. 169 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 This dress... we're not in a red carpet event! Don't you have eyes? 170 00:15:45,300 --> 00:15:48,000 Do you call that a virtuous and gentle lady who is beautiful inside and out? 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,500 Let's go. 172 00:16:00,200 --> 00:16:01,660 Ladies and gentlemen, 173 00:16:01,660 --> 00:16:05,000 we welcome you to the one hundred year anniversary of the museum of the arts named after Mr. and Mrs. Khanenko. 174 00:16:05,000 --> 00:16:06,200 Perhaps? 175 00:16:06,200 --> 00:16:10,800 My name is Victor. I am the third generation curator of the museum. 176 00:16:10,800 --> 00:16:14,200 One hundred years ago, this museum 177 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 was established by my grandfather, 178 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 Danilo Khanenko. 179 00:16:19,000 --> 00:16:22,800 His business was inherited by my father. 180 00:16:22,800 --> 00:16:27,000 You all can see that I'm the one managing it now. 181 00:16:27,000 --> 00:16:30,800 Our museum has more than a thousand items. 182 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 We've gathered exhibit items from all around the globe. 183 00:16:34,600 --> 00:16:38,300 There are some objects that are even exclusively exhibited in our museum. 184 00:16:38,300 --> 00:16:42,600 We try our best to let interviewers be interested in touring our museum. 185 00:16:42,600 --> 00:16:45,500 What's exciting is... 186 00:16:45,500 --> 00:16:47,600 Our museum has three exhibit galleries. 187 00:16:47,600 --> 00:16:51,600 One displays history. The other the artifacts. 188 00:16:51,600 --> 00:16:55,600 And the other one shows modern art items. 189 00:16:59,000 --> 00:17:01,400 We're buying this. 190 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 This is a jade hairpin 191 00:17:04,200 --> 00:17:07,800 from China's Qing Dynasty. 192 00:17:07,800 --> 00:17:12,400 This jade hairpin has a unique style of the Qing Dynasty. 193 00:17:12,400 --> 00:17:13,800 Not bad. 194 00:17:15,100 --> 00:17:18,900 Since it's a Chinese artifact, buy it and donate it back home. 195 00:17:20,800 --> 00:17:22,700 Madam, you said it right. 196 00:17:34,390 --> 00:17:39,220 This must be a vase with a contrasting color of intertwining lotus branches. 197 00:17:40,400 --> 00:17:42,000 We want this, too. 198 00:17:42,000 --> 00:17:44,200 Okay. I'll wrap them for you. 199 00:17:49,600 --> 00:17:52,800 - This one... - Wrap it up. 200 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Okay. 201 00:18:01,580 --> 00:18:04,370 Hey, I know this. 202 00:18:04,400 --> 00:18:09,400 A Chinese bronze funerary artifact. I've read about this in grade school. 203 00:18:09,400 --> 00:18:12,700 - Special Assistant, tell them that I want this, too. - Yes. 204 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 We're buying these, too. 205 00:18:16,000 --> 00:18:19,300 Sorry, this is just for display and not for sale. 206 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Madame, she said that this is only for display. They are not for sale. 207 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 It's not for sale? 208 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Weren't all these for sale before? How come this isn't?! 209 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 They say it's not for sale. 210 00:18:29,100 --> 00:18:31,200 But I want to buy it! 211 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 A virtuous and gentle rich lady who is beautiful inside and out. 212 00:18:36,800 --> 00:18:39,000 But I really want it! 213 00:18:43,400 --> 00:18:45,100 Let's go. 214 00:19:00,800 --> 00:19:04,600 I used to think rich people were not necessarily happy. 