Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,900
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,400
[The Golden Eyes]
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
[Episode 33]
4
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
The doctor said that it is not very serious.
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
She'll be able to wake up after resting for a while more.
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
I think this must just be an accident this time.
7
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
The lights in the tent were not switched on.
8
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
It is possible for an elderly person to bump into something or fall down.
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
No.
10
00:01:59,980 --> 00:02:01,770
Look at this.
11
00:02:02,700 --> 00:02:07,400
This is a broken piece of glass from a camera flash. I picked it up from the ground.
12
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
If my guess is correct,
13
00:02:09,200 --> 00:02:13,200
someone must have followed Professor Meng into the tent.
14
00:02:13,200 --> 00:02:17,600
Then, he used the camera flash to hit Professor Meng on her head.
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Professor Meng!
16
00:02:22,000 --> 00:02:25,200
Professor Meng! Professor Meng!
17
00:02:26,200 --> 00:02:28,800
- How are you feeling?
- Zhuang Rui, Feifei.
18
00:02:28,800 --> 00:02:33,100
I'm sorry, Professor Meng. I should have accompanied you there last night.
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
I'm all right. Where are the files?
20
00:02:37,200 --> 00:02:40,600
I've checked through the files. None are missing. Don't worry.
21
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
When I went in last night,
22
00:02:44,900 --> 00:02:49,400
someone suddenly knocked me unconscious.
23
00:03:03,780 --> 00:03:06,860
What did this person look like? Did you manage to take a good look?
24
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
I only remember that before I went in,
25
00:03:10,400 --> 00:03:14,300
there was a flash of white light inside that tent.
26
00:03:15,450 --> 00:03:17,720
A flash of white light?
27
00:03:18,380 --> 00:03:22,640
We are the only people on the grassland. We are also far from the Pasture District.
28
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
Transportation is very inconvenient, too.
29
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
It is impossible for outsiders to get in here.
30
00:03:28,400 --> 00:03:32,500
This is something done by one of us. A light from the flash...
31
00:03:33,900 --> 00:03:36,800
This is because he was secretly taking photos of the file materials,
32
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
and was chanced upon by you just then.
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
If there's really a spy among us,
34
00:03:43,400 --> 00:03:47,900
then his mastermind could be the one who attacked Bagatur and me the last time.
35
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
Now, Professor Meng is injured
36
00:03:52,000 --> 00:03:56,600
and confidential information has leaked out. I am not done with them yet.
37
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Spy?
38
00:04:02,600 --> 00:04:06,700
In our archaeological team, besides the students I brought along,
39
00:04:06,700 --> 00:04:11,500
there are the police who are responsible for guarding the place and some staff who are hired from the outside.
40
00:04:11,500 --> 00:04:15,000
There are too many people. We should not act rashly and arouse the suspicion of our enemy.
41
00:04:16,000 --> 00:04:20,200
Now, the two of you are the ones I trust the most.
42
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
I will go ask for help from the police who are investigating this.
43
00:04:22,600 --> 00:04:25,900
We will check all the mails that were sent out from the base.
44
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
There's no need for all this trouble.
45
00:04:29,770 --> 00:04:32,130
This is what I found on the scene.
46
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
This should be a broken piece of glass from a camera flash.
47
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
If we go according to the camera equipment that we have in the team and their serial numbers,
48
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
search them one by one, I reckon we'll be able to find it.
49
00:04:45,130 --> 00:04:46,750
You are right.
50
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Later, after everyone has gone in the tomb,
51
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
I will go to the equipment storeroom to check the spare items there.
52
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
You'll go to the other people's tents
53
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
and check if there's any camera with a damaged flash.
54
00:04:57,000 --> 00:05:00,100
You have to check them all carefully. Do not leave out anything.
55
00:05:10,400 --> 00:05:14,200
Zhuang Rui, I heard that Professor had an accident. What happened to her?
56
00:05:14,200 --> 00:05:17,300
Last night, Professor hit her head inside the tent.
57
00:05:18,100 --> 00:05:20,800
For now, the digging work should be delayed by half a day.
58
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
We will continue when Professor is well.
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Look, the weather is uncertain.
60
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Even if the digging work is delayed by half a day,
61
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
it will still affect the clearing up and preservation of the relics.
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,700
- Why don't we—
- Little Ren is right.
63
00:05:36,810 --> 00:05:38,760
Professor, are you all right?
64
00:05:38,800 --> 00:05:41,000
You are injured. Please go back quickly and rest.
65
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Leave the digging work to me. Don't worry about it.
66
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
Okay, okay.
67
00:05:45,500 --> 00:05:47,400
All these old bones,
68
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
I'm referring to those two-thousand-year old relics,
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,600
are still waiting for me to lead them to see the light again.
70
00:05:57,400 --> 00:05:59,700
Professor.
71
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
Hello? It's me.
72
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
They are beginning to suspect.
73
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
I believe I will be investigated by them very soon.
74
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
Previously, when Professor Meng was unable to participate personally in the digging work,
75
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
she would let me take charge on her behalf.
