All language subtitles for The Golden Eyes EP25 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:12,950 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:16,580 --> 00:00:20,610 ♫ The sky loses its color ♫ 3 00:00:20,610 --> 00:00:24,670 ♫ It's all the rain's fault ♫ 4 00:00:24,670 --> 00:00:31,660 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 5 00:00:33,150 --> 00:00:37,130 ♫ Love is an apple ♫ 6 00:00:37,130 --> 00:00:41,090 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,030 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 8 00:00:44,030 --> 00:00:48,580 ♫ Is true ♫ 9 00:00:48,580 --> 00:00:56,540 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 10 00:00:56,540 --> 00:01:04,510 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 11 00:01:04,510 --> 00:01:12,450 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 12 00:01:12,450 --> 00:01:20,730 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 13 00:01:20,730 --> 00:01:24,800 ♫ The feeling when I weep ♫ 14 00:01:24,800 --> 00:01:32,520 ♫ is actually bliss ♫ 15 00:01:32,520 --> 00:01:35,220 [The Golden Eyes] 16 00:01:35,220 --> 00:01:38,040 [Episode 25] 17 00:01:47,180 --> 00:01:50,900 If they start to mine, it is very likely that the village will be destroyed. 18 00:01:53,210 --> 00:01:55,440 Do you mean that 19 00:01:56,060 --> 00:01:59,650 the villagers might not cooperate, and conflicts might arise later? 20 00:02:00,540 --> 00:02:02,540 It is indeed as you have said. 21 00:02:03,010 --> 00:02:07,390 If any conflicts do occur, will the villagers be able to escape unscathed? 22 00:02:10,110 --> 00:02:11,850 I will help. 23 00:02:12,720 --> 00:02:17,720 I just don't want the innocent people to get hurt. 24 00:02:19,540 --> 00:02:24,800 Although Village Leader has done some wrong things in the past, 25 00:02:24,800 --> 00:02:28,090 we can't let something bad happen to the entire village 26 00:02:28,090 --> 00:02:30,480 just because of that, right? 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,750 Stop shouting! Stop shouting! 28 00:02:37,750 --> 00:02:40,060 They said that if we move away, 29 00:02:40,060 --> 00:02:46,320 not only will every household be compensated handsomely, 30 00:02:46,320 --> 00:02:50,850 but also, if you are willing, you can even get a mining job as well. 31 00:02:50,850 --> 00:02:53,090 No! No! No! 32 00:03:01,230 --> 00:03:05,140 Before this, what did all of you do when you collaborated with Bo Gang? 33 00:03:05,140 --> 00:03:07,120 I don't need to remind you about it, right? 34 00:03:07,120 --> 00:03:10,090 And what did all of you do to Zhuang Rui and Miss Miao? 35 00:03:10,090 --> 00:03:12,440 I don't need to remind you about it, too. Right? 36 00:03:13,510 --> 00:03:15,060 In the vicinity around this mountain, 37 00:03:15,060 --> 00:03:18,380 I'm sure you know better than anyone else how many people you've buried with your own hands! 38 00:03:18,380 --> 00:03:20,280 Should there be any disagreement over this matter, 39 00:03:20,280 --> 00:03:24,930 the police will definitely exhume all those you've buried one by one. 40 00:03:24,930 --> 00:03:29,070 At that time, what kind of days will you be facing? 41 00:03:29,070 --> 00:03:31,590 All of you surely know that very clearly. 42 00:03:35,000 --> 00:03:38,730 We were wrong to detain your friends. 43 00:03:38,730 --> 00:03:41,150 You can do anything you want to us. 44 00:03:41,150 --> 00:03:44,040 But my parents' graves are here. I really can't move. 45 00:03:44,040 --> 00:03:45,500 - I beg— - Get lost! 46 00:03:45,500 --> 00:03:48,560 Don't get agitated! Everybody, let's not get agitated. 47 00:03:48,560 --> 00:03:50,860 If there are any matters, we can discuss them properly. 48 00:03:50,860 --> 00:03:54,490 If anyone has any misgivings, you can tell us! We will try our best to 49 00:03:54,490 --> 00:03:56,030 satisfy everyone's requests! Is that okay? 50 00:03:56,030 --> 00:03:58,420 Okay. Okay. 51 00:04:03,900 --> 00:04:05,670 Since we have already been through all the niceties, 52 00:04:05,670 --> 00:04:09,840 don't blame us for being discourteous if you are unwilling to leave. 