215 00:19:04,600 --> 00:19:08,200 But after acting like a rich person today, I actually feel very happy! 216 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 If you marry this Mr. Zhuang, you can immediately become rich. 217 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Who knows what other woman he is thinking about? 218 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 Stop being unreasonable! 219 00:19:20,800 --> 00:19:23,700 Please act your part as a rich couple. 220 00:19:23,700 --> 00:19:28,200 This is a Qing Dynasty collection, a paired fish flying moon. 221 00:19:30,000 --> 00:19:32,400 Your classical example of putting flowers on top of another. 222 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 The casing is thick, and the lines flow smoothly. 223 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 The edges and corners are crisp and clear. 224 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 This Mister, 225 00:19:40,000 --> 00:19:44,100 you are very knowledgeable in antiques. You must be an expert. 226 00:19:45,330 --> 00:19:49,800 This is Mr. Zhuang, a famous Chinese tycoon. 227 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 He is quite knowledgeable with antique collections. 228 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 But if you're here to chat with him, 229 00:19:54,400 --> 00:19:56,800 I feel that you should choose another day. 230 00:19:56,800 --> 00:20:00,200 Don't disturb the pleasure of Mr. and Mrs. Zhuang. 231 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 So sorry. 232 00:20:02,200 --> 00:20:06,400 I'm Victor, the curator of this museum. Do you need any help? 233 00:20:07,200 --> 00:20:08,400 Mr. Victor? 234 00:20:08,400 --> 00:20:10,500 So sorry. I have such poor eyesight. 235 00:20:10,500 --> 00:20:12,800 This is Mr. and Mrs. Zhuang. 236 00:20:12,800 --> 00:20:16,600 I'm their special assistant and interpreter. 237 00:20:18,200 --> 00:20:21,000 Based on what Mr. Zhuang said earlier, 238 00:20:21,000 --> 00:20:25,100 you must be a very outstanding collector. 239 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Just an interest. I only know bits and pieces. 240 00:20:29,800 --> 00:20:33,600 Mr. Victor, you're quite good in Chinese. 241 00:20:33,600 --> 00:20:36,300 Just an interest. I only know bits and pieces. 242 00:20:37,360 --> 00:20:41,480 It's just that I have a question for you. 243 00:20:42,400 --> 00:20:46,600 Qing Dynasty antiques like these are quite rare now in the market. 244 00:20:46,600 --> 00:20:48,400 The ones circulating are also very few. 245 00:20:48,400 --> 00:20:52,600 How were you able to get these items then? 246 00:20:53,400 --> 00:20:56,200 Also, I want to confirm it 247 00:20:56,200 --> 00:20:59,100 to prevent any future trouble. 248 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Mr. Zhuang, don't worry. 249 00:21:01,400 --> 00:21:04,900 Our museum has a century-old good reputation. 250 00:21:04,900 --> 00:21:08,020 The items we exhibit and sell 251 00:21:08,020 --> 00:21:10,200 were all legally acquired. 252 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 Hence, there surely won't be a problem. 253 00:21:13,400 --> 00:21:16,600 - This painting is an imitation! - What? 254 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 So sorry. 255 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 Were you able to notice that this is fake? 256 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Really? 257 00:21:27,400 --> 00:21:28,300 Never thought... 