Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:12,960
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,670
♫ The sky loses its color ♫
3
00:00:20,670 --> 00:00:24,730
♫ It's all the rain's fault ♫
4
00:00:24,730 --> 00:00:31,960
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
5
00:00:33,230 --> 00:00:37,240
♫ Love is an apple ♫
6
00:00:37,240 --> 00:00:41,260
♫ Only after taking a bite did I know ♫
7
00:00:41,260 --> 00:00:44,130
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
8
00:00:44,130 --> 00:00:48,630
♫ Is true ♫
9
00:00:48,630 --> 00:00:56,670
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
10
00:00:56,670 --> 00:01:04,590
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
11
00:01:04,590 --> 00:01:12,610
♫ I want to be the only person in your heart ♫
12
00:01:12,610 --> 00:01:20,870
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
13
00:01:20,870 --> 00:01:24,940
♫ The feeling when I weep ♫
14
00:01:24,940 --> 00:01:31,430
♫ is actually bliss ♫
15
00:01:31,430 --> 00:01:35,020
[The Golden Eyes]
16
00:01:35,020 --> 00:01:37,930
[Episode 27]
17
00:01:54,900 --> 00:01:58,550
Miss, you wouldn't eat or drink anything.
18
00:01:58,550 --> 00:02:02,950
If anything should happen to you, Madam would be very worried.
19
00:02:06,300 --> 00:02:08,820
She will not be worried about matters like this.
20
00:02:08,820 --> 00:02:12,760
Besides money, what other things is she concerned about?
21
00:02:14,790 --> 00:02:18,180
Miss, actually Madam is very concerned about you.
22
00:02:18,180 --> 00:02:22,310
Go tell her that if she does not let Zhuang Rui go for a day,
23
00:02:22,310 --> 00:02:24,240
I won't eat or drink for a day.
24
00:02:24,240 --> 00:02:28,130
M-Miss, but...
25
00:02:35,250 --> 00:02:37,150
[Dream It Possible]
26
00:02:45,400 --> 00:02:46,910
How is she?
27
00:02:46,910 --> 00:02:51,120
Miss still won't eat or drink anything. She said that...
28
00:02:51,120 --> 00:02:53,190
What did she say?
29
00:02:53,190 --> 00:02:58,680
She said that if you won't change your mind for a day, she would not eat or drink for a day.
30
00:03:00,240 --> 00:03:01,990
Okay.
31
00:03:03,710 --> 00:03:06,420
Then, you don't have to bring her any meals.
32
00:03:06,420 --> 00:03:12,410
Since she wants so much to starve to death for an outsider, I will make her wish come true.
33
00:03:14,700 --> 00:03:18,860
You are the one who gave us such a fright.
34
00:03:18,860 --> 00:03:23,170
Why don't you explode? Explode! Explode!
35
00:03:23,170 --> 00:03:25,760
Small thing.
36
00:03:25,760 --> 00:03:28,470
You gave me a fright.
37
00:03:28,470 --> 00:03:30,160
Thank goodness this is a dud.
38
00:03:30,160 --> 00:03:32,570
Hurry, collect some more.
39
00:03:40,820 --> 00:03:42,330
Here.
40
00:03:43,660 --> 00:03:45,760
Take it. It's your mine.
41
00:04:08,250 --> 00:04:09,700
Here.
42
00:04:16,000 --> 00:04:20,600
That... thank you.
43
00:04:27,350 --> 00:04:31,260
In the future, please don't do such foolish things.
44
00:04:31,260 --> 00:04:35,540
I know you have the duty to protect me, but there's no need to use your life to do it.
45
00:04:35,540 --> 00:04:38,130
Even if I don't have the duty, I will still—
46
00:04:40,020 --> 00:04:42,720
...protect you.
47
00:04:46,400 --> 00:04:51,840
This time, I can't reveal too much about the matter to you.
48
00:04:51,840 --> 00:04:56,560
Next time. I will tell you when I have the chance.
49
00:04:56,560 --> 00:04:59,950
It's all right. Everyone has their own secrets.
50
00:04:59,950 --> 00:05:03,210
You have, I have, everyone has.
