All language subtitles for The Golden Eyes EP24 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:13,560 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:00:16,880 --> 00:00:20,890 ♫ The sky loses its color ♫ 3 00:00:20,890 --> 00:00:24,910 ♫ It's all the rain's fault ♫ 4 00:00:24,910 --> 00:00:32,370 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 5 00:00:33,370 --> 00:00:37,410 ♫ Love is an apple ♫ 6 00:00:37,410 --> 00:00:41,400 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,290 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 8 00:00:44,290 --> 00:00:48,870 ♫ Is true ♫ 9 00:00:48,870 --> 00:00:56,870 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 10 00:00:56,870 --> 00:01:04,750 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 11 00:01:04,780 --> 00:01:12,840 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 12 00:01:12,840 --> 00:01:21,040 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 13 00:01:21,040 --> 00:01:25,160 ♫ The feeling when I weep ♫ 14 00:01:25,160 --> 00:01:31,760 ♫ is actually bliss ♫ 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,240 [ The Golden Eyes ] 16 00:01:35,240 --> 00:01:38,050 [ Episode 24 ] 17 00:01:46,590 --> 00:01:48,540 I am not the god of gambling. 18 00:01:49,470 --> 00:01:51,530 I am an ordinary person. 19 00:01:55,160 --> 00:01:57,500 So, actually I'm afraid of death too. 20 00:02:03,030 --> 00:02:06,640 Having you guys as my friends who accompanied me through life and death situations, 21 00:02:08,550 --> 00:02:10,420 I think it's sufficient. 22 00:02:15,210 --> 00:02:16,890 Let me look at you for a while more. 23 00:02:16,890 --> 00:02:18,640 5... 24 00:02:21,790 --> 00:02:23,620 I will remember all of you. 25 00:02:31,530 --> 00:02:33,890 Let's be brothers again in our next lives. 26 00:02:33,890 --> 00:02:35,560 4... 27 00:02:38,150 --> 00:02:40,000 3... 28 00:02:40,660 --> 00:02:42,140 Zhuang Rui! 29 00:02:42,140 --> 00:02:43,940 Xiao Rui! 30 00:02:43,940 --> 00:02:45,380 2... 31 00:02:45,380 --> 00:02:47,580 Zhuang Rui! 32 00:02:49,830 --> 00:02:51,540 Zhuang Rui! 33 00:03:01,690 --> 00:03:03,060 It's alright! It's alright! 34 00:03:03,060 --> 00:03:05,630 Everything's alright! It's really great! 35 00:03:09,530 --> 00:03:13,690 The four of you really have good luck. 36 00:03:13,690 --> 00:03:18,510 But, how would your luck be following this, 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,930 no one knows. 38 00:03:36,980 --> 00:03:38,520 Don't move! 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,060 It's your turn now. 40 00:03:48,960 --> 00:03:49,770 Zhuang Rui! 41 00:03:49,770 --> 00:03:51,170 Xiao Rui! 42 00:04:30,110 --> 00:04:33,160 Okay, I'll come out now. 43 00:04:46,320 --> 00:04:47,870 Miss. 44 00:04:49,780 --> 00:04:53,980 Miss, old master has sent me to bring you home. 45 00:04:53,980 --> 00:04:56,250 I still have to take care of some matters. 46 00:04:56,250 --> 00:05:02,240 Miss, the car that old master sent is already downstairs. I will send you back now. 47 00:05:03,070 --> 00:05:06,440 Go and wait for me in the car. I will go over in a while. 48 00:05:06,440 --> 00:05:08,430 I'll wait for you here. 49 00:05:30,480 --> 00:05:32,580 You're awake! How do you feel? 50 00:05:32,580 --> 00:05:35,040 Do you feel better? 51 00:05:53,370 --> 00:05:57,410 Where's Feifei? Is everyone okay? 52 00:05:57,940 --> 00:06:01,430 Don't worry. We are all alright. 53 00:06:08,540 --> 00:06:10,680 I had wanted to buy some mangosteen for you. 54 00:06:10,680 --> 00:06:14,770 I really couldn't find them, so I bought apples for you instead. 55 00:06:14,770 --> 00:06:16,910 Just make do and eat a bit. 56 00:06:21,980 --> 00:06:26,000 I thought that our trip to Myanmar would be a happy one. 57 00:06:26,000 --> 00:06:29,250 I'm sorry. I caused you to get injured again. 58 00:06:29,250 --> 00:06:33,220 But, I have already left instructions to the hospital. You can stay here for a few more days. 59 00:06:33,220 --> 00:06:37,030 When you have fully recovered, you can think of other things. 60 00:06:37,030 --> 00:06:39,460 It's okay, Xuanbing. Thank you so much for your help this time. 61 00:06:39,460 --> 00:06:42,800 If not for you, something really bad could have happened. 62 00:06:42,800 --> 00:06:46,100 I had wanted to go and express my thanks to you. 63 00:06:49,460 --> 00:06:52,560 If you really want to thank me, then rest well. 64 00:06:52,560 --> 00:06:56,510 Recover your health well. Don't do such dangerous things anymore. 65 00:06:57,540 --> 00:07:00,230 Thank you, Xuanbing. You are a really good person. 66 00:07:01,010 --> 00:07:02,780 Quickly eat. 67 00:07:04,650 --> 00:07:07,080 Xiao Rui, you're awake! 