All language subtitles for The Golden Eyes EP27 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:12,960 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,670 ♫ The sky loses its color ♫ 3 00:00:20,670 --> 00:00:24,730 ♫ It's all the rain's fault ♫ 4 00:00:24,730 --> 00:00:31,960 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 5 00:00:33,230 --> 00:00:37,240 ♫ Love is an apple ♫ 6 00:00:37,240 --> 00:00:41,260 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 7 00:00:41,260 --> 00:00:44,130 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 8 00:00:44,130 --> 00:00:48,630 ♫ Is true ♫ 9 00:00:48,630 --> 00:00:56,670 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 10 00:00:56,670 --> 00:01:04,590 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 11 00:01:04,590 --> 00:01:12,610 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 12 00:01:12,610 --> 00:01:20,870 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 13 00:01:20,870 --> 00:01:24,940 ♫ The feeling when I weep ♫ 14 00:01:24,940 --> 00:01:31,430 ♫ is actually bliss ♫ 15 00:01:31,430 --> 00:01:35,020 [The Golden Eyes] 16 00:01:35,020 --> 00:01:37,930 [Episode 27] 17 00:01:54,900 --> 00:01:58,550 Miss, you wouldn't eat or drink anything. 18 00:01:58,550 --> 00:02:02,950 If anything should happen to you, Madam would be very worried. 19 00:02:06,300 --> 00:02:08,820 She will not be worried about matters like this. 20 00:02:08,820 --> 00:02:12,760 Besides money, what other things is she concerned about? 21 00:02:14,790 --> 00:02:18,180 Miss, actually Madam is very concerned about you. 22 00:02:18,180 --> 00:02:22,310 Go tell her that if she does not let Zhuang Rui go for a day, 23 00:02:22,310 --> 00:02:24,240 I won't eat or drink for a day. 24 00:02:24,240 --> 00:02:28,130 M-Miss, but... 25 00:02:35,250 --> 00:02:37,150 [Dream It Possible] 26 00:02:45,400 --> 00:02:46,910 How is she? 27 00:02:46,910 --> 00:02:51,120 Miss still won't eat or drink anything. She said that... 28 00:02:51,120 --> 00:02:53,190 What did she say? 29 00:02:53,190 --> 00:02:58,680 She said that if you won't change your mind for a day, she would not eat or drink for a day. 30 00:03:00,240 --> 00:03:01,990 Okay. 31 00:03:03,710 --> 00:03:06,420 Then, you don't have to bring her any meals. 32 00:03:06,420 --> 00:03:12,410 Since she wants so much to starve to death for an outsider, I will make her wish come true. 33 00:03:14,700 --> 00:03:18,860 You are the one who gave us such a fright. 34 00:03:18,860 --> 00:03:23,170 Why don't you explode? Explode! Explode! 35 00:03:23,170 --> 00:03:25,760 Small thing. 36 00:03:25,760 --> 00:03:28,470 You gave me a fright. 37 00:03:28,470 --> 00:03:30,160 Thank goodness this is a dud. 38 00:03:30,160 --> 00:03:32,570 Hurry, collect some more. 39 00:03:40,820 --> 00:03:42,330 Here. 40 00:03:43,660 --> 00:03:45,760 Take it. It's your mine. 41 00:04:08,250 --> 00:04:09,700 Here. 42 00:04:16,000 --> 00:04:20,600 That... thank you. 43 00:04:27,350 --> 00:04:31,260 In the future, please don't do such foolish things. 44 00:04:31,260 --> 00:04:35,540 I know you have the duty to protect me, but there's no need to use your life to do it. 45 00:04:35,540 --> 00:04:38,130 Even if I don't have the duty, I will still— 46 00:04:40,020 --> 00:04:42,720 ...protect you. 47 00:04:46,400 --> 00:04:51,840 This time, I can't reveal too much about the matter to you. 48 00:04:51,840 --> 00:04:56,560 Next time. I will tell you when I have the chance. 49 00:04:56,560 --> 00:04:59,950 It's all right. Everyone has their own secrets. 50 00:04:59,950 --> 00:05:03,210 You have, I have, everyone has. 51 00:05:05,250 --> 00:05:06,900 I think we don't have enough firewood. Let's go pick some more. 52 00:05:06,900 --> 00:05:09,500 Enough. Enough for three days. 53 00:05:10,920 --> 00:05:14,070 Do you know why you can't get a girlfriend? 