All language subtitles for The Golden Eyes EP33 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,900 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,400 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,400 --> 00:01:37,500 [Episode 33] 4 00:01:44,300 --> 00:01:46,800 The doctor said that it is not very serious. 5 00:01:46,800 --> 00:01:49,600 She'll be able to wake up after resting for a while more. 6 00:01:49,600 --> 00:01:51,800 I think this must just be an accident this time. 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,300 The lights in the tent were not switched on. 8 00:01:53,300 --> 00:01:56,800 It is possible for an elderly person to bump into something or fall down. 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,100 No. 10 00:01:59,980 --> 00:02:01,770 Look at this. 11 00:02:02,700 --> 00:02:07,400 This is a broken piece of glass from a camera flash. I picked it up from the ground. 12 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 If my guess is correct, 13 00:02:09,200 --> 00:02:13,200 someone must have followed Professor Meng into the tent. 14 00:02:13,200 --> 00:02:17,600 Then, he used the camera flash to hit Professor Meng on her head. 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 Professor Meng! 16 00:02:22,000 --> 00:02:25,200 Professor Meng! Professor Meng! 17 00:02:26,200 --> 00:02:28,800 - How are you feeling? - Zhuang Rui, Feifei. 18 00:02:28,800 --> 00:02:33,100 I'm sorry, Professor Meng. I should have accompanied you there last night. 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 I'm all right. Where are the files? 20 00:02:37,200 --> 00:02:40,600 I've checked through the files. None are missing. Don't worry. 21 00:02:41,800 --> 00:02:43,900 When I went in last night, 22 00:02:44,900 --> 00:02:49,400 someone suddenly knocked me unconscious. 23 00:03:03,780 --> 00:03:06,860 What did this person look like? Did you manage to take a good look? 24 00:03:08,000 --> 00:03:10,400 I only remember that before I went in, 25 00:03:10,400 --> 00:03:14,300 there was a flash of white light inside that tent. 26 00:03:15,450 --> 00:03:17,720 A flash of white light? 27 00:03:18,380 --> 00:03:22,640 We are the only people on the grassland. We are also far from the Pasture District. 28 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 Transportation is very inconvenient, too. 29 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 It is impossible for outsiders to get in here. 30 00:03:28,400 --> 00:03:32,500 This is something done by one of us. A light from the flash... 31 00:03:33,900 --> 00:03:36,800 This is because he was secretly taking photos of the file materials, 32 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 and was chanced upon by you just then. 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 If there's really a spy among us, 34 00:03:43,400 --> 00:03:47,900 then his mastermind could be the one who attacked Bagatur and me the last time. 35 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 Now, Professor Meng is injured 36 00:03:52,000 --> 00:03:56,600 and confidential information has leaked out. I am not done with them yet. 37 00:04:00,100 --> 00:04:01,600 Spy? 38 00:04:02,600 --> 00:04:06,700 In our archaeological team, besides the students I brought along, 39 00:04:06,700 --> 00:04:11,500 there are the police who are responsible for guarding the place and some staff who are hired from the outside. 40 00:04:11,500 --> 00:04:15,000 There are too many people. We should not act rashly and arouse the suspicion of our enemy. 41 00:04:16,000 --> 00:04:20,200 Now, the two of you are the ones I trust the most. 42 00:04:20,200 --> 00:04:22,600 I will go ask for help from the police who are investigating this. 43 00:04:22,600 --> 00:04:25,900 We will check all the mails that were sent out from the base. 44 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 There's no need for all this trouble. 45 00:04:29,770 --> 00:04:32,130 This is what I found on the scene. 46 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 This should be a broken piece of glass from a camera flash. 47 00:04:37,400 --> 00:04:41,000 If we go according to the camera equipment that we have in the team and their serial numbers, 48 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 search them one by one, I reckon we'll be able to find it. 49 00:04:45,130 --> 00:04:46,750 You are right. 50 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 Later, after everyone has gone in the tomb, 51 00:04:49,200 --> 00:04:52,200 I will go to the equipment storeroom to check the spare items there. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 You'll go to the other people's tents 53 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 and check if there's any camera with a damaged flash. 54 00:04:57,000 --> 00:05:00,100 You have to check them all carefully. Do not leave out anything. 55 00:05:10,400 --> 00:05:14,200 Zhuang Rui, I heard that Professor had an accident. What happened to her? 56 00:05:14,200 --> 00:05:17,300 Last night, Professor hit her head inside the tent. 57 00:05:18,100 --> 00:05:20,800 For now, the digging work should be delayed by half a day. 58 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 We will continue when Professor is well. 59 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Look, the weather is uncertain. 