All language subtitles for The Golden Eyes EP21 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:34,780 --> 00:01:38,480 [The Golden Eyes] 3 00:01:38,480 --> 00:01:40,980 [Episode 21] 4 00:01:41,940 --> 00:01:46,350 How far is this place from the mining area? 5 00:01:46,350 --> 00:01:48,630 Not far. 6 00:01:48,630 --> 00:01:51,450 Then, let's see when we arrive at the mine. 7 00:01:51,450 --> 00:01:53,160 Okay. 8 00:02:54,850 --> 00:02:57,000 Careful. 9 00:03:04,950 --> 00:03:07,960 There are dust flying all over this place. 10 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Thank you. 11 00:03:22,030 --> 00:03:24,130 You're Chinese? 12 00:03:30,300 --> 00:03:33,720 My mom donated a primary school to the village around the mine area. 13 00:03:33,720 --> 00:03:37,660 These kids basically all know some simple Chinese. 14 00:03:37,660 --> 00:03:41,110 My mom often says that this world changes too quickly. 15 00:03:41,110 --> 00:03:45,810 Maybe in the future, all the jobs in the mine will be replaced by machines. 16 00:03:45,810 --> 00:03:47,520 Then, we won't ever need mind workers again. 17 00:03:47,520 --> 00:03:53,370 So, the children should read and learn more so that they can choose their own path in life. 18 00:03:53,370 --> 00:03:56,730 What does a mine village mean? 19 00:03:56,730 --> 00:03:58,570 It's pretty far from the city here. 20 00:03:58,570 --> 00:04:03,240 Over time, the small villages around here came together to form a new mine village. 21 00:04:03,240 --> 00:04:06,930 Most of the youths in the mine area work here. 22 00:04:06,930 --> 00:04:12,070 But if this mine can't produce more good materials, 23 00:04:12,070 --> 00:04:14,660 it might be sold off. 24 00:04:14,660 --> 00:04:20,000 Then, would all of these mine workers lose their jobs? 25 00:04:20,000 --> 00:04:24,560 It's okay it is a consortium or financial group. But, if it is a big mine owner, he will have his own miners. 26 00:04:24,560 --> 00:04:28,850 He will not use his own money to support so many extra workers. 27 00:04:28,850 --> 00:04:32,030 The world of wealthy people is too cruel. 28 00:04:32,030 --> 00:04:36,170 Before, I heard that if you want to buy good raw material, you shouldn't pass up the Hu family's mine. 29 00:04:36,170 --> 00:04:39,520 That is because the Hu family mine's fame has spread far and wide. 30 00:04:39,520 --> 00:04:43,770 Transformation will definitely bring changes, but, I believe Madam Hu has alway been full of courage in carrying her work, 31 00:04:43,770 --> 00:04:46,360 probably wouldn't treat her workers poorly, right? 32 00:04:47,460 --> 00:04:52,060 A few years ago, there was an out break of mountain floods. All the villages here were drowned. 33 00:04:52,060 --> 00:04:55,170 My mom called them over and taught them how to operate machines. 34 00:04:55,170 --> 00:04:57,760 They work as miners to support themselves. 35 00:04:57,760 --> 00:05:02,860 I really can't image how they're supposed to live when they leave here. 36 00:05:02,860 --> 00:05:06,350 I hope that the new mine owner will keep them. 37 00:05:10,290 --> 00:05:12,390 What's that in the front? 38 00:05:12,390 --> 00:05:15,550 In front of us is an unusable mine that can't be mined from. 39 00:05:16,390 --> 00:05:17,890 Can we go take a look? 40 00:05:17,890 --> 00:05:21,620 We can. Let's go. 41 00:05:36,100 --> 00:05:39,740 This is a sample location of one of the mine's branch veins. 42 00:05:39,740 --> 00:05:44,650 From the number of signs my mom made these two days, I think it's mission will be terminated soon. 43 00:05:44,650 --> 00:05:48,410 This mine will probably be sold off. 44 00:06:06,400 --> 00:06:10,720 Before he passed away, my grandfather said that he'd leave a half of himself here. 45 00:06:10,720 --> 00:06:13,400 Even though Pagan isn't his ancestral home, 46 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 he is grateful for the support and care he received from it. 47 00:06:15,640 --> 00:06:17,830 Ten years ago, my mom and I 48 00:06:17,830 --> 00:06:21,620 scattered my grandfather's ashes here. 49 00:06:21,620 --> 00:06:23,750 I can't bear to leave this place. 