Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:12,930
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:00:16,740 --> 00:00:20,740
♫ The sky loses its color ♫
3
00:00:20,740 --> 00:00:24,800
♫ It's all the rain's fault ♫
4
00:00:24,800 --> 00:00:31,740
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
5
00:00:33,300 --> 00:00:37,340
♫ Love is an apple ♫
6
00:00:37,340 --> 00:00:41,240
♫ Only after taking a bite did I know ♫
7
00:00:41,240 --> 00:00:44,190
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
8
00:00:44,190 --> 00:00:48,840
♫ Is true ♫
9
00:00:48,840 --> 00:00:56,710
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
10
00:00:56,710 --> 00:01:04,710
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
11
00:01:04,710 --> 00:01:12,640
♫ I want to be the only person in your heart ♫
12
00:01:12,640 --> 00:01:20,910
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
13
00:01:20,910 --> 00:01:24,990
♫ The feeling when I weep ♫
14
00:01:24,990 --> 00:01:31,870
♫ is actually bliss ♫
15
00:01:31,870 --> 00:01:35,080
[The Golden Eyes]
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,960
[Episode 26]
17
00:01:46,920 --> 00:01:48,530
Eat it quickly.
18
00:01:48,530 --> 00:01:50,810
If you can poop it out in half an hour, then there's hope for you.
19
00:01:50,810 --> 00:01:53,500
Otherwise, if there's anything you would like to say to Liu Jia,
20
00:01:53,500 --> 00:01:55,290
I will relay the message to her.
21
00:01:55,940 --> 00:01:57,440
Quickly eat.
22
00:02:11,180 --> 00:02:12,830
I won't die, right?
23
00:02:12,830 --> 00:02:14,980
I don't want to die!
24
00:02:45,260 --> 00:02:47,150
Here, lift your leg up.
25
00:02:49,260 --> 00:02:51,100
Lift your leg up. That's right.
26
00:02:52,250 --> 00:02:53,670
Let's go.
27
00:02:58,190 --> 00:03:01,440
What's the matter? You can't walk anymore?
28
00:03:04,550 --> 00:03:06,130
Let's rest for a while.
29
00:03:06,130 --> 00:03:07,820
I'm a little tired.
30
00:03:10,200 --> 00:03:11,770
Okay.
31
00:03:12,760 --> 00:03:14,330
That...
32
00:03:15,440 --> 00:03:17,390
I want to relieve myself.
33
00:03:18,150 --> 00:03:21,020
Why don't I go over there.
34
00:03:21,020 --> 00:03:23,640
Your eyes are not so good. Don't just walk away like that.
35
00:03:24,330 --> 00:03:25,630
You stay here.
36
00:03:25,630 --> 00:03:28,750
I'll wait for you over there. Call me when you are done.
37
00:04:08,950 --> 00:04:13,690
I never imagined that someone as charming and elegant
38
00:04:13,690 --> 00:04:16,490
with unmatched resourcefulness and wit as me,
39
00:04:16,490 --> 00:04:19,710
would soon die in a foreign land.
40
00:04:20,390 --> 00:04:22,850
Teacher Xiao Jia!
41
00:04:28,830 --> 00:04:33,360
Xiao Fei, if you live to go back to Beijing,
42
00:04:35,850 --> 00:04:38,880
you must tell Teacher Xiao Jia that
43
00:04:38,880 --> 00:04:43,710
I love her. I love her so much.
44
00:04:45,100 --> 00:04:51,570
The passcode of my bank card is 940329.
45
00:04:51,570 --> 00:04:54,620
The money in it is for her and my mom.
46
00:04:55,560 --> 00:04:58,380
The mobile hard disks that I have collected
47
00:04:58,380 --> 00:05:00,990
will be left to you and Xiao Rui.
48
00:05:00,990 --> 00:05:03,330
You should keep them for yourself.
49
00:05:08,110 --> 00:05:09,860
It's here. It's here.
50
00:05:24,860 --> 00:05:26,610
Zhuang Rui!
51
00:05:28,270 --> 00:05:31,660
Zhuang Rui, are you done yet?
52
00:05:37,360 --> 00:05:38,880
Zhuang Rui!
53
00:05:39,980 --> 00:05:42,220
Are you having diarrhea?
54
00:05:52,030 --> 00:05:53,760
Zhuang Rui!
55
00:05:55,700 --> 00:05:57,790
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
56
00:06:20,650 --> 00:06:24,660
The road is so vast like the sky that we can walk on each side without any interaction. If you don't trust me, let's forget about it.
57
00:06:43,310 --> 00:06:46,800
There's hope for me, Xiao Fei. There's hope for me.
58
00:06:46,800 --> 00:06:48,490
It's good that you're okay.
59
00:06:59,050 --> 00:07:00,730
That...
