All language subtitles for The Golden Eyes EP28 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:14,960 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,600 ♫ The sky loses its color ♫ 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,690 ♫ It's all the rain's fault ♫ 4 00:00:24,690 --> 00:00:31,800 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 5 00:00:33,090 --> 00:00:37,080 ♫ Love is an apple ♫ 6 00:00:37,080 --> 00:00:41,020 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 7 00:00:41,020 --> 00:00:43,990 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 8 00:00:43,990 --> 00:00:48,640 ♫ Is true ♫ 9 00:00:48,640 --> 00:00:56,580 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 10 00:00:56,580 --> 00:01:04,520 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:12,500 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 12 00:01:12,500 --> 00:01:20,720 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 13 00:01:20,720 --> 00:01:24,810 ♫ The feeling when I weep ♫ 14 00:01:24,810 --> 00:01:31,360 ♫ is actually bliss ♫ 15 00:01:31,360 --> 00:01:34,970 [The Golden Eyes] 16 00:01:34,970 --> 00:01:37,970 [Episode 28] 17 00:02:33,400 --> 00:02:37,120 Xiao Yun, make a rough estimate of the patrol teams' routes and speed. 18 00:02:37,120 --> 00:02:39,410 Take the opportunity to sneak into the storeroom. 19 00:02:39,410 --> 00:02:42,230 Engage in some activities and lure all the people over there. 20 00:02:42,230 --> 00:02:45,510 When you have accomplished the mission, go and rescue Peng Fei quickly. 21 00:02:45,510 --> 00:02:48,570 Zhuang Rui and I will take care of Duwa. After it gets done, 22 00:02:48,570 --> 00:02:50,940 we will meet outside the base. 23 00:03:21,340 --> 00:03:24,150 Fireworks... 24 00:03:26,960 --> 00:03:29,020 Together! 25 00:03:31,020 --> 00:03:33,390 Together! 26 00:04:01,310 --> 00:04:03,150 You are all here. 27 00:04:05,820 --> 00:04:09,920 Come, let's do it together. Together. 28 00:04:13,560 --> 00:04:17,750 Jiang Ge, why did you only come now? 29 00:04:28,840 --> 00:04:31,120 - Xiao Fei! - Xiao Yun! 30 00:04:34,250 --> 00:04:36,520 Why are you here? What has happened? 31 00:04:36,530 --> 00:04:40,200 There's internal strife in Duwa's group. The base is currently in chaos. 32 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 I came to rescue you. 33 00:04:43,170 --> 00:04:45,560 How is it? Am I not extraordinarily brave? 34 00:04:46,410 --> 00:04:47,560 Let's go quickly. 35 00:04:47,560 --> 00:04:49,890 You have not answered my question. Am I not extraordinarily brave? 36 00:04:49,890 --> 00:04:51,920 Yes. 37 00:04:55,290 --> 00:04:57,020 Be careful! 38 00:05:19,010 --> 00:05:20,950 Come, let's dance. 39 00:05:20,950 --> 00:05:23,800 Let's dance together. Dance. 40 00:05:29,950 --> 00:05:31,550 What are you doing? 41 00:05:31,550 --> 00:05:34,190 I'm pointing a gun at you. What can I do? 42 00:05:34,190 --> 00:05:38,580 How dare you! Would you be here today without me? 43 00:05:38,580 --> 00:05:42,030 Boss, you should not talk like this. 44 00:05:42,030 --> 00:05:45,220 Of course, without you, I wouldn't be here today. 45 00:05:45,220 --> 00:05:49,370 But without me today, who is going to make arrangements for your funeral? 46 00:05:49,370 --> 00:05:51,140 You dare? 47 00:05:51,140 --> 00:05:54,580 Before killing someone, don't get into an argument with them. 48 00:05:54,580 --> 00:05:57,980 Boss, this is what you'd taught me. 49 00:05:57,980 --> 00:06:01,760 You also said that for those of us in this trade, 50 00:06:01,760 --> 00:06:04,020 there's only today and no tomorrow. 