60 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Even if the digging work is delayed by half a day, 61 00:05:26,800 --> 00:05:30,000 it will still affect the clearing up and preservation of the relics. 62 00:05:30,000 --> 00:05:32,700 - Why don't we— - Little Ren is right. 63 00:05:36,810 --> 00:05:38,760 Professor, are you all right? 64 00:05:38,800 --> 00:05:41,000 You are injured. Please go back quickly and rest. 65 00:05:41,000 --> 00:05:43,400 Leave the digging work to me. Don't worry about it. 66 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Okay, okay. 67 00:05:45,500 --> 00:05:47,400 All these old bones, 68 00:05:48,200 --> 00:05:51,000 I'm referring to those two-thousand-year old relics, 69 00:05:51,000 --> 00:05:54,600 are still waiting for me to lead them to see the light again. 70 00:05:57,400 --> 00:05:59,700 Professor. 71 00:06:17,400 --> 00:06:19,800 Hello? It's me. 72 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 They are beginning to suspect. 73 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 I believe I will be investigated by them very soon. 74 00:06:26,600 --> 00:06:30,400 Previously, when Professor Meng was unable to participate personally in the digging work, 75 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 she would let me take charge on her behalf. 76 00:06:32,800 --> 00:06:36,600 But this time, it's a bit different. 77 00:06:37,700 --> 00:06:40,000 Okay, I know. 78 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 I have already gotten the thing I wanted. 79 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 I have given you the money you wanted. 80 00:06:44,800 --> 00:06:48,400 The relationship between us is just like the money which has already been paid. 81 00:06:48,400 --> 00:06:52,600 As to the mess which you have made, you have to clean it up yourself. 82 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 What? 83 00:06:54,200 --> 00:06:57,600 Oh, right. Don't call this number anymore. 84 00:06:57,600 --> 00:07:00,600 Lastly, wishing you good luck. 85 00:07:01,330 --> 00:07:03,880 Hello? Hello? 86 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Hello? 87 00:07:47,400 --> 00:07:51,000 Miss, there isn't any corpse or a jade eye. 88 00:07:51,000 --> 00:07:54,200 Our internal line (mole) is leaked. We can't continue with our investigation. 89 00:07:55,300 --> 00:07:57,600 Will they investigate all the way to you? 90 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 How can that be possible? Don't worry, Miss. 91 00:08:01,800 --> 00:08:05,800 That's good. Use your discretion and act accordingly. 92 00:08:05,800 --> 00:08:09,200 But remember, keep Zhuang Rui. 93 00:08:09,200 --> 00:08:10,900 Okay. 94 00:10:20,600 --> 00:10:22,800 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 95 00:10:23,980 --> 00:10:27,750 Zhuang Rui, I think you have taken something that belongs to me. 96 00:10:29,100 --> 00:10:31,000 This equipment is for public use within the team. 97 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 I'm taking it back on behalf of Professor. Is anything wrong with that? 98 00:10:33,600 --> 00:10:35,400 This indeed belongs to the team. 99 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 But you privately went through my personal belongings. 100 00:10:37,600 --> 00:10:39,900 You are wrong to do that, aren't you? 101 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 102 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Please listen to my explanation. 103 00:10:45,200 --> 00:10:46,900 Zhuang Rui. Zhuang Rui! 104 00:10:52,010 --> 00:10:54,360 Please listen to my explanation, Zhuang Rui. 105 00:10:56,600 --> 00:10:58,500 At 1:00 a.m. last night, 106 00:10:59,120 --> 00:11:00,790 where were you? 107 00:11:00,790 --> 00:11:03,480 Are you going to ask me about what happened to Professor Meng? 108 00:11:04,330 --> 00:11:06,810 Correct. I did it. 109 00:11:08,560 --> 00:11:10,220 Why? 110 00:11:12,600 --> 00:11:15,420 The wages for an academic researcher are meager. 111 00:11:15,420 --> 00:11:17,750 I have to support my elderly parents at home. 112 00:11:17,750 --> 00:11:21,590 Classmates from the same year as me have either remained in the school as teaching professors, or have already found their own livelihood. 113 00:11:21,590 --> 00:11:25,200 But after I have followed Professor Meng for so many years, she has never given me a clear indication. 114 00:11:25,200 --> 00:11:28,410 Does she want me to take over her work, or does she have other arrangements for me? 115 00:11:28,410 --> 00:11:33,250 You know, too, that for those of us who studied archaeology, it is not easy at all for us to find work outside. 116 00:11:33,250 --> 00:11:36,920 Zhuang Rui, I beg you, please let me off this time. Please forgive me. 117 00:11:36,920 --> 00:11:40,480 It was only for a moment of covetous thinking. I will never commit the same mistake in the future. 118 00:11:40,480 --> 00:11:41,600 Covetous thinking? 