76
00:06:32,800 --> 00:06:36,600
But this time, it's a bit different.
77
00:06:37,700 --> 00:06:40,000
Okay, I know.
78
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
I have already gotten the thing I wanted.
79
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
I have given you the money you wanted.
80
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
The relationship between us is just like the money which has already been paid.
81
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
As to the mess which you have made, you have to clean it up yourself.
82
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
What?
83
00:06:54,200 --> 00:06:57,600
Oh, right. Don't call this number anymore.
84
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
Lastly, wishing you good luck.
85
00:07:01,330 --> 00:07:03,880
Hello? Hello?
86
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Hello?
87
00:07:47,400 --> 00:07:51,000
Miss, there isn't any corpse or a jade eye.
88
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
Our internal line (mole) is leaked. We can't continue with our investigation.
89
00:07:55,300 --> 00:07:57,600
Will they investigate all the way to you?
90
00:07:57,600 --> 00:08:00,600
How can that be possible? Don't worry, Miss.
91
00:08:01,800 --> 00:08:05,800
That's good. Use your discretion and act accordingly.
92
00:08:05,800 --> 00:08:09,200
But remember, keep Zhuang Rui.
93
00:08:09,200 --> 00:08:10,900
Okay.
94
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
95
00:10:23,980 --> 00:10:27,750
Zhuang Rui, I think you have taken something that belongs to me.
96
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
This equipment is for public use within the team.
97
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
I'm taking it back on behalf of Professor. Is anything wrong with that?
98
00:10:33,600 --> 00:10:35,400
This indeed belongs to the team.
99
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
But you privately went through my personal belongings.
100
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
You are wrong to do that, aren't you?
101
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
102
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Please listen to my explanation.
103
00:10:45,200 --> 00:10:46,900
Zhuang Rui. Zhuang Rui!
104
00:10:52,010 --> 00:10:54,360
Please listen to my explanation, Zhuang Rui.
105
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
At 1:00 a.m. last night,
106
00:10:59,120 --> 00:11:00,790
where were you?
107
00:11:00,790 --> 00:11:03,480
Are you going to ask me about what happened to Professor Meng?
108
00:11:04,330 --> 00:11:06,810
Correct. I did it.
109
00:11:08,560 --> 00:11:10,220
Why?
110
00:11:12,600 --> 00:11:15,420
The wages for an academic researcher are meager.
111
00:11:15,420 --> 00:11:17,750
I have to support my elderly parents at home.
112
00:11:17,750 --> 00:11:21,590
Classmates from the same year as me have either remained in the school as teaching professors, or have already found their own livelihood.
113
00:11:21,590 --> 00:11:25,200
But after I have followed Professor Meng for so many years, she has never given me a clear indication.
114
00:11:25,200 --> 00:11:28,410
Does she want me to take over her work, or does she have other arrangements for me?
115
00:11:28,410 --> 00:11:33,250
You know, too, that for those of us who studied archaeology, it is not easy at all for us to find work outside.
116
00:11:33,250 --> 00:11:36,920
Zhuang Rui, I beg you, please let me off this time. Please forgive me.
117
00:11:36,920 --> 00:11:40,480
It was only for a moment of covetous thinking. I will never commit the same mistake in the future.
118
00:11:40,480 --> 00:11:41,600
Covetous thinking?
119
00:11:41,600 --> 00:11:44,870
Zhuang Rui, I beg you, please forgive me this once, Zhuang Rui.
120
00:11:44,870 --> 00:11:46,750
Forgive?
121
00:11:46,750 --> 00:11:50,160
Let you off? These can't be decided by me.
122
00:11:50,160 --> 00:11:52,850
Are you planning to report me?
123
00:11:52,850 --> 00:11:56,710
You know, too, that those materials will be made public in a matter of time.
124
00:11:57,760 --> 00:11:58,840
Correct.
125
00:11:58,840 --> 00:12:02,050
You are right, but it is not now.
126
00:12:04,310 --> 00:12:06,280
Before an archaeological work is completed,
127
00:12:06,280 --> 00:12:09,440
if any materials get leaked, what's the consequence?
128
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
Professor Meng should have taught you that.
129
00:12:11,920 --> 00:12:13,610
What other excuses do you have?
130
00:12:13,610 --> 00:12:15,900
Tell it to the police later.
131
00:12:40,310 --> 00:12:42,020
Are you crazy?
132
00:13:01,810 --> 00:13:04,670
What a bunch of nonsense!
133
00:13:21,630 --> 00:13:24,010
There are no injuries to his bones and arteries,
134
00:13:24,010 --> 00:13:26,330
but it's best to get him examined at a hospital.
135
00:13:26,330 --> 00:13:28,460
Good. Thank you.
136
00:13:48,050 --> 00:13:50,370
Are you ready to give your confession now,
137
00:13:50,370 --> 00:13:53,010
or do you want to wait till later?
138
00:13:56,870 --> 00:13:58,930
You cannot get out of it.
139
00:13:58,930 --> 00:14:03,410
If you tell me everything now, you might have a chance for leniency.