51
00:05:05,250 --> 00:05:06,900
I think we don't have enough firewood. Let's go pick some more.
52
00:05:06,900 --> 00:05:09,500
Enough. Enough for three days.
53
00:05:10,920 --> 00:05:14,070
Do you know why you can't get a girlfriend?
54
00:05:14,070 --> 00:05:18,050
The two of them are chatting away nicely. Such poor judgment.
55
00:05:18,050 --> 00:05:20,820
Oh, right. There's something I want to confess to you.
56
00:05:20,820 --> 00:05:25,630
Actually, we made a detour this way not because we want to avoid Dama.
57
00:05:28,190 --> 00:05:30,560
We did it because we are looking for an object.
58
00:05:37,570 --> 00:05:39,920
What is it?
59
00:05:39,920 --> 00:05:42,680
Treasure map. Peng Fei and I analyzed it.
60
00:05:42,680 --> 00:05:46,210
That should be a treasure map left behind by the Japanese army.
61
00:05:49,360 --> 00:05:51,440
This picture...
62
00:05:51,440 --> 00:05:55,550
Isn't it the picture of the jade eye that was smashed in the pawnshop robbery case?
63
00:05:55,550 --> 00:05:57,530
It is.
64
00:05:57,530 --> 00:06:01,000
We have been looking for clues all this while, but we didn't find any. You managed to find it here?!
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,110
You're incredible! Incredible!
66
00:06:03,110 --> 00:06:04,690
And you still kept it from me all this time!
67
00:06:04,690 --> 00:06:07,390
- Not so hard.
- How could you, Zhuang Rui?
68
00:06:15,390 --> 00:06:18,340
Did you keep it from me, like Zhuang Rui, too?
69
00:06:18,340 --> 00:06:19,460
You told her?
70
00:06:19,460 --> 00:06:20,970
Yes.
71
00:06:21,710 --> 00:06:25,240
I wanted to tell you much earlier.
72
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
Feifei, pass me the map.
73
00:06:33,990 --> 00:06:36,950
That's right. Come over and take a look.
74
00:06:38,960 --> 00:06:43,760
Previously, I was curious about what this region that's marked out is.
75
00:06:43,760 --> 00:06:47,720
Now, I know. It is the minefield that the Japanese army marked out.
76
00:06:50,800 --> 00:06:55,300
Look, this is the landmine that we dug out this afternoon.
77
00:06:56,330 --> 00:07:00,390
Are the words written on it Japanese? Does this belong to the Japanese army?
78
00:07:00,390 --> 00:07:03,320
This kind of step-release landmine belongs to the first generation landmine.
79
00:07:03,320 --> 00:07:06,060
Step-release landmine is the sixties type of mine.
80
00:07:06,060 --> 00:07:10,510
There are Japanese words carved on it. It was left behind by the Japanese during WWII.
81
00:07:11,860 --> 00:07:15,960
The gifted student who graduated from the History Department of Peking University is truly incredible.
82
00:07:15,960 --> 00:07:21,370
That's right. At that time, the position of the landmine was right here.
83
00:07:25,900 --> 00:07:29,000
Comrades, to celebrate our crossing of the minefield safely,
84
00:07:29,000 --> 00:07:32,190
let's have a big meal tonight. How about that?
85
00:07:33,140 --> 00:07:36,460
I will keep guard tonight. Let's all have some good rest. We'll continue our journey early tomorrow.
86
00:07:36,460 --> 00:07:38,210
Okay.
87
00:07:38,210 --> 00:07:40,360
I'll look for some water.
88
00:07:44,570 --> 00:07:47,110
What about having a big meal?
89
00:08:22,300 --> 00:08:23,790
Wait a moment.
90
00:08:25,920 --> 00:08:27,800
Something is not right.
91
00:08:29,740 --> 00:08:31,330
What is it?
92
00:08:31,330 --> 00:08:35,780
I don't know. I just feel that there're people frequenting this place.
93
00:08:46,100 --> 00:08:49,320
At two o'clock, there's a secret post.
94
00:08:49,320 --> 00:08:51,990
Secret post? Where?