54 00:05:14,070 --> 00:05:18,050 The two of them are chatting away nicely. Such poor judgment. 55 00:05:18,050 --> 00:05:20,820 Oh, right. There's something I want to confess to you. 56 00:05:20,820 --> 00:05:25,630 Actually, we made a detour this way not because we want to avoid Dama. 57 00:05:28,190 --> 00:05:30,560 We did it because we are looking for an object. 58 00:05:37,570 --> 00:05:39,920 What is it? 59 00:05:39,920 --> 00:05:42,680 Treasure map. Peng Fei and I analyzed it. 60 00:05:42,680 --> 00:05:46,210 That should be a treasure map left behind by the Japanese army. 61 00:05:49,360 --> 00:05:51,440 This picture... 62 00:05:51,440 --> 00:05:55,550 Isn't it the picture of the jade eye that was smashed in the pawnshop robbery case? 63 00:05:55,550 --> 00:05:57,530 It is. 64 00:05:57,530 --> 00:06:01,000 We have been looking for clues all this while, but we didn't find any. You managed to find it here?! 65 00:06:01,000 --> 00:06:03,110 You're incredible! Incredible! 66 00:06:03,110 --> 00:06:04,690 And you still kept it from me all this time! 67 00:06:04,690 --> 00:06:07,390 - Not so hard. - How could you, Zhuang Rui? 68 00:06:15,390 --> 00:06:18,340 Did you keep it from me, like Zhuang Rui, too? 69 00:06:18,340 --> 00:06:19,460 You told her? 70 00:06:19,460 --> 00:06:20,970 Yes. 71 00:06:21,710 --> 00:06:25,240 I wanted to tell you much earlier. 72 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 Feifei, pass me the map. 73 00:06:33,990 --> 00:06:36,950 That's right. Come over and take a look. 74 00:06:38,960 --> 00:06:43,760 Previously, I was curious about what this region that's marked out is. 75 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 Now, I know. It is the minefield that the Japanese army marked out. 76 00:06:50,800 --> 00:06:55,300 Look, this is the landmine that we dug out this afternoon. 77 00:06:56,330 --> 00:07:00,390 Are the words written on it Japanese? Does this belong to the Japanese army? 78 00:07:00,390 --> 00:07:03,320 This kind of step-release landmine belongs to the first generation landmine. 79 00:07:03,320 --> 00:07:06,060 Step-release landmine is the sixties type of mine. 80 00:07:06,060 --> 00:07:10,510 There are Japanese words carved on it. It was left behind by the Japanese during WWII. 81 00:07:11,860 --> 00:07:15,960 The gifted student who graduated from the History Department of Peking University is truly incredible. 82 00:07:15,960 --> 00:07:21,370 That's right. At that time, the position of the landmine was right here. 83 00:07:25,900 --> 00:07:29,000 Comrades, to celebrate our crossing of the minefield safely, 84 00:07:29,000 --> 00:07:32,190 let's have a big meal tonight. How about that? 85 00:07:33,140 --> 00:07:36,460 I will keep guard tonight. Let's all have some good rest. We'll continue our journey early tomorrow. 86 00:07:36,460 --> 00:07:38,210 Okay. 87 00:07:38,210 --> 00:07:40,360 I'll look for some water. 88 00:07:44,570 --> 00:07:47,110 What about having a big meal? 89 00:08:22,300 --> 00:08:23,790 Wait a moment. 90 00:08:25,920 --> 00:08:27,800 Something is not right. 91 00:08:29,740 --> 00:08:31,330 What is it? 92 00:08:31,330 --> 00:08:35,780 I don't know. I just feel that there're people frequenting this place. 93 00:08:46,100 --> 00:08:49,320 At two o'clock, there's a secret post. 94 00:08:49,320 --> 00:08:51,990 Secret post? Where? 95 00:08:59,030 --> 00:09:00,820 What do you plan to do? 96 00:09:00,820 --> 00:09:03,770 Let's feel our way in, and see what happens next. 97 00:09:08,020 --> 00:09:10,520 Come, take a look. 98 00:09:12,070 --> 00:09:14,540 We are in this location now. 99 00:09:14,540 --> 00:09:18,880 It is less than 5 km (3,1 miles) from where the treasure is marked on the map. 100 00:09:18,880 --> 00:09:20,800 Why are we still standing here? Let's go quickly! 