53 00:04:09,840 --> 00:04:13,540 No. Look... Everyone appears to be quite pitiful. 54 00:04:13,540 --> 00:04:16,280 Why don't we contain the matter and not make a big scene? 55 00:04:16,280 --> 00:04:18,290 They are incessantly pestering and being annoying trouble makers. 56 00:04:18,290 --> 00:04:23,010 All they want is more money. I've seen a lot of situations like this. Don't interfere. 57 00:04:23,700 --> 00:04:27,950 I noticed a river nearby. It should be their water source. 58 00:04:27,950 --> 00:04:31,320 If we start mining rashly, it would definitely contaminate the water source. 59 00:04:31,320 --> 00:04:34,190 At that time, this will not be the only village affected. 60 00:04:34,190 --> 00:04:38,500 The drinking water of all the villagers around this area will be contaminated. 61 00:04:38,500 --> 00:04:43,020 If this matter is made into a big deal, I'm sure it will also be very difficult for you to give an explanation to your boss. Right? 62 00:04:45,550 --> 00:04:50,930 Okay. Since all of you insist, I will not escalate this matter. 63 00:04:50,930 --> 00:04:54,600 How about this? I'll go back and discuss with my boss. 64 00:05:09,120 --> 00:05:11,840 Please be careful when you go into the mountain. 65 00:05:11,840 --> 00:05:15,100 Follow Dama. Do not get separated. 66 00:05:15,100 --> 00:05:18,930 Don't worry. My friends have a lot of experience in the countryside. 67 00:05:20,460 --> 00:05:24,750 Dama, take good care of them on this trip to the mountain. 68 00:05:24,750 --> 00:05:26,560 Yes, Boss. 69 00:05:44,080 --> 00:05:46,830 I never thought that we would have to trouble all of you again. 70 00:05:47,560 --> 00:05:50,590 I wanted to follow you into the mountain this time, 71 00:05:50,590 --> 00:05:53,710 but my mom won't allow it. She said that I have other matters to attend to. 72 00:05:53,710 --> 00:05:57,040 It's okay, just stay at home and wait for our return. 73 00:05:59,560 --> 00:06:01,810 There's not much I can help with this time, 74 00:06:01,810 --> 00:06:04,820 but Dama is around, so I'm at ease. 75 00:06:04,820 --> 00:06:09,180 I prepared some food rations for you. Perhaps, you'll need them along the way. 76 00:06:09,180 --> 00:06:12,650 Miss Hu really thought of everything. Just right, I'm hungry now. 77 00:06:12,650 --> 00:06:14,760 The terrain in the mountain is quite complicated. 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,660 Please pay more attention to safety. 79 00:06:16,660 --> 00:06:20,910 Don't worry. This is not the first time we're going for a big adventure in the forest. 80 00:06:21,460 --> 00:06:23,460 Okay. It's getting late. 81 00:06:23,460 --> 00:06:26,890 - Go early and come back early. Have a safe trip. - Okay. 82 00:07:07,710 --> 00:07:10,620 Is this the only way to get there? 83 00:07:10,620 --> 00:07:14,400 There is actually another way, but we have to go through the Death Valley. 84 00:07:14,400 --> 00:07:16,930 Furthermore, it is difficult to trek that path, and it's easy to get lost. 85 00:07:16,930 --> 00:07:19,220 But from the look of it, this may be the only way now. 86 00:07:19,220 --> 00:07:22,900 Please hurry. I will walk in front to lead the way. 87 00:08:27,270 --> 00:08:31,080 - This... is the legendary Death Valley? - Yes. 88 00:08:31,960 --> 00:08:35,340 We also call this mine mountain the Gate of Hades. 89 00:08:36,580 --> 00:08:41,140 A few years ago, a leader of our mining team disappeared from here. 90 00:08:41,140 --> 00:08:44,630 Many people searched for him, but he could not be found. 91 00:08:44,630 --> 00:08:48,540 After a long time, someone accidentally found his body here. 92 00:08:48,540 --> 00:08:51,880 The corpse was in an ugly state, but there were no wounds on the body. 93 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Nobody knew what he encountered here. 94 00:08:54,560 --> 00:08:59,520 That is strange. There was no fatal wound on the body, and he did not look like he starved to death. 95 00:08:59,520 --> 00:09:01,760 I know! I know! 96 00:09:01,760 --> 00:09:03,540 He was frightened to death. 97 00:09:04,440 --> 00:09:05,800 Look! 98 00:09:06,520 --> 00:09:08,090 Listen! 