All language subtitles for The Golden Eyes EP31 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:13,950 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:30,850 --> 00:01:35,140 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:35,140 --> 00:01:37,460 [ Episode 31 ] 4 00:01:47,900 --> 00:01:52,800 Regarding what happened Myanmar, I've been looking for a chance to apologize to you. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,430 You don't need to. 6 00:01:56,750 --> 00:01:59,560 It is because I was too trusting of... 7 00:02:05,720 --> 00:02:11,340 Whatever it is, you were injured because of me. I'm sorry. 8 00:02:14,360 --> 00:02:16,350 No need to say sorry. 9 00:02:20,910 --> 00:02:23,600 Thank you. Thank you very much. 10 00:02:24,660 --> 00:02:27,220 Why are you thanking me for? 11 00:02:28,900 --> 00:02:34,300 Thank you for taking care of me. Thank you... 12 00:02:42,980 --> 00:02:48,190 I drank some wine. I'm speaking incoherently. Please do not mind what I said. 13 00:02:48,190 --> 00:02:52,810 I don't mind it, but, I didn't say I'll forgive you. 14 00:02:52,810 --> 00:02:54,320 Huh? 15 00:02:55,090 --> 00:02:58,820 Then, tell me, what must I do before you'll forgive me? 16 00:03:03,520 --> 00:03:07,640 Sing a song for me. 17 00:03:07,640 --> 00:03:10,110 Okay, how about rock and roll? 18 00:03:11,000 --> 00:03:12,170 Okay. 19 00:03:12,170 --> 00:03:14,960 But, rock and roll is unsuitable for the current situation. 20 00:03:14,960 --> 00:03:17,050 How about a... 21 00:03:17,050 --> 00:03:18,750 nursery rhyme. 22 00:03:18,750 --> 00:03:21,210 - Do you like nursery rhyme? - Yes. 23 00:03:22,980 --> 00:03:25,890 Do you want to hear something which was sang by my grandmother, or grandfather? 24 00:03:25,890 --> 00:03:27,580 Your grandmother. 25 00:03:28,980 --> 00:03:34,480 When I was little, my grandmother sang this song to me frequently. It is called 26 00:03:35,860 --> 00:03:37,680 Little Stars. 27 00:03:40,050 --> 00:03:45,510 ♪ Twinkle twinkle so sparkling ♪ 28 00:03:45,510 --> 00:03:51,080 ♪ The sky is filled with little stars ♪ 29 00:03:51,080 --> 00:03:56,540 ♪ Hanging in the sky so bright ♪ 30 00:04:04,200 --> 00:04:08,080 ♫ The sky loses its color ♫ 31 00:04:08,080 --> 00:04:12,080 ♫ It's all the rain's fault ♫ 32 00:04:12,080 --> 00:04:19,400 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 33 00:04:20,480 --> 00:04:24,560 ♫ Love is an apple ♫ 34 00:04:24,560 --> 00:04:28,560 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 35 00:04:28,560 --> 00:04:31,580 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 36 00:04:31,580 --> 00:04:33,800 ♫ Is true ♫ 37 00:04:33,800 --> 00:04:35,210 Beautiful song! 38 00:04:35,210 --> 00:04:37,310 I never expected you to sing along too. ♫ I want to be ♫ 39 00:04:37,310 --> 00:04:40,110 - I forgive you. - You belong to the same generation as my grandmother! ♫ the only one in your eyes ♫ 40 00:04:41,140 --> 00:04:44,000 You are the one in the same generation as her! 41 00:04:44,000 --> 00:04:48,610 ♫ Even if because of you ♫ 42 00:04:48,610 --> 00:04:52,030 ♫ I would be banished to the far horizon one day ♫ 43 00:04:52,030 --> 00:04:55,560 ♫ I want to be ♫ 44 00:04:55,560 --> 00:04:59,950 ♫ the only person in your heart ♫ 45 00:04:59,950 --> 00:05:05,480 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 46 00:05:05,480 --> 00:05:10,560 Little Hu, ask Little Liu to come look for me at the clinic later. 47 00:05:10,560 --> 00:05:15,400 Professor, we managed to open the door of the main burial chamber. 48 00:05:15,400 --> 00:05:18,190 The main burial chamber should be located behind that huge stone door. 49 00:05:18,190 --> 00:05:21,260 Get ready the equipment immediately. We will go down and rescue one batch of cultural relic first. 50 00:05:21,260 --> 00:05:22,710 Yes, Teacher. 51 00:05:22,710 --> 00:05:24,610 Inform Zhuang Rui and Feifei immediately. 52 00:05:24,610 --> 00:05:26,040 Okay. 53 00:05:27,000 --> 00:05:31,220 [ Excavation Site ] 54 00:06:29,060 --> 00:06:31,990 Are you alright? Are you feeling stuffy again? 55 00:06:34,870 --> 00:06:37,230 Are you okay? 56 00:06:37,230 --> 00:06:38,930 Let's go. 57 00:06:44,590 --> 00:06:46,390 This coffin is well preserved. 58 00:06:46,390 --> 00:06:49,690 Looks like it has not been raided before. We are incredibly lucky. 59 00:06:49,690 --> 00:06:52,580 Little Ren, please get ready. We are going to open the coffin in a while. 60 00:06:52,580 --> 00:06:53,700 Yes, Teacher. 61 00:06:53,700 --> 00:06:56,290 Little Hu and Little Li, please make an inventory of the items here. 62 00:06:56,290 --> 00:06:58,130 - Yes. - Okay. 63 00:09:09,390 --> 00:09:11,360 There's mercury inside. 