101 00:09:20,800 --> 00:09:23,660 What's the hurry? He has not finished talking. 102 00:09:23,660 --> 00:09:28,370 It is not a good thing to discover a secret post so near to our destination. 103 00:09:29,240 --> 00:09:31,120 Peng Fei, you go and take a look. 104 00:09:31,120 --> 00:09:32,690 No problem. 105 00:09:32,690 --> 00:09:35,610 Feifei, I need your help. 106 00:11:37,640 --> 00:11:39,260 Xiao Rui, Xiao Yun. 107 00:11:39,260 --> 00:11:40,800 You're back. 108 00:11:40,800 --> 00:11:43,070 Feifei, how did it go? 109 00:11:43,070 --> 00:11:44,460 I shook them off. How is it over at your end? 110 00:11:44,460 --> 00:11:46,850 All right. Xiao Rui, the map, please. 111 00:11:46,850 --> 00:11:48,620 Sit down. 112 00:11:48,620 --> 00:11:50,350 Have a drink. 113 00:11:51,130 --> 00:11:52,650 Thank you for the hard work. 114 00:11:53,250 --> 00:11:56,410 Over here, there's a paramilitary closed base. 115 00:11:56,410 --> 00:11:57,940 From the observation I made today, 116 00:11:57,940 --> 00:12:00,860 every exit and room is guarded by militia men. 117 00:12:00,860 --> 00:12:02,350 Counting proportionately, 118 00:12:02,350 --> 00:12:04,910 it should be a military group with dozens of members. 119 00:12:04,910 --> 00:12:08,480 Who would build a base in the middle of the forest? 120 00:12:08,480 --> 00:12:11,900 Drug traffickers, armed rebels: all these are possible. 121 00:12:11,900 --> 00:12:15,360 In the last few years, the local government cracked down strongly on illegal drug manufacturing and trafficking. 122 00:12:15,360 --> 00:12:19,740 Many drug traffickers and people related to them retreated into the forest. 123 00:12:21,130 --> 00:12:23,350 Here, the drug traffickers and armed rebels are 124 00:12:23,350 --> 00:12:25,520 all known to be vicious and merciless. 125 00:12:25,520 --> 00:12:29,420 If we bump into them, the odds of winning are against us. 126 00:12:33,140 --> 00:12:34,980 Fei, what do you think? 127 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 There is a solution. 128 00:12:37,600 --> 00:12:41,690 We can detour around the back of the base to reach the treasure location. 129 00:12:42,660 --> 00:12:45,430 I was just about to say that we could detour around the back. 130 00:12:45,430 --> 00:12:47,410 Is it reliable? 131 00:12:47,410 --> 00:12:50,360 Looking at the map and from what I observed today, 132 00:12:50,360 --> 00:12:53,720 as long as we are careful, there shouldn't be any problem. 133 00:13:00,500 --> 00:13:02,290 It's getting late. 134 00:13:02,290 --> 00:13:06,020 We will rest for today and continue our journey tomorrow. 135 00:13:06,020 --> 00:13:09,470 Looks like it's going to rain tonight. It's best if we find a cave to seek shelter for the night. 136 00:13:09,470 --> 00:13:13,090 My suggestion is to go this way. 137 00:13:15,250 --> 00:13:19,550 No problem. The terrain is high, so there should be a cave over there. 138 00:14:29,710 --> 00:14:31,270 Wait a moment. 139 00:14:32,620 --> 00:14:36,600 Look, there's a cave over there. We can rest there. 140 00:14:36,600 --> 00:14:40,150 The cave opening looks like it's been repaired. 141 00:14:40,150 --> 00:14:44,960 Caves like that are likely to be used by the villages as places to rest when they are hunting. 142 00:14:44,960 --> 00:14:47,930 Can you smell it? There's a smell of barbecued meat coming from there. 143 00:14:50,090 --> 00:14:52,000 This is Hu Rong's territory. 144 00:14:52,000 --> 00:14:54,160 Later, when the villagers see the arrest poster, 145 00:14:54,160 --> 00:14:56,890 they will send the message to Hu Rong. 146 00:14:56,890 --> 00:15:00,020 That's right. We have to observe the terrain further before making any decision. 