258 00:21:28,300 --> 00:21:31,800 Never thought that a huge museum like this would display a fake painting. 259 00:21:31,800 --> 00:21:34,680 Bad. Fake. No good. 260 00:21:34,680 --> 00:21:35,800 Understand? 261 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 Are you an employee here? Come. Come. 262 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 I didn't expect 263 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 that in such a huge museum, 264 00:21:42,800 --> 00:21:46,600 with its 100-year anniversary exhibit, it would show a fake painting. 265 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 This Mister, you claim that this is a fake. 266 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 What's your reason? 267 00:21:52,600 --> 00:21:56,100 Very simple. Have you watched "Teenage Mutant Ninja Turtles"? 268 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 There's a ninja turtle there called Raphael. 269 00:21:58,800 --> 00:22:02,600 Of course, Raphael is also a very great painter. 270 00:22:02,600 --> 00:22:07,200 He drew a family painting called "The Holy Family." 271 00:22:07,200 --> 00:22:10,000 It's this. Very similar, but it isn't the real one. 272 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Because the real painting isn't here. 273 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 The real painting is in the Hermitage Museum. 274 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 Hence, this one is fake. 275 00:22:16,600 --> 00:22:20,800 And based on how it was painted, don't you find it too rough? 276 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 Look at this child's gaze. 277 00:22:22,000 --> 00:22:25,400 It was totally drawn wrong. It's slanting. He's looking up. 278 00:22:25,400 --> 00:22:29,000 This one's even squinting. This is so funny! 279 00:22:30,100 --> 00:22:34,350 I'm sorry, Sir. "The Holy Family" is indeed a collector's item which our museum specially loaned 280 00:22:34,350 --> 00:22:37,000 from the State Hermitage Museum to be exhibited here. 281 00:22:37,000 --> 00:22:41,680 We have documents which everyone can verify. 282 00:22:41,680 --> 00:22:43,690 The painting boldly used the technique of perspective reduction. 283 00:22:43,690 --> 00:22:47,360 As a whole, it is harmonious and well-proportioned. This is a feature of Raphael's work 284 00:22:47,360 --> 00:22:49,740 during the time when he was in Florence. 285 00:22:49,740 --> 00:22:54,930 In addition, because of clumsy restoration, "The Holy Family" 286 00:22:54,930 --> 00:22:59,560 nearly suffered damage. In any case, this kind of unskilled restoration method 287 00:22:59,560 --> 00:23:01,760 did become the authentic work's corroborative evidence. 288 00:23:01,760 --> 00:23:05,890 Well, anyway, I don't really understand what you said. 289 00:23:05,890 --> 00:23:10,270 But you look like you are the manager of the museum or service staff. You do have certain abilities to evaluate paintings, right? 290 00:23:10,270 --> 00:23:13,110 That... I was out shopping this morning, 291 00:23:13,110 --> 00:23:17,230 and bought two other paintings along the way. Can you help me check if they are real or fake? 292 00:23:17,230 --> 00:23:20,900 If they are real, then I'd have made a scoop. I will exhibit them in your museum free-of-charge. 293 00:23:20,900 --> 00:23:24,340 If they are fakes, then it proves that I don't know how to judge paintings and I made a mistake. 294 00:23:24,340 --> 00:23:27,510 I will eat them in your presence. Is that okay? 295 00:23:29,050 --> 00:23:32,610 I am very happy to help. 296 00:23:35,600 --> 00:23:38,770 Wow, a calligraphy painting from China! 