60
00:07:02,380 --> 00:07:05,360
No, it's here again.
61
00:07:25,170 --> 00:07:28,470
I can't do it anymore. I'm going to die from passing shit.
62
00:07:29,430 --> 00:07:31,470
I'm going to die soon.
63
00:07:32,540 --> 00:07:34,590
I won't die anymore, right?
64
00:07:35,390 --> 00:07:39,240
You... are not even shy to tell us that you've studied medicine.
65
00:07:39,240 --> 00:07:41,020
Didn't your school teach you this?
66
00:07:41,020 --> 00:07:44,580
Illness enters through the mouth. You can't just eat anything you want indiscriminately.
67
00:07:44,580 --> 00:07:47,150
I... I am...
68
00:07:48,590 --> 00:07:50,460
What's going on?
69
00:08:08,530 --> 00:08:10,020
Oh, my...
70
00:08:10,670 --> 00:08:14,490
Oh, my...
71
00:08:17,990 --> 00:08:19,540
Drink some water.
72
00:08:19,540 --> 00:08:21,960
You'll get easily dehydrated like this.
73
00:08:36,590 --> 00:08:40,130
Xiao Fei, I should have listened to you.
74
00:08:40,130 --> 00:08:43,500
I should not have eaten indiscriminately.
75
00:08:43,500 --> 00:08:48,860
So, you should always listen to me in the future.
76
00:08:56,690 --> 00:08:58,220
How are you feeling?
77
00:09:00,460 --> 00:09:03,640
I... No good.
78
00:09:03,640 --> 00:09:05,420
I can't walk anymore.
79
00:09:05,420 --> 00:09:10,250
You... go look for Feifei and Xiao Rui.
80
00:09:13,390 --> 00:09:15,470
Come, I'll carry you on my back. Come.
81
00:09:15,470 --> 00:09:18,020
I can't anymore...
82
00:09:18,020 --> 00:09:19,920
I can't walk.
83
00:09:29,540 --> 00:09:31,350
Get up.
84
00:09:31,350 --> 00:09:33,850
- Huh?
- Get up.
85
00:09:33,850 --> 00:09:35,610
No, I'm too heavy.
86
00:09:35,610 --> 00:09:39,410
When I was having field camp training in the past, I had to carry more than 50 kg of equipment. Come up.
87
00:09:39,410 --> 00:09:40,960
Come, get up.
88
00:09:47,230 --> 00:09:48,860
Are you ready?
89
00:11:46,320 --> 00:11:48,310
Where am I?
90
00:13:12,180 --> 00:13:15,690
Xiao Fei, regarding the bank card's passcode earlier,
91
00:13:15,690 --> 00:13:18,050
can you forget about it?
92
00:13:18,050 --> 00:13:21,350
Last time, it was the little golden treasure box. This time, it is the bank card's passcode.
93
00:13:21,350 --> 00:13:24,460
I really don't know what you'll be saying the next time.
94
00:13:24,460 --> 00:13:26,290
Rich people like us...
95
00:13:26,290 --> 00:13:29,740
have VIP rights in many banks.
96
00:13:29,740 --> 00:13:31,530
That's very normal.
97
00:13:51,890 --> 00:13:54,960
What is it? Thinking about your boyfriend?
98
00:13:54,960 --> 00:13:59,590
No, why should I be thinking about him?
99
00:14:29,150 --> 00:14:32,400
I wonder if Teacher Xiao Jia misses me?
100
00:14:53,440 --> 00:14:56,790
- We're rich.
- Is that the guy named Zhuang Rui?
101
00:14:56,790 --> 00:14:59,570
It's him. I've been watching him the whole afternoon.
102
00:14:59,570 --> 00:15:01,970
Will they default the payment?
103
00:15:01,970 --> 00:15:06,580
Impossible. Hu Rong is the most trustworthy person in Pagan.
104
00:15:54,390 --> 00:15:56,270
Feifei?
105
00:15:56,270 --> 00:16:01,140
Zhuang Rui? You can see clearly now?
106
00:16:01,140 --> 00:16:05,160
We must leave this place quickly. The people here will send the message out.
107
00:16:05,160 --> 00:16:06,910
Let's go.
108
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
- Which direction are we going?
- Over there! Go after them!
109
00:16:13,560 --> 00:16:15,170
Hurry! Let's go!
110
00:16:33,450 --> 00:16:35,130
Wait here for me.
111
00:16:35,670 --> 00:16:37,090
Yes.
112
00:16:38,480 --> 00:16:40,440
I think I should stay with you.
113
00:16:41,160 --> 00:16:43,060
Hide here. I will lure them away.
114
00:16:43,060 --> 00:16:45,440
- Later, take advantage of the confusion and escape.
- No! No!
115
00:16:45,440 --> 00:16:47,570
It's too dangerous here. You can't do this.