147 00:15:00,020 --> 00:15:02,940 Feifei, bring Xiao Yun with you and trek over there. Xiao Rui and I will trek over here. 148 00:15:02,940 --> 00:15:04,470 Remember, your steps must be light. 149 00:15:04,470 --> 00:15:05,870 Okay. 150 00:15:19,080 --> 00:15:21,390 Looks like it's going to rain soon. 151 00:15:21,390 --> 00:15:24,130 - Chinese! - I have already made contact with them. We will go to their base tomorrow. 152 00:15:24,130 --> 00:15:26,450 We will pay the cash and collect the goods in one transaction. 153 00:15:26,950 --> 00:15:30,980 We are collecting a large number of goods this time. Boss has personally instructed that 154 00:15:30,980 --> 00:15:32,980 we have to be careful and not make any mistakes. 155 00:15:32,980 --> 00:15:36,370 The other side said that Duwa will personally collect the cash and test the goods tomorrow. 156 00:16:02,150 --> 00:16:03,980 Peng Fei! 157 00:16:03,980 --> 00:16:06,280 Peng Fei! Peng Fei, don't act rashly! 158 00:16:06,280 --> 00:16:07,340 - Stop blocking me! - Don't act rashly! 159 00:16:07,340 --> 00:16:10,180 Stop blocking me! I want to kill him! 160 00:16:35,830 --> 00:16:38,190 Who are you? 161 00:16:38,190 --> 00:16:40,560 We have been following you for a while. 162 00:16:41,750 --> 00:16:44,300 Who do you think we are? 163 00:16:48,520 --> 00:16:53,010 Speak. We will treat you with leniency if you tell the truth. Otherwise, it will be a stern treatment if you resist. 164 00:16:53,750 --> 00:16:55,260 Tell us everything you ought to be telling us. 165 00:16:55,260 --> 00:16:59,090 Then perhaps... we might give you a lighter sentence. 166 00:17:07,590 --> 00:17:11,890 Enforcing the law in a civilized manner. Even the police can't force a confession by torture. 167 00:17:11,890 --> 00:17:13,850 You know the law quite well. 168 00:17:15,360 --> 00:17:17,750 It's all right. I will not coerce you. 169 00:17:17,750 --> 00:17:20,100 Someone else will naturally coerce you. 170 00:17:26,570 --> 00:17:31,660 I heard that you became the tainted witness for the police recently. 171 00:17:32,620 --> 00:17:35,300 You sold your drug boss out. 172 00:17:36,620 --> 00:17:40,910 What do you think will happen to you? 173 00:17:51,880 --> 00:17:53,420 Speak. 174 00:17:55,160 --> 00:17:58,490 We came from Yunnan. This is the first time we are in Myanmar. 175 00:17:59,650 --> 00:18:01,190 Stop posing as first offenders. 176 00:18:01,190 --> 00:18:05,420 Okay, I'll tell you. The police crackdown within the country is too tight that we ran out of stock. 177 00:18:05,420 --> 00:18:07,840 So, we came here to get the goods from Duwa. 178 00:18:10,220 --> 00:18:11,870 - Speak! - Peng Fei! 179 00:18:11,870 --> 00:18:13,720 - Where is Duwa? - Peng Fei! 180 00:18:14,250 --> 00:18:16,630 - Peng Fei! - Tell me! 181 00:18:16,630 --> 00:18:18,860 Another 3 km (1,9 miles) southwards. 182 00:18:18,860 --> 00:18:21,610 Is it that base we saw earlier? 183 00:18:22,490 --> 00:18:26,400 Enough. Let the Anti-Narcotics Squad from Yunnan handle this. 184 00:19:03,300 --> 00:19:05,120 Who is Duwa? 185 00:19:10,490 --> 00:19:12,080 Duwa. 186 00:19:13,790 --> 00:19:17,210 Duwa is an active drug lord who is famous in the border region. 187 00:19:18,770 --> 00:19:23,550 Six years ago, my brother and I came to the border to do business. 188 00:19:23,550 --> 00:19:28,620 One time when we were passing through the forest, we fell into the ambush set up by Duwa. 189 00:19:28,620 --> 00:19:33,150 Brother was captured when he tried to protect me so that I could escape. 190 00:19:36,730 --> 00:19:39,860 Later, I received a parcel. 