297 00:23:50,100 --> 00:23:52,520 He's sniffing it, did you see that? 298 00:23:52,520 --> 00:23:55,890 What is he doing? 299 00:24:00,380 --> 00:24:06,460 From my observation, whether it's the ink writing, artistic charm, signature, or inscription, 300 00:24:06,460 --> 00:24:10,030 as well as the painting materials, there are no problems with these two paintings. 301 00:24:10,030 --> 00:24:15,980 There is also nothing wrong with the details. But I still can't make a definitive conclusion. 302 00:24:15,980 --> 00:24:20,980 Is there anyone who would like to take a look at them? 303 00:24:22,390 --> 00:24:26,740 I will take a look at them. May I borrow your magnifying glass? 304 00:24:32,570 --> 00:24:37,740 I never expected to bump into my fellow villagers here. You are Chinese. Where are you from? 305 00:24:37,740 --> 00:24:39,340 Hunan. 306 00:24:40,140 --> 00:24:43,260 What a coincidence! I'm from Harbin. 307 00:24:43,260 --> 00:24:46,010 - Fellow villagers. - Fellow villagers! 308 00:24:57,540 --> 00:25:01,280 [Emperor Yongzheng...] 309 00:25:07,800 --> 00:25:10,340 He looks at it in such a professional manner. 310 00:25:45,900 --> 00:25:51,680 Sir, did you spend a great sum of money to purchase these two paintings? 311 00:25:52,890 --> 00:25:55,350 A sprinkle of water (not very much). 312 00:25:56,720 --> 00:26:01,590 But it's such a pity. Both paintings are imitations. 313 00:26:01,590 --> 00:26:04,820 What? Imitations? 314 00:26:04,820 --> 00:26:09,320 H-How can it be? Do you know how much I spent on them? 315 00:26:09,320 --> 00:26:11,730 No, on what basis do you say these are imitations? 316 00:26:11,730 --> 00:26:15,310 Let's talk about the painting "Bamboo" by Zheng Banqiao first. 317 00:26:15,310 --> 00:26:19,380 Mr. Zheng Banquiao lost his wife in 1731. 318 00:26:19,380 --> 00:26:25,550 When he pledged his love to Madame Rao in 1735, he composed this poem "Moon on West Lake River." 319 00:26:25,550 --> 00:26:30,280 The signature in this painting indicates that it was completed in the eleventh year of Emperor Yongzheng of Qing Dynasty. 320 00:26:30,280 --> 00:26:34,520 Which is 1733. 321 00:26:34,520 --> 00:26:38,540 How can a poem of the future appear in 1733? 322 00:26:39,790 --> 00:26:43,180 Perhaps, he woke up in a hurry one morning 323 00:26:43,180 --> 00:26:45,280 and wrote it wrong. 324 00:26:45,280 --> 00:26:49,310 Okay, so the signature is wrong, but there's no problem with the painting. Right? 325 00:26:49,310 --> 00:26:54,170 The timeline is already wrong. How can there not be any problem with the painting? It's fake. 326 00:26:55,310 --> 00:27:00,040 That... young man, you look like you have some knowledge. Check this painting for me. 327 00:27:00,040 --> 00:27:01,950 Is there any problem with this painting? 328 00:27:01,950 --> 00:27:07,080 This painting... should be "Lovers in The Air" by Mr. Xia Jia'er. 329 00:27:07,080 --> 00:27:11,450 It expresses the sweetness and bliss in the lives between a husband and wife. 330 00:27:11,450 --> 00:27:17,060 At the bottom right corner, the signature indicates that it is a piece of work from 1945. 331 00:27:17,060 --> 00:27:21,450 I remember Mr. Xia Jia'er lost his wife in 1944. 332 00:27:21,450 --> 00:27:26,940 How could he have created a piece of work that depicts so much bliss and sweetness? 333 00:27:26,940 --> 00:27:30,330 If I remember correctly, this painting "Lovers in The Air" 334 00:27:30,330 --> 00:27:34,310 should have been painted in the year 1918. 335 00:27:34,310 --> 00:27:38,550 So, both paintings are imitations. 336 00:27:40,380 --> 00:27:42,950 Mr. Victor should have seen the flaws much earlier. 