95
00:08:59,030 --> 00:09:00,820
What do you plan to do?
96
00:09:00,820 --> 00:09:03,770
Let's feel our way in, and see what happens next.
97
00:09:08,020 --> 00:09:10,520
Come, take a look.
98
00:09:12,070 --> 00:09:14,540
We are in this location now.
99
00:09:14,540 --> 00:09:18,880
It is less than 5 km (3,1 miles) from where the treasure is marked on the map.
100
00:09:18,880 --> 00:09:20,800
Why are we still standing here? Let's go quickly!
101
00:09:20,800 --> 00:09:23,660
What's the hurry? He has not finished talking.
102
00:09:23,660 --> 00:09:28,370
It is not a good thing to discover a secret post so near to our destination.
103
00:09:29,240 --> 00:09:31,120
Peng Fei, you go and take a look.
104
00:09:31,120 --> 00:09:32,690
No problem.
105
00:09:32,690 --> 00:09:35,610
Feifei, I need your help.
106
00:11:37,640 --> 00:11:39,260
Xiao Rui, Xiao Yun.
107
00:11:39,260 --> 00:11:40,800
You're back.
108
00:11:40,800 --> 00:11:43,070
Feifei, how did it go?
109
00:11:43,070 --> 00:11:44,460
I shook them off. How is it over at your end?
110
00:11:44,460 --> 00:11:46,850
All right. Xiao Rui, the map, please.
111
00:11:46,850 --> 00:11:48,620
Sit down.
112
00:11:48,620 --> 00:11:50,350
Have a drink.
113
00:11:51,130 --> 00:11:52,650
Thank you for the hard work.
114
00:11:53,250 --> 00:11:56,410
Over here, there's a paramilitary closed base.
115
00:11:56,410 --> 00:11:57,940
From the observation I made today,
116
00:11:57,940 --> 00:12:00,860
every exit and room is guarded by militia men.
117
00:12:00,860 --> 00:12:02,350
Counting proportionately,
118
00:12:02,350 --> 00:12:04,910
it should be a military group with dozens of members.
119
00:12:04,910 --> 00:12:08,480
Who would build a base in the middle of the forest?
120
00:12:08,480 --> 00:12:11,900
Drug traffickers, armed rebels: all these are possible.
121
00:12:11,900 --> 00:12:15,360
In the last few years, the local government cracked down strongly on illegal drug manufacturing and trafficking.
122
00:12:15,360 --> 00:12:19,740
Many drug traffickers and people related to them retreated into the forest.
123
00:12:21,130 --> 00:12:23,350
Here, the drug traffickers and armed rebels are
124
00:12:23,350 --> 00:12:25,520
all known to be vicious and merciless.
125
00:12:25,520 --> 00:12:29,420
If we bump into them, the odds of winning are against us.
126
00:12:33,140 --> 00:12:34,980
Fei, what do you think?
127
00:12:35,680 --> 00:12:37,600
There is a solution.
128
00:12:37,600 --> 00:12:41,690
We can detour around the back of the base to reach the treasure location.
129
00:12:42,660 --> 00:12:45,430
I was just about to say that we could detour around the back.
130
00:12:45,430 --> 00:12:47,410
Is it reliable?
131
00:12:47,410 --> 00:12:50,360
Looking at the map and from what I observed today,
132
00:12:50,360 --> 00:12:53,720
as long as we are careful, there shouldn't be any problem.
133
00:13:00,500 --> 00:13:02,290
It's getting late.
134
00:13:02,290 --> 00:13:06,020
We will rest for today and continue our journey tomorrow.
135
00:13:06,020 --> 00:13:09,470
Looks like it's going to rain tonight. It's best if we find a cave to seek shelter for the night.
136
00:13:09,470 --> 00:13:13,090
My suggestion is to go this way.
137
00:13:15,250 --> 00:13:19,550
No problem. The terrain is high, so there should be a cave over there.
138
00:14:29,710 --> 00:14:31,270
Wait a moment.
139
00:14:32,620 --> 00:14:36,600
Look, there's a cave over there. We can rest there.