99 00:09:10,090 --> 00:09:14,270 How much longer do we have to walk? 100 00:09:14,270 --> 00:09:16,310 Why don't we do this? All of you take a rest now. 101 00:09:16,310 --> 00:09:20,020 We brought enough food. It is sufficient to last for a few weeks. 102 00:09:20,020 --> 00:09:22,190 Who would want to stay here for a few weeks? 103 00:09:22,190 --> 00:09:24,600 Do you think we are here to camp? 104 00:09:24,600 --> 00:09:27,650 All of you please rest now. I'll go and look around. 105 00:09:27,650 --> 00:09:29,280 Ma Niu! 106 00:09:47,420 --> 00:09:48,890 Xiao Rui. 107 00:09:53,850 --> 00:09:58,850 It would be good if I could eat this every day. I could then stay here for a few weeks. 108 00:10:01,310 --> 00:10:04,450 When can you stop slapping yourself? (being sarcastic) 109 00:10:05,910 --> 00:10:08,490 Don't you know anything? 110 00:10:08,490 --> 00:10:13,420 Rich people like us can't be eating delicacies every day, right? 111 00:10:13,420 --> 00:10:17,090 There must be some fun and appeal in our lives. 112 00:10:17,090 --> 00:10:21,420 The magnetic field here is all mixed up. 113 00:10:21,420 --> 00:10:24,600 If I'm not wrong, the cell phones are not working, either. 114 00:10:24,600 --> 00:10:26,990 Is there any signal with your cell phones? 115 00:10:36,800 --> 00:10:38,790 There's really no signal. 116 00:10:39,750 --> 00:10:42,830 Since we are already here, we might as well accept it and take it easy. 117 00:10:42,830 --> 00:10:46,260 Since there is hotpot, we might as well eat! 118 00:10:58,420 --> 00:11:00,060 Drink some. 119 00:11:31,600 --> 00:11:35,000 After they've fainted, then we can act. 120 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Okay. 121 00:11:36,200 --> 00:11:38,300 I've already set enough of the drug into the meat. 122 00:11:38,300 --> 00:11:40,200 They probably couldn't persist through that. 123 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 Boss has made it very clear. 124 00:11:43,200 --> 00:11:45,600 This mission cannot fail. 125 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 When needed... 126 00:11:50,300 --> 00:11:51,600 Yes. 127 00:12:03,700 --> 00:12:06,200 We were tricked. This meat was poisoned. 128 00:12:06,200 --> 00:12:08,900 Chairman Hu wants to get rid of us in the mountains. 129 00:12:17,600 --> 00:12:20,200 You guys go on ahead, I'll take Xiao Yun with me. 130 00:12:20,200 --> 00:12:23,000 Just keep going north. I'll find someway to meet you guys. 131 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Where's the hot pot? 132 00:12:31,350 --> 00:12:34,240 What's over there? Come with me to look. 133 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 Where's my hot pot? 134 00:12:42,800 --> 00:12:45,400 - Quickly leave. Dama wants to kill us. - Pardon? 135 00:12:45,400 --> 00:12:46,900 Why? 136 00:12:49,600 --> 00:12:50,400 Run! 137 00:12:50,400 --> 00:12:51,800 Get them! 138 00:13:00,400 --> 00:13:02,700 - Tell them to send more people! - Yes! 139 00:13:19,000 --> 00:13:21,400 Be careful. This way. 140 00:13:21,400 --> 00:13:23,700 Run faster! Look out! 141 00:13:29,800 --> 00:13:31,500 Xiao Yun, keep on running. Don't stop! 142 00:13:31,500 --> 00:13:32,800 Okay! 143 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 Let's separate and pursue them! 144 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 Don't shoot! Don't shoot! 145 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 Chase them! 146 00:15:09,200 --> 00:15:10,500 Fei Fei! 147 00:15:28,200 --> 00:15:32,000 Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei! 148 00:15:32,000 --> 00:15:33,100 Fei Fei... 149 00:15:37,210 --> 00:15:40,370 Hey, there's a signal! Hey! 150 00:15:45,200 --> 00:15:49,100 - I've arrived in Kiev. Searching the location of "Lamb." - Find a chance to get near him. Gain his trust. - "Lamb" has entered the Myanmar Emporium. I can't be with him at this time. 151 00:15:49,100 --> 00:15:53,600 - "Lamb" is missing and in danger. Currently searching for him. - Ensure "Lamb's" safety. - "Lamb" is found. He's all right... 