68 00:07:08,400 --> 00:07:11,750 Then, I'll go off first. I'll visit you again when I have time. 69 00:07:13,550 --> 00:07:14,980 Okay. 70 00:07:44,220 --> 00:07:47,990 Feifei? Her current condition is quite serious. 71 00:07:47,990 --> 00:07:49,740 We don't know when she'll wake up. 72 00:07:49,740 --> 00:07:52,150 Don't think that just because Feifei is usually like a female knight, 73 00:07:52,150 --> 00:07:54,530 her health is actually very weak. 74 00:07:54,530 --> 00:07:57,630 We still don't know when she will recover. 75 00:07:57,630 --> 00:07:59,630 Then, bring me to visit her. 76 00:08:00,890 --> 00:08:03,720 You...wait a moment. 77 00:08:03,720 --> 00:08:05,810 You have to promise me one thing first. 78 00:08:05,810 --> 00:08:07,110 I don't have time to listen to all these stuff from you. 79 00:08:07,110 --> 00:08:11,680 Don't. Don't. Promise me first, and then I'll bring you to visit Feifei. 80 00:08:11,680 --> 00:08:15,490 Bring me to visit Feifei first, then I'll consider if I want to give you my promise. 81 00:08:15,490 --> 00:08:17,480 Xiao Rui, you've changed. 82 00:08:17,480 --> 00:08:19,320 Why are you paying so much attention to love, instead of your friends? 83 00:08:19,320 --> 00:08:20,920 Do you want my promise? 84 00:08:20,920 --> 00:08:23,420 I want. So, promise me first. 85 00:08:23,420 --> 00:08:26,120 Then, bring me to visit Feifei first, and I'll promise you. 86 00:08:26,120 --> 00:08:30,990 After we have visited Feifei, I promise you that I'll consider if I'm going to give you that promise or not. 87 00:08:30,990 --> 00:08:33,720 Are you going to give me your promise or not? Promise me first, and then I'll bring you to visit Feifei. 88 00:08:33,720 --> 00:08:36,050 Alright, tell me what it is. 89 00:08:38,180 --> 00:08:43,820 This...it's the matter concerning the golden treasure box which I keep under my bed in our courtyard house. 90 00:08:43,820 --> 00:08:47,990 You must keep this secret for me. You must never let Teacher Xiao Jia know about this! 91 00:08:49,820 --> 00:08:52,890 This wasn't what you said that day. I heard everything. 92 00:08:52,890 --> 00:08:55,580 I...was so agitated that time! 93 00:08:55,580 --> 00:08:59,940 I thought I was going to lose my life. Thank goodness Heaven showed care for me. 94 00:09:01,460 --> 00:09:03,310 Okay. Sure. 95 00:09:03,790 --> 00:09:05,830 - Let's go. - So, you promise me? 96 00:09:06,760 --> 00:09:08,390 Please. 97 00:10:00,460 --> 00:10:02,030 Feifei. 98 00:10:08,560 --> 00:10:10,090 No, you... 99 00:10:10,860 --> 00:10:13,230 Why are you pushing me? What is it? 100 00:10:13,230 --> 00:10:16,140 Say, don't you have any judgement at all? 101 00:10:16,140 --> 00:10:19,300 Has all your EQ become muscles on your body? 102 00:10:19,300 --> 00:10:21,730 The lovers will be inquiring solicitously about each other's well being in a while. 103 00:10:21,730 --> 00:10:23,810 We will only get in the way if we remain there. 104 00:10:23,810 --> 00:10:26,260 The two of them...impossible. 105 00:10:32,150 --> 00:10:36,000 Really. Really a piece of wood. 106 00:10:36,730 --> 00:10:38,310 The two of them have already gone through life and death together. 107 00:10:38,310 --> 00:10:41,010 This is called, 'someone who helps you in your time of need is a real friend'. 108 00:10:41,010 --> 00:10:46,000 I think the two of them being together is better than Zhuang Rui being with that Miss Qin. 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,130 Miss Qin too... 110 00:10:50,930 --> 00:10:53,950 Although Miss Qin 111 00:10:53,950 --> 00:10:57,720 has both the figure and the looks to be desired, 112 00:10:57,720 --> 00:10:59,580 for rich people like them... 113 00:10:59,580 --> 00:11:04,380 it's hard to tell. They can't be compared to rich people like us. 114 00:11:04,380 --> 00:11:06,270 Whatever it is, we are not people on the same road. 115 00:11:06,270 --> 00:11:09,260 But, Feifei is different. 116 00:11:09,260 --> 00:11:12,950 Although she is normally lacking in feminine traits, 117 00:11:12,950 --> 00:11:18,150 a girl like her, who is strong and brave on the outside, and tender and kind on the inside, 118 00:11:18,150 --> 00:11:21,010 is really a match for our Xiao Rui. 119 00:11:21,010 --> 00:11:23,900 It's really a pity if you don't become a love guru. 120 00:11:27,210 --> 00:11:29,020 Look, who's that? 121 00:11:56,320 --> 00:11:58,350 What is this fellow up to? 122 00:11:58,350 --> 00:12:02,190 Why doesn't he say anything? I'm getting nervous with him looking at me like that. 123 00:12:06,490 --> 00:12:08,420 Zhuang Rui! 124 00:12:08,420 --> 00:12:12,050 I thought I'll never see you again, Zhuang Rui! 125 00:12:13,370 --> 00:12:15,490 Everything will be alright. 