50 00:06:32,600 --> 00:06:36,260 I think that you don't need to be so sad about it. 51 00:06:36,260 --> 00:06:41,380 Who knows? The situation might change for the better. Besides, Zhuang Rui's here. 52 00:06:41,380 --> 00:06:44,950 Who knows? Maybe he can help. Isn't that right, Zhuang Rui? 53 00:07:29,300 --> 00:07:31,780 Who knows? The situation might change for the better. 54 00:07:36,550 --> 00:07:41,380 The rock that Little Yun is holding right now has jadeite in it. 55 00:07:42,360 --> 00:07:46,010 Do you know what this means? 56 00:07:46,010 --> 00:07:49,190 Stuffed pancakes are falling from the sky. 57 00:07:52,920 --> 00:07:54,360 The, this is... 58 00:07:54,360 --> 00:07:56,980 Don't keep us guessing anymore. 59 00:08:01,930 --> 00:08:04,130 This is a piece of jadeite from the old mine. 60 00:08:04,130 --> 00:08:07,420 Old crater jadeite are from the original mineral deposits. 61 00:08:07,420 --> 00:08:11,200 Through transportation by flowing water, and after a period of time of sorting, 62 00:08:11,200 --> 00:08:13,500 and finally formed into an outstanding piece of jadeite. 63 00:08:13,500 --> 00:08:17,260 This type of jadeite normally appear in large quantity. 64 00:08:17,260 --> 00:08:22,460 Which is to say.\, for this type of rock, there isn't just one piece. 65 00:08:22,460 --> 00:08:23,990 Say the main point. 66 00:08:23,990 --> 00:08:27,680 The main point is, the Hu family's mine 67 00:08:27,680 --> 00:08:31,550 still has a large amount of outstanding material to source from. 68 00:08:33,080 --> 00:08:37,940 Really? Then our family's mine can still be saved? 69 00:08:38,800 --> 00:08:42,120 You are speaking without evidence. Do you have any evidence? 70 00:08:43,010 --> 00:08:47,420 This... This is just my personal speculation. 71 00:08:47,420 --> 00:08:50,390 My mom and Old Zhou have already searched all over the mine area 72 00:08:50,390 --> 00:08:52,560 and they haven't found any new sources to mine from. 73 00:08:52,560 --> 00:08:57,400 I think maybe it's that we thought about it too simply. 74 00:08:57,400 --> 00:09:03,000 Boss Hu has so many professional exploration groups so we probably don't need to spend our energy on this, right? 75 00:09:03,000 --> 00:09:06,800 If Xiao Rui says there is jadeite, I think there definitely is. 76 00:09:06,800 --> 00:09:12,620 Since there is a possibility that the new mine source exists, why is there a hurry to deny it? This is a good thing. 77 00:09:12,620 --> 00:09:18,130 Xiao Fei, I feel that lately, your thought process and awareness has increased a lot. 78 00:09:18,130 --> 00:09:20,820 But I think that Peng Fei's right. 79 00:09:20,820 --> 00:09:24,250 Finding a new mine source is very important to the Hu family. 80 00:09:24,250 --> 00:09:27,270 Even if there's only a 1 in 10 thousand chance, it's still worth trying. 81 00:09:27,270 --> 00:09:32,030 If our mine has till has new jade, my mom definitely won't sell it. 82 00:09:32,030 --> 00:09:35,100 I don't know where the rumors that spread all around town came from. 83 00:09:35,100 --> 00:09:38,480 It is rumored that the early exploration of our mines are already completed, 84 00:09:38,480 --> 00:09:42,560 but hasn't been mined form yet and that it's already became an unusable mine. 85 00:09:42,560 --> 00:09:47,230 Even if we sold it, the losses would be huge. 86 00:09:47,230 --> 00:09:52,490 Wenwen, why don't you discuss it with your mom and tell her our opinions? 87 00:09:52,490 --> 00:09:54,590 Maybe 88 00:09:54,590 --> 00:09:56,590 there's still a chance. 89 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 We are going to sign the contract on the day after next. I hope you will abide by the agreement. 90 00:10:15,000 --> 00:10:20,610 Okay. As long as you settle the matter well, I will not go back on my words. 91 00:10:33,400 --> 00:10:36,040 Wenwen already talked to me about it. 92 00:10:36,040 --> 00:10:38,170 You can talk to me directly about it. 93 00:10:38,170 --> 00:10:41,190 I will highly value your points. 94 00:10:42,320 --> 00:10:46,280 Miss Hu is paying a lot of attention to and cares a lot about this matter. 