119 00:11:41,600 --> 00:11:44,870 Zhuang Rui, I beg you, please forgive me this once, Zhuang Rui. 120 00:11:44,870 --> 00:11:46,750 Forgive? 121 00:11:46,750 --> 00:11:50,160 Let you off? These can't be decided by me. 122 00:11:50,160 --> 00:11:52,850 Are you planning to report me? 123 00:11:52,850 --> 00:11:56,710 You know, too, that those materials will be made public in a matter of time. 124 00:11:57,760 --> 00:11:58,840 Correct. 125 00:11:58,840 --> 00:12:02,050 You are right, but it is not now. 126 00:12:04,310 --> 00:12:06,280 Before an archaeological work is completed, 127 00:12:06,280 --> 00:12:09,440 if any materials get leaked, what's the consequence? 128 00:12:09,440 --> 00:12:11,920 Professor Meng should have taught you that. 129 00:12:11,920 --> 00:12:13,610 What other excuses do you have? 130 00:12:13,610 --> 00:12:15,900 Tell it to the police later. 131 00:12:40,310 --> 00:12:42,020 Are you crazy? 132 00:13:01,810 --> 00:13:04,670 What a bunch of nonsense! 133 00:13:21,630 --> 00:13:24,010 There are no injuries to his bones and arteries, 134 00:13:24,010 --> 00:13:26,330 but it's best to get him examined at a hospital. 135 00:13:26,330 --> 00:13:28,460 Good. Thank you. 136 00:13:48,050 --> 00:13:50,370 Are you ready to give your confession now, 137 00:13:50,370 --> 00:13:53,010 or do you want to wait till later? 138 00:13:56,870 --> 00:13:58,930 You cannot get out of it. 139 00:13:58,930 --> 00:14:03,410 If you tell me everything now, you might have a chance for leniency. 140 00:14:15,140 --> 00:14:17,560 I feel bad for you. 141 00:14:22,230 --> 00:14:25,090 How can you do something like this 142 00:14:27,690 --> 00:14:30,000 after all the education you've had? 143 00:14:31,260 --> 00:14:33,720 How are you going to face your teacher? 144 00:14:44,530 --> 00:14:46,610 Officer Miao. 145 00:14:47,750 --> 00:14:49,490 Professor. 146 00:14:54,900 --> 00:14:57,530 I'm here to see my student. 147 00:15:11,010 --> 00:15:18,960 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 148 00:15:44,150 --> 00:15:45,950 These few tombs 149 00:15:45,950 --> 00:15:48,400 are those which you've accompanied me into. 150 00:15:49,730 --> 00:15:51,620 Originally, I was thinking that 151 00:15:51,620 --> 00:15:54,580 after organizing all the materials, 152 00:15:54,580 --> 00:15:57,320 you would be the second author 153 00:15:57,320 --> 00:15:59,800 when we publish it. 154 00:16:06,260 --> 00:16:09,570 You have been by my side these years doing archaeological work. 155 00:16:11,240 --> 00:16:13,780 If not for your mistake this time, 156 00:16:16,810 --> 00:16:19,570 I was planning to have you 157 00:16:22,120 --> 00:16:24,680 take over my work 158 00:16:24,680 --> 00:16:27,050 after you graduated. 159 00:16:28,170 --> 00:16:30,180 Professor, 160 00:16:30,180 --> 00:16:33,460 I know I've done wrong. 161 00:16:33,460 --> 00:16:35,810 However, I still have one question. 162 00:16:38,750 --> 00:16:40,630 Go ahead. 163 00:16:43,740 --> 00:16:45,510 Professor, 164 00:16:45,510 --> 00:16:47,440 while in prison, 165 00:16:47,440 --> 00:16:50,390 will I still be able to apply for a postdoctoral position under you? 166 00:17:02,500 --> 00:17:04,370 Professor. 167 00:17:16,540 --> 00:17:19,090 Professor! 168 00:17:26,610 --> 00:17:31,710 [Police] 169 00:17:51,760 --> 00:17:53,280 - Speak quickly. - Sis, 170 00:17:53,280 --> 00:17:55,960 the seller of the jade figurine has confessed. 171 00:17:55,960 --> 00:17:58,830 Right. They have another venue for the transaction of goods. 172 00:17:58,830 --> 00:18:00,510 It's at a villa in the suburbs. 173 00:18:00,510 --> 00:18:02,890 The buyer is a man. There are no other details beyond that yet. 174 00:18:02,890 --> 00:18:05,720 We only know that they contact each other by phone. 175 00:18:05,720 --> 00:18:07,680 It's a man? 176 00:18:11,030 --> 00:18:13,790 I'll be back as soon as possible. 177 00:18:13,790 --> 00:18:15,580 Okay, got it. 178 00:18:44,050 --> 00:18:45,910 Come in. 179 00:18:51,040 --> 00:18:53,350 Doctor Ren has been taken away. 180 00:18:55,630 --> 00:18:58,720 I failed as a teacher; 181 00:18:58,720 --> 00:19:01,310 I did not produce an ethical student. 182 00:19:02,810 --> 00:19:04,680 Have a seat. 183 00:19:10,200 --> 00:19:12,270 Do you need anything? 184 00:19:13,290 --> 00:19:14,460 Well... 185 00:19:14,460 --> 00:19:17,400 Professor Meng, until now, is the identity of No.1 Qin tomb's owner 186 00:19:17,400 --> 00:19:21,070 still unconfirmed? 187 00:19:21,070 --> 00:19:23,470 From this round pottery jar, we are able to determine 188 00:19:23,470 --> 00:19:26,940 the amount of land and grains the tomb owner owned while he was alive. 189 00:19:26,940 --> 00:19:29,880 From the way No. 1 tomb was unearthed, we are able to know that 190 00:19:29,880 --> 00:19:32,990 the owner was very rich. 191 00:19:32,990 --> 00:19:35,940 This would not be an exaggeration. 192 00:19:35,940 --> 00:19:40,660 This tomb contained top quality funerary objects and instruments that only the aristocratic class would possess. 