126 00:12:15,490 --> 00:12:17,290 Don't worry. 127 00:12:17,910 --> 00:12:22,590 I will definitely bring you back to Beijing, back to your courtyard house. 128 00:12:23,480 --> 00:12:28,220 Back to your Ruiyun Room. The sky loses its color ♫ 129 00:12:28,220 --> 00:12:32,220 ♫ It's all the rain's fault ♫ 130 00:12:32,220 --> 00:12:39,180 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 131 00:12:41,800 --> 00:12:43,920 Where are we going? Love is an apple ♫ 132 00:12:44,860 --> 00:12:48,690 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 133 00:12:48,690 --> 00:12:51,650 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 134 00:12:51,650 --> 00:12:56,160 ♫ Is true ♫ 135 00:12:58,140 --> 00:13:00,580 Wait here. Do not come out. I want to be ♫ 136 00:13:00,580 --> 00:13:02,880 No matter what happens, do not come out. the only one in your eyes ♫ 137 00:13:04,170 --> 00:13:07,590 ♫ Even if one day because of you ♫ 138 00:13:07,590 --> 00:13:09,510 Quickly leave! They I would be banished ♫ 139 00:13:09,510 --> 00:13:11,640 will come back in a short while! to the far horizon ♫ 140 00:13:13,130 --> 00:13:17,660 All of you must get back safely. I want to be the only person in your heart ♫ 141 00:13:18,880 --> 00:13:20,180 Don't be so long-winded. 142 00:13:20,180 --> 00:13:28,690 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 143 00:13:28,690 --> 00:13:32,870 ♫ The feeling when I weep ♫ 144 00:13:32,870 --> 00:13:36,760 ♫ is actually bliss ♫ 145 00:13:36,760 --> 00:13:38,450 What are you doing? 146 00:13:41,280 --> 00:13:42,940 You're awake. 147 00:13:48,170 --> 00:13:50,030 Are you alright? 148 00:13:50,670 --> 00:13:52,880 I...am okay. 149 00:13:52,880 --> 00:13:56,460 What about you? How is the injury on your forehead? Is it painful? 150 00:13:57,660 --> 00:14:00,520 With my strong strength, how could anything happen to me. 151 00:14:01,220 --> 00:14:03,790 Thank you for doing what you promised. 152 00:14:03,790 --> 00:14:06,470 Thank you for your help in that critical moment. 153 00:14:18,050 --> 00:14:20,440 How...did I help? 154 00:14:20,440 --> 00:14:22,390 I didn't help in anything. 155 00:14:26,570 --> 00:14:30,650 Then, why did I remember that on an unbearably hot day, 156 00:14:30,650 --> 00:14:33,830 someone kept chattering next to my ear, 157 00:14:33,830 --> 00:14:36,330 chattering nonstop. 158 00:14:36,330 --> 00:14:38,370 How dare you eavesdrop on my conversation! 159 00:14:38,370 --> 00:14:40,360 Comrade Miao Feifei, 160 00:14:40,360 --> 00:14:44,400 I have yet to tell you who this person is. Why are you so excited? 161 00:14:46,660 --> 00:14:50,220 Let me tell you this, Zhuang Rui. I don't have any handcuffs with me right now. 162 00:14:50,220 --> 00:14:53,370 Otherwise, I will definitely handcuff you again. 163 00:14:53,370 --> 00:14:56,930 Don't, don't, police comrade. I'm only joking, joking. 164 00:14:58,470 --> 00:15:00,980 I didn't notice before that you are actually quite cunning. 165 00:15:00,980 --> 00:15:05,440 I didn't notice too that Police Officer Miao is actually so weak. 166 00:15:07,050 --> 00:15:08,780 How am I weak? 167 00:15:12,950 --> 00:15:17,950 Oh right. This is a special meal addition for the patient. 168 00:15:18,550 --> 00:15:20,570 Super apple. No worms inside or outside. 169 00:15:20,570 --> 00:15:23,010 It's washed. Please eat. 170 00:15:46,210 --> 00:15:47,930 Is it nice? 171 00:15:48,970 --> 00:15:51,910 Eat more if it's nice. 172 00:16:06,280 --> 00:16:11,230 Ever since Wen Wen's father decided to have nothing to do with us anymore, I felt as if the sky had collapsed. 173 00:16:11,230 --> 00:16:15,480 Without Wen Wen, I won't be able to bear with it. 174 00:16:17,750 --> 00:16:22,790 All these years, I accumulated more and more wealth as I walk all the way here. 175 00:16:22,790 --> 00:16:26,650 I feel that all these were rewards given to me by the heaven. 176 00:16:26,650 --> 00:16:32,030 Also, a reciprocation of how I treated people sincerely, and for bringing up my daughter. 177 00:16:33,620 --> 00:16:38,330 But, this time, it is Zhuang Rui who taught me something. 178 00:16:39,160 --> 00:16:44,020 One can face the world and the rest of the people in this manner. 179 00:16:46,220 --> 00:16:52,540 I feel very ashamed about some of the things I did recently. 180 00:16:53,820 --> 00:16:56,240 But, I hope all of you can understand 181 00:16:56,240 --> 00:17:00,430 that as a mother, this is her most selfish choice. 182 00:17:01,540 --> 00:17:04,190 Auntie Hu, you are too serious. As a mother, 183 00:17:04,190 --> 00:17:08,080 not only are you not wrong, you did very well too. 184 00:17:08,080 --> 00:17:10,960 Let bygones be bygones. 