116
00:16:47,570 --> 00:16:50,430
If we remain here, we'll just be waiting to die. They are looking for you, not me.
117
00:16:50,430 --> 00:16:52,660
No! No! Hu Rong and Dama are vicious and merciless.
118
00:16:52,660 --> 00:16:55,550
They will hold you hostage! No! You can't leave like this!
119
00:16:55,550 --> 00:16:56,720
Over there. Go after them!
120
00:16:56,720 --> 00:16:59,210
Go! Go!
121
00:17:03,680 --> 00:17:05,640
This way! After them!
122
00:17:14,750 --> 00:17:17,650
My goodness, can you slow down?
123
00:17:19,430 --> 00:17:21,220
Wait for me!
124
00:17:37,720 --> 00:17:39,820
Peng Fei, it's me!
125
00:17:48,510 --> 00:17:50,190
Miss Qin?!
126
00:17:53,850 --> 00:17:56,080
The situation is very urgent now. I'll get straight to the point.
127
00:17:56,080 --> 00:17:58,450
All the villagers in the Pagan region have already received the news.
128
00:17:58,450 --> 00:18:01,480
Hu Rong is giving a handsome reward for the capture of Zhuang Rui.
129
00:18:01,480 --> 00:18:06,100
You know, too, that because of the relationship between my dad and Hu Rong, I can't show myself directly.
130
00:18:06,100 --> 00:18:08,820
I will let my men lure Dama away.
131
00:18:10,900 --> 00:18:13,190
Keep these things for yourselves.
132
00:18:13,190 --> 00:18:15,460
When you find Zhuang Rui, bring him away from here.
133
00:18:15,460 --> 00:18:18,370
Then, I'll thank you on behalf of Zhuang Rui.
134
00:18:19,190 --> 00:18:21,150
Xiao Yun.
135
00:18:21,150 --> 00:18:23,250
A misunderstanding. Just a misunderstanding. Thank you, Miss Qin.
136
00:18:23,250 --> 00:18:24,920
Thank you.
137
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
Let's go.
138
00:18:32,030 --> 00:18:34,110
Hurry! Hurry!
139
00:18:34,630 --> 00:18:37,340
Hurry! Hurry!
140
00:18:38,000 --> 00:18:39,730
Hurry! Hurry! Hurry!
141
00:18:44,890 --> 00:18:46,690
Hurry! Hurry! Hurry!
142
00:18:46,690 --> 00:18:48,260
Be careful!
143
00:18:51,520 --> 00:18:53,290
This way!
144
00:18:56,690 --> 00:18:58,130
Quickly!
145
00:19:09,650 --> 00:19:11,110
Boss, doesn't look like they're in front.
146
00:19:11,110 --> 00:19:13,280
Did we see a ghost? I definitely saw them running this way just a few minutes ago!
147
00:19:13,280 --> 00:19:14,880
That way!
148
00:19:44,440 --> 00:19:46,260
This way! This way!
149
00:19:58,650 --> 00:20:00,470
They're not behind us, right?
150
00:20:06,860 --> 00:20:08,380
Xiao Rui!
151
00:20:08,380 --> 00:20:10,060
Are you all right?
152
00:20:10,060 --> 00:20:11,960
I thought you were captured!
153
00:20:11,960 --> 00:20:13,780
- You...
- Fei!
154
00:20:13,780 --> 00:20:16,170
- This is great! Great!
- Are you all right?
155
00:20:16,170 --> 00:20:19,300
I feel so much better suddenly. Heaven will never bar our way!
156
00:20:19,300 --> 00:20:21,680
Let's go for a big meal!
157
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
Okay?
158
00:20:24,160 --> 00:20:25,760
I'm so happy.
159
00:20:25,760 --> 00:20:27,390
Let's go for a big meal?
160
00:20:28,440 --> 00:20:31,340
Aren't all of you hungry?
161
00:20:45,090 --> 00:20:46,610
Be careful.
162
00:21:21,480 --> 00:21:25,220
I... can't run anymore!
163
00:21:38,190 --> 00:21:40,840
I'm different from all of you!
164
00:21:40,840 --> 00:21:42,620
You are either running marathons
165
00:21:42,620 --> 00:21:44,410
or participating in triathlons.
166
00:21:44,410 --> 00:21:48,140
Rich people like us don't run like that.
167
00:21:48,140 --> 00:21:49,750
Get up! Get up!
168
00:21:49,750 --> 00:21:51,800
That's just how many kilometers? Are you serious?
169
00:21:51,800 --> 00:21:56,970
No, I don't have many skills and talents like the rest of you.
170
00:21:56,970 --> 00:22:01,560
You don't have to eat or drink, neither do you get tired or sleepy.
171
00:22:01,560 --> 00:22:04,700
I am just an ordinary rich person.