95 00:10:46,280 --> 00:10:50,060 Yes. She's my daughter after all. 96 00:10:50,060 --> 00:10:54,870 I'm very glad that she's so thoughtful. 97 00:10:54,870 --> 00:11:00,280 But, I've already decided about this matter. 98 00:11:01,220 --> 00:11:04,490 In 2 days, I'll sign a contract to have the mine change hands. 99 00:11:04,490 --> 00:11:07,300 In 2 days? That rushed? 100 00:11:09,050 --> 00:11:12,620 This mine has been dragging on for too long. 101 00:11:12,620 --> 00:11:18,200 This time, I'm using such a 102 00:11:18,200 --> 00:11:20,680 Firstly, I want to prove to everyone that 103 00:11:20,680 --> 00:11:23,340 our Hu family has the capabilities 104 00:11:23,340 --> 00:11:27,210 and secondly, I really can't stand it anymore. 105 00:11:31,620 --> 00:11:33,240 Aunite Hu. 106 00:11:37,260 --> 00:11:39,530 Here, sit. 107 00:11:46,210 --> 00:11:49,720 I know. Some things, 108 00:11:49,720 --> 00:11:54,630 I shouldn't say to you and I shouldn't say them to anyone. 109 00:11:54,630 --> 00:11:59,840 But, Little Zhuang, I trust my judgement. 110 00:12:00,370 --> 00:12:05,810 I've bet on stones for half my life without losing. I've also never lost in betting on people. 111 00:12:06,660 --> 00:12:10,380 I trust that you're a good kid. 112 00:12:11,610 --> 00:12:16,060 You're really looking out for us so that's why I'm saying these things to you. 113 00:12:16,060 --> 00:12:20,360 Right now, if we shift the ownership of this mine, 114 00:12:20,360 --> 00:12:23,090 our position in the industry is still stable, 115 00:12:23,090 --> 00:12:25,630 and then we can search for new developments. 116 00:12:25,630 --> 00:12:29,090 In worst case, we will be like Old Qin, 117 00:12:29,090 --> 00:12:32,720 buying original stones before processing and selling them. 118 00:12:37,380 --> 00:12:41,430 Old Zhou's newest analysis results are out. 119 00:12:41,430 --> 00:12:45,860 The mine supply line broke off. There isn't even a shadow of jadeite. 120 00:12:46,570 --> 00:12:50,230 In the past, we wasted too much manpower and resources. 121 00:12:50,230 --> 00:12:54,400 For the sake of the Hu family, I can't let it drag on any further. 122 00:12:55,620 --> 00:13:01,400 Don't I also hope that we are able to find a new mine vein. But, Litter Zhuang, 123 00:13:02,400 --> 00:13:05,890 For just a few words from you, I can't 124 00:13:05,890 --> 00:13:09,190 bet with all our Hu family has. 125 00:13:12,150 --> 00:13:13,910 I understand. 126 00:13:15,840 --> 00:13:17,430 Then, 127 00:13:19,190 --> 00:13:21,210 if we collaborate, 128 00:13:22,820 --> 00:13:28,000 bear the risks together and distribute the profits proportionately. 129 00:13:35,890 --> 00:13:40,290 Little Zhuang, do you know? 130 00:13:40,290 --> 00:13:44,190 Even Old Qin doesn't dare to speak up about collaborating with me. 131 00:13:45,970 --> 00:13:49,010 It's really because i think that it's a sacred land. 132 00:13:49,010 --> 00:13:52,770 But I also don't know how to express my feelings. 133 00:13:52,770 --> 00:13:54,310 I am reckless. 134 00:13:54,310 --> 00:13:58,260 If I've said anything that's out-of-line, please forgive me. 135 00:14:01,930 --> 00:14:05,330 You're really interested in this mine source? 136 00:14:08,070 --> 00:14:11,780 Eventhough I've never had any contact with mine sources before, 137 00:14:11,780 --> 00:14:15,650 but I do still have some self-confidence in bidding for stones. 138 00:14:15,650 --> 00:14:20,520 I believe that bidding for rocks and mine sources must have a certain degree of similarity. 139 00:14:21,550 --> 00:14:24,940 The mine source as a whole is like a raw stone. 140 00:14:24,940 --> 00:14:29,270 How to cut it, where to cut it, whether to cut it deep or thin, 141 00:14:29,270 --> 00:14:34,020 and even who cuts the stone all directly influences the value of the raw stone. 142 00:14:34,870 --> 00:14:38,360 Of course, luck also plays a part. 143 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 Nothing is ever correct for sure. 144 00:14:40,800 --> 00:14:45,160 But I still hope that you'll consider it. 145 00:14:50,220 --> 00:14:53,990 Then, how much of a handle do you have of it? 146 00:14:59,110 --> 00:15:00,640 60%. 147 00:15:04,120 --> 00:15:05,570 60%? 