185 00:17:10,960 --> 00:17:12,490 My toast to you. 186 00:17:12,490 --> 00:17:14,010 Thank you. 187 00:17:14,990 --> 00:17:18,880 Zhuang Rui, those things that I said in the past still count. 188 00:17:18,880 --> 00:17:25,510 When rough stones are extracted from the mine, your profit is still 25%. 189 00:17:25,510 --> 00:17:29,650 Oh, my...those are my favorite words from Auntie Hu! 190 00:17:29,650 --> 00:17:31,680 Come, come, let's toast to those of us who are 191 00:17:31,680 --> 00:17:33,920 not only rich, but also have camaraderie! 192 00:17:34,710 --> 00:17:36,910 - Bottoms up! - Bottoms up! 193 00:17:54,630 --> 00:17:57,480 Why didn't you tell me that you were injured at that time? 194 00:17:57,480 --> 00:18:00,940 Thank goodness you're alright. Otherwise, I'll blame myself for the rest of my life. 195 00:18:00,940 --> 00:18:05,380 No, actually, you are also very brave. 196 00:18:05,380 --> 00:18:08,350 If you hadn't gone back to get reinforcement at that time, 197 00:18:08,350 --> 00:18:12,820 and saved us in that critical moment, we won't be sitting here drinking wine. 198 00:18:12,820 --> 00:18:15,880 So, thank you. 199 00:18:16,850 --> 00:18:18,940 Thank you. 200 00:18:18,940 --> 00:18:22,260 I don't know how to thank all of you. 201 00:18:22,260 --> 00:18:25,880 I should thank all of you too, for allowing me to go through such an experience again. 202 00:18:27,820 --> 00:18:29,410 Feifei. 203 00:18:32,390 --> 00:18:35,140 - Thank you. - This is what I should do. 204 00:18:39,240 --> 00:18:43,510 But, truth be told, this experience is really exciting. 205 00:18:43,510 --> 00:18:46,050 I almost died an untimely death. 206 00:18:46,050 --> 00:18:48,770 Don't know who was so frightened at that time, that he almost peed in his pants. 207 00:18:48,770 --> 00:18:50,460 He even gave his last words before dying. 208 00:18:50,460 --> 00:18:56,170 Stuff like, "Teacher Xiao Jia! My little golden treasure box!" 209 00:18:56,170 --> 00:18:59,620 Please don't mention about the little golden treasure box to Teacher Xiao Jia, 210 00:18:59,620 --> 00:19:01,920 for the sake that I saved you. 211 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 I have to look at your performance. 212 00:19:17,030 --> 00:19:18,700 Thank you. 213 00:19:19,490 --> 00:19:21,790 All of you worked very hard during this period of time. 214 00:19:21,790 --> 00:19:26,050 Stay for a few days more and rest well. If you have any requests, please bring them up. 215 00:19:26,050 --> 00:19:29,670 Please remember that in Myanmar, this is your home. 216 00:19:29,670 --> 00:19:32,020 You must come and visit frequently. 217 00:19:32,910 --> 00:19:36,520 Right. Right. We must come back often if we have nothing serious to attend to. 218 00:19:37,820 --> 00:19:41,340 You have to come back at the end of the year to collect your bonus. 219 00:19:41,340 --> 00:19:46,010 ♪ Come home frequently! Come home frequently! ♪ 220 00:19:46,010 --> 00:19:48,320 Come, come, let's have another drink. 221 00:19:48,320 --> 00:19:49,540 Come. 222 00:19:49,540 --> 00:19:51,180 Bottoms up! [ Qin Manor ] 223 00:19:56,930 --> 00:19:58,790 How is Zhuang Rui? 224 00:19:59,730 --> 00:20:02,280 He's alright now. 225 00:20:02,280 --> 00:20:03,530 I'm sorry, dad. 226 00:20:03,530 --> 00:20:08,250 I didn't seek your agreement first before I acted on my own. I caused you to worry. 227 00:20:12,630 --> 00:20:15,680 Dad, if we hadn't got there in time, 228 00:20:15,680 --> 00:20:19,320 I'm afraid Zhuang Rui and the rest would have died in Bo Gang's hand. 229 00:20:20,560 --> 00:20:24,120 Didn't Hu Rong's men also got there in time? 230 00:20:24,120 --> 00:20:28,790 I told you already that we don't need to intervene. 231 00:20:29,470 --> 00:20:31,350 I'm just worried. 232 00:20:31,350 --> 00:20:35,020 If anything bad happens to Zhuang Rui, it will affect our plan. 233 00:20:35,020 --> 00:20:38,000 If you keep being rash like this, 234 00:20:38,000 --> 00:20:40,290 it will also affect our plan. 235 00:20:40,290 --> 00:20:42,430 Did you also consider that? 236 00:20:43,250 --> 00:20:45,410 I got it, dad. 237 00:20:45,410 --> 00:20:47,760 I won't be like this again. 238 00:20:56,220 --> 00:20:57,930 Xuanbing, 239 00:21:00,050 --> 00:21:04,020 this item is very important. Keep it well. 240 00:21:09,090 --> 00:21:12,470 Remember. Don't disappoint me again. 241 00:21:16,900 --> 00:21:18,560 I got it. 242 00:21:29,590 --> 00:21:31,650 How is Miss Miao? 243 00:21:32,560 --> 00:21:37,020 She's an iron lady. She's almost fully recovered. 244 00:21:37,020 --> 00:21:42,340 That's good. You guys must have true a lot of scary situations, right? 