193 00:19:40,660 --> 00:19:44,220 The tomb owner is from the Central Plains and from an aristocratic class of the Qin Dynasty, too. 194 00:19:44,220 --> 00:19:47,160 But the strange thing is... 195 00:19:47,160 --> 00:19:49,690 What's strange about it? 196 00:19:49,690 --> 00:19:54,970 The strange thing is, there aren't any standard bronze vessels for sacrifice and funerary objects in the tomb. 197 00:19:54,970 --> 00:19:58,570 This is hindering us from taking another step in establishing the identity of the tomb owner. 198 00:20:00,080 --> 00:20:03,220 After the Shang Yang political reform (356 BC - 350 BC) of the Qin State, there were many 199 00:20:03,220 --> 00:20:06,080 minor aristocrats who were promoted because of military achievements. 200 00:20:06,080 --> 00:20:08,670 I think he must be one of them. 201 00:20:08,670 --> 00:20:10,490 I have the same thoughts, too. 202 00:20:10,490 --> 00:20:11,770 Looking from the view of his status, 203 00:20:11,770 --> 00:20:14,420 this tomb owner could be an aristocrat of low position. 204 00:20:14,420 --> 00:20:19,190 But I have no idea how he accumulated so much wealth. 205 00:20:20,060 --> 00:20:22,180 For an extraordinary person in an ordinary world like that, 206 00:20:22,180 --> 00:20:26,780 there should be some records in the unofficial history annals. 207 00:20:30,100 --> 00:20:31,990 Oh, right, Professor. There's another matter. 208 00:20:31,990 --> 00:20:33,720 Speak. 209 00:20:34,820 --> 00:20:37,350 Feifei is needed at her work, 210 00:20:37,350 --> 00:20:39,550 so she's going back first. 211 00:20:42,140 --> 00:20:45,700 Are you thinking of going back with her? 212 00:20:45,700 --> 00:20:47,540 Yes. 213 00:20:48,780 --> 00:20:50,850 Go back then. 214 00:20:50,850 --> 00:20:52,840 Although I can't bear to part with you, 215 00:20:52,840 --> 00:20:55,500 I can see that 216 00:20:55,500 --> 00:20:58,970 you belong to a wider world. 217 00:20:58,970 --> 00:21:00,400 Professor. 218 00:21:00,400 --> 00:21:04,280 Your stage belongs to the future, while mine belongs to the past. 219 00:21:04,280 --> 00:21:07,370 To the stories of those who are in deep sleep below the ground, 220 00:21:08,260 --> 00:21:10,880 some stories are suited to be in deep sleep, 221 00:21:10,880 --> 00:21:15,040 while others are waiting to be awakened. 222 00:21:15,970 --> 00:21:19,130 Just like the two of us. I should remain here, 223 00:21:19,130 --> 00:21:21,330 while you should leave. 224 00:21:23,590 --> 00:21:26,400 Then, Professor, when there's a day when the weather is fine and time permits, 225 00:21:26,400 --> 00:21:29,240 let's take a photo together. 226 00:21:29,240 --> 00:21:31,370 It's a deal! 227 00:21:34,660 --> 00:21:36,870 Be safe along the way. Do not speed. 228 00:21:36,870 --> 00:21:38,480 You be safe, too. 229 00:21:38,480 --> 00:21:40,350 Okay. 230 00:21:43,610 --> 00:21:45,500 I have already checked for bugs in your car. It's ready. 231 00:21:45,500 --> 00:21:48,860 I never expected you to leave so soon. 232 00:21:50,190 --> 00:21:51,900 Thank you for your hard work. 233 00:21:52,570 --> 00:21:54,140 No need to be courteous. 234 00:21:54,140 --> 00:21:56,830 All of you are the guests of mother grassland. 235 00:21:58,080 --> 00:21:59,690 Feifei, 236 00:21:59,690 --> 00:22:03,800 I welcome you to return to the embrace of mother grassland anytime. 237 00:22:06,770 --> 00:22:07,970 Embrace? 238 00:22:07,970 --> 00:22:10,560 I have, too. I'll give one to you. 239 00:22:15,230 --> 00:22:17,040 Thank you, 240 00:22:18,720 --> 00:22:20,470 Bagatur, 241 00:22:27,860 --> 00:22:29,900 I will remember 242 00:22:32,190 --> 00:22:35,010 I have another brother on the grassland. 243 00:22:36,070 --> 00:22:37,720 I'm leaving. 244 00:22:38,920 --> 00:22:40,960 - Pay attention to safety! - Okay. 245 00:22:44,040 --> 00:22:45,890 Take care! 246 00:22:45,890 --> 00:22:46,880 I'm leaving. 247 00:22:46,880 --> 00:22:48,640 We will meet again. 248 00:22:53,920 --> 00:22:56,790 Goodbye! Don't drive too fast! 249 00:23:31,700 --> 00:23:33,300 I'm back! 250 00:23:36,400 --> 00:23:39,650 Xiao Fei, go open the door! 251 00:23:40,830 --> 00:23:42,200 Xiao Fei! 252 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 Have you gone to bed already? 253 00:23:47,000 --> 00:23:48,300 Who is it? 254 00:23:50,800 --> 00:23:53,200 Xiao Yun! Xiao Fei! 255 00:23:53,200 --> 00:23:55,600 Who's here at this hour? 256 00:23:58,200 --> 00:24:01,000 Xiao Yun, I'm back! 257 00:24:04,500 --> 00:24:06,400 Stop knocking! 258 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 Who is interrupting my game at this late hour? 259 00:24:08,800 --> 00:24:11,200 Who is it? 260 00:24:11,200 --> 00:24:12,800 I'm back. 261 00:24:15,100 --> 00:24:18,200 Xiao Rui, is it really you? 262 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Yes, it's me. 263 00:24:19,600 --> 00:24:21,700 - You're back! - I'm back. 264 00:24:21,700 --> 00:24:23,400 You are finally back! 265 00:24:24,000 --> 00:24:27,800 What's wrong? You're scared that I would kiss you? Just let me give you a peck! 266 00:24:27,800 --> 00:24:29,500 I'm back. 267 00:24:31,000 --> 00:24:33,200 I'm not dreaming, right? 268 00:24:33,200 --> 00:24:35,700 No, I'm really back. 269 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 It doesn't hurt. 270 00:24:37,600 --> 00:24:40,100 Of course, it doesn't hurt. I'm the one you're pinching. 