140
00:14:36,600 --> 00:14:40,150
The cave opening looks like it's been repaired.
141
00:14:40,150 --> 00:14:44,960
Caves like that are likely to be used by the villages as places to rest when they are hunting.
142
00:14:44,960 --> 00:14:47,930
Can you smell it? There's a smell of barbecued meat coming from there.
143
00:14:50,090 --> 00:14:52,000
This is Hu Rong's territory.
144
00:14:52,000 --> 00:14:54,160
Later, when the villagers see the arrest poster,
145
00:14:54,160 --> 00:14:56,890
they will send the message to Hu Rong.
146
00:14:56,890 --> 00:15:00,020
That's right. We have to observe the terrain further before making any decision.
147
00:15:00,020 --> 00:15:02,940
Feifei, bring Xiao Yun with you and trek over there. Xiao Rui and I will trek over here.
148
00:15:02,940 --> 00:15:04,470
Remember, your steps must be light.
149
00:15:04,470 --> 00:15:05,870
Okay.
150
00:15:19,080 --> 00:15:21,390
Looks like it's going to rain soon.
151
00:15:21,390 --> 00:15:24,130
- Chinese!
- I have already made contact with them. We will go to their base tomorrow.
152
00:15:24,130 --> 00:15:26,450
We will pay the cash and collect the goods in one transaction.
153
00:15:26,950 --> 00:15:30,980
We are collecting a large number of goods this time. Boss has personally instructed that
154
00:15:30,980 --> 00:15:32,980
we have to be careful and not make any mistakes.
155
00:15:32,980 --> 00:15:36,370
The other side said that Duwa will personally collect the cash and test the goods tomorrow.
156
00:16:02,150 --> 00:16:03,980
Peng Fei!
157
00:16:03,980 --> 00:16:06,280
Peng Fei! Peng Fei, don't act rashly!
158
00:16:06,280 --> 00:16:07,340
- Stop blocking me!
- Don't act rashly!
159
00:16:07,340 --> 00:16:10,180
Stop blocking me! I want to kill him!
160
00:16:35,830 --> 00:16:38,190
Who are you?
161
00:16:38,190 --> 00:16:40,560
We have been following you for a while.
162
00:16:41,750 --> 00:16:44,300
Who do you think we are?
163
00:16:48,520 --> 00:16:53,010
Speak. We will treat you with leniency if you tell the truth. Otherwise, it will be a stern treatment if you resist.
164
00:16:53,750 --> 00:16:55,260
Tell us everything you ought to be telling us.
165
00:16:55,260 --> 00:16:59,090
Then perhaps... we might give you a lighter sentence.
166
00:17:07,590 --> 00:17:11,890
Enforcing the law in a civilized manner. Even the police can't force a confession by torture.
167
00:17:11,890 --> 00:17:13,850
You know the law quite well.
168
00:17:15,360 --> 00:17:17,750
It's all right. I will not coerce you.
169
00:17:17,750 --> 00:17:20,100
Someone else will naturally coerce you.
170
00:17:26,570 --> 00:17:31,660
I heard that you became the tainted witness for the police recently.
171
00:17:32,620 --> 00:17:35,300
You sold your drug boss out.
172
00:17:36,620 --> 00:17:40,910
What do you think will happen to you?
173
00:17:51,880 --> 00:17:53,420
Speak.
174
00:17:55,160 --> 00:17:58,490
We came from Yunnan. This is the first time we are in Myanmar.
175
00:17:59,650 --> 00:18:01,190
Stop posing as first offenders.
176
00:18:01,190 --> 00:18:05,420
Okay, I'll tell you. The police crackdown within the country is too tight that we ran out of stock.
177
00:18:05,420 --> 00:18:07,840
So, we came here to get the goods from Duwa.
178
00:18:10,220 --> 00:18:11,870
- Speak!
- Peng Fei!
179
00:18:11,870 --> 00:18:13,720
- Where is Duwa?
- Peng Fei!
180
00:18:14,250 --> 00:18:16,630
- Peng Fei!
- Tell me!
181
00:18:16,630 --> 00:18:18,860
Another 3 km (1,9 miles) southwards.