191 00:19:39,860 --> 00:19:42,060 It was sent by Duwa. 192 00:19:42,060 --> 00:19:44,560 It contained my brother's... 193 00:19:51,520 --> 00:19:54,010 After that, I made a vow. 194 00:19:54,010 --> 00:19:58,420 As long as I have a chance, I will capture Duwa. 195 00:20:04,850 --> 00:20:07,030 I understand how you feel. 196 00:20:07,720 --> 00:20:12,350 But just the four of us are no match for him. 197 00:20:13,450 --> 00:20:18,270 Don't worry. I'll not be so childish as to strike the egg against the stone. 198 00:21:44,440 --> 00:21:46,010 Hey! Hey! 199 00:21:46,820 --> 00:21:48,580 Peng Fei is missing! 200 00:21:52,420 --> 00:21:54,230 Peng Fei is missing! 201 00:21:56,560 --> 00:21:58,110 Where did he go? 202 00:21:59,240 --> 00:22:00,600 This is... 203 00:22:00,600 --> 00:22:03,530 [I am going to do the thing I must do. I'm sorry. From, Peng Fei.] 204 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 Where is Duwa? 205 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Sleeping in his room. 206 00:24:11,800 --> 00:24:13,000 Which one? 207 00:24:13,000 --> 00:24:14,800 The innermost one. 208 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 Why is Xiao Fei so incredibly stubborn? 209 00:25:51,600 --> 00:25:54,600 We already said it is like striking the egg against the stone, yet he still insists on going. 210 00:25:54,600 --> 00:25:57,400 What shall we do now? Let's save him quickly. 211 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 Save him quickly? 212 00:25:59,200 --> 00:26:01,800 Did I say all those things in vain yesterday? 213 00:26:02,620 --> 00:26:05,500 It's not as if you have not seen the power of the drug lord. 214 00:26:06,200 --> 00:26:08,900 Best quality equipment. Cruel and vicious in action. 215 00:26:09,580 --> 00:26:13,600 We are committing suicide if we just dash in like that. We won't be saving him. 216 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Then, what should we do? Just sit around? 217 00:26:16,200 --> 00:26:19,200 If he's captured, he won't live beyond today. 218 00:26:19,200 --> 00:26:22,600 What I mean is, we must think of a completely fool-proof plan. 219 00:26:23,600 --> 00:26:25,000 Xiao Rui. 220 00:26:30,800 --> 00:26:33,400 Okay, okay, you can stay here and contemplate life. 221 00:26:33,400 --> 00:26:35,500 I will go and save him myself, okay? 222 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 Please calm down. Calm down. 223 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 We have to come up with a plan first, right? 224 00:26:43,400 --> 00:26:47,200 Aren't we going in a circle? So, think of a plan! 225 00:26:47,200 --> 00:26:50,900 You are right. Peng Fei is in grave danger now. 226 00:26:52,620 --> 00:26:54,830 But if we go just like that... 227 00:27:03,400 --> 00:27:05,200 I know what we can do! 228 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 What are you doing? 229 00:27:46,200 --> 00:27:50,200 It's been four days. Why isn't there any news at all? 230 00:27:57,000 --> 00:28:00,500 What kind of lousy place is this? There's not even a place to shower in. 231 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Come here yourselves next time. 232 00:28:03,400 --> 00:28:07,200 When we complete the business transaction, I'll buy some gifts for you when we get back. You can have anything you want. 233 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 What do you want? 234 00:28:16,200 --> 00:28:19,800 Wang Mazi sent me here to collect the goods. 235 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 The two of them are... 236 00:28:22,400 --> 00:28:24,500 This is my wife. 237 00:28:24,500 --> 00:28:27,400 - This is... - I'm his brother. 238 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 Go in. 239 00:28:30,400 --> 00:28:32,100 It's quite lively. 240 00:28:32,900 --> 00:28:35,000 We are doing business with you. 241 00:28:35,000 --> 00:28:37,900 Don't concern yourself with other matters. 