271 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 Let me massage it for you. It's really you! 272 00:24:44,000 --> 00:24:47,400 Are you two lovey-doveys not done yet? Don't you want your luggage? 273 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Here, let me do it. 274 00:24:54,200 --> 00:24:55,000 Since he... 275 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 Come, let's talk inside! 276 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 Just look at you. On this trip to Inner Mongolia, 277 00:25:04,800 --> 00:25:07,600 not only were you hunted down, but you also went missing, too! 278 00:25:07,600 --> 00:25:09,700 You almost couldn't make it back! 279 00:25:10,400 --> 00:25:14,900 Fortunately, I went to Ciyun Temple to pray for a protection talisman for you today. 280 00:25:15,800 --> 00:25:18,800 It can help get rid of evil and accidents, ensure safety wherever you go. 281 00:25:18,800 --> 00:25:21,600 Wrong, this one is for my praying for children. 282 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 This one. 283 00:25:26,800 --> 00:25:29,000 This one is for your peach blossom (love). 284 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Take it. Take it. 285 00:25:35,200 --> 00:25:38,800 This is praying for wealth, for rain, 286 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 for protection at home... 287 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 This... is the safety talisman. 288 00:25:43,200 --> 00:25:47,000 Remember to keep it with you at all times. 289 00:25:47,000 --> 00:25:50,600 So, you're not worried about my safety after all, is that it? 290 00:25:50,600 --> 00:25:54,400 Feifei, you can't be any safer than you are now. 291 00:25:54,400 --> 00:25:58,600 I especially prayed for a peach blossom (love) talisman from Ciyun Temple for you. 292 00:25:58,600 --> 00:26:01,600 Only true friends would do this, bringing coal to you during the snow. 293 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Those fair-weather friends are like adding flowers on the brocade. 294 00:26:03,600 --> 00:26:06,400 If you really don't want it, give it to Rui Rui. 295 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 After all, there's no difference whether I give it to you or him. 296 00:26:09,400 --> 00:26:13,000 That... I have already brought back the person and the luggage. I'm going off now. 297 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 I'll walk you out. 298 00:26:14,400 --> 00:26:16,500 No need. Please sit. 299 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 Peach blossom (love) talisman! Forget it. 300 00:26:27,800 --> 00:26:31,000 I heard that when you were injured in Inner Mongolia, 301 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 Feifei took care of you the whole night. 302 00:26:34,000 --> 00:26:37,600 A man and a woman together in the room the whole night, 303 00:26:37,600 --> 00:26:40,100 didn't anything happen at all? 304 00:26:46,300 --> 00:26:48,200 What could have happened? 305 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 For example, like this. 306 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 There is. 307 00:27:00,800 --> 00:27:03,400 There is? What happened after that? 308 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 Then... 309 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Like this... 310 00:27:12,150 --> 00:27:15,770 So exciting! And then what happened next? 311 00:27:19,600 --> 00:27:22,400 She grabbed my hands like this. 312 00:27:22,400 --> 00:27:24,100 Continue. 313 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 Then... 314 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 The nurse gave me an injection. 315 00:27:38,300 --> 00:27:40,200 Meaningless. 316 00:27:50,620 --> 00:27:54,070 How long have you been working for Brother Liu? 317 00:27:55,030 --> 00:27:56,690 This is the first time. 318 00:27:58,000 --> 00:28:00,100 First time? 319 00:28:02,600 --> 00:28:05,800 The car is full of cultural relics. 320 00:28:05,800 --> 00:28:09,100 To put it another way, it is money. 321 00:28:09,100 --> 00:28:12,500 With so much money involved, if you were Brother Liu, 322 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 would you look for just anybody casually to transport them? 323 00:28:17,210 --> 00:28:20,390 Furthermore, the Old Zhao, who is with you this time, has a criminal record. 324 00:28:20,400 --> 00:28:23,600 When the case is investigated, he will certainly receive a heavy sentence. 325 00:28:27,800 --> 00:28:29,500 You are different. 326 00:28:30,600 --> 00:28:32,900 You had just become a father, right? 327 00:28:34,800 --> 00:28:38,800 Surely, you don't hope that when your child starts to call you "Daddy," 328 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 you'll be squatting in prison. 329 00:28:43,500 --> 00:28:46,200 Police Officer, I really don't know anything about it. 330 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 I was just hired to drive the car. 331 00:28:49,700 --> 00:28:52,800 Exactly because I believed that you are not in the same gang as them, 332 00:28:52,800 --> 00:28:56,000 that's why I'm giving you this chance and asking you again. 