245 00:21:45,610 --> 00:21:50,250 That time, I slipped and hit my head, so I was a bit delirious. 246 00:21:50,250 --> 00:21:53,250 Good thing, Feifei took care of me. 247 00:21:53,910 --> 00:21:55,860 Or else... 248 00:21:57,930 --> 00:22:02,280 Or else, I would have been captured. 249 00:22:04,200 --> 00:22:07,820 Miss Miao is indeed a dutiful bodyguard. 250 00:22:07,820 --> 00:22:10,180 You should thank her well. 251 00:22:13,790 --> 00:22:16,530 Oh right, the night market here is pretty fun. 252 00:22:16,530 --> 00:22:18,030 I've always wanted to invite you outside to walk around, 253 00:22:18,030 --> 00:22:20,040 but there was never a proper opportunity. 254 00:22:20,040 --> 00:22:22,560 You surely were pretty bored staying in the hospital, right? 255 00:22:22,560 --> 00:22:24,860 Do you want to go unwind? 256 00:22:26,460 --> 00:22:32,090 Oh, right. How did you know that I was in the hands of Bo Gang? 257 00:22:33,360 --> 00:22:36,250 I heard that Hu Rong's daughter was kidnapped. 258 00:22:36,250 --> 00:22:39,450 You guys went to go rescue her and got caught again. 259 00:22:39,450 --> 00:22:41,040 So, I sent people over there to take a look. 260 00:22:41,040 --> 00:22:42,970 It's good that they arrived just in time. 261 00:22:42,970 --> 00:22:45,160 Not dying after a huge disaster means that great blessings would follow. 262 00:22:45,160 --> 00:22:48,630 Zhuang Rui, you're lucky all the time. 263 00:22:48,630 --> 00:22:51,080 The harder you work, the luckier you are. 264 00:22:52,240 --> 00:22:57,840 I'll find time to thank Uncle Qin and thanks to you too, Xuanbing. 265 00:23:01,590 --> 00:23:04,010 Let go! 266 00:23:05,530 --> 00:23:06,850 Why did you call me here? I'm leaving. 267 00:23:06,850 --> 00:23:09,260 Don't! Don't! 268 00:23:09,260 --> 00:23:13,420 Miss Qin invited Zhuang Rui out, so I came here to check on the situation. 269 00:23:13,420 --> 00:23:15,490 What does other people chatting have to do with me? 270 00:23:15,490 --> 00:23:18,560 Look at you. Your mouth is tougher than a duck. 271 00:23:18,560 --> 00:23:20,070 Do I still not know you? 272 00:23:20,070 --> 00:23:23,860 Go to the bathroom and look at that face of yours. Such sour face. 273 00:23:23,860 --> 00:23:25,890 It's because of you. 274 00:23:28,760 --> 00:23:31,780 Look at them two talking and laughing. 275 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 What are they saying? 276 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 With such distance, how could I hear it? 277 00:23:40,760 --> 00:23:42,350 Eavesdrop a little. 278 00:23:42,350 --> 00:23:44,710 - Don't be discovered - Quickly 279 00:23:46,010 --> 00:23:48,000 Doesn't it have nothing to do with you? 280 00:24:09,720 --> 00:24:11,960 Don't look at how this place isn't very big, 281 00:24:11,960 --> 00:24:16,870 but it has all the delicious dishes of Myanmar 282 00:24:16,870 --> 00:24:19,920 and there's also many interesting little things. 283 00:24:19,920 --> 00:24:23,110 Yes, this place is really lively. 284 00:25:22,960 --> 00:25:26,280 Boss, how much is this? 285 00:25:26,280 --> 00:25:28,990 If you like it, 40,000. 286 00:25:33,990 --> 00:25:35,940 40,000... 287 00:25:40,150 --> 00:25:42,630 You picked something you liked this fast? 288 00:25:43,690 --> 00:25:48,720 This thing looks very ordinary. 289 00:25:48,720 --> 00:25:51,590 I saw other shops selling it too. 290 00:25:51,590 --> 00:25:53,100 Actually, there's nothing really special. 291 00:25:53,100 --> 00:25:56,990 Based on my assessment, this sculpture 292 00:25:56,990 --> 00:25:59,600 was made from the roots of a century old lychee tree. 293 00:25:59,600 --> 00:26:02,150 The paint and the polishing were done very professionally. 294 00:26:02,150 --> 00:26:05,820 So, I'm buying it as a souvenir. 295 00:26:10,050 --> 00:26:11,850 What's good in shopping here? It's so noisy. 296 00:26:11,850 --> 00:26:14,150 The focus of this is not shopping. 297 00:26:14,150 --> 00:26:17,910 Look at the people here, dating, saying sweet nothings, holding hands. 298 00:26:17,910 --> 00:26:21,490 - Okay. Okay. Let's go back. - It so pleasing to look at. 299 00:26:29,890 --> 00:26:32,940 Aren't you shopping enthusiastically? 300 00:26:35,490 --> 00:26:39,970 I wasn't the one who wanted to come here. You forced me to come. 301 00:26:39,970 --> 00:26:41,840 Which one looks good? 302 00:26:45,240 --> 00:26:48,940 Let me tell you that you're treating my good intentions as bullshit. 303 00:26:48,940 --> 00:26:51,740 Try flattening your chest ('ping xiong') when considering it. 304 00:26:51,740 --> 00:26:53,690 Wrong, it's calm your heart ('ping xin') when considering it. 305 00:26:53,690 --> 00:26:58,410 Don't you want to know why Zhuang Rui and Qin Xuanbing came to this place? 