148 00:15:05,570 --> 00:15:10,140 Little Brother, you are making a risky chess move. 149 00:15:12,120 --> 00:15:15,920 High risk comes with high returns. 150 00:15:15,920 --> 00:15:19,220 As for whether or bet or not, 151 00:15:19,890 --> 00:15:21,630 it depends on you. 152 00:15:38,430 --> 00:15:40,240 One month. 153 00:15:41,640 --> 00:15:45,680 I'll give you a month's time to find a new mine source. 154 00:15:46,440 --> 00:15:52,010 i'll give you 1/4 of the the profits of the first batch. 155 00:15:52,010 --> 00:15:53,610 That much? 156 00:15:54,530 --> 00:15:58,590 If the matter goes through, I stick to my word. 157 00:16:01,290 --> 00:16:02,960 Okay. 158 00:16:02,960 --> 00:16:08,870 Oh, right. I think that there's something that you should know about. 159 00:16:16,410 --> 00:16:17,890 Tell me. 160 00:16:18,500 --> 00:16:21,690 You guys went to the mine area again? 161 00:16:21,690 --> 00:16:26,050 You've played there for so many years and you're still not tired of it? 162 00:16:27,560 --> 00:16:30,900 In any case, grandfather's ashes are still on that mountain. 163 00:16:30,900 --> 00:16:33,030 This mine is about to be sold. 164 00:16:33,030 --> 00:16:35,210 I want to go over there and bid farewell. 165 00:16:36,400 --> 00:16:41,630 Uncle Zhou, don't you think that my mom was too rash about this decision? 166 00:16:41,630 --> 00:16:45,700 Some mines' primary phase of exploration and mining are rather long. 167 00:16:45,700 --> 00:16:47,800 I think that we can try again. 168 00:16:47,800 --> 00:16:51,330 I've also tried persuading her. It's no use. 169 00:16:51,330 --> 00:16:53,490 It hasn't produced raw stones in so long. 170 00:16:53,490 --> 00:16:55,450 There's rumors in the market that 171 00:16:55,450 --> 00:16:58,240 if we don't let go soon, it'll get difficult. 172 00:16:59,980 --> 00:17:03,390 But Brother Zhuang Rui thinks that our mine still can be saved. 173 00:17:03,390 --> 00:17:05,480 I also think so. 174 00:17:05,480 --> 00:17:07,750 I hope that he can convince my mom. 175 00:17:07,750 --> 00:17:11,440 Little Zhuang? What did he discover? 176 00:17:13,020 --> 00:17:15,740 Uncle Zhou, can I ask you a question? 177 00:17:15,740 --> 00:17:19,780 From the initial extraction of the samples of our family's mines to the testing, 178 00:17:19,780 --> 00:17:21,310 you alone were responsible for it. 179 00:17:21,310 --> 00:17:24,400 Did you ever feel that there was anything not quite right? 180 00:17:24,400 --> 00:17:25,920 What? 181 00:17:27,670 --> 00:17:31,890 The sample of the raw stone was thrown away? 182 00:17:37,320 --> 00:17:38,850 Look. 183 00:17:39,620 --> 00:17:44,500 This raw stone has very obvious signs of people cutting it. 184 00:17:44,500 --> 00:17:49,010 Furthermore, the marking on it is the same as that of the Test Lab. 185 00:17:57,380 --> 00:18:02,190 We picked this stone from the entrance of the Yeti Mountain. 186 00:18:02,190 --> 00:18:07,080 The Test Lab is more than 10 km from the entrance to Yeti Mountain. 187 00:18:07,850 --> 00:18:10,890 If it was accidentally dropped, 188 00:18:10,890 --> 00:18:12,990 isn't it a bit far fetched? 189 00:18:14,500 --> 00:18:16,660 What do you mean? 190 00:18:18,060 --> 00:18:22,430 This stone's size isn't large, the sliced opening is new, 191 00:18:22,430 --> 00:18:25,120 and it showed purple after being wiped. 192 00:18:25,120 --> 00:18:29,520 People with common sense, based on their own judgement, will know that 193 00:18:29,520 --> 00:18:33,080 this is a piece of purple jadeite of outsanding quality. 194 00:18:33,080 --> 00:18:38,030 A piece of top quality purple jadeite is mined from your mine. 195 00:18:38,030 --> 00:18:40,430 this is extremely good news. 196 00:18:40,430 --> 00:18:45,130 Why didn't anyone report it and instead threw it away? 197 00:18:49,790 --> 00:18:53,400 Someone doesn't want me to know the truth. 198 00:18:54,420 --> 00:18:59,220 This original stone sample came from the Test Lab. 199 00:19:04,130 --> 00:19:06,730 It can't be Old Zhou. 200 00:19:06,730 --> 00:19:09,600 One does not suspect the person he uses. 201 00:19:10,750 --> 00:19:17,110 That year, when our Hu family clan was in difficulties, 202 00:19:17,110 --> 00:19:21,230 it was Old Zhou who helped to raise money for us to overcome those difficulties. 