152 00:16:16,370 --> 00:16:19,460 Zhuang Rui, are you okay? 153 00:16:39,200 --> 00:16:42,700 Zhuang Rui, are you okay? 154 00:16:48,760 --> 00:16:50,660 Are you okay? 155 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 156 00:16:54,400 --> 00:16:56,100 Let go! 157 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Slow down. 158 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 Let go. 159 00:17:28,300 --> 00:17:32,000 Zhuang Rui, did your eyes go blind? 160 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 Zhuang Rui... 161 00:17:39,300 --> 00:17:42,400 Zhuang Rui, just don't move for now. 162 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 Get up. Get up. 163 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 Stop moving! 164 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 Zhuang Rui, I'll bring you back! 165 00:18:07,200 --> 00:18:08,400 Go! 166 00:18:16,000 --> 00:18:16,800 Wait. 167 00:18:16,800 --> 00:18:19,300 They're in front! Hurry! Find them! 168 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 Up the tree! 169 00:18:21,800 --> 00:18:24,100 How can I climb a tree that high!? 170 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 This way. 171 00:18:57,600 --> 00:18:59,900 I just clearly saw them right here! 172 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 They couldn't have gone far. Let's separate. 173 00:19:04,600 --> 00:19:07,300 - Yes! - Go! 174 00:19:38,100 --> 00:19:39,400 Zhuang Rui. 175 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 What's wrong with you? 176 00:19:43,800 --> 00:19:46,600 What's wrong with me? Go and report. 177 00:19:46,600 --> 00:19:49,800 Tell them that "lamb" is blind. You can do anything to me now. 178 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 What are you talking about? 179 00:19:55,200 --> 00:19:57,800 What could I be possibly talking about? 180 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 Aren't you constantly reporting my condition to someone else? 181 00:20:03,200 --> 00:20:07,000 "Gain my trust. Lamb is missing." 182 00:20:07,000 --> 00:20:09,100 Just go report that "lamb" is blind! 183 00:20:09,100 --> 00:20:11,300 You guys can come and catch him! 184 00:20:15,500 --> 00:20:17,600 You saw the messages? 185 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 But you've misunderstood. My goal wasn't you. 186 00:20:24,200 --> 00:20:27,600 It isn't me? If not me, then who? 187 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 The Qin family? The police? 188 00:20:30,600 --> 00:20:33,900 Business competitors? Or is it Hu Rong? 189 00:20:34,700 --> 00:20:38,000 Zhuang Rui, you think that for Hu Rong, I... 190 00:20:38,000 --> 00:20:40,200 I would go into these woods and risk my life? 191 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 Don't talk to me about taking risks. That's your duty. 192 00:20:44,170 --> 00:20:46,800 It doesn't matter to me at all. 193 00:20:49,400 --> 00:20:52,000 From the beginning up to now, 194 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 you followed me for a motive. 195 00:20:55,200 --> 00:20:58,200 Everything is planned. Am I right? 196 00:20:58,200 --> 00:20:59,500 Yes. 197 00:21:00,400 --> 00:21:01,800 I won't deny it. 198 00:21:01,800 --> 00:21:04,700 From the start, I had a purpose for approaching you. 199 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 But no matter what my goal is, 200 00:21:11,000 --> 00:21:13,300 I definitely would not hurt you. 201 00:21:16,600 --> 00:21:21,000 Grandfather Gu was right. A person's heart is the hardest thing to see through. 202 00:21:24,200 --> 00:21:25,400 Come on. 203 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Have you guys found anything? 204 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 Nope. Nothing over there, either. 205 00:22:08,200 --> 00:22:11,600 It's fine. As long as they're still out here, 206 00:22:11,600 --> 00:22:14,200 they can't get away from us. 207 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Let's move. 208 00:22:36,170 --> 00:22:38,670 Xiao Yun, hurry! 209 00:22:40,030 --> 00:22:41,590 Give that to me. 210 00:22:42,250 --> 00:22:45,240 - Are you all right? - I was so frightened! 