333 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 Why don't you think carefully again 334 00:28:58,200 --> 00:29:00,600 and see if you can remember anything else. 335 00:29:01,400 --> 00:29:02,650 Oh, right. 336 00:29:02,650 --> 00:29:07,000 I think Brother Liu addressed the buyer as Gui. 337 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I heard it myself. 338 00:29:10,200 --> 00:29:12,300 - Gui? - Yes. 339 00:29:22,200 --> 00:29:26,000 Besides Gui, what else can you remember? 340 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Nothing. 341 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 - The name has the word "Gui" in it. - I'll give you more time. We're not in a hurry. 342 00:29:31,200 --> 00:29:33,700 He has criminal records of smuggling cultural relics. 343 00:29:34,700 --> 00:29:37,600 - Okay. - I can wait. I can return tomorrow. 344 00:29:49,000 --> 00:29:51,600 Little Zhao, what's the situation inside now? 345 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Sis Fei, we have been keeping watch over it the whole morning. 346 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 The window curtains are drawn. We can't see anything at all. 347 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 And up to now, no one has gone in or come out. 348 00:29:59,800 --> 00:30:01,600 I suspect there is another exit from here. 349 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 We'll do it this way. We will go in first, and you'll follow behind. Pay attention to seal the scene. 350 00:30:04,200 --> 00:30:05,900 Yes. 351 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Go! 352 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Sis Fei! 353 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 We are too late. 354 00:30:50,200 --> 00:30:53,200 Seal the crime scene. Notify the staff from the technology department. 355 00:30:53,200 --> 00:30:54,500 Yes. 356 00:31:04,100 --> 00:31:06,700 [Lucky Star in the Ascendant ] 357 00:31:09,300 --> 00:31:11,800 I'll bump you! Hit! Move! Hit! 358 00:31:11,800 --> 00:31:13,200 Hit! 359 00:31:15,400 --> 00:31:16,600 Kick! 360 00:31:17,400 --> 00:31:19,100 You're over now! 361 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Grandfather, am I your biological offspring? 362 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 Of course not. 363 00:31:32,600 --> 00:31:35,000 Your father is my biological offspring. 364 00:31:35,000 --> 00:31:37,400 You are your father's biological offspring. 365 00:31:37,400 --> 00:31:41,000 I am asking you, am I your biological grandson or not? 366 00:31:42,600 --> 00:31:45,000 Even though I am most unwilling to admit it, 367 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 you are indeed my biological grandson. 368 00:31:49,000 --> 00:31:52,400 Is there any grandfather like you? You are so violent in every round! I don't want to play anymore! 369 00:31:52,400 --> 00:31:55,000 Don't. Don't. Don't. 370 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 I beg you, one more round. 371 00:31:57,200 --> 00:31:58,600 I will definitely play fair this round. 372 00:31:58,600 --> 00:32:01,000 Come, come, good grandson. 373 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 - Really? - Really. - You said it, okay? 374 00:32:02,600 --> 00:32:05,000 - Of course. - You'll let me win, okay? 375 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 - There's no hurry. - Hit! 376 00:32:10,500 --> 00:32:13,200 Hit! Hide! Hide! 377 00:32:21,000 --> 00:32:24,400 No, Old Man, you said you were going to play fair! 378 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 What's the meaning of playing fair? 379 00:32:26,400 --> 00:32:29,000 Playing fair means being responsible for our own characters. 380 00:32:29,000 --> 00:32:30,800 Do you understand? 381 00:32:30,800 --> 00:32:34,000 Grandfather, if you continue in this manner, I'm going to leave home. 382 00:32:34,000 --> 00:32:36,600 You can go. Leave the machine behind. 383 00:32:36,600 --> 00:32:38,600 Is there anyone like you at all? 384 00:32:38,600 --> 00:32:42,000 You never yield to me in games. You also didn't care about me when I returned from the archaeological expedition. 385 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Talking about the archaeological expedition, my blood starts to boil. 386 00:32:44,000 --> 00:32:47,200 - What is it? - I am worn out by the journey and suffered many hardships. 387 00:32:47,200 --> 00:32:49,800 But the first thing you asked when I returned was about Zhuang Rui. 388 00:32:49,800 --> 00:32:53,800 Don't you worry that my life might also be in danger? 389 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 Aren't you alive and jumping around now? 390 00:32:58,300 --> 00:33:00,150 Oh, right. 391 00:33:00,150 --> 00:33:03,000 You have not told me everything about Zhuang Rui. What really happened? 392 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 I don't know! Go and ask him yourself if you want to find out anything. 393 00:33:06,000 --> 00:33:10,100 I will go and ask him myself then. Who is afraid of whom? 394 00:33:11,200 --> 00:33:14,400 Practice more yourself. Bye-bye. 395 00:33:16,000 --> 00:33:18,300 I'm definitely not his real grandson. 