140
00:14:15,140 --> 00:14:17,560
I feel bad for you.
141
00:14:22,230 --> 00:14:25,090
How can you do something like this
142
00:14:27,690 --> 00:14:30,000
after all the education you've had?
143
00:14:31,260 --> 00:14:33,720
How are you going to face your teacher?
144
00:14:44,530 --> 00:14:46,610
Officer Miao.
145
00:14:47,750 --> 00:14:49,490
Professor.
146
00:14:54,900 --> 00:14:57,530
I'm here to see my student.
147
00:15:11,010 --> 00:15:18,960
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
148
00:15:44,150 --> 00:15:45,950
These few tombs
149
00:15:45,950 --> 00:15:48,400
are those which you've accompanied me into.
150
00:15:49,730 --> 00:15:51,620
Originally, I was thinking that
151
00:15:51,620 --> 00:15:54,580
after organizing all the materials,
152
00:15:54,580 --> 00:15:57,320
you would be the second author
153
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
when we publish it.
154
00:16:06,260 --> 00:16:09,570
You have been by my side these years doing archaeological work.
155
00:16:11,240 --> 00:16:13,780
If not for your mistake this time,
156
00:16:16,810 --> 00:16:19,570
I was planning to have you
157
00:16:22,120 --> 00:16:24,680
take over my work
158
00:16:24,680 --> 00:16:27,050
after you graduated.
159
00:16:28,170 --> 00:16:30,180
Professor,
160
00:16:30,180 --> 00:16:33,460
I know I've done wrong.
161
00:16:33,460 --> 00:16:35,810
However, I still have one question.
162
00:16:38,750 --> 00:16:40,630
Go ahead.
163
00:16:43,740 --> 00:16:45,510
Professor,
164
00:16:45,510 --> 00:16:47,440
while in prison,
165
00:16:47,440 --> 00:16:50,390
will I still be able to apply for a postdoctoral position under you?
166
00:17:02,500 --> 00:17:04,370
Professor.
167
00:17:16,540 --> 00:17:19,090
Professor!
168
00:17:26,610 --> 00:17:31,710
[Police]
169
00:17:51,760 --> 00:17:53,280
- Speak quickly.
- Sis,
170
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
the seller of the jade figurine has confessed.
171
00:17:55,960 --> 00:17:58,830
Right. They have another venue for the transaction of goods.
172
00:17:58,830 --> 00:18:00,510
It's at a villa in the suburbs.
173
00:18:00,510 --> 00:18:02,890
The buyer is a man. There are no other details beyond that yet.
174
00:18:02,890 --> 00:18:05,720
We only know that they contact each other by phone.
175
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
It's a man?
176
00:18:11,030 --> 00:18:13,790
I'll be back as soon as possible.
177
00:18:13,790 --> 00:18:15,580
Okay, got it.
178
00:18:44,050 --> 00:18:45,910
Come in.
179
00:18:51,040 --> 00:18:53,350
Doctor Ren has been taken away.
180
00:18:55,630 --> 00:18:58,720
I failed as a teacher;
181
00:18:58,720 --> 00:19:01,310
I did not produce an ethical student.
182
00:19:02,810 --> 00:19:04,680
Have a seat.
183
00:19:10,200 --> 00:19:12,270
Do you need anything?
184
00:19:13,290 --> 00:19:14,460
Well...
185
00:19:14,460 --> 00:19:17,400
Professor Meng, until now, is the identity of No.1 Qin tomb's owner
186
00:19:17,400 --> 00:19:21,070
still unconfirmed?
187
00:19:21,070 --> 00:19:23,470
From this round pottery jar, we are able to determine
188
00:19:23,470 --> 00:19:26,940
the amount of land and grains the tomb owner owned while he was alive.
189
00:19:26,940 --> 00:19:29,880
From the way No. 1 tomb was unearthed, we are able to know that
190
00:19:29,880 --> 00:19:32,990
the owner was very rich.
191
00:19:32,990 --> 00:19:35,940
This would not be an exaggeration.
192
00:19:35,940 --> 00:19:40,660
This tomb contained top quality funerary objects and instruments that only the aristocratic class would possess.
193
00:19:40,660 --> 00:19:44,220
The tomb owner is from the Central Plains and from an aristocratic class of the Qin Dynasty, too.
194
00:19:44,220 --> 00:19:47,160
But the strange thing is...
195
00:19:47,160 --> 00:19:49,690
What's strange about it?
196
00:19:49,690 --> 00:19:54,970
The strange thing is, there aren't any standard bronze vessels for sacrifice and funerary objects in the tomb.
197
00:19:54,970 --> 00:19:58,570
This is hindering us from taking another step in establishing the identity of the tomb owner.
198
00:20:00,080 --> 00:20:03,220
After the Shang Yang political reform (356 BC - 350 BC) of the Qin State, there were many
199
00:20:03,220 --> 00:20:06,080
minor aristocrats who were promoted because of military achievements.
200
00:20:06,080 --> 00:20:08,670
I think he must be one of them.