242 00:28:44,200 --> 00:28:47,400 Boss, the people collecting the goods are here. 243 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 This fellow can really bear a lot! 244 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 You injured so many of my brothers. 245 00:29:06,400 --> 00:29:08,800 These whippings are just for warming up your body! 246 00:29:08,800 --> 00:29:11,000 The show will start soon. 247 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 Stop! 248 00:29:26,160 --> 00:29:28,140 What did you say? 249 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 Do you know him? 250 00:29:33,600 --> 00:29:36,600 Him? We don't know him. 251 00:29:41,600 --> 00:29:45,600 Soft skin and tender flesh. You can't be in this trade, right? 252 00:29:47,000 --> 00:29:50,800 Brother, if you say we were not in this trade, 253 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 why would we bother to pass through this door. Right? 254 00:29:53,000 --> 00:29:55,300 Sister is right. 255 00:30:01,430 --> 00:30:03,440 What's going on there? 256 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 Boss. 257 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 They... 258 00:30:30,900 --> 00:30:34,500 All of you look unfamiliar. 259 00:30:38,300 --> 00:30:42,900 Brother Du, Wang Mazi sent me here to collect the goods. 260 00:30:43,600 --> 00:30:47,300 My name is Kun. This is my brother Qiang. 261 00:30:47,300 --> 00:30:49,600 This is my wife. 262 00:30:49,600 --> 00:30:54,200 This is our first time here. It's inevitable that you find us unfamiliar. 263 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 Wang Mazi 264 00:31:00,200 --> 00:31:03,500 didn't tell me that there'd be a woman. 265 00:31:09,960 --> 00:31:12,500 Indeed, Wang Mazi didn't say there'd be a woman. 266 00:31:14,200 --> 00:31:16,400 Another brother of mine was actually coming here. 267 00:31:16,400 --> 00:31:20,000 But he encountered some problems and had no time to prepare his passport. 268 00:31:20,000 --> 00:31:24,600 The hotel room was already booked, so I brought my wife along 269 00:31:25,300 --> 00:31:27,200 to see the world and enrich her experience. 270 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 Since you are our honored guests, 271 00:31:33,170 --> 00:31:37,150 then I'll perform a show to add to your fun. 272 00:32:06,800 --> 00:32:11,800 I didn't manage to kill you. I have let my late brother down. 273 00:32:18,400 --> 00:32:20,800 You can't even protect your own life, 274 00:32:20,800 --> 00:32:23,400 and you still want to seek revenge for your brother?! 275 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 So touching! 276 00:32:34,900 --> 00:32:36,800 Does it feel good? 277 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Speak! 278 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 Does it feel good? 279 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 Does it feel good? 280 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Good? 281 00:32:52,000 --> 00:32:53,700 Good or not? 282 00:32:59,000 --> 00:33:01,100 You should be feeling good now, right? 283 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 Jiang Ge! 284 00:33:12,400 --> 00:33:15,300 Take good care of our guests! 285 00:33:31,770 --> 00:33:35,420 Come on, the three of you. 286 00:34:30,010 --> 00:34:31,710 Test the goods. 287 00:34:34,340 --> 00:34:35,890 Please go ahead. 288 00:34:36,650 --> 00:34:40,360 There's no need to test Brother Du's goods. 289 00:34:40,360 --> 00:34:42,960 Then, there's no need to go through this business deal. 290 00:34:48,380 --> 00:34:52,570 Boss, my husband's health is weak. 291 00:34:52,570 --> 00:34:54,980 Then, you do it on his behalf. 292 00:35:02,080 --> 00:35:06,340 - Second Brother! - What is it? Speak quickly! 