211 00:22:45,240 --> 00:22:46,660 Let's go. 212 00:24:15,360 --> 00:24:16,930 Zhuang Rui. 213 00:24:21,150 --> 00:24:23,000 Try this. 214 00:24:24,680 --> 00:24:26,230 Zhuang Rui. 215 00:24:28,950 --> 00:24:30,490 Zhuang Rui! 216 00:24:39,790 --> 00:24:43,870 I know you don't want to be with me now. 217 00:24:44,700 --> 00:24:49,780 But you are hungry and you can't see your way around, so where can you go all by yourself? 218 00:24:51,370 --> 00:24:53,340 Eat something first. 219 00:24:54,300 --> 00:24:55,680 Here. 220 00:25:02,870 --> 00:25:05,390 Zhuang Rui, I won't hurt you, really! 221 00:25:05,390 --> 00:25:09,730 If I had wanted to hurt you, I could have killed you a few times along the way. 222 00:25:11,910 --> 00:25:14,250 Count me as begging you. Please eat something first. 223 00:25:14,250 --> 00:25:15,960 Okay? 224 00:25:21,340 --> 00:25:23,300 Then, I'll take a bite first. 225 00:25:25,490 --> 00:25:27,390 Is this okay? 226 00:25:28,880 --> 00:25:32,180 I'm begging you. Please eat something. 227 00:25:40,910 --> 00:25:44,140 I'll put the fruits here. 228 00:25:44,140 --> 00:25:47,540 I managed to get some wild mushrooms earlier. Later, I'll get some firewood, 229 00:25:47,540 --> 00:25:50,610 and we can even have roasted wild mushrooms! 230 00:25:50,610 --> 00:25:52,550 Wait for me. 231 00:26:40,270 --> 00:26:42,020 Please slow down. 232 00:26:57,050 --> 00:27:01,250 You... can you walk slower? I'm so tired. 233 00:27:11,080 --> 00:27:12,700 What are you doing? 234 00:27:28,140 --> 00:27:30,430 Why are you still in the mood for swings? 235 00:27:31,280 --> 00:27:34,360 I'm not going to bother with you. I'm going to rest for a while. 236 00:27:35,430 --> 00:27:37,230 I'm so tired. 237 00:28:05,500 --> 00:28:07,200 What are you doing? 238 00:28:13,310 --> 00:28:14,700 What is this? 239 00:28:14,700 --> 00:28:17,330 This is water vine. It is a plant commonly seen in the rain forest. 240 00:28:17,330 --> 00:28:20,230 There's water inside. Just hold it up and drink. 241 00:28:38,920 --> 00:28:41,050 It's sweet! 242 00:28:41,050 --> 00:28:44,650 Xiao Fei, you are incredible! China's version of Bear Grylls (English adventurer Edward Michael Grylls)! 243 00:28:51,020 --> 00:28:52,720 Save some. 244 00:28:53,460 --> 00:28:56,690 When we return to Beijing, I will discuss with Teacher Xiao Jia 245 00:28:56,690 --> 00:29:00,340 to design China's version of a survival series for you. 246 00:29:00,340 --> 00:29:02,110 I think it will definitely be popular. 247 00:29:02,110 --> 00:29:06,150 When it's time, we will also set up an adventure travel agency for you. 248 00:29:06,150 --> 00:29:09,710 Who knows, it might make more money than Ruiyun Room! 249 00:29:09,710 --> 00:29:13,820 I came up with this idea. You must hire me as your manager. 250 00:29:26,640 --> 00:29:28,390 I think you... 251 00:29:28,390 --> 00:29:30,490 shouldn't be a manager anymore. 252 00:29:30,490 --> 00:29:31,800 You should change occupations to being a stand-up comedian. 253 00:29:31,800 --> 00:29:35,600 Look at your mouth. It's busy the whole day! 254 00:29:35,600 --> 00:29:38,610 - Let's go. - Don't. Don't. 255 00:29:39,150 --> 00:29:43,120 I can't walk anymore. I'm staving to death. 256 00:29:43,120 --> 00:29:45,230 Then, stay here by yourself. I'm leaving. 257 00:29:45,230 --> 00:29:49,450 No! No! We're different! 258 00:29:49,450 --> 00:29:53,510 You are made of special materials. You don't have to eat and drink. 259 00:29:53,510 --> 00:29:55,990 I'm a living person with flesh and blood! 260 00:29:55,990 --> 00:29:59,100 We've been walking the whole day! I'm getting dizzy from starvation. 261 00:29:59,100 --> 00:30:00,620 The main thing is still to be rich. 262 00:30:00,620 --> 00:30:04,090 But, of course. Why are you talking about this? 263 00:30:05,730 --> 00:30:09,390 Fei, I trust you. 264 00:30:09,390 --> 00:30:13,910 You found water. Please look for something to eat for me. 265 00:30:59,470 --> 00:31:02,260 Say, it'll be good if Peng Fei were here. 266 00:31:02,260 --> 00:31:04,000 He might be able to catch some wild animals. 