396 00:33:45,640 --> 00:33:48,010 [Li Erniu] 397 00:34:00,950 --> 00:34:04,000 Sis, why are you still around? 398 00:34:06,090 --> 00:34:10,120 I can't understand this jade figurine case. 399 00:34:10,120 --> 00:34:16,900 Say, do you think it's worth to kill someone over a jade figurine that's unearthed? 400 00:34:16,900 --> 00:34:20,910 Sis, this jade figurine case has already been passed to Team Two to follow up. 401 00:34:20,910 --> 00:34:24,010 They will investigate properly. Please don't worry, okay? 402 00:34:24,010 --> 00:34:28,600 - Zhao, go cook a bowl of instant noodles for me. - Yes. 403 00:34:28,600 --> 00:34:30,200 Okay. 404 00:34:32,370 --> 00:34:36,380 Oh, right, Sis. Isn't it your birthday today? 405 00:34:36,380 --> 00:34:40,570 I'll organize a birthday party for you tomorrow, at the courtyard house. 406 00:34:45,500 --> 00:34:47,980 [Incoming call : Liu Jia] 407 00:34:50,950 --> 00:34:55,430 I forgot about it totally! Why didn't you remind me earlier? 408 00:35:05,900 --> 00:35:07,490 Answering. 409 00:35:13,860 --> 00:35:18,940 Right. According to the information we have on hand, there isn't any. 410 00:35:19,870 --> 00:35:21,770 The eye-shaped wall painting that you mentioned, 411 00:35:21,770 --> 00:35:25,790 must have been drawn by Feng Quan himself when he was in a confused state of mind. 412 00:35:25,790 --> 00:35:29,420 The strange thing is that his corpse was not found in the tomb. 413 00:35:29,420 --> 00:35:31,530 It is most likely that 414 00:35:31,530 --> 00:35:35,080 the tomb was robbed before and his corpse was taken away. 415 00:35:36,040 --> 00:35:40,760 But there is no evidence in the tomb that it had been robbed. 416 00:35:41,660 --> 00:35:44,670 Could it be that there are some problems with the "Biography of Feng Sheng" that we have? 417 00:35:44,670 --> 00:35:46,940 I already had someone verify it. 418 00:35:46,940 --> 00:35:52,870 The "Biography of Feng Sheng" was written by Feng Quan himself. No question about it. 419 00:35:52,870 --> 00:35:55,410 Continue with your investigation. Okay? 420 00:35:55,410 --> 00:35:57,200 Yes, Dad. 421 00:36:04,760 --> 00:36:06,910 Miss. 422 00:36:06,910 --> 00:36:08,990 Why did you come only now? 423 00:36:09,810 --> 00:36:14,450 I went to take care of some remaining matters concerning the jade figurine case, to ensure that everything was absolutely safe. 424 00:36:14,450 --> 00:36:20,250 Good. I have to take a trip to Yunnan tomorrow. You will come with me. 425 00:36:20,250 --> 00:36:25,800 Yes, Miss. Old Master has already instructed me. I will ensure your safety. 426 00:36:29,270 --> 00:36:30,940 [No. 007...] 427 00:36:40,100 --> 00:36:41,640 This way, please! 428 00:36:43,320 --> 00:36:45,190 Wow! 429 00:36:54,840 --> 00:36:57,750 Did you put all these up? 430 00:36:57,750 --> 00:37:00,350 Say, I've organized a birthday party as huge as this for you, 431 00:37:00,350 --> 00:37:03,630 but you actually came late. Didn't you let me down? 432 00:37:03,630 --> 00:37:04,930 I'm sorry, Liu Jia! 433 00:37:04,930 --> 00:37:09,950 I will let you tie my hands and feet up, extract a confession from me by torturing me, prostrate myself in submission and beg for forgiveness on my knees. If that is still not enough, 434 00:37:09,950 --> 00:37:11,320 I will pledge my body to you. 435 00:37:11,320 --> 00:37:13,860 No, no, no, I think I should marry you instead. 436 00:37:13,860 --> 00:37:16,610 This attitude is acceptable. 437 00:37:16,610 --> 00:37:19,390 You didn't waste my energy getting everyone in the world over here for you. 438 00:37:19,390 --> 00:37:21,090 Who are all these people in the world? 439 00:37:21,090 --> 00:37:23,150 You will know when you go inside later. 440 00:37:23,150 --> 00:37:25,580 - Then, I'll go in now. - Your collar. 441 00:37:25,580 --> 00:37:27,200 Okay. 442 00:37:28,520 --> 00:37:32,230 Come on! Come on! 443 00:37:32,230 --> 00:37:35,210 - I drew a dragon! - Go straight! 444 00:37:35,210 --> 00:37:36,830 Don't panic. Don't panic. 445 00:37:36,830 --> 00:37:37,900 Right, right. Turn right. 446 00:37:37,900 --> 00:37:39,330 The birthday girl is here! 447 00:37:39,330 --> 00:37:43,380 You're drifting in an S shape! Go straight! Go straight! 448 00:37:43,380 --> 00:37:46,400 Go! Go! Don't do that! 449 00:37:46,400 --> 00:37:48,100 Jeez! 450 00:37:48,100 --> 00:37:50,510 - Go! Go! Go! - Grandfather, you're really stupid! 451 00:37:50,510 --> 00:37:52,550 - I'm here! - Come. Come. 452 00:37:52,550 --> 00:37:55,990 - Keep quiet! Keep quiet! - Go! Go! Go! - Stay back! Stay back! 453 00:37:55,990 --> 00:37:58,920 Grandfather! 454 00:37:58,920 --> 00:38:02,830 - Reverse! Reverse! - Good! 455 00:38:02,830 --> 00:38:05,670 - Start moving! - Let me help you! 456 00:38:05,670 --> 00:38:08,260 Are all of you here to celebrate my birthday? 457 00:38:08,260 --> 00:38:10,100 Go! Go! Start moving! 458 00:38:10,100 --> 00:38:13,830 Get onto the road! Onto the road! 459 00:38:13,830 --> 00:38:16,370 That's right! That's the way to do it! 460 00:38:16,370 --> 00:38:19,090 You crashed again! 461 00:38:19,090 --> 00:38:23,640 One more time. Let me do it by myself this time. Don't be noisy. 