293 00:35:07,670 --> 00:35:09,770 Boss has... 294 00:35:09,770 --> 00:35:10,690 What has he done? 295 00:35:10,690 --> 00:35:14,510 He took too many drugs and almost didn't recover from it. 296 00:35:14,510 --> 00:35:16,100 So did he recover or not? 297 00:35:16,100 --> 00:35:17,710 He has recovered. 298 00:35:17,710 --> 00:35:20,340 Recovered? Then, why are you telling me all these things? 299 00:35:21,300 --> 00:35:23,390 Has Old Six completed the business negotiation? 300 00:35:23,390 --> 00:35:28,220 Boss had a disagreement with them. Even Old Six's business is unsuccessful. 301 00:35:28,220 --> 00:35:31,330 Why are you still standing here? Get lost! 302 00:35:41,300 --> 00:35:43,760 Don't let me say it again. 303 00:35:47,960 --> 00:35:52,580 Only traffic, but never take it. This is the basic rule of our trade. 304 00:35:52,580 --> 00:35:55,900 Even a newbie in the trade like me knows about it. Your boss... 305 00:35:55,900 --> 00:35:58,220 Is this for you to be concerned about? 306 00:35:59,190 --> 00:36:01,790 Right. I won't bother about this matter. 307 00:36:01,790 --> 00:36:05,200 I only heard that your boss, 308 00:36:05,200 --> 00:36:06,630 - because— - Shut up! 309 00:36:06,630 --> 00:36:08,580 because he didn't follow the rules, 310 00:36:08,580 --> 00:36:11,840 he allowed your business to get worse and worse. 311 00:36:11,840 --> 00:36:13,450 Shut up! 312 00:36:15,450 --> 00:36:18,510 I really feel hurt for you as No. 2. 313 00:36:18,510 --> 00:36:21,770 Rascal! Are you fit to call me No. 2? 314 00:36:22,620 --> 00:36:25,210 Try making a move on my husband! 315 00:36:27,400 --> 00:36:30,010 Little Sister is incredible! 316 00:36:31,420 --> 00:36:33,930 I will get rid of you first! 317 00:36:34,910 --> 00:36:39,540 Boss, let's discuss everything nicely. We have something good here. 318 00:36:43,820 --> 00:36:45,780 Treasure map. 319 00:36:49,500 --> 00:36:51,810 Can we exchange it for a human life? 320 00:37:05,600 --> 00:37:07,610 Who are you trying to trick? 321 00:37:09,820 --> 00:37:12,060 This was left behind by the Japanese army. 322 00:37:12,060 --> 00:37:17,040 During the Second World War, Japan plundered the wealth and fortune of Myanmar to a great extent. 323 00:37:17,040 --> 00:37:19,590 This is the treasure map from that time. 324 00:37:21,090 --> 00:37:22,680 The Japanese? 325 00:37:37,400 --> 00:37:39,630 A few of you, get out! 326 00:37:53,530 --> 00:37:57,460 Just based on this broken map, which no one knows if it's real or not, 327 00:37:57,460 --> 00:38:00,550 is it sufficient to exchange for the lives of the three of you? 328 00:38:05,040 --> 00:38:07,370 What other conditions do you have? 329 00:38:21,920 --> 00:38:23,950 Make a guess. 330 00:38:28,730 --> 00:38:35,600 I'm guessing... you can't be trying to get rid of Duwa, right? 331 00:38:42,270 --> 00:38:48,300 Husband, you really know how to joke. We don't even have any weapons. This is Duwa's base. 332 00:38:48,300 --> 00:38:50,790 We definitely can't make it. 333 00:39:03,400 --> 00:39:06,430 You have two paths to choose from. 334 00:39:09,390 --> 00:39:13,020 Otherwise, I'll kill the three of you right now. 335 00:39:13,020 --> 00:39:15,060 Or... 336 00:39:15,060 --> 00:39:19,150 you can go and think about how to carry out this impossible task. 337 00:39:20,040 --> 00:39:23,360 When you have accomplished your task, I will release you immediately. 338 00:39:24,430 --> 00:39:27,550 What I say always counts. 339 00:39:33,300 --> 00:39:36,780 Give us some time to consider it. 340 00:39:47,500 --> 00:39:49,590 Our aim is to rescue Peng Fei. 341 00:39:49,590 --> 00:39:51,850 To become embroiled in the internal strife of drug traffickers is not a good way. 342 00:39:51,850 --> 00:39:54,590 If anything bad should happen, 343 00:39:54,590 --> 00:39:59,070 Jiang Ge will definitely not stand on our side. It will surely be the road to disaster. 