337 00:27:42,950 --> 00:27:46,360 But as the curator of the museum, it is inconvenient for him to say so. 338 00:27:46,360 --> 00:27:50,210 - Great! - Looks like that's a conclusion! 339 00:27:53,790 --> 00:27:59,230 Fellow villager, didn't you say you would eat the paintings? Showtime! 340 00:28:00,840 --> 00:28:03,370 Why do you want to make it hard for a fellow villager? 341 00:28:03,370 --> 00:28:07,970 Furthermore, what do all of you know? How do you conclude that these two paintings are fakes? 342 00:28:07,970 --> 00:28:10,590 These are matters that happened in 19... whatever year! Who would remember anything? 343 00:28:10,590 --> 00:28:14,410 Can't he... have a few wives? 344 00:28:14,410 --> 00:28:17,920 Aren't you here for a holiday? Just go for your sightseeing! Don't meddle with our affairs! 345 00:28:17,920 --> 00:28:21,880 What do you know, young fellow? You look quite alert. 346 00:28:21,880 --> 00:28:24,120 You're like a singer. 347 00:28:24,120 --> 00:28:28,760 What's the song that he sang? "Snow from Beyond The Northern Border"? 348 00:28:49,390 --> 00:28:51,720 Why didn't you know that his wife had passed away? 349 00:28:51,720 --> 00:28:52,870 I really didn't know that. 350 00:28:52,870 --> 00:28:55,720 How could you have written the date wrong? 351 00:28:55,720 --> 00:28:58,320 What are you laughing at? 352 00:28:59,930 --> 00:29:03,860 Thank you, Mr. Zhuang, for helping me solve a difficult problem. 353 00:29:03,860 --> 00:29:08,820 I wonder if all of you have time to have a cup of coffee with me? 354 00:29:10,250 --> 00:29:11,980 Why not? 355 00:29:27,230 --> 00:29:29,360 Thank you so much for your help. 356 00:29:29,360 --> 00:29:32,890 This is a Victorian era pocket watch from my personal collection. 357 00:29:32,890 --> 00:29:37,320 Please accept it as a token of my appreciation. 358 00:29:37,320 --> 00:29:42,870 There's really no need for you to be so courteous. I really never thought of wanting any gifts. 359 00:29:42,870 --> 00:29:47,180 But if you really want to show your gratitude, 360 00:29:48,440 --> 00:29:51,500 there's really a matter which I want to ask your help with. 361 00:29:51,500 --> 00:29:52,890 Please speak. 362 00:29:52,890 --> 00:29:57,170 What he wants to ask is since we bought so many of your collections, 363 00:29:57,170 --> 00:30:01,370 can you give us a 20% or 40% discount? Right? 364 00:30:04,470 --> 00:30:06,730 Is that it? 365 00:30:06,730 --> 00:30:11,150 I thought Mr. Zhuang came here not for our collection, 366 00:30:12,470 --> 00:30:15,800 but because of Ryosuke Nakagawa. 367 00:30:22,400 --> 00:30:24,010 Correct. 368 00:30:24,860 --> 00:30:26,540 I... You... 369 00:30:31,700 --> 00:30:33,900 Yes. 370 00:30:33,900 --> 00:30:39,390 I came here to find out the whereabouts of Ryosuke Nakagawa. Do you know anything about it? 371 00:30:41,420 --> 00:30:43,750 He did come here. 372 00:30:46,450 --> 00:30:51,370 Then, is it convenient for you to give me his address and tell me how to contact him? 373 00:30:52,990 --> 00:30:56,480 I really want to help you, but I have already promised my friend that 374 00:30:56,480 --> 00:31:00,090 I won't reveal his whereabouts. 375 00:31:00,090 --> 00:31:05,120 In Yunnan, China, Ryosuke Nakagawa successfully bid for a jade eye. 376 00:31:05,120 --> 00:31:08,760 Do you know anything about this? 377 00:31:08,760 --> 00:31:10,760 Mr. Victor, 378 00:31:11,560 --> 00:31:15,590 this concerns someone's life. Can you please tell us? 379 00:31:19,970 --> 00:31:21,960 I'm sorry. 380 00:31:21,960 --> 00:31:26,040 It's closing time for the museum. I have to take care of some matters. 