201
00:20:08,670 --> 00:20:10,490
I have the same thoughts, too.
202
00:20:10,490 --> 00:20:11,770
Looking from the view of his status,
203
00:20:11,770 --> 00:20:14,420
this tomb owner could be an aristocrat of low position.
204
00:20:14,420 --> 00:20:19,190
But I have no idea how he accumulated so much wealth.
205
00:20:20,060 --> 00:20:22,180
For an extraordinary person in an ordinary world like that,
206
00:20:22,180 --> 00:20:26,780
there should be some records in the unofficial history annals.
207
00:20:30,100 --> 00:20:31,990
Oh, right, Professor. There's another matter.
208
00:20:31,990 --> 00:20:33,720
Speak.
209
00:20:34,820 --> 00:20:37,350
Feifei is needed at her work,
210
00:20:37,350 --> 00:20:39,550
so she's going back first.
211
00:20:42,140 --> 00:20:45,700
Are you thinking of going back with her?
212
00:20:45,700 --> 00:20:47,540
Yes.
213
00:20:48,780 --> 00:20:50,850
Go back then.
214
00:20:50,850 --> 00:20:52,840
Although I can't bear to part with you,
215
00:20:52,840 --> 00:20:55,500
I can see that
216
00:20:55,500 --> 00:20:58,970
you belong to a wider world.
217
00:20:58,970 --> 00:21:00,400
Professor.
218
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Your stage belongs to the future, while mine belongs to the past.
219
00:21:04,280 --> 00:21:07,370
To the stories of those who are in deep sleep below the ground,
220
00:21:08,260 --> 00:21:10,880
some stories are suited to be in deep sleep,
221
00:21:10,880 --> 00:21:15,040
while others are waiting to be awakened.
222
00:21:15,970 --> 00:21:19,130
Just like the two of us. I should remain here,
223
00:21:19,130 --> 00:21:21,330
while you should leave.
224
00:21:23,590 --> 00:21:26,400
Then, Professor, when there's a day when the weather is fine and time permits,
225
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
let's take a photo together.
226
00:21:29,240 --> 00:21:31,370
It's a deal!
227
00:21:34,660 --> 00:21:36,870
Be safe along the way. Do not speed.
228
00:21:36,870 --> 00:21:38,480
You be safe, too.
229
00:21:38,480 --> 00:21:40,350
Okay.
230
00:21:43,610 --> 00:21:45,500
I have already checked for bugs in your car. It's ready.
231
00:21:45,500 --> 00:21:48,860
I never expected you to leave so soon.
232
00:21:50,190 --> 00:21:51,900
Thank you for your hard work.
233
00:21:52,570 --> 00:21:54,140
No need to be courteous.
234
00:21:54,140 --> 00:21:56,830
All of you are the guests of mother grassland.
235
00:21:58,080 --> 00:21:59,690
Feifei,
236
00:21:59,690 --> 00:22:03,800
I welcome you to return to the embrace of mother grassland anytime.
237
00:22:06,770 --> 00:22:07,970
Embrace?
238
00:22:07,970 --> 00:22:10,560
I have, too. I'll give one to you.
239
00:22:15,230 --> 00:22:17,040
Thank you,
240
00:22:18,720 --> 00:22:20,470
Bagatur,
241
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
I will remember
242
00:22:32,190 --> 00:22:35,010
I have another brother on the grassland.
243
00:22:36,070 --> 00:22:37,720
I'm leaving.
244
00:22:38,920 --> 00:22:40,960
- Pay attention to safety!
- Okay.
245
00:22:44,040 --> 00:22:45,890
Take care!
246
00:22:45,890 --> 00:22:46,880
I'm leaving.
247
00:22:46,880 --> 00:22:48,640
We will meet again.
248
00:22:53,920 --> 00:22:56,790
Goodbye! Don't drive too fast!
249
00:23:31,700 --> 00:23:33,300
I'm back!
250
00:23:36,400 --> 00:23:39,650
Xiao Fei, go open the door!
251
00:23:40,830 --> 00:23:42,200
Xiao Fei!
252
00:23:44,600 --> 00:23:47,000
Have you gone to bed already?
253
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
Who is it?
254
00:23:50,800 --> 00:23:53,200
Xiao Yun! Xiao Fei!
255
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
Who's here at this hour?
256
00:23:58,200 --> 00:24:01,000
Xiao Yun, I'm back!
257
00:24:04,500 --> 00:24:06,400
Stop knocking!
258
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Who is interrupting my game at this late hour?
259
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
Who is it?
260
00:24:11,200 --> 00:24:12,800
I'm back.
261
00:24:15,100 --> 00:24:18,200
Xiao Rui, is it really you?
262
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Yes, it's me.
263
00:24:19,600 --> 00:24:21,700
- You're back!
- I'm back.
264
00:24:21,700 --> 00:24:23,400
You are finally back!
265
00:24:24,000 --> 00:24:27,800
What's wrong? You're scared that I would kiss you? Just let me give you a peck!
266
00:24:27,800 --> 00:24:29,500
I'm back.
267
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
I'm not dreaming, right?