344 00:39:59,070 --> 00:40:00,980 It is not as if we have a choice, right? 345 00:40:00,980 --> 00:40:05,880 Look at how fiendish Jiang Ge looks. One look and you'll know that he is a madman who does not blink when he kills. 346 00:40:05,880 --> 00:40:09,000 If we do not agree, we will surely die right away. 347 00:40:12,620 --> 00:40:17,530 There are men patrolling the base every night. It is a problem even if we want to get near Duwa. 348 00:40:17,530 --> 00:40:19,170 What do you think? 349 00:40:27,390 --> 00:40:29,390 I have a solution. 350 00:41:01,600 --> 00:41:04,580 Why are there so many people on patrol tonight? 351 00:41:04,580 --> 00:41:06,530 Don't you know? 352 00:41:08,260 --> 00:41:10,330 Boss' enemies 353 00:41:10,330 --> 00:41:13,600 are at our door steps now. What are you talking about? 354 00:41:13,600 --> 00:41:15,990 That special ops soldier? 355 00:41:15,990 --> 00:41:18,430 You are well-informed! 356 00:41:18,430 --> 00:41:21,370 Tell the brothers to be more thorough with their checks. 357 00:41:21,370 --> 00:41:23,530 Be alert. 358 00:41:23,530 --> 00:41:25,130 Okay. 359 00:41:26,300 --> 00:41:32,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 360 00:41:33,400 --> 00:41:39,940 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 361 00:41:39,940 --> 00:41:46,430 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 362 00:41:46,430 --> 00:41:52,890 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 363 00:41:52,890 --> 00:41:59,890 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 364 00:41:59,890 --> 00:42:06,370 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 365 00:42:06,370 --> 00:42:12,830 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 366 00:42:12,830 --> 00:42:18,870 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 367 00:42:18,870 --> 00:42:25,280 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 368 00:42:25,280 --> 00:42:31,810 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 369 00:42:31,810 --> 00:42:38,200 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 370 00:42:38,200 --> 00:42:44,890 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 371 00:42:44,890 --> 00:42:50,960 ♫ Connecting the two hearts ♫ 372 00:42:54,460 --> 00:43:01,000 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 373 00:43:01,000 --> 00:43:07,650 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 374 00:43:07,650 --> 00:43:13,960 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 375 00:43:13,960 --> 00:43:20,930 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 376 00:43:34,000 --> 00:43:40,490 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 377 00:43:40,490 --> 00:43:46,850 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 378 00:43:46,850 --> 00:43:52,990 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 379 00:43:52,990 --> 00:43:59,410 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 380 00:43:59,410 --> 00:44:05,890 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 381 00:44:05,890 --> 00:44:12,330 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 382 00:44:12,330 --> 00:44:19,000 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 383 00:44:19,000 --> 00:44:24,970 ♫ Connecting the two hearts ♫ 384 00:44:28,530 --> 00:44:35,070 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 385 00:44:35,070 --> 00:44:41,630 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 386 00:44:41,630 --> 00:44:47,980 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 387 00:44:47,980 --> 00:44:54,660 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 33385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.