203 00:19:21,230 --> 00:19:26,520 There are a few mine veins of our Hu family that are also discovered by him. 204 00:19:27,190 --> 00:19:29,240 I've already told you earlier. 205 00:19:29,240 --> 00:19:33,030 I've never lost at bidding on people or stones. 206 00:19:34,860 --> 00:19:36,850 Then what about other people? 207 00:19:37,680 --> 00:19:40,160 I'll go investigate right now. 208 00:19:42,090 --> 00:19:44,660 You guys found a raw stone sample? 209 00:19:44,660 --> 00:19:46,450 Uncle Zhou, don't get anxious first. 210 00:19:46,450 --> 00:19:50,620 If someone really did this, my mom would definitely pull them out. 211 00:19:50,620 --> 00:19:54,330 Then is the raw stone sample with you? Can I take a look at it? 212 00:19:54,330 --> 00:19:57,890 Now, it should be with my mom. 213 00:19:57,890 --> 00:20:03,600 If the original stone sample is really from the Test Lab, 214 00:20:05,450 --> 00:20:09,470 It's because I didn't supervise well and let someone slip off. 215 00:20:09,470 --> 00:20:11,250 I can't face Boss Hu. 216 00:20:11,250 --> 00:20:14,010 Uncle Zhou, Uncle Zhou, how can this be blamed on you? 217 00:20:14,010 --> 00:20:16,580 It's definitely that someone's deliberately going against us. 218 00:20:16,580 --> 00:20:20,210 Once we find them, we definitely won't be nice to them. 219 00:20:20,210 --> 00:20:25,030 Right. I have to go back now and check the safe in the Test Lab. 220 00:20:25,030 --> 00:20:27,230 - Wenwen, can you help me a bit? - Okay. 221 00:20:27,230 --> 00:20:28,760 Let's go. 222 00:20:58,360 --> 00:21:02,860 It's me. The matter about the contract 223 00:21:03,610 --> 00:21:07,640 hold on for a while. Wait for my news. 224 00:21:24,060 --> 00:21:27,650 What do you mean? You can't find Wenwen? 225 00:21:27,650 --> 00:21:29,850 Quickly go find her. 226 00:21:33,110 --> 00:21:34,670 What's wrong with Hu Wen? 227 00:21:34,670 --> 00:21:37,130 Miss has disappeared. The window wasn't touched. 228 00:21:37,130 --> 00:21:39,470 The guards didn't see her go out either. 229 00:21:39,470 --> 00:21:41,830 But we just can't find her. 230 00:21:41,830 --> 00:21:46,320 Don't worry. She probably only went out for a stroll. She'll come back soon. 231 00:21:46,880 --> 00:21:49,380 Go look again. 232 00:22:09,760 --> 00:22:11,830 Let my daughter go. 233 00:22:15,860 --> 00:22:20,680 If you dare to hurt Wenwen, I definitely won't let you off. 234 00:22:24,450 --> 00:22:28,130 We can discuss the other matters. 235 00:22:32,310 --> 00:22:34,350 Auntie Hu, what's going on? 236 00:22:35,060 --> 00:22:36,930 Wenwen is in their hands. 237 00:22:36,930 --> 00:22:39,970 Them? Who are they? 238 00:22:39,970 --> 00:22:43,700 Bo Gang. This person 239 00:22:43,700 --> 00:22:48,620 is on good terms with both the police and the triads. It is very difficult to handle him. 240 00:22:49,360 --> 00:22:52,680 Do you have a personal feud with each other? 241 00:22:55,160 --> 00:22:58,170 He is they buyer of my mine. 242 00:22:58,170 --> 00:23:00,470 We got to know each other through... 243 00:23:05,520 --> 00:23:09,840 Old Zhou, who acted as the go-between. 244 00:23:15,690 --> 00:23:19,220 Go, call Old Zhou for me. 245 00:23:19,220 --> 00:23:21,670 Mr. Zhou didn't come to work today. 246 00:23:21,670 --> 00:23:23,820 His assistant came today. 247 00:23:40,350 --> 00:23:43,050 As expected, you guessed correctly. 248 00:23:43,050 --> 00:23:47,130 There's fishy business going on in the mines. 249 00:23:48,950 --> 00:23:51,210 Auntie Hu, let's report to the police first. 250 00:23:51,210 --> 00:23:56,870 No. These people are very violent. It'll only hurt Wenwen. 251 00:24:01,550 --> 00:24:07,530 Bo Gang just wants to use the contract and have me exchange it for Wenwen. 252 00:24:07,530 --> 00:24:10,830 Old Zhou is their spy. 253 00:24:10,830 --> 00:24:12,880 Then what should we do now? 254 00:24:12,880 --> 00:24:16,590 Bo Gang has arranged for me to meet him for negotiation in the casino tomorrow. 