268
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
No, I'm really back.
269
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
It doesn't hurt.
270
00:24:37,600 --> 00:24:40,100
Of course, it doesn't hurt. I'm the one you're pinching.
271
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
Let me massage it for you. It's really you!
272
00:24:44,000 --> 00:24:47,400
Are you two lovey-doveys not done yet? Don't you want your luggage?
273
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Here, let me do it.
274
00:24:54,200 --> 00:24:55,000
Since he...
275
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Come, let's talk inside!
276
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Just look at you. On this trip to Inner Mongolia,
277
00:25:04,800 --> 00:25:07,600
not only were you hunted down, but you also went missing, too!
278
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
You almost couldn't make it back!
279
00:25:10,400 --> 00:25:14,900
Fortunately, I went to Ciyun Temple to pray for a protection talisman for you today.
280
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
It can help get rid of evil and accidents, ensure safety wherever you go.
281
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
Wrong, this one is for my praying for children.
282
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
This one.
283
00:25:26,800 --> 00:25:29,000
This one is for your peach blossom (love).
284
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Take it. Take it.
285
00:25:35,200 --> 00:25:38,800
This is praying for wealth, for rain,
286
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
for protection at home...
287
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
This... is the safety talisman.
288
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
Remember to keep it with you at all times.
289
00:25:47,000 --> 00:25:50,600
So, you're not worried about my safety after all, is that it?
290
00:25:50,600 --> 00:25:54,400
Feifei, you can't be any safer than you are now.
291
00:25:54,400 --> 00:25:58,600
I especially prayed for a peach blossom (love) talisman from Ciyun Temple for you.
292
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
Only true friends would do this, bringing coal to you during the snow.
293
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Those fair-weather friends are like adding flowers on the brocade.
294
00:26:03,600 --> 00:26:06,400
If you really don't want it, give it to Rui Rui.
295
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
After all, there's no difference whether I give it to you or him.
296
00:26:09,400 --> 00:26:13,000
That... I have already brought back the person and the luggage. I'm going off now.
297
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
I'll walk you out.
298
00:26:14,400 --> 00:26:16,500
No need. Please sit.
299
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
Peach blossom (love) talisman! Forget it.
300
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
I heard that when you were injured in Inner Mongolia,
301
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Feifei took care of you the whole night.
302
00:26:34,000 --> 00:26:37,600
A man and a woman together in the room the whole night,
303
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
didn't anything happen at all?
304
00:26:46,300 --> 00:26:48,200
What could have happened?
305
00:26:52,320 --> 00:26:55,040
For example, like this.
306
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
There is.
307
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
There is? What happened after that?
308
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
Then...
309
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Like this...
310
00:27:12,150 --> 00:27:15,770
So exciting! And then what happened next?
311
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
She grabbed my hands like this.
312
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
Continue.
313
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Then...
314
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
The nurse gave me an injection.
315
00:27:38,300 --> 00:27:40,200
Meaningless.
316
00:27:50,620 --> 00:27:54,070
How long have you been working for Brother Liu?
317
00:27:55,030 --> 00:27:56,690
This is the first time.
318
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
First time?
319
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
The car is full of cultural relics.
320
00:28:05,800 --> 00:28:09,100
To put it another way, it is money.
321
00:28:09,100 --> 00:28:12,500
With so much money involved, if you were Brother Liu,
322
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
would you look for just anybody casually to transport them?
323
00:28:17,210 --> 00:28:20,390
Furthermore, the Old Zhao, who is with you this time, has a criminal record.
324
00:28:20,400 --> 00:28:23,600
When the case is investigated, he will certainly receive a heavy sentence.
325
00:28:27,800 --> 00:28:29,500
You are different.
326
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
You had just become a father, right?
327
00:28:34,800 --> 00:28:38,800
Surely, you don't hope that when your child starts to call you "Daddy,"
328
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
you'll be squatting in prison.
329
00:28:43,500 --> 00:28:46,200
Police Officer, I really don't know anything about it.
330
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
I was just hired to drive the car.
331
00:28:49,700 --> 00:28:52,800
Exactly because I believed that you are not in the same gang as them,
332
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
that's why I'm giving you this chance and asking you again.
333
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
Why don't you think carefully again
334
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
and see if you can remember anything else.
335
00:29:01,400 --> 00:29:02,650
Oh, right.
336
00:29:02,650 --> 00:29:07,000
I think Brother Liu addressed the buyer as Gui.
337
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I heard it myself.
338
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
- Gui?
- Yes.
339
00:29:22,200 --> 00:29:26,000
Besides Gui, what else can you remember?
340
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Nothing.
341
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
- The name has the word "Gui" in it.
- I'll give you more time. We're not in a hurry.
342
00:29:31,200 --> 00:29:33,700
He has criminal records of smuggling cultural relics.
343
00:29:34,700 --> 00:29:37,600
- Okay.
- I can wait. I can return tomorrow.
344
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
Little Zhao, what's the situation inside now?
345
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Sis Fei, we have been keeping watch over it the whole morning.