267 00:31:04,000 --> 00:31:05,960 I am not that capable. 268 00:31:05,960 --> 00:31:08,720 But these roasted mushrooms... 269 00:31:09,760 --> 00:31:12,960 smell quite nice. Here, try some first. 270 00:31:12,960 --> 00:31:15,750 Here. This is done. 271 00:31:15,750 --> 00:31:17,230 Here. 272 00:31:19,920 --> 00:31:21,500 Zhuang Rui. 273 00:31:35,820 --> 00:31:38,030 How can I trust you? 274 00:31:39,790 --> 00:31:41,690 Don't you... 275 00:31:44,580 --> 00:31:48,120 even trust me a little? 276 00:31:56,900 --> 00:32:00,410 Okay, I know. 277 00:32:00,410 --> 00:32:03,990 I won't explain anything anymore. It's up to you whether you want to believe me or not. 278 00:32:08,220 --> 00:32:15,190 Now, we will continue to trek northwards, according to what we had agreed with Peng Fei. 279 00:32:15,980 --> 00:32:18,340 I will leave after we are there. 280 00:32:19,130 --> 00:32:22,880 In the future, we will walk separately on our own paths. We will not have any connections with each other anymore. 281 00:32:23,580 --> 00:32:25,680 Since you are not hungry, 282 00:32:26,470 --> 00:32:28,290 let's continue with our journey. 283 00:32:28,290 --> 00:32:30,720 This way you can get rid of me earlier. 284 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 We caught it! Finally, something to eat! 285 00:33:41,800 --> 00:33:44,300 You're quite something, Mr. Bear. 286 00:33:45,200 --> 00:33:47,800 Winner! Winner! Chicken dinner! 287 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 It's done? Can we eat it now? 288 00:34:11,400 --> 00:34:12,900 Pretty much done. 289 00:34:24,200 --> 00:34:26,100 Smells so good. 290 00:34:38,000 --> 00:34:39,700 So good. 291 00:34:39,700 --> 00:34:43,400 Xiao Fei, I'm so fortunate to be around you. 292 00:34:44,900 --> 00:34:46,600 You're crazy. 293 00:34:53,400 --> 00:34:55,700 Give me another wing. 294 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Here. 295 00:34:57,800 --> 00:34:59,500 Exactly this one. 296 00:35:11,010 --> 00:35:14,620 I don't know if Zhuang Rui is hungry now. 297 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 Without you, 298 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 they definitely won't be able to eat such good barbecued meat. 299 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 The fire is about to go out. 300 00:35:29,400 --> 00:35:30,600 Are you for real? 301 00:35:30,600 --> 00:35:33,800 A wet branch like that would emit smoke that's enough to expose our location. 302 00:35:33,800 --> 00:35:37,500 Just peacefully eat your chicken. Stop creating troubles. 303 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Let's go! 304 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 Faster. 305 00:35:43,900 --> 00:35:45,500 I'm sorry! 306 00:36:00,800 --> 00:36:02,100 Fast! 307 00:36:26,200 --> 00:36:28,900 They weren't here too long ago. Chase them! 308 00:37:01,500 --> 00:37:03,900 Didn't Peng Fei ask us to go north? 309 00:37:05,200 --> 00:37:07,800 Yeah, what's wrong? 310 00:37:09,900 --> 00:37:11,400 Nothing, 311 00:37:11,400 --> 00:37:12,900 Let's go. 312 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Come on. Walk forward. 313 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 In the forest, the leaves are more dense. 314 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 The tree barks are more slippery. 315 00:37:35,000 --> 00:37:38,600 The area where the moss and the weeds are more exuberant 316 00:37:38,600 --> 00:37:41,200 is the... south. 317 00:37:41,200 --> 00:37:44,000 We're going south right now. 318 00:38:30,800 --> 00:38:32,100 Xiao Fei! 319 00:38:34,200 --> 00:38:35,400 Hurry and eat some fruits! 320 00:38:35,400 --> 00:38:37,020 I already ate some. It's so good! 321 00:38:37,020 --> 00:38:38,600 So sweet! 322 00:38:41,600 --> 00:38:44,000 Haven't I warned you before to not randomly eat things? 323 00:38:44,000 --> 00:38:46,800 What's wrong with eating some fruit? 324 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 Do you know what that is? 325 00:38:49,400 --> 00:38:50,200 What is it? 326 00:38:50,200 --> 00:38:53,200 It's called sea mango. A very poisonous fruit. 