182
00:18:18,860 --> 00:18:21,610
Is it that base we saw earlier?
183
00:18:22,490 --> 00:18:26,400
Enough. Let the Anti-Narcotics Squad from Yunnan handle this.
184
00:19:03,300 --> 00:19:05,120
Who is Duwa?
185
00:19:10,490 --> 00:19:12,080
Duwa.
186
00:19:13,790 --> 00:19:17,210
Duwa is an active drug lord who is famous in the border region.
187
00:19:18,770 --> 00:19:23,550
Six years ago, my brother and I came to the border to do business.
188
00:19:23,550 --> 00:19:28,620
One time when we were passing through the forest, we fell into the ambush set up by Duwa.
189
00:19:28,620 --> 00:19:33,150
Brother was captured when he tried to protect me so that I could escape.
190
00:19:36,730 --> 00:19:39,860
Later, I received a parcel.
191
00:19:39,860 --> 00:19:42,060
It was sent by Duwa.
192
00:19:42,060 --> 00:19:44,560
It contained my brother's...
193
00:19:51,520 --> 00:19:54,010
After that, I made a vow.
194
00:19:54,010 --> 00:19:58,420
As long as I have a chance, I will capture Duwa.
195
00:20:04,850 --> 00:20:07,030
I understand how you feel.
196
00:20:07,720 --> 00:20:12,350
But just the four of us are no match for him.
197
00:20:13,450 --> 00:20:18,270
Don't worry. I'll not be so childish as to strike the egg against the stone.
198
00:21:44,440 --> 00:21:46,010
Hey! Hey!
199
00:21:46,820 --> 00:21:48,580
Peng Fei is missing!
200
00:21:52,420 --> 00:21:54,230
Peng Fei is missing!
201
00:21:56,560 --> 00:21:58,110
Where did he go?
202
00:21:59,240 --> 00:22:00,600
This is...
203
00:22:00,600 --> 00:22:03,530
[I am going to do the thing I must do. I'm sorry. From, Peng Fei.]
204
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Where is Duwa?
205
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Sleeping in his room.
206
00:24:11,800 --> 00:24:13,000
Which one?
207
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
The innermost one.
208
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
Why is Xiao Fei so incredibly stubborn?
209
00:25:51,600 --> 00:25:54,600
We already said it is like striking the egg against the stone, yet he still insists on going.
210
00:25:54,600 --> 00:25:57,400
What shall we do now? Let's save him quickly.
211
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
Save him quickly?
212
00:25:59,200 --> 00:26:01,800
Did I say all those things in vain yesterday?
213
00:26:02,620 --> 00:26:05,500
It's not as if you have not seen the power of the drug lord.
214
00:26:06,200 --> 00:26:08,900
Best quality equipment. Cruel and vicious in action.
215
00:26:09,580 --> 00:26:13,600
We are committing suicide if we just dash in like that. We won't be saving him.
216
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
Then, what should we do? Just sit around?
217
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
If he's captured, he won't live beyond today.
218
00:26:19,200 --> 00:26:22,600
What I mean is, we must think of a completely fool-proof plan.
219
00:26:23,600 --> 00:26:25,000
Xiao Rui.
220
00:26:30,800 --> 00:26:33,400
Okay, okay, you can stay here and contemplate life.
221
00:26:33,400 --> 00:26:35,500
I will go and save him myself, okay?
222
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
Please calm down. Calm down.
223
00:26:41,100 --> 00:26:43,400
We have to come up with a plan first, right?
224
00:26:43,400 --> 00:26:47,200
Aren't we going in a circle? So, think of a plan!
225
00:26:47,200 --> 00:26:50,900
You are right. Peng Fei is in grave danger now.
226
00:26:52,620 --> 00:26:54,830
But if we go just like that...
227
00:27:03,400 --> 00:27:05,200
I know what we can do!
228
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
What are you doing?
229
00:27:46,200 --> 00:27:50,200
It's been four days. Why isn't there any news at all?
230
00:27:57,000 --> 00:28:00,500
What kind of lousy place is this? There's not even a place to shower in.
231
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
Come here yourselves next time.