346
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
The window curtains are drawn. We can't see anything at all.
347
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
And up to now, no one has gone in or come out.
348
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
I suspect there is another exit from here.
349
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
We'll do it this way. We will go in first, and you'll follow behind. Pay attention to seal the scene.
350
00:30:04,200 --> 00:30:05,900
Yes.
351
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Go!
352
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Sis Fei!
353
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
We are too late.
354
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Seal the crime scene. Notify the staff from the technology department.
355
00:30:53,200 --> 00:30:54,500
Yes.
356
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
[Lucky Star in the Ascendant ]
357
00:31:09,300 --> 00:31:11,800
I'll bump you! Hit! Move! Hit!
358
00:31:11,800 --> 00:31:13,200
Hit!
359
00:31:15,400 --> 00:31:16,600
Kick!
360
00:31:17,400 --> 00:31:19,100
You're over now!
361
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Grandfather, am I your biological offspring?
362
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
Of course not.
363
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
Your father is my biological offspring.
364
00:31:35,000 --> 00:31:37,400
You are your father's biological offspring.
365
00:31:37,400 --> 00:31:41,000
I am asking you, am I your biological grandson or not?
366
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Even though I am most unwilling to admit it,
367
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
you are indeed my biological grandson.
368
00:31:49,000 --> 00:31:52,400
Is there any grandfather like you? You are so violent in every round! I don't want to play anymore!
369
00:31:52,400 --> 00:31:55,000
Don't. Don't. Don't.
370
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
I beg you, one more round.
371
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
I will definitely play fair this round.
372
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
Come, come, good grandson.
373
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
- Really?
- Really.
- You said it, okay?
374
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
- Of course.
- You'll let me win, okay?
375
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
- There's no hurry.
- Hit!
376
00:32:10,500 --> 00:32:13,200
Hit! Hide! Hide!
377
00:32:21,000 --> 00:32:24,400
No, Old Man, you said you were going to play fair!
378
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
What's the meaning of playing fair?
379
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
Playing fair means being responsible for our own characters.
380
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
Do you understand?
381
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
Grandfather, if you continue in this manner, I'm going to leave home.
382
00:32:34,000 --> 00:32:36,600
You can go. Leave the machine behind.
383
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
Is there anyone like you at all?
384
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
You never yield to me in games. You also didn't care about me when I returned from the archaeological expedition.
385
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Talking about the archaeological expedition, my blood starts to boil.
386
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
- What is it?
- I am worn out by the journey and suffered many hardships.
387
00:32:47,200 --> 00:32:49,800
But the first thing you asked when I returned was about Zhuang Rui.
388
00:32:49,800 --> 00:32:53,800
Don't you worry that my life might also be in danger?
389
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
Aren't you alive and jumping around now?
390
00:32:58,300 --> 00:33:00,150
Oh, right.
391
00:33:00,150 --> 00:33:03,000
You have not told me everything about Zhuang Rui. What really happened?
392
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
I don't know! Go and ask him yourself if you want to find out anything.
393
00:33:06,000 --> 00:33:10,100
I will go and ask him myself then. Who is afraid of whom?
394
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
Practice more yourself. Bye-bye.
395
00:33:16,000 --> 00:33:18,300
I'm definitely not his real grandson.
396
00:33:45,640 --> 00:33:48,010
[Li Erniu]
397
00:34:00,950 --> 00:34:04,000
Sis, why are you still around?
398
00:34:06,090 --> 00:34:10,120
I can't understand this jade figurine case.
399
00:34:10,120 --> 00:34:16,900
Say, do you think it's worth to kill someone over a jade figurine that's unearthed?
400
00:34:16,900 --> 00:34:20,910
Sis, this jade figurine case has already been passed to Team Two to follow up.
401
00:34:20,910 --> 00:34:24,010
They will investigate properly. Please don't worry, okay?
402
00:34:24,010 --> 00:34:28,600
- Zhao, go cook a bowl of instant noodles for me.
- Yes.
403
00:34:28,600 --> 00:34:30,200
Okay.
404
00:34:32,370 --> 00:34:36,380
Oh, right, Sis. Isn't it your birthday today?
405
00:34:36,380 --> 00:34:40,570
I'll organize a birthday party for you tomorrow, at the courtyard house.
406
00:34:45,500 --> 00:34:47,980
[Incoming call : Liu Jia]
407
00:34:50,950 --> 00:34:55,430
I forgot about it totally! Why didn't you remind me earlier?
408
00:35:05,900 --> 00:35:07,490
Answering.
409
00:35:13,860 --> 00:35:18,940
Right. According to the information we have on hand, there isn't any.
410
00:35:19,870 --> 00:35:21,770
The eye-shaped wall painting that you mentioned,
411
00:35:21,770 --> 00:35:25,790
must have been drawn by Feng Quan himself when he was in a confused state of mind.
412
00:35:25,790 --> 00:35:29,420
The strange thing is that his corpse was not found in the tomb.
413
00:35:29,420 --> 00:35:31,530
It is most likely that
414
00:35:31,530 --> 00:35:35,080
the tomb was robbed before and his corpse was taken away.