64 00:10:08,600 --> 00:10:10,190 Zhuang Rui! 65 00:10:10,950 --> 00:10:12,880 Zhuang Rui! 66 00:10:12,880 --> 00:10:14,740 - What's wrong with Zhuang Rui? - Zhuang Rui! 67 00:10:14,740 --> 00:10:16,680 - Zhuang Rui! - What's wrong, Zhuang Rui? 68 00:10:16,680 --> 00:10:17,880 What's going on? 69 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 He wasn't feeling so well when he first go into the tomb just now. 70 00:10:20,120 --> 00:10:22,450 Professor Meng, why don't I bring him up first? 71 00:10:22,450 --> 00:10:25,120 That's for the best. Leave all these here to us. Take good care of him. 72 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 Don't worry. 73 00:10:26,080 --> 00:10:28,220 - Slowly. - Slowly. Be careful. 74 00:10:28,220 --> 00:10:31,100 - Slowly, Little Zhuang. - Watch out for the steps. 75 00:10:31,100 --> 00:10:32,770 Slowly. 76 00:11:18,400 --> 00:11:20,120 You're awake! 77 00:11:23,860 --> 00:11:25,870 Why are we out here? 78 00:11:27,350 --> 00:11:29,270 Don't you remember anything? 79 00:11:30,770 --> 00:11:35,490 You fainted in the tomb. The doctor has already checked you and she said you're alright, just suffering from lack of oxygen. 80 00:11:35,490 --> 00:11:37,290 Lacking in oxygen? 81 00:11:37,290 --> 00:11:40,490 Correct. This is the highland of Inner Mongolia. 82 00:11:40,490 --> 00:11:42,660 Do you know what is altitude sickness now? 83 00:11:42,660 --> 00:11:45,390 You can win at wrestling, but are still so weak. 84 00:11:45,390 --> 00:11:48,520 From now, wake up in the morning and run round in circles with me. You need to train. 85 00:11:53,860 --> 00:11:56,020 What are you looking for? 86 00:12:12,600 --> 00:12:14,410 What is it? 87 00:12:16,680 --> 00:12:19,000 Where's my notebook? 88 00:12:26,590 --> 00:12:27,790 Is everything ready? 89 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Ready. 90 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 Are you okay over here? 91 00:12:32,800 --> 00:12:37,000 Teacher, we are all ready. Let's open the coffin. 92 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 What is this? 93 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 The structure of the coffin drawn by Zhuang Rui. 94 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 There's a sandwich layer? 95 00:12:47,200 --> 00:12:50,000 How did he know about it? 96 00:12:50,000 --> 00:12:52,230 I'm not so sure myself. 97 00:12:53,300 --> 00:12:54,600 There won't be any danger, right? 98 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Quite possibly. 99 00:13:06,410 --> 00:13:09,180 Looking at the material and structure of the coffin, 100 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 it is possible there might be a sandwich layer. 101 00:13:11,400 --> 00:13:14,200 Then, let's open it and take a look. 102 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 Okay. Hold these for me. 103 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 All of you stand back. Get ready to open the coffin. 104 00:13:23,780 --> 00:13:25,610 Professor Meng! Professor Meng! 105 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Speak. 106 00:13:28,700 --> 00:13:32,800 There's mercury in the coffin. Do not open the coffin casually just like that. 107 00:13:32,800 --> 00:13:36,300 Please make sure that you are wearing gas mask before you open the coffin. 108 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 No, I must go down and help. 109 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 No, no, no. The doctor says you need to rest more. 110 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 I am not lacking in oxygen at all. 111 00:13:52,600 --> 00:13:54,800 There's poisonous gas inside. 112 00:13:54,800 --> 00:13:57,200 I must help. If I don't help, 113 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 and they open the coffin casually with wearing any gas masks, 114 00:13:59,000 --> 00:14:01,300 their lives would be in danger. 115 00:14:21,800 --> 00:14:25,400 Little Hu, turn on the air monitor to monitor the air at all times. 116 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 Okay. 117 00:14:30,540 --> 00:14:34,190 Zhuag Rui? Why are you not resting? Why have you come down? 118 00:14:35,200 --> 00:14:38,300 Come, pass the gas masks to them. 119 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Thank you. 120 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Look. 121 00:14:53,800 --> 00:14:57,200 Ancient people did seal coffins with the help of mercury. 122 00:14:57,200 --> 00:14:58,800 Large amount of mercury that has been sealed in for many years 123 00:14:58,800 --> 00:15:02,000 will vaporize the moment it comes into contact with the warm air. 124 00:15:02,000 --> 00:15:06,400 This space is sealed, so, it is easy to get mercury poisoning. 