381 00:31:26,040 --> 00:31:28,690 I have to ask you to leave, please. 382 00:31:28,690 --> 00:31:30,780 The jade eye is with you, isn't it? 383 00:31:32,550 --> 00:31:34,690 Please leave. 384 00:32:18,380 --> 00:32:22,210 [Gu Tianfeng] 385 00:32:35,140 --> 00:32:37,170 [Victor : The person Zhuang Rui indeed came.] 386 00:32:46,600 --> 00:32:51,220 That Zhuang Rui is really quite smart. I never expected him to find his way there so quickly. 387 00:32:51,220 --> 00:32:54,780 Mr. Victor will surely take care of everything properly. 388 00:33:12,600 --> 00:33:16,080 If I'd known that you and that Victor were both so upright, 389 00:33:16,080 --> 00:33:19,210 I would have just told you two to directly negotiate with each other. I would have saved on some money. 390 00:33:19,210 --> 00:33:22,330 Mr. Director, what do we do now? 391 00:33:22,330 --> 00:33:26,430 Hey, servant, you're fired! What did you make me wear?! 392 00:33:26,430 --> 00:33:29,690 Special assistant! Let me tell you that for me to be able to style you like that 393 00:33:29,690 --> 00:33:32,970 is quite an awesome feat. 394 00:33:32,970 --> 00:33:35,170 Lady who is beautiful inside and out, virtuous, and gentle! 395 00:33:35,170 --> 00:33:37,990 Even if we're not acting anymore, you should maintain that. 396 00:33:37,990 --> 00:33:41,660 This... Although I wasn't able to obtain the location of Ryosuke Nakagawa, 397 00:33:41,660 --> 00:33:46,140 we can be sure that the jade eye is with Victor. 398 00:33:46,140 --> 00:33:50,570 I'm also sure about one thing. As long as there is a jade eye, Ryosuke Nakagawa will appear. 399 00:33:50,570 --> 00:33:53,390 But we still can't just keep waiting like this. 400 00:33:53,390 --> 00:33:55,850 What if he never appears? Right? 401 00:33:55,850 --> 00:33:58,850 We still have to make Victor talk. 402 00:33:58,850 --> 00:34:04,710 Victor is a very straightforward person. Maybe, we need to use a more straightforward manner. 403 00:34:04,710 --> 00:34:07,090 Direct negotiation. 404 00:34:07,090 --> 00:34:12,610 Negotiation? Do you we have any bargaining chips? Negotiation? 405 00:34:18,830 --> 00:34:24,400 In this exhibit brochure, it says that this ruby scepter is the top treasure of the museum. 406 00:34:24,400 --> 00:34:27,620 How come I didn't see it today? 407 00:34:27,620 --> 00:34:31,110 That's right. They didn't seem to have displayed it today. 408 00:34:35,030 --> 00:34:37,670 Look. Look. 409 00:34:37,670 --> 00:34:43,220 A month ago, the security alarm of Zehalianke Museum startled its neighbors. 410 00:34:43,220 --> 00:34:47,500 When the police arrived, the museum announced 411 00:34:47,500 --> 00:34:51,460 that all their items were accounted for and nothing was stolen. 412 00:34:51,460 --> 00:34:53,730 The matter was then settled as such. 413 00:34:55,450 --> 00:35:00,220 The museum was robbed, but they claimed that they didn't lose anything. 414 00:35:00,220 --> 00:35:03,090 Don't you find that strange? 415 00:35:03,090 --> 00:35:06,460 Could... it be that they did lose something, 416 00:35:06,460 --> 00:35:12,360 but to preserve the image of the museum, he deliberately hid it? 417 00:35:12,360 --> 00:35:15,130 The ruby scepter. 418 00:35:15,970 --> 00:35:18,430 Everything that happened today isn't just accidental. 419 00:35:18,430 --> 00:35:21,850 It feels as if it was adequately planned for a long time. 420 00:35:21,850 --> 00:35:24,430 We must find out the reason behind this. 421 00:35:24,430 --> 00:35:28,020 Oh, right. That swindling man today has an accomplice. 