306 00:26:59,390 --> 00:27:01,380 Why should I care about them? 307 00:27:01,380 --> 00:27:05,810 Anyway, Zhuang Rui is still injured. Hope nothing bad will happen to him again. 308 00:27:05,810 --> 00:27:07,810 I'm his bodyguard. 309 00:27:07,810 --> 00:27:09,460 I must guard him well. 310 00:27:09,460 --> 00:27:13,180 Oh, it's like that. Look, Zhuang Rui's health is quite good now. 311 00:27:13,180 --> 00:27:15,950 He's energetically moving around. Let's go back then. 312 00:27:20,450 --> 00:27:24,780 Huangfu Yun! Huangfu Yun! 313 00:27:35,950 --> 00:27:40,990 It's late now and you're also tired. Why don't you go home to rest first? 314 00:27:40,990 --> 00:27:43,580 Do you have any plans after this? 315 00:27:43,580 --> 00:27:47,110 Why don't I find people to send you back to China? 316 00:27:47,110 --> 00:27:51,210 No need. In here, Boss Hu and I... 317 00:27:51,210 --> 00:27:54,710 After everyone's done, we'll go back to China together. 318 00:27:54,710 --> 00:27:58,350 Zhuang Rui, actually, I invited you out this time 319 00:27:58,350 --> 00:28:00,830 to say goodbye to you. 320 00:28:00,830 --> 00:28:04,310 Say goodbye? Are you going back to Beijing? 321 00:28:04,310 --> 00:28:08,110 Back to Kiev. Don't know when 322 00:28:08,110 --> 00:28:09,820 we will see each other again. 323 00:28:09,820 --> 00:28:11,470 Technology is so advanced now. 324 00:28:11,470 --> 00:28:14,480 Transportation is so convenient. Let's always keep in touch. 325 00:28:17,930 --> 00:28:22,560 Ouch! You...can you make that lighter?! 326 00:28:22,560 --> 00:28:26,710 Stay calm! If you can't endure the little things, how can you do big things? 327 00:28:26,710 --> 00:28:29,430 Let go! Let go! 328 00:28:32,570 --> 00:28:35,490 Good thing, I was prepared. 329 00:28:48,310 --> 00:28:50,240 Don't get too rough. 330 00:28:50,240 --> 00:28:52,020 Alright. 331 00:28:59,260 --> 00:29:00,960 There are too many people. 332 00:29:01,930 --> 00:29:05,490 Can you do it or not? Give it to me. 333 00:29:16,930 --> 00:29:20,580 I've always carried this katydid with me. 334 00:29:20,580 --> 00:29:24,170 Everytime I see it, I think of you. 335 00:29:24,170 --> 00:29:30,890 Zhuang Rui, sometimes I would think how good it would be 336 00:29:30,890 --> 00:29:32,970 if I can continue being with you like this. 337 00:29:34,390 --> 00:29:36,430 How come you're making it look like we're parting forever? 338 00:29:36,430 --> 00:29:40,210 Bon voyage! 339 00:29:43,050 --> 00:29:45,430 Then, take care of yourself well. 340 00:29:45,430 --> 00:29:49,830 You also take good care of yourself. Let's look at what's in the front. 341 00:29:55,890 --> 00:29:58,150 They left. 342 00:30:05,940 --> 00:30:07,950 Hey, that... 343 00:31:22,590 --> 00:31:25,650 What? You bought a wood? 344 00:31:33,410 --> 00:31:37,890 Zhuang Rui, it's about the mine. 345 00:31:37,890 --> 00:31:42,530 You also know that this mine is my life. 346 00:31:43,290 --> 00:31:48,040 Before, you mentioned about the purple jade sample 347 00:31:48,040 --> 00:31:51,500 I want to investigate this matter thoroughly. 348 00:31:51,500 --> 00:31:54,240 But you also saw the situation now. 349 00:31:54,240 --> 00:31:57,220 I don't have any technical personnel by my side. 350 00:31:57,220 --> 00:32:01,690 Hence, I want to ask you to go into the mountain again. 351 00:32:01,690 --> 00:32:05,400 Explore the real situation of the mine. 352 00:32:08,260 --> 00:32:13,890 Aunt, I understand your worries and predicament. 353 00:32:13,890 --> 00:32:17,930 It's just that I really never joined any mine explorations before. 354 00:32:17,930 --> 00:32:21,460 This is the first time. It's my first time having contact with it. 355 00:32:21,460 --> 00:32:24,880 So, i'm afraid it won't be that easy. 356 00:32:29,070 --> 00:32:32,870 You also know that through this matter, 357 00:32:32,870 --> 00:32:36,880 it would be harder to sell this mine. 358 00:32:36,880 --> 00:32:39,670 I believe in your judgment. 359 00:32:39,670 --> 00:32:42,460 Actually, looking at a mine 360 00:32:42,460 --> 00:32:46,810 is no different with looking at rough stones. You surely can do it. 361 00:32:47,840 --> 00:32:53,000 Do you know that the mining veins in the mountain aren't owned by anyone. 362 00:32:53,000 --> 00:32:56,530 Whoever discovers it becomes the owner of the resources. 363 00:32:56,530 --> 00:32:58,620 Hence, we have to make haste 364 00:32:58,620 --> 00:33:01,810 to prevent any more trouble from happening. 