51 00:06:04,020 --> 00:06:05,820 Brother! 52 00:06:17,700 --> 00:06:22,290 Come, let's discuss our matters. 53 00:06:23,330 --> 00:06:29,550 Big Brother, didn't you say that you'd release us after you finished the job? 54 00:06:30,460 --> 00:06:34,200 Little Sister, don't blame me for lecturing, 55 00:06:34,200 --> 00:06:38,830 but women are really too simple-minded when it comes to resolving problems. 56 00:06:39,740 --> 00:06:41,760 What do you mean? 57 00:06:43,020 --> 00:06:49,250 I haven't thought of an answer yet. But don't worry, I'll figure out an answer soon. 58 00:06:50,760 --> 00:06:56,320 Before I figure it out, you two people... Why don't you go downstairs and quietly wait? 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,400 You— 60 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 What about me? 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,890 I don't even know who you are yet. 62 00:07:03,990 --> 00:07:09,190 The person who did business with me was Ah Kun. Are you Ah Kun? 63 00:07:14,960 --> 00:07:16,820 Go! 64 00:07:16,820 --> 00:07:18,360 Little Yun! Xiao Fei! 65 00:07:18,360 --> 00:07:20,010 Xiao Rui! 66 00:07:20,010 --> 00:07:21,630 Peng Fei! 67 00:07:31,200 --> 00:07:34,770 Wang Mazi doesn't know you at all. 68 00:07:34,770 --> 00:07:38,710 You made such an effort to perform this act 69 00:07:41,430 --> 00:07:44,120 just for this? 70 00:07:44,120 --> 00:07:46,750 I really don't understand. 71 00:08:07,100 --> 00:08:11,200 Brothers! It's them 72 00:08:11,200 --> 00:08:15,050 who blew up our storeroom and also killed Boss. 73 00:08:16,860 --> 00:08:21,110 Today, we must seek revenge for Boss! 74 00:08:21,110 --> 00:08:26,820 Revenge! Revenge! Revenge! 75 00:08:26,820 --> 00:08:32,360 Revenge! Revenge! Revenge! 76 00:08:32,360 --> 00:08:39,070 Revenge! Revenge! Revenge! 77 00:08:40,290 --> 00:08:42,050 Don't touch her. 78 00:08:42,860 --> 00:08:44,920 You want to be a hero? 79 00:08:44,920 --> 00:08:46,860 - Then you go first. - Bring it on! 80 00:08:46,860 --> 00:08:48,760 You can't kill him! 81 00:08:48,760 --> 00:08:52,160 There's a matter which you can use him for. 82 00:08:57,500 --> 00:08:59,660 How is my daughter? 83 00:08:59,660 --> 00:09:03,770 Didn't you tell me to persuade her? She's a lot better now. 84 00:09:06,340 --> 00:09:10,290 Have her see me. Tell her that I changed my mind. 85 00:09:10,290 --> 00:09:12,130 Okay, Madam. 86 00:09:32,300 --> 00:09:37,420 Cancel the mission. Bring Zhuang Rui safely back. 87 00:09:37,420 --> 00:09:41,060 He's caused trouble. Even if we don't take his life, 88 00:09:41,060 --> 00:09:43,010 somebody will still take his life. 89 00:09:43,010 --> 00:09:45,960 Okay. I know. 90 00:10:06,800 --> 00:10:08,900 What happened, Mom? 91 00:10:15,200 --> 00:10:19,550 Zhuang Rui and the others got swirled into the internal battle of some drug dealers. 92 00:10:20,650 --> 00:10:22,740 The internal battle of some drug dealers? 93 00:10:24,730 --> 00:10:27,410 Mom, then you have to save Zhuang Rui. 94 00:10:28,550 --> 00:10:32,160 These drug dealers kill without any hesitation. 95 00:10:32,160 --> 00:10:35,140 We can't get involved in this messy business. 96 00:10:39,220 --> 00:10:41,920 Mom, do you still remember? 97 00:10:41,920 --> 00:10:45,770 When I was little, you'd always told me that whilst being a person and doing business, 98 00:10:45,770 --> 00:10:49,590 the most important thing is the word "integrity." 