422 00:35:28,020 --> 00:35:31,620 I saw someone holding a camera who kept taking photos at that time. 423 00:35:31,620 --> 00:35:35,050 Victor? Why? 424 00:36:04,560 --> 00:36:07,440 This is the most famous bar here in Kiev. 425 00:36:07,440 --> 00:36:10,480 I heard that you two had a chance encounter here before. 426 00:36:10,480 --> 00:36:13,520 Let's do a "reliving an old dream" act today then. 427 00:36:15,050 --> 00:36:19,190 What old dream? It was clearly a nightmare. 428 00:36:19,190 --> 00:36:23,100 What nightmare? What puzzle are you two playing? 429 00:36:23,100 --> 00:36:25,560 Quickly. I'm starving to death. 430 00:36:46,790 --> 00:36:49,450 - Cheers! - Cheers! 431 00:36:49,450 --> 00:36:52,700 Dude, I didn't know they were sorting out something there. 432 00:36:52,700 --> 00:36:56,110 - Sorting? - What did they want from me? 433 00:36:56,110 --> 00:36:58,270 Quickly go. 434 00:36:58,270 --> 00:37:01,420 This is your so-called VIP seat? 435 00:37:01,420 --> 00:37:03,680 It would be great now... 436 00:37:03,680 --> 00:37:07,380 You know, last time I saw it. 437 00:37:07,380 --> 00:37:09,650 What have you seen there? 438 00:37:09,650 --> 00:37:12,350 It's very expensive here. 439 00:37:13,220 --> 00:37:17,770 How come... it's all these dishes again? 440 00:37:18,750 --> 00:37:22,350 What? You don't want them? Let's change them to something else. 441 00:37:22,350 --> 00:37:26,210 No need. All of these are their top dishes. 442 00:37:27,140 --> 00:37:30,100 Go order three bottles of vodka. 443 00:37:31,210 --> 00:37:33,840 Why is a well-behaved cultured lady like you drinking that much alcohol? 444 00:37:33,840 --> 00:37:36,720 I'm in a good mood and want to relive a past dream. Can't I? 445 00:37:36,720 --> 00:37:39,370 No, what if those big men come later to toast you some drinks? 446 00:37:39,370 --> 00:37:41,650 Don't drink too much. 447 00:37:41,650 --> 00:37:46,860 - Come on, drink to the bottom. - Cool. 448 00:37:48,290 --> 00:37:53,120 - Oh, he went. - Good luck. - Cheers! 449 00:37:53,120 --> 00:37:55,710 - Drink to the bottom. - I like it. 450 00:37:55,710 --> 00:37:59,140 Friends, let me give you three a toast. 451 00:37:59,140 --> 00:38:01,660 Cheers! For your health. 452 00:38:01,660 --> 00:38:05,120 Come on friends, let's drink. 453 00:38:07,840 --> 00:38:10,970 Brother, come. Let me introduce to you my friends. 454 00:38:10,970 --> 00:38:16,960 All are members of our biking club. That one is the head chef of a cake shop. That other one is a hotel manager. 455 00:38:16,960 --> 00:38:21,700 Welcome to Kiev! Cheers! 456 00:38:21,700 --> 00:38:26,490 Look at these people. Let's sit down next to them. 457 00:38:26,490 --> 00:38:27,760 Come. Come. Cheers! 458 00:38:27,760 --> 00:38:30,420 - For your health. - Cheers! 459 00:38:30,420 --> 00:38:35,020 - Yeah! - Hurray! 460 00:38:35,020 --> 00:38:37,790 Go. Go. Zhuang Rui, let's go! 461 00:38:37,790 --> 00:38:41,270 Let's drink! Come on here, everybody. 462 00:38:41,270 --> 00:38:45,390 - Right now we'll drink. - Come. 463 00:38:45,390 --> 00:38:49,060 - Cheers! - Cheers! Hurray! 464 00:38:49,060 --> 00:38:53,630 ♪ Let us unbridle, boys, the horses, 465 00:38:53,630 --> 00:38:56,160 ♪ Go lay down, and take your rest. 466 00:38:56,160 --> 00:39:01,870 ♪ We are the champions, my friend ♪ 467 00:39:01,870 --> 00:39:08,230 ♪ We'll keep on fighting til the end ♪ 468 00:39:08,230 --> 00:39:16,960 ♪ We are the champions, we are the champions ♪ 469 00:39:18,930 --> 00:39:24,190 ♪ We are the champions of the world ♪ 470 00:39:24,190 --> 00:39:26,700 ♪ Champions ♪ 471 00:39:29,830 --> 00:39:32,000 Let's drink! 472 00:39:32,000 --> 00:39:33,750 Drunk? 473 00:39:33,750 --> 00:39:36,970 I'm not. I'm still lucid. 