232
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
When we complete the business transaction, I'll buy some gifts for you when we get back. You can have anything you want.
233
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
What do you want?
234
00:28:16,200 --> 00:28:19,800
Wang Mazi sent me here to collect the goods.
235
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
The two of them are...
236
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
This is my wife.
237
00:28:24,500 --> 00:28:27,400
- This is...
- I'm his brother.
238
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
Go in.
239
00:28:30,400 --> 00:28:32,100
It's quite lively.
240
00:28:32,900 --> 00:28:35,000
We are doing business with you.
241
00:28:35,000 --> 00:28:37,900
Don't concern yourself with other matters.
242
00:28:44,200 --> 00:28:47,400
Boss, the people collecting the goods are here.
243
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
This fellow can really bear a lot!
244
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
You injured so many of my brothers.
245
00:29:06,400 --> 00:29:08,800
These whippings are just for warming up your body!
246
00:29:08,800 --> 00:29:11,000
The show will start soon.
247
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
Stop!
248
00:29:26,160 --> 00:29:28,140
What did you say?
249
00:29:31,200 --> 00:29:33,600
Do you know him?
250
00:29:33,600 --> 00:29:36,600
Him? We don't know him.
251
00:29:41,600 --> 00:29:45,600
Soft skin and tender flesh. You can't be in this trade, right?
252
00:29:47,000 --> 00:29:50,800
Brother, if you say we were not in this trade,
253
00:29:50,800 --> 00:29:53,000
why would we bother to pass through this door. Right?
254
00:29:53,000 --> 00:29:55,300
Sister is right.
255
00:30:01,430 --> 00:30:03,440
What's going on there?
256
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
Boss.
257
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
They...
258
00:30:30,900 --> 00:30:34,500
All of you look unfamiliar.
259
00:30:38,300 --> 00:30:42,900
Brother Du, Wang Mazi sent me here to collect the goods.
260
00:30:43,600 --> 00:30:47,300
My name is Kun. This is my brother Qiang.
261
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
This is my wife.
262
00:30:49,600 --> 00:30:54,200
This is our first time here. It's inevitable that you find us unfamiliar.
263
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
Wang Mazi
264
00:31:00,200 --> 00:31:03,500
didn't tell me that there'd be a woman.
265
00:31:09,960 --> 00:31:12,500
Indeed, Wang Mazi didn't say there'd be a woman.
266
00:31:14,200 --> 00:31:16,400
Another brother of mine was actually coming here.
267
00:31:16,400 --> 00:31:20,000
But he encountered some problems and had no time to prepare his passport.
268
00:31:20,000 --> 00:31:24,600
The hotel room was already booked, so I brought my wife along
269
00:31:25,300 --> 00:31:27,200
to see the world and enrich her experience.
270
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
Since you are our honored guests,
271
00:31:33,170 --> 00:31:37,150
then I'll perform a show to add to your fun.
272
00:32:06,800 --> 00:32:11,800
I didn't manage to kill you. I have let my late brother down.
273
00:32:18,400 --> 00:32:20,800
You can't even protect your own life,
274
00:32:20,800 --> 00:32:23,400
and you still want to seek revenge for your brother?!
275
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
So touching!
276
00:32:34,900 --> 00:32:36,800
Does it feel good?
277
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
Speak!
278
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
Does it feel good?
279
00:32:45,800 --> 00:32:47,200
Does it feel good?
280
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Good?
281
00:32:52,000 --> 00:32:53,700
Good or not?
282
00:32:59,000 --> 00:33:01,100
You should be feeling good now, right?
283
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
Jiang Ge!
284
00:33:12,400 --> 00:33:15,300
Take good care of our guests!
285
00:33:31,770 --> 00:33:35,420
Come on, the three of you.
286
00:34:30,010 --> 00:34:31,710
Test the goods.
287
00:34:34,340 --> 00:34:35,890
Please go ahead.
288
00:34:36,650 --> 00:34:40,360
There's no need to test Brother Du's goods.
289
00:34:40,360 --> 00:34:42,960
Then, there's no need to go through this business deal.