172
00:22:04,700 --> 00:22:06,480
I don't want to walk anymore.
173
00:22:06,480 --> 00:22:08,590
This ordinary rich person,
174
00:22:08,590 --> 00:22:11,150
get up! Get up quickly!
175
00:22:11,150 --> 00:22:13,000
- I won't!
- Get up!
176
00:22:14,940 --> 00:22:16,540
I can't anymore.
177
00:22:17,110 --> 00:22:20,490
Feifei, forget it. We have already trekked more than 10 km. (6,3 miles)
178
00:22:20,490 --> 00:22:22,240
I don't think Dama and her men will catch up with us.
179
00:22:22,240 --> 00:22:25,040
Everyone is tired, too. Let's rest here for a while.
180
00:22:26,610 --> 00:22:29,210
It's still Xiao Fei who's the best!
181
00:22:29,210 --> 00:22:31,440
Feifei, it's not that I want to nag at you,
182
00:22:31,440 --> 00:22:34,290
you are too violent.
183
00:22:34,290 --> 00:22:38,220
You're like a tigress. Aren't you afraid that no one will want you?
184
00:22:38,920 --> 00:22:44,660
About that little golden treasure box, Liu Jia and I are...
185
00:22:44,660 --> 00:22:46,860
Young Lord Fei!
186
00:22:47,500 --> 00:22:49,330
You have the generosity of a great man!
187
00:22:49,330 --> 00:22:52,020
Don't stoop down to my level.
188
00:22:52,020 --> 00:22:55,640
Thank you. Thank you. Please sit.
189
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
Too lowly.
190
00:23:02,510 --> 00:23:04,210
Peng Fei,
191
00:23:05,390 --> 00:23:08,640
where did your clothes and backpack come from?
192
00:23:08,640 --> 00:23:10,440
I didn't see you carrying it when we got separated earlier.
193
00:23:10,440 --> 00:23:13,300
- They're from Qin Xuanbing.
- Xuanbing?
194
00:23:13,300 --> 00:23:15,240
Qin Xuanbing?
195
00:23:16,550 --> 00:23:18,190
When did she come?
196
00:23:18,190 --> 00:23:20,420
Yesterday, when we were looking for you.
197
00:23:20,420 --> 00:23:24,050
She appeared suddenly with two of her men, and gave us this equipment.
198
00:23:24,050 --> 00:23:26,720
She said we would surely need them along the way.
199
00:23:27,750 --> 00:23:29,670
And then?
200
00:23:29,670 --> 00:23:32,310
And then, we separated.
201
00:23:32,310 --> 00:23:33,900
Her two men went to lure Dama away.
202
00:23:33,900 --> 00:23:37,280
Xiao Yun and I brought the replenishment and came to look for you.
203
00:23:39,380 --> 00:23:43,280
You are very interested in Qin Xuanbing.
204
00:23:48,850 --> 00:23:50,860
Why should I care about her?
205
00:23:51,590 --> 00:23:53,520
Guns? Why do we have guns?
206
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
You didn't tell me there were guns!
207
00:23:55,920 --> 00:23:59,420
This is a stun gun. It's for self-defense.
208
00:24:00,570 --> 00:24:02,500
Isn't there anything else?
209
00:24:02,500 --> 00:24:06,260
Enough. These should be enough for us to use along the way.
210
00:24:07,080 --> 00:24:10,630
Why do I feel that something's left out?
211
00:24:15,650 --> 00:24:19,470
Say, it's not easy at all for us to find one another in the forest.
212
00:24:19,470 --> 00:24:22,610
How did Qin Xuanbing find you?
213
00:24:24,570 --> 00:24:29,020
I reckon she saw the bonfire we made.
214
00:24:32,140 --> 00:24:34,740
Come, one for each of us.
215
00:24:35,950 --> 00:24:37,860
Thank you.
216
00:24:38,880 --> 00:24:40,180
You can't have one.
217
00:24:40,180 --> 00:24:42,110
This is not a real gun.
218
00:24:42,110 --> 00:24:43,870
You create enough trouble even when you don't have a gun.
219
00:24:43,870 --> 00:24:45,700
What kind of trouble will you be up to if you have a gun?
220
00:24:45,700 --> 00:24:47,890
I can't even give you a toy gun.
221
00:24:47,890 --> 00:24:49,700
No, but all of you have one!
222
00:24:49,700 --> 00:24:51,900
I'm the only one without one. That's quite degrading in honor.
223
00:24:51,900 --> 00:24:54,730
If you have honor, we'll be in bad luck.
224
00:24:55,720 --> 00:24:58,210
Okay, so go ahead and bully me.
225
00:24:58,210 --> 00:25:01,520
Later, if I'm captured by Dama's men because I don't even have any weapon to defend myself,
226
00:25:01,520 --> 00:25:03,480
all of you can be happy then!