474 00:39:36,970 --> 00:39:39,980 ♪ I believe I can fly ♪ 475 00:39:39,980 --> 00:39:44,070 I'm too tired to drink and sing. 476 00:39:44,070 --> 00:39:47,930 Come on. Cheers. 477 00:39:48,900 --> 00:39:50,890 Before you find another job, 478 00:39:50,890 --> 00:39:54,810 you can be my bodyguard first. 479 00:39:55,750 --> 00:40:00,960 Bodyguard? Don't you already have Peng Fei? 480 00:40:02,520 --> 00:40:07,670 For safety's sake. Having one more is better, isn't it? 481 00:40:09,070 --> 00:40:10,980 Are you sure? 482 00:40:11,900 --> 00:40:13,390 Yes. 483 00:40:15,900 --> 00:40:21,040 Zhuang Rui, can you tell me 484 00:40:23,760 --> 00:40:26,160 what really is the matter with your eyes? 485 00:40:30,490 --> 00:40:32,620 My eyes... 486 00:40:36,200 --> 00:40:38,560 are really sharp when looking at things. 487 00:40:44,020 --> 00:40:47,440 But it doesn't mean that I can see everything clearly. 488 00:40:47,440 --> 00:40:49,920 Just like... 489 00:40:51,800 --> 00:40:56,170 Just like I can't see if you are angry or not. 490 00:40:58,660 --> 00:41:01,210 Why should I be angry? 491 00:41:04,480 --> 00:41:06,790 You like to get angry. 492 00:41:08,350 --> 00:41:12,190 I am not like you, who has such good temper. 493 00:41:16,400 --> 00:41:20,740 It's not about having a good or bad temper. 494 00:41:22,090 --> 00:41:24,960 It's about what you are trying to mask. 495 00:41:26,630 --> 00:41:30,930 You use your bad temper to mask 496 00:41:32,810 --> 00:41:35,040 the things you want to cover up. 497 00:41:37,000 --> 00:41:45,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 498 00:41:46,640 --> 00:41:50,560 ♫ The sky loses its color ♫ 499 00:41:50,560 --> 00:41:54,550 ♫ It's all the rain's fault ♫ 500 00:41:54,550 --> 00:42:02,980 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 501 00:42:02,980 --> 00:42:07,010 ♫ Love is an apple ♫ 502 00:42:07,010 --> 00:42:11,040 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 503 00:42:11,040 --> 00:42:14,030 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 504 00:42:14,030 --> 00:42:18,570 ♫ Is true ♫ 505 00:42:18,570 --> 00:42:26,520 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 506 00:42:26,520 --> 00:42:34,550 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 507 00:42:34,550 --> 00:42:42,520 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 508 00:42:42,520 --> 00:42:50,910 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 509 00:43:10,570 --> 00:43:14,510 ♫ My dream is hazy ♫ 510 00:43:14,510 --> 00:43:18,530 ♫ All because of you ♫ 511 00:43:18,530 --> 00:43:27,060 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 512 00:43:27,060 --> 00:43:31,030 ♫ What's strange is ♫ 513 00:43:31,030 --> 00:43:35,010 ♫ I'm not sad at all ♫ 514 00:43:35,010 --> 00:43:37,980 ♫ The feeling when I weep ♫ 515 00:43:37,980 --> 00:43:42,570 ♫ is actually bliss ♫ 516 00:43:42,570 --> 00:43:50,490 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 517 00:43:50,490 --> 00:43:58,540 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 518 00:43:58,540 --> 00:44:06,520 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 519 00:44:06,520 --> 00:44:14,580 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 520 00:44:14,580 --> 00:44:22,510 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 521 00:44:22,510 --> 00:44:30,560 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 522 00:44:30,560 --> 00:44:38,510 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 523 00:44:38,510 --> 00:44:47,000 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 524 00:44:47,000 --> 00:44:58,000 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.