125 00:15:06,400 --> 00:15:10,500 Zhuang Rui, how did you come to the conclusion that there's a sandwich layer in the coffin? 126 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 I heard from Bagatur that 127 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 this patch of grassland did not manage to grow well all this while. 128 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 I suspect that when the underground water receded, 129 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 there was poisonous substances that could not be drained out. 130 00:15:22,000 --> 00:15:25,700 But, I am not able to confirm what this poisonous substance is. 131 00:15:26,500 --> 00:15:30,100 I never expect it to be mercury. 132 00:15:30,100 --> 00:15:31,800 Little Li, bring the pump here. 133 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Don't do that. 134 00:15:32,800 --> 00:15:37,200 The pump will damage the coffin and the items in it. 135 00:15:38,900 --> 00:15:41,800 Teacher, what should we do then? 136 00:15:41,800 --> 00:15:45,000 We can only use tools to scoop it out bit by bit, 137 00:15:45,000 --> 00:15:46,610 and then open the next coffin. 138 00:15:46,610 --> 00:15:48,100 Okay. 139 00:15:50,200 --> 00:15:51,400 - Zhuang Rui! - Zhuang Rui! 140 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 - Zhuang Rui! - Zhuang Rui! - What's happening? 141 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 - What happened to you? - Are you alright? 142 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 - Professor Meng, - Zhuang Rui! 143 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 - please be careful while you are in here. I'll bring him up first. - Are you okay? 144 00:16:00,400 --> 00:16:01,800 - Okay! Okay! - I'll go up with you. 145 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 - Slowly. Slowly. - We can do it ourselves. 146 00:16:04,200 --> 00:16:07,300 - Slowly. - Be careful. - Be careful. 147 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 Come, let's start scooping the mercury out from inside here. 148 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 Okay. 149 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 - I can't take it anymore! - Doctor! 150 00:16:24,400 --> 00:16:26,800 What happened to him? 151 00:16:26,800 --> 00:16:29,200 Wait a moment. Hold on to him. 152 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 I can't see anything at all! 153 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 Hold him down! 154 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 I can't hear anything at all! 155 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Zhuang Rui, please calm down! 156 00:17:03,100 --> 00:17:06,000 Doctor, is he going to be alright? 157 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 Hold him down. I'm going to give him an injection. 158 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 Okay. 159 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Here, here, I'll do it. 160 00:17:17,900 --> 00:17:19,600 Please calm down. 161 00:17:19,600 --> 00:17:21,200 Hold him down. 162 00:17:21,200 --> 00:17:22,900 Please calm down. 163 00:17:28,700 --> 00:17:30,500 Wait a moment. 164 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 Why is he in such an agitated mood? 165 00:17:46,500 --> 00:17:49,100 Did something or someone provoke him? 166 00:17:50,160 --> 00:17:52,020 I don't know. 167 00:17:52,800 --> 00:17:54,600 There shouldn't be any. 168 00:17:54,600 --> 00:17:57,100 Before this, has he ever fainted? 169 00:18:01,800 --> 00:18:05,800 Our conditions are very simple here. This is all the equipment we have. 170 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 When you get back to Beijing, he has to go for a check up in the big hospital. 171 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 Doctor, what are we going to do now? 172 00:18:10,600 --> 00:18:13,200 Let me stabilize his condition first. 173 00:18:13,200 --> 00:18:16,800 I don't have all the equipment. It's going to be a little troublesome. 174 00:18:16,800 --> 00:18:20,200 Then, do you know where I can get the medicine? I'll go now. 175 00:18:22,290 --> 00:18:23,990 I'll write a prescription for you. 176 00:18:23,990 --> 00:18:26,590 Go to the clinic at the pasture district. They should have the medicine there. 177 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 Okay. 178 00:18:31,400 --> 00:18:33,700 Cover him with the blanket. 179 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 Feifei! Feifei! 180 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Where are you going? 181 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 I'm going to the pasture district. 