99 00:10:49,590 --> 00:10:55,900 In order to save me, Zhuang Rui went to Bo Gang's casino. Feifei was injured, too. 100 00:10:55,900 --> 00:11:00,990 Since they can lay down their lives to save me, why can't you do it, too? 101 00:11:02,520 --> 00:11:07,940 Mom, then if you're not going, I'll go myself. 102 00:11:10,840 --> 00:11:12,690 Don't stop me. 103 00:11:12,690 --> 00:11:14,390 Sure. 104 00:11:17,040 --> 00:11:19,140 I will think of a solution. 105 00:11:19,140 --> 00:11:23,830 But whether he can survive or not, it'll depend on his good luck. 106 00:11:56,550 --> 00:11:59,270 This is your last chance. 107 00:11:59,270 --> 00:12:00,880 Speak. 108 00:12:05,870 --> 00:12:08,410 I can see things that you can't see. 109 00:12:09,460 --> 00:12:13,390 We won't be able to find the treasure just depending on the treasure map alone. 110 00:12:14,990 --> 00:12:19,290 This talk about the Japanese having treasures buried around here has been going on for many years. 111 00:12:19,290 --> 00:12:21,760 But no one has ever found anything. 112 00:12:22,260 --> 00:12:25,510 You said that you could see things which we can't see. 113 00:12:27,280 --> 00:12:29,230 This is interesting. 114 00:12:30,300 --> 00:12:32,810 How can you prove it? 115 00:13:03,900 --> 00:13:06,350 You had that tattoo in order to cover up a scar, right? 116 00:13:07,870 --> 00:13:11,560 This scar looks like it is from your childhood. 117 00:13:11,560 --> 00:13:13,260 Shut up! 118 00:13:14,230 --> 00:13:16,700 Did your father abuse you? Is that why you became a drug lord? 119 00:13:16,700 --> 00:13:19,070 Shut up! 120 00:13:29,160 --> 00:13:31,770 Keep a close watch over the remaining three of them. 121 00:13:35,020 --> 00:13:38,900 If you dare to lie to me, I'll kill them immediately! 122 00:13:46,370 --> 00:13:48,450 - Release him. - Yes. 123 00:14:46,580 --> 00:14:48,370 Why aren't you walking? 124 00:14:57,340 --> 00:15:01,580 As we know, even with this treasure map, 125 00:15:01,580 --> 00:15:03,650 we can't find the treasure. 126 00:15:03,650 --> 00:15:05,560 This is because 127 00:15:06,660 --> 00:15:09,000 this treasure map is incomplete. 128 00:15:09,460 --> 00:15:15,940 In looking for the fine horse (treasure) using only a picture, we followed the markings and the words along the way. 129 00:15:15,940 --> 00:15:20,000 When we arrived here, the place that is near the treasure has disappeared. 130 00:15:20,000 --> 00:15:23,030 You are telling me this is a useless map?! 131 00:15:23,760 --> 00:15:28,060 It is so to you, but I'm confident of finding it. 132 00:15:28,770 --> 00:15:31,890 You? How are you going to find it? 133 00:16:07,230 --> 00:16:08,990 Twenty meters to the front, 134 00:16:09,540 --> 00:16:14,100 there is a round stone under the vegetation. On it is the word "xi" (stream). 135 00:16:15,860 --> 00:16:18,190 Where is the round stone? 136 00:16:18,830 --> 00:16:22,860 Because a long time has passed, naturally you can't see it. 137 00:16:22,860 --> 00:16:26,450 The mountain and its terrain are all covered by vegetation. 138 00:16:26,450 --> 00:16:28,990 Just ask them to chop the branches away. 139 00:16:29,760 --> 00:16:31,230 Go over there and look. 140 00:17:00,120 --> 00:17:02,800 In Japanese language, "xi" also means 141 00:17:02,800 --> 00:17:04,810 a stream. 142 00:17:04,810 --> 00:17:06,740 To mark such a word here 143 00:17:06,740 --> 00:17:10,990 means that we should follow the stream to find it. 144 00:17:10,990 --> 00:17:14,280 I saw some cobblestones here. 145 00:17:16,400 --> 00:17:21,580 Where there are cobblestones, there will naturally be flowing streams. 