227
00:25:10,120 --> 00:25:13,190
Without my permission, you are not allowed to gesticulate indiscriminately with the gun.
228
00:25:13,190 --> 00:25:14,650
Okay.
229
00:25:29,750 --> 00:25:31,210
Miss.
230
00:25:31,210 --> 00:25:32,740
Sister Dama.
231
00:25:33,670 --> 00:25:37,480
Didn't Zhuang Rui and the rest leave with you?
232
00:25:37,480 --> 00:25:40,460
- Yes. They have some matters to settle. They will come back in a while.
- Then, he—
233
00:25:40,460 --> 00:25:44,490
Miss, please excuse me. I have to see the chairman.
234
00:25:51,990 --> 00:25:54,920
I'm sorry. I've allowed Zhuang Rui and the rest to escape.
235
00:25:54,920 --> 00:25:58,490
I am inefficient. Please punish me.
236
00:25:58,490 --> 00:26:02,290
Punish? What's the use of punishment?
237
00:26:02,910 --> 00:26:05,060
You can't even handle a fair-skin lad.
238
00:26:05,060 --> 00:26:07,750
Tell me. What's the use of keeping you?
239
00:26:07,750 --> 00:26:10,440
They have someone with them who's retired from the special forces.
240
00:26:20,830 --> 00:26:25,790
Continue to search for them. The only hope they have now
241
00:26:25,790 --> 00:26:28,660
is to get to Myitkyina (border town in northeast Myanmar) and cross the border into their country.
242
00:26:28,660 --> 00:26:32,620
Set up checkpoint barriers along the road from Yeti Mountain to Myitkyina.
243
00:26:32,620 --> 00:26:35,130
The moment you see them, get rid of them immediately!
244
00:26:35,130 --> 00:26:36,570
Yes.
245
00:26:38,980 --> 00:26:40,720
Miss!
246
00:26:51,290 --> 00:26:55,320
Mom, are you going to kill Zhuang Rui?
247
00:26:55,980 --> 00:26:58,420
Wen Wen, go to your room.
248
00:26:58,420 --> 00:27:01,640
Tell me, are you going to kill Zhuang Rui?
249
00:27:02,210 --> 00:27:05,520
These are the affairs of adults. Please don't concern yourself with them.
250
00:27:06,130 --> 00:27:08,600
What are the affairs of adults?
251
00:27:09,220 --> 00:27:11,120
Return kindness with ingratitude?
252
00:27:11,810 --> 00:27:16,320
When I was kidnapped, Feifei and Zhuang Rui risked their lives to rescue me.
253
00:27:16,320 --> 00:27:19,140
You're trying to kill my saviors now, Mom.
254
00:27:19,140 --> 00:27:23,740
Haven't you always taught me to be good to those who have helped me?
255
00:27:23,740 --> 00:27:25,970
How can you forget what you've taught?
256
00:27:27,270 --> 00:27:29,870
It's not too late for you to stop what you're doing.
257
00:27:29,870 --> 00:27:31,840
I can ask Zhuang Rui to forgive you.
258
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Enough!
259
00:27:34,450 --> 00:27:38,370
I do everything for a reason. You stay out of my affairs.
260
00:27:39,220 --> 00:27:41,620
What reason?
261
00:27:41,620 --> 00:27:46,420
Is it again because of the Hu family's survival, that you can be unscrupulous?
262
00:27:46,420 --> 00:27:48,080
Wen Wen,
263
00:27:48,690 --> 00:27:52,200
you think you're all grown up and know everything
264
00:27:52,200 --> 00:27:55,290
so you have the audacity to talk to me like this.
265
00:27:55,980 --> 00:27:58,430
My mom was an honorable person,
266
00:27:58,430 --> 00:28:01,500
and not a despicable one like how you are now!
267
00:28:08,660 --> 00:28:10,210
Miss!
268
00:28:28,540 --> 00:28:30,050
Listen...
269
00:28:32,690 --> 00:28:38,220
Hey, that... Thanks for yesterday.
270
00:28:38,220 --> 00:28:40,060
No problem.
271
00:28:41,760 --> 00:28:45,560
Have your eyes... fully recovered?
272
00:28:45,560 --> 00:28:49,310
Yes, my vision is almost back to normal.
273
00:28:50,450 --> 00:28:52,720
Don't tell Xiao Fei and Xiao Yun about it.
274
00:28:52,720 --> 00:28:54,560
I don't want them to worry.
275
00:28:54,560 --> 00:28:56,520
Sure, I won't say anything to them.
276
00:28:56,520 --> 00:29:02,320
Yesterday, when you said we should go north, I was already able to see a little.
277
00:29:03,100 --> 00:29:06,630
Why didn't you tell me then?
278
00:29:06,630 --> 00:29:09,420
Because when you said we were going north, we were actually going south.