255 00:24:16,590 --> 00:24:19,320 Then does this Bo Gang keep his word? 256 00:24:19,320 --> 00:24:22,410 What if after you gave him the contract tomorrow, he turns his back on you and deny you? 257 00:24:22,410 --> 00:24:24,900 Who's going to ensure Wenwen's safety? 258 00:24:27,300 --> 00:24:28,890 Me. 259 00:24:30,450 --> 00:24:32,090 I can. 260 00:24:58,200 --> 00:25:01,320 We— Do we really need to dress like this? 261 00:25:01,320 --> 00:25:04,470 We need it to create the character. 262 00:25:04,470 --> 00:25:06,200 Come. Do this pose. 263 00:25:09,330 --> 00:25:11,010 Pose. 264 00:25:13,100 --> 00:25:14,980 Pose. 265 00:25:27,430 --> 00:25:29,370 Do some more. 266 00:25:54,200 --> 00:25:56,840 Feifei, I realize that you are very flexible. 267 00:25:56,840 --> 00:26:00,350 You can act both pure and charming at the same time. 268 00:26:00,350 --> 00:26:03,080 You have many paths that you can act. Not bad. 269 00:26:03,080 --> 00:26:06,990 Ok, ok, ok. What else should we do now? 270 00:26:07,820 --> 00:26:11,160 Oh, right. Why are you just standing here? Quickly go over there. 271 00:26:11,160 --> 00:26:12,980 Why do I need to go over? 272 00:26:12,980 --> 00:26:15,190 Audition. 273 00:26:25,800 --> 00:26:29,740 No, I'm syaing, are you two leaving such a wide gap in the middle for me to go in? 274 00:26:31,720 --> 00:26:33,730 That's more like it. 275 00:26:35,600 --> 00:26:40,200 You are standing so straight. Are you worried that other people would not know that you are on the side of justice? 276 00:26:44,710 --> 00:26:48,640 Lovers! Lovers, do you understand? Can you be more intimate? 277 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 Close! 278 00:26:56,830 --> 00:27:03,220 Not bad. But Feifei, can you put your arm on on Xiao Rui's arm? 279 00:27:15,460 --> 00:27:17,420 Go over. 280 00:27:19,500 --> 00:27:21,610 Look at me. 281 00:27:29,600 --> 00:27:31,920 Do you get it? 282 00:27:34,710 --> 00:27:36,130 If you're so capable, why don't you do it? 283 00:27:36,130 --> 00:27:39,000 If I do it, I'm afraid that you won't be able to handle it. 284 00:27:39,000 --> 00:27:44,120 Ok, ok, ok. We don't have time to play with you. Quickly tell us your plan. 285 00:27:44,120 --> 00:27:46,020 - It's been so long! - Details. 286 00:27:46,020 --> 00:27:48,450 The most important things are the details. 287 00:27:48,450 --> 00:27:54,870 Didn't Bo Gang already say that he will release her immediately after the negotiation, so that Boss Hu can bring her back? 288 00:27:54,870 --> 00:27:59,450 So I think that Hu Wen is definitely being kept in the bidding hall. 289 00:27:59,450 --> 00:28:02,090 So you guys have to hurry up and save her. 290 00:28:02,090 --> 00:28:05,340 Dress up as Chinese gamblers. 291 00:28:05,340 --> 00:28:10,700 The hedonistic son with rich parents matched with the sexy wild cat. Perfect! 292 00:28:10,700 --> 00:28:12,970 We're going to save her. What are you doing? 293 00:28:12,970 --> 00:28:15,330 Yeah. 294 00:28:15,330 --> 00:28:19,360 I am only in charge of planning. 295 00:28:19,360 --> 00:28:21,180 Remain outside to give us support. 296 00:28:21,180 --> 00:28:23,020 Perfect! 297 00:30:00,500 --> 00:30:02,620 The first floor of the casino is where the gambling takes place. 298 00:30:02,620 --> 00:30:05,800 The second floor is the VIP lounge, according to info that Boss Hu inquired about. 299 00:30:05,800 --> 00:30:11,570 There are several rooms in the basement. They are used to hold gamblers who owe debts. So, 300 00:30:12,790 --> 00:30:16,770 Hu Wen could very likely be held there. 301 00:30:18,970 --> 00:30:23,120 That should be the place leading to basement level 1, right? 302 00:30:30,620 --> 00:30:34,800 Bo Gang has rigorous schemes and deep foresight, so he will definitely send someone to watch over Hu Wen. 303 00:30:45,560 --> 00:30:50,560 And this person is Bo Gang's most trusted subordinate, Kun Sha. 304 00:30:56,400 --> 00:31:01,080 I'm begging you. Be obedient and eat some. 305 00:31:02,280 --> 00:31:05,020 If you die from hunger here, 306 00:31:05,020 --> 00:31:08,020 how will we negotiate with your mom? 307 00:31:09,490 --> 00:31:15,600 And the best way to attract Kun Sha's attention is to bet. 308 00:31:23,250 --> 00:31:26,720 Zhuang Rui is in charge of diverting Kun Sha's attention. 