290
00:34:48,380 --> 00:34:52,570
Boss, my husband's health is weak.
291
00:34:52,570 --> 00:34:54,980
Then, you do it on his behalf.
292
00:35:02,080 --> 00:35:06,340
- Second Brother!
- What is it? Speak quickly!
293
00:35:07,670 --> 00:35:09,770
Boss has...
294
00:35:09,770 --> 00:35:10,690
What has he done?
295
00:35:10,690 --> 00:35:14,510
He took too many drugs and almost didn't recover from it.
296
00:35:14,510 --> 00:35:16,100
So did he recover or not?
297
00:35:16,100 --> 00:35:17,710
He has recovered.
298
00:35:17,710 --> 00:35:20,340
Recovered? Then, why are you telling me all these things?
299
00:35:21,300 --> 00:35:23,390
Has Old Six completed the business negotiation?
300
00:35:23,390 --> 00:35:28,220
Boss had a disagreement with them. Even Old Six's business is unsuccessful.
301
00:35:28,220 --> 00:35:31,330
Why are you still standing here? Get lost!
302
00:35:41,300 --> 00:35:43,760
Don't let me say it again.
303
00:35:47,960 --> 00:35:52,580
Only traffic, but never take it. This is the basic rule of our trade.
304
00:35:52,580 --> 00:35:55,900
Even a newbie in the trade like me knows about it. Your boss...
305
00:35:55,900 --> 00:35:58,220
Is this for you to be concerned about?
306
00:35:59,190 --> 00:36:01,790
Right. I won't bother about this matter.
307
00:36:01,790 --> 00:36:05,200
I only heard that your boss,
308
00:36:05,200 --> 00:36:06,630
- because—
- Shut up!
309
00:36:06,630 --> 00:36:08,580
because he didn't follow the rules,
310
00:36:08,580 --> 00:36:11,840
he allowed your business to get worse and worse.
311
00:36:11,840 --> 00:36:13,450
Shut up!
312
00:36:15,450 --> 00:36:18,510
I really feel hurt for you as No. 2.
313
00:36:18,510 --> 00:36:21,770
Rascal! Are you fit to call me No. 2?
314
00:36:22,620 --> 00:36:25,210
Try making a move on my husband!
315
00:36:27,400 --> 00:36:30,010
Little Sister is incredible!
316
00:36:31,420 --> 00:36:33,930
I will get rid of you first!
317
00:36:34,910 --> 00:36:39,540
Boss, let's discuss everything nicely. We have something good here.
318
00:36:43,820 --> 00:36:45,780
Treasure map.
319
00:36:49,500 --> 00:36:51,810
Can we exchange it for a human life?
320
00:37:05,600 --> 00:37:07,610
Who are you trying to trick?
321
00:37:09,820 --> 00:37:12,060
This was left behind by the Japanese army.
322
00:37:12,060 --> 00:37:17,040
During the Second World War, Japan plundered the wealth and fortune of Myanmar to a great extent.
323
00:37:17,040 --> 00:37:19,590
This is the treasure map from that time.
324
00:37:21,090 --> 00:37:22,680
The Japanese?
325
00:37:37,400 --> 00:37:39,630
A few of you, get out!
326
00:37:53,530 --> 00:37:57,460
Just based on this broken map, which no one knows if it's real or not,
327
00:37:57,460 --> 00:38:00,550
is it sufficient to exchange for the lives of the three of you?
328
00:38:05,040 --> 00:38:07,370
What other conditions do you have?
329
00:38:21,920 --> 00:38:23,950
Make a guess.
330
00:38:28,730 --> 00:38:35,600
I'm guessing... you can't be trying to get rid of Duwa, right?
331
00:38:42,270 --> 00:38:48,300
Husband, you really know how to joke. We don't even have any weapons. This is Duwa's base.
332
00:38:48,300 --> 00:38:50,790
We definitely can't make it.
333
00:39:03,400 --> 00:39:06,430
You have two paths to choose from.
334
00:39:09,390 --> 00:39:13,020
Otherwise, I'll kill the three of you right now.
335
00:39:13,020 --> 00:39:15,060
Or...