279
00:29:09,420 --> 00:29:12,460
The south is Pagan, the base of Hu Rong.
280
00:29:12,460 --> 00:29:15,100
We came from there.
281
00:29:16,130 --> 00:29:22,610
Actually, when I was picking fruits, I saw two villagers holding your wanted poster.
282
00:29:23,570 --> 00:29:29,050
I know you still don't trust me, but I really don't work for Hu Rong.
283
00:29:31,520 --> 00:29:35,100
I... just can't tell you everything yet.
284
00:29:35,890 --> 00:29:37,450
Sorry.
285
00:29:50,210 --> 00:29:53,880
Feifei, how did you wrong Zhuang Rui?
286
00:29:55,190 --> 00:29:57,300
I didn't do anything.
287
00:29:57,300 --> 00:29:59,070
I clearly just saw...
288
00:29:59,070 --> 00:30:02,300
I clearly heard you apologizing.
289
00:30:02,300 --> 00:30:03,650
You heard wrong.
290
00:30:03,650 --> 00:30:07,190
No way! I have the best hearing.
291
00:30:08,520 --> 00:30:11,230
That... I should be placing the firewood here, right?
292
00:30:16,710 --> 00:30:20,020
Did you get rejected after confessing your feelings to Zhuang Rui?
293
00:30:20,020 --> 00:30:22,740
You have too much imagination.
294
00:30:23,260 --> 00:30:25,400
Both of you acted weird
295
00:30:25,400 --> 00:30:27,460
all the way here.
296
00:30:27,460 --> 00:30:29,530
Or else, the atmosphere wouldn't be this awkward.
297
00:30:29,530 --> 00:30:31,250
Don't try to hide anything from me, okay?
298
00:30:31,250 --> 00:30:33,780
Aren't we best friends?
299
00:30:33,780 --> 00:30:35,850
Tell me everything. I'll help you analyze the situation.
300
00:30:36,500 --> 00:30:39,780
Who says I am best friends with you?
301
00:30:43,060 --> 00:30:44,860
I just want to help you analyze!
302
00:30:53,000 --> 00:30:55,060
Fine, don't tell me anything.
303
00:30:56,310 --> 00:30:58,260
Don't you want the fire logs anymore?
304
00:31:12,450 --> 00:31:14,540
Let's rest for a while, then start moving again.
305
00:31:14,540 --> 00:31:18,030
Until Hu Rong and Dama catch us, they won't stop.
306
00:31:18,030 --> 00:31:20,400
We can only quickly reach Mitykina, cross the border, and go back to our country,
307
00:31:20,400 --> 00:31:22,600
so we can completely get rid of their threat.
308
00:31:22,600 --> 00:31:24,720
Oh, right. Let me tell you something.
309
00:31:24,720 --> 00:31:26,200
What is it?
310
00:31:30,690 --> 00:31:32,390
Nothing.
311
00:31:37,850 --> 00:31:41,300
I'll go relieve myself. You all just chat first.
312
00:31:54,140 --> 00:31:57,590
Peng Fei, I want to show you something.
313
00:32:11,030 --> 00:32:12,260
This is a Japanese army map.
314
00:32:12,260 --> 00:32:13,640
Right.
315
00:32:17,310 --> 00:32:19,370
This is Kachin Hills.
316
00:32:22,030 --> 00:32:24,020
Kachin Hills.
317
00:32:24,020 --> 00:32:25,960
How did you get that?
318
00:32:32,030 --> 00:32:33,630
Look.
319
00:32:36,120 --> 00:32:40,810
Our current location is here.
320
00:32:42,260 --> 00:32:45,060
This is a 70-year-old Japanese army map.
321
00:32:45,060 --> 00:32:49,430
XIao Rui, how did you get this map?
322
00:32:49,430 --> 00:32:53,960
That day, when Xuanbing and I were shopping the night market, I bought a statue.
323
00:32:53,960 --> 00:32:56,230
It was hidden inside it.
324
00:32:56,230 --> 00:32:59,020
As for why this map was hidden in there,
325
00:32:59,020 --> 00:33:01,260
I still can't understand until now.
326
00:33:01,770 --> 00:33:03,860
It's possible that...
327
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
A treasure map?!
328
00:33:07,200 --> 00:33:11,800
I... feel that this mark definitely means there is a treasure.
329
00:33:11,800 --> 00:33:13,400
During World War II,
330
00:33:13,400 --> 00:33:17,800
the Japanese army occupied Southeast Asia for several years and was able to gather a huge amount of treasure.
331
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
What do you think?
332
00:33:19,200 --> 00:33:23,600
Also, they left in a hurry after the war, so they couldn't have brought all of those back with them.
333
00:33:26,000 --> 00:33:28,200
Bros, this is huge!
334
00:33:28,200 --> 00:33:32,000
We got it! We got it!