182 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 I'll go with you. 183 00:18:53,800 --> 00:18:56,300 No need. I know the way. 184 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 Target is coming near you. 185 00:19:34,500 --> 00:19:36,200 The two of you be sharp about your work. 186 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 Kill her! 187 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Friend, what's the matter? 188 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Friend, 189 00:21:19,800 --> 00:21:23,200 where are you from? And where are you going to? 190 00:21:23,200 --> 00:21:26,600 I came from the Wuqi Mountains. I'm on my way to the pasture district. 191 00:21:26,600 --> 00:21:30,700 But, I think I lost my way. Which way to the pasture district? 192 00:21:31,400 --> 00:21:33,800 That being the case, look, 193 00:21:33,800 --> 00:21:36,800 follow this road all the way and you'll get to the pasture district. 194 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Thank you. 195 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 Wait! 196 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 Friend, this is a dangerous place. 197 00:21:44,800 --> 00:21:48,400 Wild wolves often haunt this place. Why don't I lead the way for you. 198 00:21:48,400 --> 00:21:51,100 No need. I'll be fine. 199 00:21:51,100 --> 00:21:53,000 Goodbye! Goodbye! 200 00:23:23,100 --> 00:23:24,000 Are you alright? 201 00:23:24,000 --> 00:23:27,100 I'm okay. What are you doing here? 202 00:23:32,200 --> 00:23:35,800 I was on the high ground outside the tomb when I saw a vehicle. 203 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 It doesn't belong to the archaeological team. 204 00:23:38,000 --> 00:23:41,900 If I don't lead the way, it is not possible for anyone to get there. 205 00:23:42,790 --> 00:23:45,270 They really did come after us. 206 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 How's your hand? 207 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 I'm alright. 208 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 Who are these people? 209 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Just some small-time tugs. 210 00:23:56,400 --> 00:24:00,200 Small-time tugs? You are also not an assistant. 211 00:24:00,200 --> 00:24:01,800 Right? 212 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Can you help me with something? 213 00:24:10,100 --> 00:24:11,600 Keep an eye on these two fellows. 214 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 The car has broken down. I'll go and get help from the pasture district. 215 00:24:14,000 --> 00:24:17,200 You're injured. It's better if I went. 216 00:24:17,200 --> 00:24:19,700 I'm fine. Have to trouble you now. 217 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 You're worth to be the girl I fancy! 218 00:24:38,200 --> 00:24:39,820 Like her! 219 00:24:53,550 --> 00:24:58,140 Slowly. 1, 2, 3! 220 00:25:18,400 --> 00:25:19,920 This... 221 00:25:21,230 --> 00:25:23,310 Why isn't there any skeleton inside? 222 00:25:29,050 --> 00:25:31,150 Seal it up first. 223 00:25:31,150 --> 00:25:33,600 When we have finished excavating, 224 00:25:33,600 --> 00:25:36,550 - we will research it. - Okay. 225 00:25:47,830 --> 00:25:49,570 Slowly. 226 00:25:51,160 --> 00:25:53,840 - Here, take it. - Give us a hand. 227 00:26:03,740 --> 00:26:07,390 - Doctor, is he better? - He's much more stable. 228 00:26:07,390 --> 00:26:09,320 I've collected the medicine. 229 00:26:11,410 --> 00:26:13,800 - What happened to your hand? - Nothing. 230 00:26:13,800 --> 00:26:15,550 What do you mean, "nothing"? 231 00:26:15,550 --> 00:26:17,830 I'll bandage it for you first. 232 00:26:26,520 --> 00:26:28,890 Be careful! 233 00:26:32,860 --> 00:26:35,060 He's your boyfriend, right? 234 00:26:37,100 --> 00:26:39,800 You're so good to him. 235 00:26:49,440 --> 00:26:50,890 You have to observe him more. 236 00:26:50,890 --> 00:26:53,450 - Thank you, Doctor. - It's alright. 237 00:27:03,750 --> 00:27:05,890 Thank you so much for your help this time. 238 00:27:06,720 --> 00:27:09,650 - It's alright. - Thank you. 239 00:27:17,780 --> 00:27:20,070 Are you interested in me at all? 240 00:27:21,110 --> 00:27:22,950 You... 241 00:27:25,860 --> 00:27:28,550 Actually... 242 00:27:30,410 --> 00:27:32,320 Feifei! 243 00:27:33,370 --> 00:27:37,320 Xiao Yu, are you looking for me? 244 00:27:37,320 --> 00:27:39,230 I'm going to visit Xiao Rui. How is he? 245 00:27:39,230 --> 00:27:42,450 He wasn't feeling so well when he went into the tomb today. I'll bring you to visit him. 246 00:27:42,450 --> 00:27:43,860 - Is it that serious? - Yes. 247 00:27:43,860 --> 00:27:45,170 - Let's go. - Let's go. 248 00:27:45,170 --> 00:27:47,020 - Brother Bagatur, I— - Brother Bagatur, 249 00:27:47,020 --> 00:27:49,150 please rest early today. 