146 00:17:21,580 --> 00:17:25,060 If we search along this route, we'll definitely find it. 147 00:17:28,630 --> 00:17:32,850 You're speaking nonsense! I've been here so many years and I've never seen any streams. 148 00:17:32,850 --> 00:17:33,990 You dare mess with me? 149 00:17:33,990 --> 00:17:36,370 Boss, we dug it out! 150 00:17:36,370 --> 00:17:39,860 There's really a stone that has a word carved on it. 151 00:18:16,590 --> 00:18:21,800 You say, why did Brother Jiang suddenly agree to us? 152 00:18:22,560 --> 00:18:24,750 And he only took Zhuang Rui with him. 153 00:18:24,750 --> 00:18:25,910 This can't be some trick, right? 154 00:18:25,910 --> 00:18:27,320 Quiet. 155 00:18:28,110 --> 00:18:30,170 I'm also a bit worried. 156 00:18:30,950 --> 00:18:34,490 Could he have brought Zhuang Rui there to be buried alive or killed? 157 00:18:44,330 --> 00:18:46,530 I have a solution. 158 00:18:50,250 --> 00:18:52,130 Boss! 159 00:18:53,370 --> 00:18:55,280 Behave yourselves! 160 00:18:56,910 --> 00:19:03,260 Boss, out of the kindness of my heart, I just want to remind you a bit. 161 00:19:03,260 --> 00:19:06,250 Look clearly at the situation in front of you. 162 00:19:06,250 --> 00:19:08,800 What nonsense situation are you talking about? 163 00:19:08,800 --> 00:19:13,180 The birds are gone, the bow is put away. 164 00:19:13,650 --> 00:19:18,580 The cunning hare is killed, the hound is boiled. 165 00:19:19,420 --> 00:19:21,910 Talk to me in normal human language! 166 00:19:22,480 --> 00:19:26,470 Let me do the talking. Boss! I won't lie to you. 167 00:19:26,470 --> 00:19:31,920 Look! Whether it's your ability or your position 168 00:19:31,920 --> 00:19:35,390 or your style, which of these is not up to standard? 169 00:19:35,390 --> 00:19:38,950 But why have all of them gone to look for the treasure, 170 00:19:38,950 --> 00:19:43,060 and left you alone here to guard this rotten room? 171 00:19:45,020 --> 00:19:47,530 Because you are Duwa's man. 172 00:19:48,820 --> 00:19:51,360 You're talking nonsense! Boss Jiang Ge— 173 00:19:51,360 --> 00:19:54,150 Look at you. You keep calling him Boss Jiang Ge! 174 00:19:54,150 --> 00:19:58,060 You treat him as your brother, but what does he treat you as? 175 00:19:58,060 --> 00:20:02,300 Just like the gun in your hand, you are but a tool. 176 00:20:03,240 --> 00:20:06,950 Duwa has just died, so Jiang Ge wouldn't dare to do anything bad now. 177 00:20:06,950 --> 00:20:09,380 But when they find the treasure, 178 00:20:09,380 --> 00:20:12,820 do you think he would still keep you around? 179 00:20:18,330 --> 00:20:20,500 Do you really think he would share the treasure with you? 180 00:20:20,500 --> 00:20:22,530 That's right. 181 00:20:22,530 --> 00:20:24,860 When he killed Duwa, 182 00:20:26,520 --> 00:20:29,010 did he think about loyalty between brothers? 183 00:20:30,490 --> 00:20:35,070 In the presence of money, nothing can be trusted. 184 00:20:35,070 --> 00:20:36,740 Can't be trusted. 185 00:20:41,310 --> 00:20:43,020 Men! 186 00:20:47,710 --> 00:20:51,020 Jiang Ge might have betrayed Boss. 187 00:20:51,020 --> 00:20:55,280 - Go and look around and find out more. - Okay. 188 00:21:06,910 --> 00:21:08,780 You're not bad this time. 189 00:22:16,990 --> 00:22:18,750 What's going on again?! 190 00:22:21,430 --> 00:22:23,010 The cave entrance is just there. 191 00:22:23,010 --> 00:22:25,580 Where? Why don't I see it? 192 00:22:25,580 --> 00:22:27,960 You'll be able to see it if you push aside the vegetation. 