335
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
Say, can you two show more excitement?
336
00:33:36,000 --> 00:33:40,300
When we dig it out, let's divide it amongst us.
337
00:33:40,300 --> 00:33:43,800
But I don't suggest that we go treasure hunting.
338
00:33:43,800 --> 00:33:47,000
What? Why not?
339
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
If this map is true,
340
00:33:49,000 --> 00:33:52,800
then the treasure location is in the virgin forest of Arakan Mountains.
341
00:33:52,800 --> 00:33:56,500
In a virgin forest, there are not only tigers and pythons,
342
00:33:56,500 --> 00:33:59,200
even the mosquitoes and grasshoppers there can kill you.
343
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
Adding the threat from Hu Rong and Dama,
344
00:34:01,200 --> 00:34:04,300
it's not really advisable to keep staying here in Myanmar.
345
00:34:05,600 --> 00:34:08,850
Xiao Rui! Xiao Rui!
346
00:34:11,800 --> 00:34:12,600
We're going.
347
00:34:12,600 --> 00:34:15,300
Xiao Rui, how come you are also—
348
00:34:16,200 --> 00:34:20,500
Hu Rong could actually guess what you were able to think of.
349
00:34:21,500 --> 00:34:23,700
If we go through Mitykina to return to our country,
350
00:34:23,700 --> 00:34:26,800
she will surely have guessed that it's our only path out of here.
351
00:34:26,800 --> 00:34:29,900
She will surely send a lot of people to wait for us.
352
00:34:29,900 --> 00:34:33,400
If we go there, that's equivalent to suicide.
353
00:34:34,400 --> 00:34:37,300
We shouldn't charge towards a gun muzzle head-on, right?
354
00:34:38,400 --> 00:34:41,600
The virgin forest is a dangerous environment.
355
00:34:41,600 --> 00:34:45,000
And the three of us don't have any survival skills.
356
00:34:45,000 --> 00:34:49,900
Hence, it's quite a burden for you to take care of us three.
357
00:34:50,800 --> 00:34:55,500
So, you decide if you're going with us or not.
358
00:34:59,600 --> 00:35:00,800
I'm going.
359
00:35:00,800 --> 00:35:02,600
Yeah! Yeah!
360
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
But I have one request.
361
00:35:04,600 --> 00:35:07,600
Starting now, until we reach the virgin forest,
362
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
you all must listen to my arrangements. No one is allowed to act on their own.
363
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
Especially you.
364
00:35:12,600 --> 00:35:14,300
Starting now,
365
00:35:14,300 --> 00:35:17,500
if you tell me to go east, I surely won't go west.
366
00:35:18,700 --> 00:35:22,200
All my actions will definitely be based on your command!
367
00:35:45,100 --> 00:35:48,800
Are we heading west?
368
00:35:48,800 --> 00:35:51,600
Shouldn't we go east to the China-Myanmar border?
369
00:35:51,600 --> 00:35:54,200
Why are we going west to the Myanmar-India border?
370
00:35:54,200 --> 00:35:55,600
Didn't Xiao Rui tell you?
371
00:35:55,600 --> 00:35:58,000
- Because he—
- Because I'm afraid that Dama
372
00:35:58,000 --> 00:36:01,900
will set up an ambush, so I decided to take a detour.
373
00:36:10,600 --> 00:36:15,000
Hey, did you also notice that something's off with those two?
374
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
What something's off?
375
00:36:16,600 --> 00:36:19,900
I also don't know. I keep feeling that something happened.
376
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
They suddenly became distant.
377
00:36:23,400 --> 00:36:27,000
No, I'm too curious. I have to ask.
378
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
Wait a minute!
379
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
I seemed to have stepped on something.
380
00:36:34,200 --> 00:36:35,900
Don't move.
381
00:37:08,800 --> 00:37:10,990
Is it a land mine?
382
00:37:14,600 --> 00:37:16,000
Yes.
383
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
Land mine? How could there be a land mine here?
384
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
Don't move.
385
00:37:21,000 --> 00:37:25,400
This land mine is a Japanese step-release type of land mine.
386
00:37:25,400 --> 00:37:28,800
It's quite ancient and very dangerous.
387
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
Its firing pin is very unstable.
388
00:37:31,800 --> 00:37:34,100
It can explode anytime.
389
00:37:38,820 --> 00:37:41,750
I've once attended a land mine deactivating class,
390
00:37:42,500 --> 00:37:44,800
but I've never actually done it.
391
00:37:51,400 --> 00:37:54,000
I believe in you. Give it a try.
392
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
Okay.
393
00:38:02,200 --> 00:38:03,400
Be careful.
394
00:38:03,400 --> 00:38:05,700
Don't move. Don't move.
395
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
Can you do it?
396
00:38:33,200 --> 00:38:37,000
Feifei, go find some heavy objects.