250 00:28:06,350 --> 00:28:11,130 Miao Feifei, do you know that your acting is too fake? 251 00:28:15,490 --> 00:28:17,730 What acting? 252 00:28:17,730 --> 00:28:19,520 You are using me as a shield. 253 00:28:19,520 --> 00:28:21,990 Please don't think that I can't see through your ruse. 254 00:28:24,370 --> 00:28:28,370 This herdsman is quite sincere. 255 00:28:28,370 --> 00:28:31,580 When he likes you, he doesn't hide it or keep quiet about it. 256 00:28:31,580 --> 00:28:33,400 I think it is quite good to be like that. 257 00:28:33,400 --> 00:28:36,790 If you have something to say, but keep it inside and don't say it, 258 00:28:36,790 --> 00:28:39,260 you'll feel even worse in your heart. 259 00:28:56,350 --> 00:28:57,900 Feifei, 260 00:28:58,900 --> 00:29:02,420 I feel that in this trip to the grassland, the feelings between you and Zhang Rui 261 00:29:02,420 --> 00:29:05,330 is not the same anymore. 262 00:29:05,330 --> 00:29:06,930 Don't ponder blindly over this. 263 00:29:08,970 --> 00:29:12,290 I could see that when you allow Zhuang Rui to go in, 264 00:29:12,290 --> 00:29:14,780 you were actually very worried about him. 265 00:29:15,980 --> 00:29:18,320 If he refuses to listen to me, 266 00:29:19,180 --> 00:29:22,120 and delay even a bit in coming up, he would be dead by now. 267 00:29:52,210 --> 00:29:55,770 I never imagined that there are such a wide range of jade objects. 268 00:29:55,770 --> 00:29:58,370 Different era, places of origin, 269 00:29:58,370 --> 00:30:00,320 and most importantly, there's so much difference in the prices. 270 00:30:00,320 --> 00:30:02,920 I really don't know how Zhuang Rui manages to differentiate them. 271 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 You really don't want it? 272 00:30:05,280 --> 00:30:09,560 The phone is going to explode from ringing soon. Why didn't anyone hear it? 273 00:30:09,560 --> 00:30:12,330 We're too absorbed in our learning. We didn't hear it ringing just now. 274 00:30:12,430 --> 00:30:17,220 Peng Fei, we're talking about you! All you care about is eating! Look how angry you made our Jiajia? 275 00:30:17,220 --> 00:30:19,230 It's Feifei. She's looking for you. 276 00:30:19,230 --> 00:30:21,990 Okay, Please sit down. 277 00:30:21,990 --> 00:30:24,670 Please start eating. There's some drinks here. 278 00:30:24,670 --> 00:30:27,060 - Answer the phone quickly. - Please start eating. 279 00:30:30,100 --> 00:30:32,110 Hello? 280 00:30:32,110 --> 00:30:37,060 Police Officer Feifei! Why are you calling me? 281 00:30:37,060 --> 00:30:41,260 You are now eating the fat lamb of the grassland, and drinking the pollutant-free pure cow milk. 282 00:30:41,260 --> 00:30:44,940 Why do you still have time to send greetings to friends like us who are living in a difficult place? 283 00:30:45,710 --> 00:30:47,740 Something bad happened to Zhuang Rui. 284 00:30:47,740 --> 00:30:51,440 Huh? What happened to Zhuang Rui? 285 00:30:53,110 --> 00:30:57,090 He has been unwell during the whole trip to the grassland this time. 286 00:30:57,090 --> 00:30:59,820 Did he have any old illness in the past? 287 00:30:59,820 --> 00:31:02,480 Illness? He doesn't smoke or drink. 288 00:31:02,480 --> 00:31:05,390 What illness would he have? He doesn't have any illness. 289 00:31:06,710 --> 00:31:09,820 But, he fainted suddenly today when we went down into the tomb. 290 00:31:09,820 --> 00:31:12,430 Later, his eyes were unwell. He had tinnitus too. 291 00:31:12,430 --> 00:31:15,330 What? Are you trying to frighten me? 292 00:31:15,330 --> 00:31:18,880 Is it serious? No, why don't Peng Fei and I make a trip there now? 293 00:31:18,880 --> 00:31:21,250 There's no need. He is better now. 294 00:31:21,250 --> 00:31:24,400 When he is stabilized, I'll bring him back to Beijing as soon as possible. 295 00:31:24,400 --> 00:31:27,700 Okay, okay. Please keep in contact. 296 00:31:27,700 --> 00:31:29,460 Okay. Bye. 297 00:31:38,590 --> 00:31:41,230 What was that? What happened? 298 00:31:41,230 --> 00:31:44,890 She said Zhuang Rui fell sick. He fainted. 299 00:31:44,890 --> 00:31:46,940 Was it like what happened in Myanmar last time? 300 00:31:46,940 --> 00:31:49,430 It sounded more serious than that. 301 00:31:49,430 --> 00:31:51,720 Why is Zhuang Rui always causing us to worry about him? 302 00:31:51,720 --> 00:31:55,340 But, Feifei is around this time. It shouldn't be anything serious, right? 303 00:31:55,340 --> 00:31:56,910 Say, why don't we go to Inner Mongolia now? 304 00:31:56,910 --> 00:32:00,640 Don't. We'll take about it when Zhuang Rui is better. 