365 00:33:48,850 --> 00:33:52,390 I fear that...that mine... 366 00:33:53,510 --> 00:33:55,210 ...we can't touch it. 367 00:33:56,210 --> 00:33:57,940 Why? 368 00:33:59,200 --> 00:34:03,950 Do you remember that little mountain village that I got trapped in? 369 00:34:07,020 --> 00:34:12,120 Based on my observation, the boulder where that mining vein is located 370 00:34:12,120 --> 00:34:15,090 is encircling the whole village. 371 00:34:15,090 --> 00:34:17,890 When I entered the mountain and explored the mine last time, 372 00:34:17,890 --> 00:34:21,670 I've noticed that the whole mountain 373 00:34:21,670 --> 00:34:23,870 is severely unstable. 374 00:34:23,870 --> 00:34:26,640 You also know that once mining starts, 375 00:34:26,640 --> 00:34:29,320 you not only would be using large-scale equipment, 376 00:34:29,320 --> 00:34:32,260 you would also use some explosives. 377 00:34:32,260 --> 00:34:34,510 If we start the operation, 378 00:34:34,510 --> 00:34:38,430 The whole mountain would cave in. 379 00:34:38,430 --> 00:34:42,820 The whole village would get buried. 380 00:34:42,820 --> 00:34:48,020 But you also said that it's only a possibility. 381 00:34:48,020 --> 00:34:51,920 Can't we just move more carefully? 382 00:34:51,920 --> 00:34:57,190 What I'm afraid is if it really happens, not only would the whole village get destroyed, 383 00:34:57,190 --> 00:34:59,470 people would also die. 384 00:35:02,850 --> 00:35:06,810 Zhuang Rui, in everything, we must be flexible. 385 00:35:06,810 --> 00:35:10,820 This is easy to resolve. We can just ask the villagers to move. 386 00:35:10,820 --> 00:35:15,730 Once we are able to mine something, you still fear that we won't have money to give them? 387 00:35:15,730 --> 00:35:19,280 Not only building a village, we can even build a whole town. 388 00:35:19,280 --> 00:35:23,930 No need for you to worry about this. I'll send someone to negotiate with them. 389 00:35:25,140 --> 00:35:29,900 Zhuang Rui, you... 390 00:35:29,900 --> 00:35:33,190 ...are too kind and very smart. 391 00:35:33,190 --> 00:35:36,740 Those are your traits that I admire. 392 00:35:36,740 --> 00:35:40,250 But in this world, if you are too kind, 393 00:35:40,250 --> 00:35:43,290 you'll get taken disadvantage of. 394 00:35:46,890 --> 00:35:52,490 Being taken disadvantage is still a blessing. Compared to nonstop scheming and deceiving, 395 00:35:52,490 --> 00:35:57,190 I'm more used to being simple and true. 396 00:36:15,900 --> 00:36:20,470 You...why are you putting so much money on the table? 397 00:36:21,830 --> 00:36:25,160 Village Chief, of course there's a reason 398 00:36:25,160 --> 00:36:27,900 for me to give you this much money. 399 00:36:27,900 --> 00:36:32,330 We came here to talk with you about relocating the village. 400 00:36:32,330 --> 00:36:35,050 These money are you compensation. 401 00:36:35,050 --> 00:36:37,290 If isn't enough, we can still add more. 402 00:36:37,290 --> 00:36:40,890 But I hope that you can make everyone relocate as soon as possible. 403 00:36:40,890 --> 00:36:44,960 If you need any help, just tell us. 404 00:36:46,010 --> 00:36:48,420 If there are no more questions, 405 00:36:48,420 --> 00:36:50,330 sign your name on this contract. 406 00:36:50,330 --> 00:36:53,810 These money will be yours. 407 00:36:59,750 --> 00:37:01,640 - Relocate? - Yes. 408 00:37:02,760 --> 00:37:06,910 Although this village isn't that populated, it's been here for centuries. 409 00:37:06,910 --> 00:37:09,850 Our ancestors were all buried here. 410 00:37:09,850 --> 00:37:13,890 I can bring the living people with me, but what about the dead? 411 00:37:13,890 --> 00:37:19,050 We also can help move the village's graveyard. Also, don't worry. 412 00:37:19,050 --> 00:37:22,480 These money are only the deposit. 413 00:37:22,480 --> 00:37:27,250 For the more detailed compensation, our lawyer would negotiate and sign an agreement with you. 414 00:37:27,250 --> 00:37:29,290 We indeed lack money. 415 00:37:29,290 --> 00:37:32,860 You can pay us to do anything. 416 00:37:32,860 --> 00:37:37,040 But to relocate the village, this...I fear that it's not possible. 417 00:37:38,320 --> 00:37:41,800 With these money, your life 418 00:37:41,800 --> 00:37:44,650 will surely be better than how it is now. 419 00:37:44,650 --> 00:37:47,440 It's not an issue of money. 420 00:37:47,440 --> 00:37:50,130 The graveyard can be moved. 421 00:37:50,130 --> 00:37:54,360 This house can be moved. But those many souls of our family, 422 00:37:54,360 --> 00:37:57,020 where would they rest in peace? 423 00:37:57,020 --> 00:37:59,400 Do you remember Zhuang Rui and Miss Miao? 424 00:37:59,400 --> 00:38:01,980 It was you people who kidnapped them to do menial labor. 425 00:38:01,980 --> 00:38:04,640 Also, you have abducted a lot of outsiders for the same purpose, am I right? 