415
00:35:36,040 --> 00:35:40,760
But there is no evidence in the tomb that it had been robbed.
416
00:35:41,660 --> 00:35:44,670
Could it be that there are some problems with the "Biography of Feng Sheng" that we have?
417
00:35:44,670 --> 00:35:46,940
I already had someone verify it.
418
00:35:46,940 --> 00:35:52,870
The "Biography of Feng Sheng" was written by Feng Quan himself. No question about it.
419
00:35:52,870 --> 00:35:55,410
Continue with your investigation. Okay?
420
00:35:55,410 --> 00:35:57,200
Yes, Dad.
421
00:36:04,760 --> 00:36:06,910
Miss.
422
00:36:06,910 --> 00:36:08,990
Why did you come only now?
423
00:36:09,810 --> 00:36:14,450
I went to take care of some remaining matters concerning the jade figurine case, to ensure that everything was absolutely safe.
424
00:36:14,450 --> 00:36:20,250
Good. I have to take a trip to Yunnan tomorrow. You will come with me.
425
00:36:20,250 --> 00:36:25,800
Yes, Miss. Old Master has already instructed me. I will ensure your safety.
426
00:36:29,270 --> 00:36:30,940
[No. 007...]
427
00:36:40,100 --> 00:36:41,640
This way, please!
428
00:36:43,320 --> 00:36:45,190
Wow!
429
00:36:54,840 --> 00:36:57,750
Did you put all these up?
430
00:36:57,750 --> 00:37:00,350
Say, I've organized a birthday party as huge as this for you,
431
00:37:00,350 --> 00:37:03,630
but you actually came late. Didn't you let me down?
432
00:37:03,630 --> 00:37:04,930
I'm sorry, Liu Jia!
433
00:37:04,930 --> 00:37:09,950
I will let you tie my hands and feet up, extract a confession from me by torturing me, prostrate myself in submission and beg for forgiveness on my knees. If that is still not enough,
434
00:37:09,950 --> 00:37:11,320
I will pledge my body to you.
435
00:37:11,320 --> 00:37:13,860
No, no, no, I think I should marry you instead.
436
00:37:13,860 --> 00:37:16,610
This attitude is acceptable.
437
00:37:16,610 --> 00:37:19,390
You didn't waste my energy getting everyone in the world over here for you.
438
00:37:19,390 --> 00:37:21,090
Who are all these people in the world?
439
00:37:21,090 --> 00:37:23,150
You will know when you go inside later.
440
00:37:23,150 --> 00:37:25,580
- Then, I'll go in now.
- Your collar.
441
00:37:25,580 --> 00:37:27,200
Okay.
442
00:37:28,520 --> 00:37:32,230
Come on! Come on!
443
00:37:32,230 --> 00:37:35,210
- I drew a dragon!
- Go straight!
444
00:37:35,210 --> 00:37:36,830
Don't panic. Don't panic.
445
00:37:36,830 --> 00:37:37,900
Right, right. Turn right.
446
00:37:37,900 --> 00:37:39,330
The birthday girl is here!
447
00:37:39,330 --> 00:37:43,380
You're drifting in an S shape! Go straight! Go straight!
448
00:37:43,380 --> 00:37:46,400
Go! Go! Don't do that!
449
00:37:46,400 --> 00:37:48,100
Jeez!
450
00:37:48,100 --> 00:37:50,510
- Go! Go! Go!
- Grandfather, you're really stupid!
451
00:37:50,510 --> 00:37:52,550
- I'm here!
- Come. Come.
452
00:37:52,550 --> 00:37:55,990
- Keep quiet! Keep quiet!
- Go! Go! Go!
- Stay back! Stay back!
453
00:37:55,990 --> 00:37:58,920
Grandfather!
454
00:37:58,920 --> 00:38:02,830
- Reverse! Reverse!
- Good!
455
00:38:02,830 --> 00:38:05,670
- Start moving!
- Let me help you!
456
00:38:05,670 --> 00:38:08,260
Are all of you here to celebrate my birthday?
457
00:38:08,260 --> 00:38:10,100
Go! Go! Start moving!
458
00:38:10,100 --> 00:38:13,830
Get onto the road! Onto the road!
459
00:38:13,830 --> 00:38:16,370
That's right! That's the way to do it!
460
00:38:16,370 --> 00:38:19,090
You crashed again!
461
00:38:19,090 --> 00:38:23,640
One more time. Let me do it by myself this time. Don't be noisy.
462
00:38:23,640 --> 00:38:27,130
Where's Zhuang Rui? Why is he late?
463
00:38:27,130 --> 00:38:31,440
- Okay...
- You crashed again!
464
00:39:05,050 --> 00:39:07,980
Surprise!
465
00:39:09,310 --> 00:39:12,440
Happy birthday! Happy birthday!
466
00:39:16,390 --> 00:39:18,470
Come, let's all sing the happy birthday song together!
467
00:39:18,470 --> 00:39:20,190
- Okay!
- One, two, three!