305 00:32:00,640 --> 00:32:02,650 Come, let's eat. 306 00:32:31,370 --> 00:32:34,850 Teacher, the transport and insurance teams are here. 307 00:32:34,850 --> 00:32:37,120 Good. We'll complete our excavation today. 308 00:32:37,120 --> 00:32:38,600 Okay. 309 00:32:44,450 --> 00:32:46,150 This way please. 310 00:32:51,060 --> 00:32:53,300 This is our excavation site. 311 00:32:55,670 --> 00:32:57,000 They are doing survey mapping. 312 00:32:57,000 --> 00:33:00,460 Your progress is quite fast. You have already started on mapping. 313 00:33:02,680 --> 00:33:04,990 From the looks of it, it isn't very special at all. 314 00:33:04,990 --> 00:33:07,210 It's different from what I imagined it to be. 315 00:33:07,840 --> 00:33:10,660 Do you feel that it's not mysterious anymore at all? 316 00:33:10,660 --> 00:33:13,670 I thought that archaeologists are like adventurers. 317 00:33:13,670 --> 00:33:17,360 You can go up to Heaven, or down to Hades. But, it doesn't look to be so at all. 318 00:33:17,360 --> 00:33:20,580 This is how archaeologists look like on a normal day. 319 00:33:20,580 --> 00:33:24,080 We excavate this area because we want to bring the cultural relics up from under the ground. 320 00:33:24,080 --> 00:33:26,450 This is for research in future. 321 00:33:33,030 --> 00:33:35,320 Please make sure you match this well. 322 00:33:35,320 --> 00:33:36,870 Please be accurate. 323 00:33:39,250 --> 00:33:42,940 Teacher, this is the inventory for the first batch of cultural relics. Please look through it. 324 00:33:42,940 --> 00:33:43,780 Okay. 325 00:33:43,780 --> 00:33:47,120 - Feifei, please bring Bagatur around the place. - Okay. 326 00:33:47,120 --> 00:33:48,570 Please take a look. 327 00:33:48,570 --> 00:33:50,000 Let's go. 328 00:33:52,290 --> 00:33:54,380 We have made a proper record of everything. 329 00:33:56,360 --> 00:33:58,470 When we went down the tomb to investigate the first time, 330 00:33:58,470 --> 00:34:02,670 we did not find any jade items that are similar to the previous jade figurine. 331 00:34:02,670 --> 00:34:07,210 I never expected that we still did not find any after the excavation is completed. 332 00:34:07,210 --> 00:34:08,760 Isn't this too strange? 333 00:34:08,760 --> 00:34:11,530 Could it be we are looking for it in the wrong direction? 334 00:34:14,640 --> 00:34:16,640 Perhaps, this tomb 335 00:34:18,020 --> 00:34:20,180 is not the one that we are looking for. 336 00:34:21,130 --> 00:34:23,400 I think that's an item from the tomb that is related to the jade figurine. 337 00:34:23,400 --> 00:34:24,940 - What is that? - What is that? 338 00:34:24,940 --> 00:34:26,550 The jade chessboard. 339 00:34:26,550 --> 00:34:28,330 - That's right! - That's right! 340 00:34:28,330 --> 00:34:30,720 Previously, in that coffin sealed in mercury, 341 00:34:30,720 --> 00:34:32,290 even though the corpse of the owner of the tomb was not found inside, 342 00:34:32,290 --> 00:34:34,610 we found a jade chessboard instead. 343 00:34:34,610 --> 00:34:37,250 The jade quality of this jade chessboard is very similar to the jade figurine. 344 00:34:37,250 --> 00:34:39,880 I think the two of them could be related. 345 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 Little Ren, are there still any clues now 346 00:34:44,130 --> 00:34:46,970 that can point to the identity of the owner of the tomb? 347 00:34:46,970 --> 00:34:49,690 This time, the cultural relics that are unearthed 348 00:34:49,690 --> 00:34:53,700 are in a similar situation as those we found in the tomb of Qi Yuan previously in Gansu. 349 00:34:53,700 --> 00:34:56,460 The cultural relics unearthed are not from the same era, 350 00:34:56,460 --> 00:34:59,870 but, in the Qi Yuan tomb, there were still records of Qi Yuan's 351 00:34:59,870 --> 00:35:02,510 interests and hobbies before he passed away. 352 00:35:02,510 --> 00:35:06,320 And, in this tomb, there are no records at all. 353 00:35:06,320 --> 00:35:10,160 Professor Meng, is this a common situation? 354 00:35:13,160 --> 00:35:17,200 I have never seen such a tomb before. It is really too strange. 355 00:35:18,230 --> 00:35:19,620 Let's go down and take a look. 356 00:35:19,620 --> 00:35:22,620 Okay. Slowly, Teacher. 357 00:35:22,620 --> 00:35:24,400 Slowly. 358 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 Come. 359 00:35:35,060 --> 00:35:37,790 Teacher, I'm sure we got the direction wrong. 360 00:35:37,790 --> 00:35:39,790 We wasted some much time and energy 361 00:35:39,790 --> 00:35:41,750 just because we wanted to investigate the origin of a jade figurine. 362 00:35:41,750 --> 00:35:44,090 This is really not worth it. 363 00:35:45,080 --> 00:35:47,660 Tell me then, what is worth it? 364 00:35:48,770 --> 00:35:50,960 If even archaeologists like us 365 00:35:50,960 --> 00:35:54,420 are unwilling to take on this kind of stupid work to clarify the matter, 366 00:35:54,930 --> 00:35:58,210 how many cultural relics of the country would continue to be robbed? 