397
00:38:37,000 --> 00:38:42,400
Xiao Rui, I'll count 1 to 3 later. Raise your leg when I say 1.
398
00:38:42,400 --> 00:38:47,100
Feifei, you put the heavy objects on it. Got it?
399
00:38:48,200 --> 00:38:49,400
Got it.
400
00:38:49,400 --> 00:38:51,600
You guys go look for heavy objects first.
401
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
Don't move!
402
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
- Feifei!
- Hey!
403
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
What are you doing?! That's a land mine!
404
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
Don't move! Move back!
405
00:39:00,800 --> 00:39:02,500
Come over here.
406
00:39:04,600 --> 00:39:06,600
Sorry, Zhuang Rui.
407
00:39:11,000 --> 00:39:13,100
I promised you...
408
00:39:14,010 --> 00:39:16,440
that I will safely take you back to our country,
409
00:39:17,430 --> 00:39:19,780
but I might have to break my promise.
410
00:39:22,400 --> 00:39:24,200
Peng Fei,
411
00:39:24,200 --> 00:39:28,000
I'll leave Zhuang Rui and Xiao Yun to your care. Take them away.
412
00:39:28,000 --> 00:39:31,400
Xiao Rui, don't worry. I'll think of a way.
413
00:39:31,400 --> 00:39:34,200
Let's quickly go, Xiao Rui. Let's go.
414
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
We came together, so we'll leave together. Okay?
415
00:39:36,200 --> 00:39:38,300
Zhuang Rui, I'm very sorry.
416
00:39:40,600 --> 00:39:46,800
I once... hid things from you, lied to you.
417
00:39:48,400 --> 00:39:51,700
I can't tell you the truth.
418
00:39:55,240 --> 00:39:57,430
But please believe
419
00:39:58,600 --> 00:40:01,500
that... no matter what,
420
00:40:03,000 --> 00:40:07,600
I will never betray or harm you.
421
00:40:12,600 --> 00:40:14,580
Quickly leave.
422
00:40:15,800 --> 00:40:17,600
Xiao Rui.
423
00:40:17,600 --> 00:40:20,100
Peng Fei, quickly!
424
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
Go! I said go!
425
00:40:23,800 --> 00:40:25,200
- Go!
- Let's go!
426
00:40:25,200 --> 00:40:26,400
Hurry!
427
00:40:26,400 --> 00:40:30,900
We came here together so we'll leave altogether! Think of a way now! What do we do?
428
00:40:32,400 --> 00:40:35,200
You two go find some heavy objects. I'll think of a way to deactivate it.
429
00:40:35,200 --> 00:40:37,800
- Hurry.
- Okay.
430
00:40:43,200 --> 00:40:46,600
Feifei, don't worry. I will surely save you.
431
00:40:49,000 --> 00:40:55,400
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
432
00:40:55,400 --> 00:41:01,800
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
433
00:41:01,800 --> 00:41:08,200
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
434
00:41:08,200 --> 00:41:14,800
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
435
00:41:14,800 --> 00:41:21,800
♫ It would come here following your heartbeat ♫
436
00:41:21,800 --> 00:41:28,200
♫ I show scissors, you show paper ♫
437
00:41:28,200 --> 00:41:34,600
♫ I know you are losing on purpose ♫
438
00:41:34,600 --> 00:41:40,800
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
439
00:41:40,800 --> 00:41:47,200
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
440
00:41:47,200 --> 00:41:53,600
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
441
00:41:53,600 --> 00:42:00,000
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
442
00:42:00,000 --> 00:42:06,800
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
443
00:42:06,800 --> 00:42:12,700
♫ Connecting the two hearts ♫
444
00:42:16,800 --> 00:42:22,800
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
445
00:42:22,800 --> 00:42:29,400
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
446
00:42:29,400 --> 00:42:35,800
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
447
00:42:35,800 --> 00:42:42,400
♫ It would come here following your heartbeat ♫
448
00:42:55,800 --> 00:43:02,400
♫ I show scissors, you show paper ♫
449
00:43:02,400 --> 00:43:08,800
♫ I know you are losing on purpose ♫
450
00:43:08,800 --> 00:43:15,000
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
451
00:43:15,000 --> 00:43:21,200
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
452
00:43:21,200 --> 00:43:27,600
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
453
00:43:27,600 --> 00:43:34,200
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
454
00:43:34,200 --> 00:43:40,800
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
455
00:43:40,800 --> 00:43:47,000
♫ Connecting the two hearts ♫
456
00:43:50,400 --> 00:43:56,800
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
457
00:43:56,800 --> 00:44:03,400
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
458
00:44:03,400 --> 00:44:09,800
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
459
00:44:09,800 --> 00:44:16,500
♫ It would come here following your heartbeat ♫
37242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.