468
00:39:20,190 --> 00:39:22,960
♪ Happy Birthday to you! ♪
469
00:39:22,960 --> 00:39:25,760
♪ Happy Birthday to you! ♪
470
00:39:25,760 --> 00:39:28,870
♪ Happy Birthday to you! ♪
471
00:39:28,870 --> 00:39:33,120
♪ Happy Birthday to you! ♪
472
00:39:34,820 --> 00:39:41,830
Miss, are you certain that it is the No. 007 rough stone?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,140
Correct.
474
00:39:44,140 --> 00:39:47,510
But the bidding price of this rough stone is only 6,000,000. ($900,000 USD)
475
00:39:47,510 --> 00:39:51,090
It won't be able to reflect the strength of our company.
476
00:39:51,090 --> 00:39:55,200
Don't worry. Items that are from our company
477
00:39:55,200 --> 00:39:58,100
will definitely not have such a low price.
478
00:40:01,260 --> 00:40:04,990
I know what to do. Don't worry.
479
00:40:06,370 --> 00:40:08,120
Yes.
480
00:40:19,230 --> 00:40:21,750
- Grandfather Gu, you're here.
- Yes.
481
00:40:21,750 --> 00:40:26,180
I see that the children are so happy enjoying their drinks. I'm preparing some honey water for them.
482
00:40:28,460 --> 00:40:33,170
Oh, right. Xiao Rui, have you been feeling unwell lately?
483
00:40:33,170 --> 00:40:35,280
I heard from Xiao Yu that while in Inner Mongolia,
484
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
you lost your hearing?
485
00:40:37,510 --> 00:40:40,900
It's all right. It was only a small problem. I'm well now.
486
00:40:40,900 --> 00:40:44,210
According to traditional medicine, our five senses, that is,
487
00:40:44,210 --> 00:40:49,700
sight, sound, smell, taste, and touch, are all connected. Did you experience any abnormality in any other areas?
488
00:40:50,820 --> 00:40:55,830
Come to think of it. When I was in Pagan, I did go blind temporarily.
489
00:40:56,550 --> 00:41:00,270
But I recovered after two days.
490
00:41:00,270 --> 00:41:02,160
This is not a small matter.
491
00:41:02,160 --> 00:41:05,200
I know a physician. I'll contact him for you later.
492
00:41:05,200 --> 00:41:07,890
If he can't help you, we can change to another one later.
493
00:41:07,890 --> 00:41:10,020
Thank you, Grandfater Gu. You are such a good person.
494
00:41:10,020 --> 00:41:13,360
Nonsense. Of course, I know that I'm good.
495
00:41:26,490 --> 00:41:28,590
Grandfather Gu, I have to go out for a while.
496
00:41:28,590 --> 00:41:30,690
It's already so late. What are you going to do?
497
00:41:30,690 --> 00:41:33,950
- Something that is very important. I'll be back in a while.
- Okay.
498
00:41:36,060 --> 00:41:45,040
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
499
00:41:46,650 --> 00:41:50,550
♫ The sky loses its color ♫
500
00:41:50,550 --> 00:41:54,510
♫ It's all the rain's fault ♫
501
00:41:54,510 --> 00:42:03,040
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
502
00:42:03,040 --> 00:42:07,100
♫ Love is an apple ♫
503
00:42:07,100 --> 00:42:11,180
♫ Only after taking a bite did I know ♫
504
00:42:11,180 --> 00:42:14,080
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
505
00:42:14,080 --> 00:42:18,580
♫ Is true ♫
506
00:42:18,580 --> 00:42:26,490
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
507
00:42:26,490 --> 00:42:34,570
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
508
00:42:34,570 --> 00:42:42,560
♫ I want to be the only person in your heart ♫
509
00:42:42,560 --> 00:42:51,100
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
510
00:43:10,600 --> 00:43:14,530
♫ My dream is hazy ♫
511
00:43:14,530 --> 00:43:18,600
♫ All because of you ♫
512
00:43:18,600 --> 00:43:27,160
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
513
00:43:27,160 --> 00:43:30,790
♫ What's strange is ♫
514
00:43:30,790 --> 00:43:35,000
♫ I'm not sad at all ♫
515
00:43:35,000 --> 00:43:38,040
♫ The feeling when I weep ♫
516
00:43:38,040 --> 00:43:42,580
♫ is actually bliss ♫
517
00:43:42,580 --> 00:43:50,530
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
518
00:43:50,530 --> 00:43:58,520
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
519
00:43:58,520 --> 00:44:06,540
♫ I want to be the only person in your heart ♫
520
00:44:06,540 --> 00:44:14,600
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
521
00:44:14,600 --> 00:44:22,560
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
522
00:44:22,560 --> 00:44:30,540
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
523
00:44:30,540 --> 00:44:38,570
♫ I want to be the only person in your heart ♫
524
00:44:38,570 --> 00:44:47,010
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
525
00:44:47,010 --> 00:44:51,130
♫ The feeling when I weep ♫
526
00:44:51,130 --> 00:44:59,310
♫ is actually bliss ♫
44965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.