193 00:22:29,260 --> 00:22:30,830 Let's go! 194 00:22:48,530 --> 00:22:51,230 Boss, there's really a cave entrance here! 195 00:23:03,400 --> 00:23:04,800 - Go over there and take a look. - Okay. 196 00:23:04,800 --> 00:23:06,100 Go! 197 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 There's really something here! 198 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 You are not bad! 199 00:24:19,200 --> 00:24:20,500 Go! 200 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 These are gold bars! 201 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 Brother, Jiang Ge had really betrayed Boss! 202 00:25:00,800 --> 00:25:04,200 I was really blind! 203 00:25:04,200 --> 00:25:07,500 Boss, you still have a chance to turn the situation around now! 204 00:25:08,820 --> 00:25:10,260 Go! 205 00:25:11,600 --> 00:25:13,000 No, untie us first! 206 00:25:13,000 --> 00:25:15,400 Boss! Boss! 207 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 What an arrogant fellow! 208 00:25:25,100 --> 00:25:27,400 If I had known earlier, I wouldn't have moved my mouth so much! 209 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 Let's go! Go! 210 00:25:29,400 --> 00:25:30,600 Hurry! 211 00:25:31,400 --> 00:25:34,800 Hurry and see if you can find more! 212 00:27:26,400 --> 00:27:28,900 Give it to me! Hurry! 213 00:27:43,200 --> 00:27:46,200 Boss! Boss! 214 00:27:50,200 --> 00:27:54,400 Boss! Boss! A lot of people are here! 215 00:27:54,400 --> 00:27:56,600 - What's going on? - I don't know. 216 00:27:57,400 --> 00:27:59,800 Everybody, let's go! 217 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 Boss, the cave is over there. 218 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 After them! 219 00:28:56,200 --> 00:28:57,700 Attack! 220 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 Zangbian! Are you rebelling?! 221 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 Attack them! 222 00:29:13,400 --> 00:29:16,600 Zhuang Rui! Let's go. 223 00:29:18,400 --> 00:29:20,600 Here, Rui! 224 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 You have all escaped? 225 00:29:24,800 --> 00:29:28,400 When the subordinates of Jiang Ge learned about the treasure, they rebelled. 226 00:29:28,400 --> 00:29:31,300 Zhuang Rui, are there really treasures inside the cave? 227 00:29:31,990 --> 00:29:34,220 There are a lot of gold bars inside. 228 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 Xiao Rui! Feifei! 229 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Zhuang Rui, do you want to die?! 230 00:31:12,800 --> 00:31:13,600 Xiao Rui. 231 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 Look for it. 232 00:31:24,900 --> 00:31:27,500 Be careful! Hold your breath! 233 00:31:50,100 --> 00:31:51,600 Zhuang Rui! 234 00:33:48,200 --> 00:33:52,200 Attack! Attack! Left! 235 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 He has a gun and you're using a knife?! 236 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 Do you have sh*t in your brain?! Hit him! 237 00:34:22,460 --> 00:34:24,860 Why... are you awake? 238 00:34:26,580 --> 00:34:29,490 Did you have a bad dream? 239 00:34:29,490 --> 00:34:31,490 Sit down. 240 00:34:34,550 --> 00:34:36,680 There is a loud ringing in my ear. 241 00:34:37,560 --> 00:34:40,390 Didn't the doctor who examined you before say 242 00:34:40,390 --> 00:34:42,240 that you suffered a concussion? 243 00:34:42,240 --> 00:34:46,580 Also, with the environment of Myanmar, you might have been exposed to damp toxins. 