426 00:38:04,640 --> 00:38:08,180 I heard that there were a lot who has died too from digging the mines. 427 00:38:08,180 --> 00:38:14,190 If this gets out, the police will surely come to arrest you all for kidnapping and inflicting deliberate harm. 428 00:38:14,190 --> 00:38:16,160 If this matter escalates, 429 00:38:16,160 --> 00:38:19,620 Village Chief, think about the consequences. 430 00:38:28,700 --> 00:38:31,130 Don't worry. I'm safe now. 431 00:38:31,130 --> 00:38:35,160 I understand. I surely would do as what we have agreed. 432 00:38:37,510 --> 00:38:39,960 Okay already. I won't say it anymore. I'm hanging up. 433 00:38:51,700 --> 00:38:59,420 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 434 00:39:02,670 --> 00:39:04,360 Come back here. 435 00:39:07,290 --> 00:39:09,670 Is your head wound better? 436 00:39:10,810 --> 00:39:15,790 You still have the energy to care about my head injury? Aren't you always out shopping with someone? 437 00:39:15,790 --> 00:39:18,560 Shopping? How did you know? 438 00:39:19,620 --> 00:39:21,320 None of your business. 439 00:39:22,520 --> 00:39:25,160 I didn't really shop. 440 00:39:25,160 --> 00:39:29,250 Xuanbing is leaving so she came to bid me farewell. 441 00:39:30,460 --> 00:39:34,580 If you can't bear to part with her that much, you could have just left with her. 442 00:39:35,830 --> 00:39:37,930 I still can't leave. 443 00:39:40,560 --> 00:39:43,420 Chairman Hu wants to relocate the village. 444 00:39:43,420 --> 00:39:46,320 And under the village is a mining vein. 445 00:39:46,320 --> 00:39:50,110 If the mining operation starts, the whole village might get destroyed. 446 00:39:52,340 --> 00:39:58,630 What you mean is you're afraid that the villagers won't cooperate and conflict may arise? 447 00:39:59,660 --> 00:40:03,550 Exactly that. If a conflict arise, 448 00:40:03,550 --> 00:40:06,600 can the villagers escape unscathed? 449 00:40:09,150 --> 00:40:10,820 I will help. 450 00:40:11,810 --> 00:40:16,860 I just...don't want innocent people to get hurt. 451 00:40:18,700 --> 00:40:23,910 Although Village Chief committed some wrongdoings, 452 00:40:23,910 --> 00:40:27,220 I shouldn't wish ill of the whole village 453 00:40:27,220 --> 00:40:29,930 just because of that, right? 454 00:40:31,040 --> 00:40:37,560 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 455 00:40:37,560 --> 00:40:44,130 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 456 00:40:44,130 --> 00:40:50,560 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 457 00:40:50,560 --> 00:40:57,470 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 458 00:40:57,470 --> 00:41:04,010 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 459 00:41:04,010 --> 00:41:10,490 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 460 00:41:10,490 --> 00:41:16,570 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 461 00:41:16,570 --> 00:41:22,890 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 462 00:41:22,890 --> 00:41:29,510 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 463 00:41:29,510 --> 00:41:35,950 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 464 00:41:35,950 --> 00:41:42,510 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 465 00:41:42,510 --> 00:41:49,000 ♫ Connecting the two hearts ♫ 466 00:41:52,020 --> 00:41:58,660 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 467 00:41:58,660 --> 00:42:05,260 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 468 00:42:05,260 --> 00:42:11,590 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 469 00:42:11,590 --> 00:42:18,190 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 470 00:42:31,600 --> 00:42:38,130 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 471 00:42:38,130 --> 00:42:44,490 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 472 00:42:44,490 --> 00:42:50,640 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 473 00:42:50,640 --> 00:42:57,100 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 474 00:42:57,100 --> 00:43:03,510 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 475 00:43:03,510 --> 00:43:09,900 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 476 00:43:09,900 --> 00:43:16,640 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 477 00:43:16,640 --> 00:43:23,000 ♫ Connecting the two hearts ♫ 478 00:43:26,180 --> 00:43:32,630 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 479 00:43:32,630 --> 00:43:39,300 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 480 00:43:39,300 --> 00:43:45,580 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 481 00:43:45,580 --> 00:43:52,550 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 40370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.