336
00:39:15,060 --> 00:39:19,150
you can go and think about how to carry out this impossible task.
337
00:39:20,040 --> 00:39:23,360
When you have accomplished your task, I will release you immediately.
338
00:39:24,430 --> 00:39:27,550
What I say always counts.
339
00:39:33,300 --> 00:39:36,780
Give us some time to consider it.
340
00:39:47,500 --> 00:39:49,590
Our aim is to rescue Peng Fei.
341
00:39:49,590 --> 00:39:51,850
To become embroiled in the internal strife of drug traffickers is not a good way.
342
00:39:51,850 --> 00:39:54,590
If anything bad should happen,
343
00:39:54,590 --> 00:39:59,070
Jiang Ge will definitely not stand on our side. It will surely be the road to disaster.
344
00:39:59,070 --> 00:40:00,980
It is not as if we have a choice, right?
345
00:40:00,980 --> 00:40:05,880
Look at how fiendish Jiang Ge looks. One look and you'll know that he is a madman who does not blink when he kills.
346
00:40:05,880 --> 00:40:09,000
If we do not agree, we will surely die right away.
347
00:40:12,620 --> 00:40:17,530
There are men patrolling the base every night. It is a problem even if we want to get near Duwa.
348
00:40:17,530 --> 00:40:19,170
What do you think?
349
00:40:27,390 --> 00:40:29,390
I have a solution.
350
00:41:01,600 --> 00:41:04,580
Why are there so many people on patrol tonight?
351
00:41:04,580 --> 00:41:06,530
Don't you know?
352
00:41:08,260 --> 00:41:10,330
Boss' enemies
353
00:41:10,330 --> 00:41:13,600
are at our door steps now. What are you talking about?
354
00:41:13,600 --> 00:41:15,990
That special ops soldier?
355
00:41:15,990 --> 00:41:18,430
You are well-informed!
356
00:41:18,430 --> 00:41:21,370
Tell the brothers to be more thorough with their checks.
357
00:41:21,370 --> 00:41:23,530
Be alert.
358
00:41:23,530 --> 00:41:25,130
Okay.
359
00:41:26,300 --> 00:41:32,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
360
00:41:33,400 --> 00:41:39,940
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
361
00:41:39,940 --> 00:41:46,430
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
362
00:41:46,430 --> 00:41:52,890
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
363
00:41:52,890 --> 00:41:59,890
♫ It would come here following your heartbeat ♫
364
00:41:59,890 --> 00:42:06,370
♫ I show scissors, you show paper ♫
365
00:42:06,370 --> 00:42:12,830
♫ I know you are losing on purpose ♫
366
00:42:12,830 --> 00:42:18,870
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
367
00:42:18,870 --> 00:42:25,280
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
368
00:42:25,280 --> 00:42:31,810
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
369
00:42:31,810 --> 00:42:38,200
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
370
00:42:38,200 --> 00:42:44,890
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
371
00:42:44,890 --> 00:42:50,960
♫ Connecting the two hearts ♫
372
00:42:54,460 --> 00:43:01,000
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
373
00:43:01,000 --> 00:43:07,650
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
374
00:43:07,650 --> 00:43:13,960
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
375
00:43:13,960 --> 00:43:20,930
♫ It would come here following your heartbeat ♫
376
00:43:34,000 --> 00:43:40,490
♫ I show scissors, you show paper ♫
377
00:43:40,490 --> 00:43:46,850
♫ I know you are losing on purpose ♫
378
00:43:46,850 --> 00:43:52,990
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
379
00:43:52,990 --> 00:43:59,410
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
380
00:43:59,410 --> 00:44:05,890
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
381
00:44:05,890 --> 00:44:12,330
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
382
00:44:12,330 --> 00:44:19,000
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
383
00:44:19,000 --> 00:44:24,970
♫ Connecting the two hearts ♫
384
00:44:28,530 --> 00:44:35,070
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
385
00:44:35,070 --> 00:44:41,630
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
386
00:44:41,630 --> 00:44:47,980
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
387
00:44:47,980 --> 00:44:54,660
♫ It would come here following your heartbeat ♫
33385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.