327 00:38:54,700 --> 00:38:56,400 And then? 328 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 You'll die. 329 00:38:59,500 --> 00:39:02,000 I... I'm dying?! 330 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 These fruits are also nicknamed as suicide fruits here in Myanmar. 331 00:39:03,800 --> 00:39:07,000 Three to six hours after eating it, the poison symptoms will start to appear. 332 00:39:08,200 --> 00:39:10,600 Then... Then, what's going to happen to me?! 333 00:39:10,600 --> 00:39:12,300 Hurry and save me! 334 00:39:13,000 --> 00:39:14,600 How much did you eat? 335 00:39:14,600 --> 00:39:16,500 Only like two bites! 336 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 I'm going to die! 337 00:39:28,600 --> 00:39:31,900 I haven't even gotten married or had kids with Xiao Jia yet! 338 00:39:36,000 --> 00:39:38,600 Xiao Fei hurry and save me! 339 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 Hurry, Xiao Yun, eat this. 340 00:40:17,600 --> 00:40:19,400 What is that?! I'm dying and you're still telling me to eat?! 341 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 This is a root from a custard apple tree. It's a natural laxative. 342 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 You might be able to poop out the star mango toxins that haven't been absorbed yet. 343 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Hurry up and eat it. 344 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 If you can poop it out within half an hour, then you're saved. 345 00:40:27,600 --> 00:40:32,000 If you can't poop it out, then just tell me your final words for Liu Jia. I'll relay them to her. 346 00:40:32,800 --> 00:40:34,200 Hurry and eat. 347 00:40:35,600 --> 00:40:41,800 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 348 00:40:41,800 --> 00:40:48,000 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 349 00:40:48,000 --> 00:40:54,800 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 350 00:40:54,800 --> 00:41:01,800 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 351 00:41:01,800 --> 00:41:08,400 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 352 00:41:08,400 --> 00:41:14,800 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 353 00:41:14,800 --> 00:41:21,000 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 354 00:41:21,000 --> 00:41:27,400 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 355 00:41:27,400 --> 00:41:33,800 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 356 00:41:33,800 --> 00:41:40,400 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 357 00:41:40,400 --> 00:41:46,600 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 358 00:41:46,600 --> 00:41:52,600 ♫ Connecting the two hearts ♫ 359 00:41:56,600 --> 00:42:03,000 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 360 00:42:03,000 --> 00:42:09,400 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 361 00:42:09,400 --> 00:42:16,000 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 362 00:42:16,000 --> 00:42:22,800 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 363 00:42:36,200 --> 00:42:42,600 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 364 00:42:42,600 --> 00:42:49,000 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 365 00:42:49,000 --> 00:42:54,800 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 366 00:42:54,800 --> 00:43:01,400 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 367 00:43:01,400 --> 00:43:07,800 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 368 00:43:07,800 --> 00:43:14,200 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 369 00:43:14,200 --> 00:43:21,000 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 370 00:43:21,000 --> 00:43:27,000 ♫ Connecting the two hearts ♫ 371 00:43:30,600 --> 00:43:37,000 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 372 00:43:37,000 --> 00:43:43,600 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 373 00:43:43,600 --> 00:43:50,000 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 374 00:43:50,000 --> 00:43:56,900 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.