462 00:38:23,640 --> 00:38:27,130 Where's Zhuang Rui? Why is he late? 463 00:38:27,130 --> 00:38:31,440 - Okay... - You crashed again! 464 00:39:05,050 --> 00:39:07,980 Surprise! 465 00:39:09,310 --> 00:39:12,440 Happy birthday! Happy birthday! 466 00:39:16,390 --> 00:39:18,470 Come, let's all sing the happy birthday song together! 467 00:39:18,470 --> 00:39:20,190 - Okay! - One, two, three! 468 00:39:20,190 --> 00:39:22,960 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 469 00:39:22,960 --> 00:39:25,760 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 470 00:39:25,760 --> 00:39:28,870 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 471 00:39:28,870 --> 00:39:33,120 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 472 00:39:34,820 --> 00:39:41,830 Miss, are you certain that it is the No. 007 rough stone? 473 00:39:41,830 --> 00:39:44,140 Correct. 474 00:39:44,140 --> 00:39:47,510 But the bidding price of this rough stone is only 6,000,000. ($900,000 USD) 475 00:39:47,510 --> 00:39:51,090 It won't be able to reflect the strength of our company. 476 00:39:51,090 --> 00:39:55,200 Don't worry. Items that are from our company 477 00:39:55,200 --> 00:39:58,100 will definitely not have such a low price. 478 00:40:01,260 --> 00:40:04,990 I know what to do. Don't worry. 479 00:40:06,370 --> 00:40:08,120 Yes. 480 00:40:19,230 --> 00:40:21,750 - Grandfather Gu, you're here. - Yes. 481 00:40:21,750 --> 00:40:26,180 I see that the children are so happy enjoying their drinks. I'm preparing some honey water for them. 482 00:40:28,460 --> 00:40:33,170 Oh, right. Xiao Rui, have you been feeling unwell lately? 483 00:40:33,170 --> 00:40:35,280 I heard from Xiao Yu that while in Inner Mongolia, 484 00:40:35,280 --> 00:40:37,510 you lost your hearing? 485 00:40:37,510 --> 00:40:40,900 It's all right. It was only a small problem. I'm well now. 486 00:40:40,900 --> 00:40:44,210 According to traditional medicine, our five senses, that is, 487 00:40:44,210 --> 00:40:49,700 sight, sound, smell, taste, and touch, are all connected. Did you experience any abnormality in any other areas? 488 00:40:50,820 --> 00:40:55,830 Come to think of it. When I was in Pagan, I did go blind temporarily. 489 00:40:56,550 --> 00:41:00,270 But I recovered after two days. 490 00:41:00,270 --> 00:41:02,160 This is not a small matter. 491 00:41:02,160 --> 00:41:05,200 I know a physician. I'll contact him for you later. 492 00:41:05,200 --> 00:41:07,890 If he can't help you, we can change to another one later. 493 00:41:07,890 --> 00:41:10,020 Thank you, Grandfater Gu. You are such a good person. 494 00:41:10,020 --> 00:41:13,360 Nonsense. Of course, I know that I'm good. 495 00:41:26,490 --> 00:41:28,590 Grandfather Gu, I have to go out for a while. 496 00:41:28,590 --> 00:41:30,690 It's already so late. What are you going to do? 497 00:41:30,690 --> 00:41:33,950 - Something that is very important. I'll be back in a while. - Okay. 498 00:41:36,060 --> 00:41:45,040 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 499 00:41:46,650 --> 00:41:50,550 ♫ The sky loses its color ♫ 500 00:41:50,550 --> 00:41:54,510 ♫ It's all the rain's fault ♫ 501 00:41:54,510 --> 00:42:03,040 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 502 00:42:03,040 --> 00:42:07,100 ♫ Love is an apple ♫ 503 00:42:07,100 --> 00:42:11,180 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 504 00:42:11,180 --> 00:42:14,080 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 505 00:42:14,080 --> 00:42:18,580 ♫ Is true ♫ 506 00:42:18,580 --> 00:42:26,490 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 507 00:42:26,490 --> 00:42:34,570 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 508 00:42:34,570 --> 00:42:42,560 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 509 00:42:42,560 --> 00:42:51,100 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 510 00:43:10,600 --> 00:43:14,530 ♫ My dream is hazy ♫ 511 00:43:14,530 --> 00:43:18,600 ♫ All because of you ♫ 512 00:43:18,600 --> 00:43:27,160 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 513 00:43:27,160 --> 00:43:30,790 ♫ What's strange is ♫ 514 00:43:30,790 --> 00:43:35,000 ♫ I'm not sad at all ♫ 515 00:43:35,000 --> 00:43:38,040 ♫ The feeling when I weep ♫ 516 00:43:38,040 --> 00:43:42,580 ♫ is actually bliss ♫ 517 00:43:42,580 --> 00:43:50,530 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 518 00:43:50,530 --> 00:43:58,520 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 519 00:43:58,520 --> 00:44:06,540 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 520 00:44:06,540 --> 00:44:14,600 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 521 00:44:14,600 --> 00:44:22,560 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 522 00:44:22,560 --> 00:44:30,540 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 523 00:44:30,540 --> 00:44:38,570 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 524 00:44:38,570 --> 00:44:47,010 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 525 00:44:47,010 --> 00:44:51,130 ♫ The feeling when I weep ♫ 526 00:44:51,130 --> 00:44:59,310 ♫ is actually bliss ♫ 44965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.