309 00:31:29,430 --> 00:31:31,390 Feifei, after Kun Sha is distracted, you have to remember 310 00:31:31,390 --> 00:31:35,720 that you must quickly enact the rescue from basement level 1. 311 00:31:35,720 --> 00:31:40,860 And Boss Hu, go with the original plan of negotiating with Bo Gang to ensure that there's enough time 312 00:31:40,860 --> 00:31:43,610 for us to enact the rescue plan. 313 00:32:16,400 --> 00:32:21,530 Old Zhou. What exactly did I do to offend you 314 00:32:21,530 --> 00:32:25,020 that you did something like this to me? 315 00:32:25,020 --> 00:32:29,270 Wouldn't you consider even a bit of our old friendship? 316 00:32:30,470 --> 00:32:32,400 Old friendship? 317 00:32:32,400 --> 00:32:37,630 Queen Hu, isn't the old friendship between us 318 00:32:37,630 --> 00:32:40,690 built on benefits too? 319 00:32:40,690 --> 00:32:44,760 After all these years, I did quite a lot for the Hu family. 320 00:32:44,760 --> 00:32:50,020 But what I got, I think, isn't really enough. 321 00:32:50,020 --> 00:32:53,010 The pursuit of profits draws people together under Heaven. 322 00:32:53,010 --> 00:32:56,590 You have moved freely in the business world for so long. 323 00:32:56,590 --> 00:33:01,130 Such a simple principle, you shouldn't be unable to understand it, right? 324 00:33:02,820 --> 00:33:04,670 Breaking faith and abandoning what is right. 325 00:33:04,670 --> 00:33:09,050 Why are you still speaking so eloquently? 326 00:33:10,160 --> 00:33:12,470 It is not wrong to talk about profits in doing business. 327 00:33:12,470 --> 00:33:15,610 But you have to be a human first, right? 328 00:33:15,610 --> 00:33:19,140 You watched Wenwen grow up. 329 00:33:19,140 --> 00:33:24,170 She's been calling you "Uncle" for th epast 20 years. Don't you feel ashamed? 330 00:33:24,170 --> 00:33:27,160 - But— - Stop! 331 00:33:27,160 --> 00:33:30,900 I don't think we were going to discuss these things today. 332 00:33:38,020 --> 00:33:41,390 Who doesn't know thins in or business? 333 00:33:41,390 --> 00:33:45,780 At this stage, if you're being indecisive because of these things, 334 00:33:45,780 --> 00:33:49,160 do you think that this is fun? 335 00:33:51,180 --> 00:33:53,180 I beg that you 336 00:33:56,010 --> 00:33:58,950 quickly sign the contract. 337 00:33:58,950 --> 00:34:03,620 Bring your precious daughter home. As for the personal grudges between the two of you, 338 00:34:03,620 --> 00:34:06,730 It won't be too late to slowly resolve those. 339 00:34:12,550 --> 00:34:16,620 Quietly stay here for a few hours. 340 00:34:16,620 --> 00:34:20,520 As soon as the contract is signed, I'll let you go. 341 00:34:21,860 --> 00:34:25,250 If you deliberately go against me, 342 00:34:25,250 --> 00:34:29,520 I really can't bear to scratch you beautiful round face. 343 00:34:39,500 --> 00:34:42,380 What is it? Speak. 344 00:34:42,380 --> 00:34:46,510 Hello, Boss? There is a guest here who has already won six rounds. 345 00:34:46,510 --> 00:34:49,000 No, Boss, it should be seven rounds. 346 00:34:49,000 --> 00:34:50,100 Is he cheating? 347 00:34:50,100 --> 00:34:52,570 We did not discover anything. 348 00:34:52,570 --> 00:34:55,120 Okay. I'll go there immediately. 349 00:35:00,950 --> 00:35:05,030 I suggest that you eat some of it. 350 00:35:35,600 --> 00:35:38,890 It's already been half an hour, how come they're not out yet? 351 00:35:40,440 --> 00:35:43,310 Don't worry. Have patience. 352 00:35:43,310 --> 00:35:45,920 How am I supposed to be patient? This isn't any regular place. 353 00:35:45,920 --> 00:35:49,340 They haven't received professional training like you. What if they get found out? 354 00:35:51,560 --> 00:35:53,250 Let me go look. 355 00:35:53,250 --> 00:35:55,150 What? You have to be careful. 356 00:35:55,150 --> 00:35:56,980 You too. 357 00:37:25,990 --> 00:37:27,490 Don't move! 358 00:37:33,300 --> 00:37:36,420 -Why are you here? - Xiao Yun asks me to come over. 359 00:37:40,610 --> 00:37:42,920 - Feifei! - Feifei, while they still haven't found out, 360 00:37:42,920 --> 00:37:44,940 quickly take Miss Hu and leave. 