367 00:35:58,210 --> 00:35:59,720 I understand all these reasons. 368 00:35:59,720 --> 00:36:03,240 But, whether it's from the results of the metal detection test, 369 00:36:03,240 --> 00:36:05,030 or from the excavation, 370 00:36:05,030 --> 00:36:08,070 we did not manage to get any new clues. 371 00:36:11,230 --> 00:36:15,630 Little Gu, what are your thoughts on this matter? 372 00:36:19,690 --> 00:36:22,920 I think this jade chessboard and the jade figurine that was discovered earlier 373 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 have a possibility of more than 80% chance 374 00:36:24,960 --> 00:36:27,630 of coming from the same tomb. 375 00:36:27,630 --> 00:36:32,580 But, Doctor Ren is right. This could just be purely a coincident. 376 00:36:34,470 --> 00:36:36,640 There is not corpse in the coffin, 377 00:36:36,640 --> 00:36:38,880 only a jade chessboard. 378 00:36:39,790 --> 00:36:41,910 What does it really mean? 379 00:36:52,380 --> 00:36:53,960 Professor. 380 00:36:54,950 --> 00:36:57,660 Can I take a few minutes of your time? 381 00:36:58,450 --> 00:37:01,850 Can the two of you please go out? I will consider about that matter further. 382 00:37:01,850 --> 00:37:03,360 - Okay. - Okay. 383 00:37:07,780 --> 00:37:09,590 Please come in. 384 00:37:13,660 --> 00:37:15,970 What is it? Is there anything else? 385 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 Nothing. Nothing. 386 00:37:17,350 --> 00:37:19,840 Let's go. 387 00:37:23,540 --> 00:37:27,180 What? You were attacked? 388 00:37:27,180 --> 00:37:29,810 - Are you alright? - It's nothing serious. 389 00:37:29,810 --> 00:37:31,930 Do you know who is behind this? 390 00:37:31,930 --> 00:37:35,920 My police colleagues are helping to investigate now, but there's not outcome yet. 391 00:37:35,920 --> 00:37:41,740 I think that if they are targeting me alone, there is no need to wait until I'm here at the grassland before they take action. 392 00:37:43,230 --> 00:37:47,800 Perhaps, the item we are looking for is also something they wanted. 393 00:37:48,640 --> 00:37:54,960 Professor Meng, I did not tell you this earlier because I didn't want everyone to feel confused and flustered. 394 00:37:56,170 --> 00:37:59,050 I have already asked for police support. 395 00:37:59,050 --> 00:38:03,900 I believe that this group of men will not take any obvious action in the immediate future. 396 00:38:08,490 --> 00:38:11,780 But, this tomb is really a bit strange. 397 00:38:11,780 --> 00:38:14,360 We need to continue with our search. 398 00:38:15,270 --> 00:38:20,310 The group of people are at the same time related to the Qi Yuan tomb case in Gansu. 399 00:38:22,820 --> 00:38:27,520 And they should be looking for something that is more valuable. 400 00:38:33,720 --> 00:38:38,670 But, this jade chessboard alone is unable to reveal the identity of the tomb owner. 401 00:38:38,670 --> 00:38:41,390 There must be other clues in the vicinity. 402 00:38:42,460 --> 00:38:46,360 This matter must not be delayed. We will arranged for a new round of exploration tomorrow morning. 403 00:38:46,360 --> 00:38:47,540 Okay. 404 00:38:47,540 --> 00:38:49,880 Go! Go! 405 00:38:54,040 --> 00:38:56,160 Who's that trying to create trouble? 406 00:39:03,970 --> 00:39:05,850 What is it? What do you want? 407 00:39:08,400 --> 00:39:11,930 Why are you so angry? Lost again, right? 408 00:39:12,790 --> 00:39:14,490 Say, you are busy with work outside. 409 00:39:14,490 --> 00:39:17,790 I am at home the whole day playing games with a group of primary school students. 410 00:39:18,780 --> 00:39:20,090 I'm beginning to understand now. 411 00:39:20,090 --> 00:39:24,560 You keep arguing for the work load of primary school students to be reduced. Actually, it's not necessary at all. 412 00:39:25,280 --> 00:39:26,830 What are you laughing at? 413 00:39:26,830 --> 00:39:28,370 What is it? Tell me quickly. 414 00:39:28,370 --> 00:39:32,010 It's a serious matter, Grandfather. I'm going to send a photo to you. Please take a look at it. 415 00:39:32,010 --> 00:39:35,330 Okay. I'll get my glasses. 416 00:39:35,330 --> 00:39:39,120 So, you don't need to wear glasses when you play games? 417 00:39:39,120 --> 00:39:42,260 You depend on consciousness to play games. Do you know that? 418 00:39:42,260 --> 00:39:44,900 You're wasting your vision when you wear this thing. 419 00:39:45,410 --> 00:39:47,270 Speak. What is it? 420 00:39:48,090 --> 00:39:51,230 We have already located the tomb, and have completed the excavation work. 421 00:39:51,230 --> 00:39:54,500 What did you discovered? 