244 00:34:46,580 --> 00:34:49,240 You'll be fine after resting for a few days. 245 00:34:56,470 --> 00:34:58,450 Do you want to go to the hospital? 246 00:35:23,890 --> 00:35:26,460 Stop searching! 247 00:35:26,460 --> 00:35:29,800 What are you looking for? Every time after you wake up, you start searching for something. 248 00:35:30,330 --> 00:35:31,770 I have verified a few times myself. 249 00:35:31,770 --> 00:35:34,730 There is nothing in your suitcase. 250 00:35:38,020 --> 00:35:41,900 I have never seen so many gold bars before, 251 00:35:41,900 --> 00:35:44,020 but we couldn't bring back even one piece. 252 00:35:44,630 --> 00:35:48,440 Oh, well. It was lucky that Dama brought people and saved us. 253 00:35:48,440 --> 00:35:50,790 Otherwise, we would have been in great trouble. 254 00:35:50,790 --> 00:35:52,400 Dama saved us? 255 00:35:52,400 --> 00:35:54,300 Yes. 256 00:35:54,300 --> 00:35:56,660 Hu Wen did a hunger strike on her mother. 257 00:35:56,660 --> 00:35:59,720 It forced Hu Rong to change her plan midway. 258 00:36:07,510 --> 00:36:09,050 Where are you going? 259 00:36:11,900 --> 00:36:13,550 What are you going to do? 260 00:36:14,080 --> 00:36:15,820 I want to go to the garden to take a breather. 261 00:36:15,820 --> 00:36:19,030 Put a coat on. I'll go with you. 262 00:36:21,250 --> 00:36:23,280 Don't. I want to be alone. 263 00:36:23,280 --> 00:36:25,150 Okay. 264 00:37:00,120 --> 00:37:05,980 [Public Security] 265 00:37:24,890 --> 00:37:29,170 The current situation is... there are more and more questions, 266 00:37:29,170 --> 00:37:31,500 but they are more and more focused. 267 00:37:32,010 --> 00:37:35,540 Next, it's time to gather the evidence. 268 00:37:35,540 --> 00:37:37,120 We can't be impatient. 269 00:37:37,120 --> 00:37:41,120 The suspects are very professional. 270 00:37:41,120 --> 00:37:44,990 In every operation, they never left any clues or evidence. 271 00:37:44,990 --> 00:37:49,060 Your intuition was accurate this time. 272 00:37:49,060 --> 00:37:51,390 It is a huge case. 273 00:37:53,180 --> 00:37:58,410 But it's hard for there isn't any considerable driving force at this time, 274 00:37:58,410 --> 00:38:01,940 for they operate in multiple places, and even beyond the country. 275 00:38:01,940 --> 00:38:04,730 It's very difficult trying to organize 276 00:38:04,730 --> 00:38:08,010 the clues and the evidence here. 277 00:38:08,530 --> 00:38:11,280 If it's not challenging, you wouldn't be interested. 278 00:38:17,720 --> 00:38:19,770 Miao Feifei! 279 00:38:19,770 --> 00:38:21,230 Yes, Sir! 280 00:38:22,410 --> 00:38:25,180 You've completed your initial mission. 281 00:38:25,180 --> 00:38:27,760 Now, I'm ordering you to immediately return to your team. 282 00:38:27,760 --> 00:38:31,980 Do a full follow-up and investigation on this case. 283 00:38:31,980 --> 00:38:33,430 Yes, Sir! 284 00:39:03,390 --> 00:39:05,330 How's your health? 285 00:39:09,000 --> 00:39:11,200 I have a question for you. 286 00:39:13,460 --> 00:39:15,750 Is that person you're investigating 287 00:39:17,310 --> 00:39:19,380 Qin Xuanbing? 288 00:39:38,360 --> 00:39:40,830 That's why you went to Myanmar with me 289 00:39:41,540 --> 00:39:43,320 because of her? 290 00:39:43,990 --> 00:39:49,050 You kept following me also because of her. Am I right? 291 00:39:51,430 --> 00:39:53,420 So what if it's yes? 292 00:39:54,170 --> 00:39:57,410 I have no evidence, so I can't catch anyone. 