361 00:37:48,270 --> 00:37:53,280 Queen Hu, both our mines share the same origins. 362 00:37:53,910 --> 00:37:57,190 If you give me your mine, 363 00:37:57,720 --> 00:38:00,020 I'd be set. 364 00:38:11,530 --> 00:38:17,320 It's only a few pages. Do you really have to look at them for so long? 365 00:38:19,070 --> 00:38:23,080 Mr. Bo Gang, I am a businesswoman. 366 00:38:23,080 --> 00:38:27,270 I have to closely read through every condition 367 00:38:27,270 --> 00:38:30,720 to avoid my profits from suffering. 368 00:38:34,350 --> 00:38:38,330 Contract? The contract is just a process. 369 00:38:38,330 --> 00:38:42,840 When did we ever use a contract when we did business? 370 00:38:42,840 --> 00:38:44,620 Stop wasting time. 371 00:38:44,620 --> 00:38:48,720 Don't forget. Your daughter is still in my hands. 372 00:38:52,470 --> 00:38:56,390 Boss, I think there's something wrong. 373 00:38:57,200 --> 00:39:00,330 Hu Rong loves her daughter very much. 374 00:39:00,330 --> 00:39:02,360 To exchange the jade mine for her daughter, 375 00:39:02,360 --> 00:39:05,270 She wouldn't need to consider it for so long at all. 376 00:39:05,270 --> 00:39:08,150 She keeps going back and forth the contract repeatedly. 377 00:39:08,150 --> 00:39:11,090 Is she delaying time? 378 00:39:45,950 --> 00:39:49,710 Hello? Understand. 379 00:39:52,680 --> 00:39:56,320 Seal all the doors! No one is allowed to leave! 380 00:39:56,320 --> 00:39:58,860 Young fellow, wait for me! 381 00:40:10,630 --> 00:40:14,080 Seal all the doors! Do not allow anyone to leave! 382 00:40:16,260 --> 00:40:18,600 Don't let everyone go out. 383 00:40:19,510 --> 00:40:25,940 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 384 00:40:26,890 --> 00:40:33,220 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 385 00:40:33,220 --> 00:40:39,760 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 386 00:40:39,760 --> 00:40:46,150 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 387 00:40:46,150 --> 00:40:52,290 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 388 00:40:53,220 --> 00:40:59,740 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 389 00:40:59,740 --> 00:41:06,150 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 390 00:41:06,150 --> 00:41:12,210 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 391 00:41:12,210 --> 00:41:18,630 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 392 00:41:18,630 --> 00:41:25,140 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 393 00:41:25,140 --> 00:41:31,620 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 394 00:41:31,620 --> 00:41:38,240 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 395 00:41:38,240 --> 00:41:43,620 ♫ Connecting two hearts ♫ 396 00:41:47,900 --> 00:41:54,300 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 397 00:41:54,300 --> 00:42:00,880 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 398 00:42:00,880 --> 00:42:07,230 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 399 00:42:07,230 --> 00:42:13,750 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 400 00:42:30,540 --> 00:42:37,090 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 401 00:42:37,090 --> 00:42:43,460 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 402 00:42:43,460 --> 00:42:49,560 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 403 00:42:49,560 --> 00:42:55,920 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 404 00:42:55,920 --> 00:43:02,430 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 405 00:43:02,430 --> 00:43:08,970 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 406 00:43:08,970 --> 00:43:15,560 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 407 00:43:15,560 --> 00:43:21,410 ♫ Connecting two hearts ♫ 408 00:43:25,150 --> 00:43:31,630 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 409 00:43:31,630 --> 00:43:38,160 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 410 00:43:38,160 --> 00:43:44,520 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 411 00:43:44,520 --> 00:43:51,060 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 37206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.