422 00:39:54,500 --> 00:39:56,620 Grandfather, I have always that that 423 00:39:56,620 --> 00:39:59,310 those stories about tomb raiders are not true. 424 00:39:59,310 --> 00:40:00,980 But, this time, I found out that 425 00:40:00,980 --> 00:40:04,570 ancient people really thought of all kinds of method in order to keep tomb robbers out. 426 00:40:06,590 --> 00:40:09,260 You really got it right this time. 427 00:40:09,260 --> 00:40:13,480 Although it is not as incredible as what is described in some stories, 428 00:40:13,480 --> 00:40:16,230 there are different kinds of knowledge behind it. 429 00:40:16,230 --> 00:40:20,300 Look, they are from different era and places. Different people are buried in them. 430 00:40:20,300 --> 00:40:23,980 The mechanisms in the tombs are also different. Do you understand now? 431 00:40:23,980 --> 00:40:26,430 Oh right. We encountered something strange this time. 432 00:40:26,430 --> 00:40:28,080 Although we opened the coffin, 433 00:40:28,080 --> 00:40:32,140 we did not discover the corpse of the owner of the tomb in it. 434 00:40:32,140 --> 00:40:35,030 Only this jade chessboard. 435 00:40:35,680 --> 00:40:38,000 Hold it up for me to look at. 436 00:40:41,650 --> 00:40:44,100 Turn over to the other side. 437 00:40:48,330 --> 00:40:51,490 Did you make any other discoveries? 438 00:40:51,490 --> 00:40:54,190 The material of the jade chessboard and that of the jade figurine that was discovered earlier 439 00:40:54,190 --> 00:40:56,970 are basically the same. Their era are also a good match. 440 00:40:56,970 --> 00:40:59,810 Professor Meng is also baffled. 441 00:41:03,080 --> 00:41:07,220 If only a jade chessboard is found in the burial chamber, 442 00:41:07,220 --> 00:41:09,660 there must be some mysterious principle behind it. 443 00:41:10,640 --> 00:41:15,150 It is possible there are other hidden burial chambers that you did not discover. 444 00:41:15,150 --> 00:41:17,320 Hidden burial chambers? 445 00:41:17,320 --> 00:41:19,400 This is a real possibility. 446 00:41:20,030 --> 00:41:23,430 Do not be in a hurry to come to any conclusion. 447 00:41:23,430 --> 00:41:27,620 If the conditions permit, I suggest that you do another round of test. 448 00:41:27,620 --> 00:41:30,280 Okay. I will suggest this to Professor Meng now. 449 00:41:30,280 --> 00:41:32,190 Wait a moment. 450 00:41:32,190 --> 00:41:35,070 How is Zhuang Rui? 451 00:41:35,070 --> 00:41:38,530 Zhuang Rui? He's not so good. 452 00:41:38,530 --> 00:41:42,180 No, wait! What do you mean by "not so good"? 453 00:41:43,290 --> 00:41:50,180 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 454 00:41:54,500 --> 00:41:58,530 ♫ The sky loses its color ♫ 455 00:41:58,530 --> 00:42:02,500 ♫ It's all the rain's fault ♫ 456 00:42:02,500 --> 00:42:09,300 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 457 00:42:10,990 --> 00:42:14,970 Love is an apple ♫ 458 00:42:14,970 --> 00:42:19,030 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 459 00:42:19,030 --> 00:42:21,960 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 460 00:42:21,960 --> 00:42:26,520 ♫ Is true ♫ 461 00:42:26,520 --> 00:42:34,350 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 462 00:42:34,350 --> 00:42:42,390 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 463 00:42:42,390 --> 00:42:50,410 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 464 00:42:50,410 --> 00:42:57,550 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 465 00:43:18,590 --> 00:43:22,420 ♫ My dream is hazy ♫ 466 00:43:22,420 --> 00:43:26,460 ♫ All because of you ♫ 467 00:43:26,460 --> 00:43:33,730 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 468 00:43:35,010 --> 00:43:38,970 ♫ What's strange is ♫ 469 00:43:38,970 --> 00:43:42,970 ♫ I'm not sad at all ♫ 470 00:43:42,970 --> 00:43:46,020 ♫ The feeling when I weep ♫ 471 00:43:46,020 --> 00:43:50,470 ♫ is actually bliss ♫ 472 00:43:50,470 --> 00:43:58,480 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 473 00:43:58,480 --> 00:44:06,470 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 474 00:44:06,470 --> 00:44:14,390 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 475 00:44:14,390 --> 00:44:22,500 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 476 00:44:22,500 --> 00:44:30,400 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 477 00:44:30,400 --> 00:44:38,490 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 478 00:44:38,490 --> 00:44:46,360 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 479 00:44:46,360 --> 00:44:54,060 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 480 00:44:54,940 --> 00:44:59,040 ♫ The feeling when I weep ♫ 481 00:44:59,040 --> 00:45:06,030 ♫ is actually bliss ♫ 41191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.