293 00:40:01,900 --> 00:40:06,530 Zhuang Rui, when can you wake up? 294 00:40:08,370 --> 00:40:12,960 After encountering so much danger, when was it never related to Qin Xuanbing? 295 00:40:12,960 --> 00:40:15,030 Clearly figure it out... 296 00:40:22,120 --> 00:40:24,260 what kind of person she really is. 297 00:40:39,210 --> 00:40:42,630 It's so late and you're still posting online. You're not sleeping? 298 00:40:44,020 --> 00:40:47,810 Right. I'm a bit unable to sleep. 299 00:40:48,890 --> 00:40:52,830 Why did you go to the northwest? Where exactly? 300 00:40:55,710 --> 00:40:57,850 A small place. 301 00:41:07,220 --> 00:41:08,790 Hello. 302 00:41:08,790 --> 00:41:11,870 Zhuang Rui! Are you all right? 303 00:41:12,730 --> 00:41:16,210 They want my dad to export the jades and antiques 304 00:41:16,210 --> 00:41:20,360 in the guise of rough stones internationally and then earn profit from it. 305 00:41:20,360 --> 00:41:22,720 They are smuggling. 306 00:41:22,720 --> 00:41:27,460 Right. This is not the first time they've threatened us. 307 00:41:37,290 --> 00:41:43,160 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 308 00:41:44,570 --> 00:41:50,970 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 309 00:41:50,970 --> 00:41:57,480 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 310 00:41:57,480 --> 00:42:03,840 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 311 00:42:03,840 --> 00:42:09,890 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 312 00:42:10,900 --> 00:42:17,400 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 313 00:42:17,400 --> 00:42:23,860 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 314 00:42:23,860 --> 00:42:29,960 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 315 00:42:29,960 --> 00:42:36,350 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 316 00:42:36,350 --> 00:42:42,810 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 317 00:42:42,810 --> 00:42:49,390 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 318 00:42:49,390 --> 00:42:55,920 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 319 00:42:55,920 --> 00:43:01,310 ♫ Connecting the two hearts ♫ 320 00:43:05,670 --> 00:43:12,020 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 321 00:43:12,020 --> 00:43:18,540 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 322 00:43:18,540 --> 00:43:24,880 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 323 00:43:24,880 --> 00:43:31,040 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 324 00:43:45,070 --> 00:43:51,460 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 325 00:43:51,460 --> 00:43:57,860 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 326 00:43:57,860 --> 00:44:03,940 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 327 00:44:03,940 --> 00:44:10,400 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 328 00:44:10,400 --> 00:44:16,820 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 329 00:44:16,820 --> 00:44:23,310 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 330 00:44:23,310 --> 00:44:29,930 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 331 00:44:29,930 --> 00:44:35,860 ♫ Connecting the two hearts ♫ 332 00:44:39,640 --> 00:44:46,130 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 333 00:44:46,130 --> 00:44:52,640 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 334 00:44:52,640 --> 00:44:58,950 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 335 00:44:58,950 --> 00:45:05,410 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.