Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:09,990
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:33,160 --> 00:01:37,010
[The Golden Eyes]
3
00:01:37,010 --> 00:01:39,480
[Episode 18]
4
00:02:03,490 --> 00:02:07,100
The ball is starting very soon. Let's all change up quickly.
5
00:02:08,770 --> 00:02:11,370
This place is really not bad.
6
00:02:11,370 --> 00:02:13,500
Xiao Fei, let's take a look over there.
7
00:02:14,870 --> 00:02:17,630
This time, aren't you worried anymore?
8
00:02:18,840 --> 00:02:22,860
We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves.
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,780
Feifei.
10
00:02:29,210 --> 00:02:35,530
That... Are your injuries better?
11
00:02:36,520 --> 00:02:38,220
I'm all right.
12
00:02:40,690 --> 00:02:42,370
I'm all right.
13
00:02:57,350 --> 00:02:59,570
Look at you. Normally, you just look like a bodyguard.
14
00:02:59,570 --> 00:03:03,500
- Now that you are wearing a suit, you look like a classy bodyguard.
- Right.
15
00:03:03,500 --> 00:03:05,490
Do you want to taste the fist of the classy bodyguard?
16
00:03:05,490 --> 00:03:08,170
No need, Brother Fei. No need.
17
00:04:57,750 --> 00:04:59,280
What are you waiting for? Let's go in.
18
00:04:59,280 --> 00:05:03,030
Why is Feifei not here yet? She doesn't like to be late.
19
00:05:03,030 --> 00:05:04,880
You know nothing about this, right?
20
00:05:04,880 --> 00:05:07,540
A beautiful girl usually must appear last.
21
00:05:07,540 --> 00:05:10,460
Why don't you wait for Feifei here? I'm hungry.
22
00:05:10,460 --> 00:05:13,410
I want to go in and eat something first. Okay? Let's go, Xiao Fei.
23
00:05:13,410 --> 00:05:15,880
How many times have I told you not to call me Xiao Fei?
24
00:05:15,880 --> 00:05:20,500
Okay. Okay. Fine. That, Xiao Fei, let's go.
25
00:06:49,880 --> 00:06:51,440
Hi!
26
00:06:57,240 --> 00:06:59,800
Hello! Where are you from?
27
00:06:59,800 --> 00:07:01,200
I'm from Ukraine.
28
00:07:01,200 --> 00:07:05,020
It's a beautiful place. Hey, you look great.
29
00:07:07,540 --> 00:07:14,790
Can I... Hey... Me... WeChat! WeChat!
30
00:07:19,480 --> 00:07:22,930
What are you doing? There are so many beautiful girls around. All you do is eat, eat, and eat.
31
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
I am waiting for Feifei and Xiao Rui.
32
00:07:26,040 --> 00:07:31,390
Why are you waiting for Feifai and Xiao Rui? My goodness, this is paradise. Okay?
33
00:07:32,810 --> 00:07:36,610
Okay, eat all you want. I'm going to get on with my work.
34
00:08:03,360 --> 00:08:04,990
Miss Miao.
35
00:08:08,070 --> 00:08:09,790
What a coincidence.
36
00:08:10,520 --> 00:08:14,480
Miss Miao, this must be the first time you are attending a ball?
37
00:08:17,670 --> 00:08:23,520
Your shoes look a bit small. I'm sure they are not your size.
38
00:08:23,520 --> 00:08:25,430
They're unsuitable, right?
39
00:08:30,800 --> 00:08:33,950
Miss, can I ask you for a dance?
40
00:08:40,530 --> 00:08:42,200
Thank you.
41
00:09:16,390 --> 00:09:17,820
Feifei!
42
00:09:20,230 --> 00:09:22,710
Aren't you going in to have some fun?
43
00:09:22,710 --> 00:09:24,660
I don't like it there.
44
00:09:25,330 --> 00:09:29,100
Don't like it there? Why don't I accompany you outside for a stroll?
45
00:09:30,460 --> 00:09:32,040
Let's go.
46
00:09:51,820 --> 00:09:53,750
Where is this?
47
00:09:55,450 --> 00:10:00,190
This a hard-to-get quiet place.
48
00:10:02,520 --> 00:10:04,340
It's quite comfortable.
49
00:10:04,340 --> 00:10:08,340
Oh, right. When you are dressed like this,
50
00:10:10,310 --> 00:10:11,950
you look quite beautiful.
51
00:10:42,240 --> 00:10:47,120
This dress is a joke. These shoes are a joke, and so is this mask.
52
00:10:47,120 --> 00:10:49,490
For me to come here is a joke.
53
00:10:50,860 --> 00:10:54,410
When I was inside there earlier, I felt very funny, too.
54
00:10:57,760 --> 00:11:00,770
Weren't you enjoying yourself in there?
55
00:11:00,770 --> 00:11:06,140
Go back there quickly. Do one dance and charm all the ladies in there.
56
00:11:08,380 --> 00:11:12,610
Just look at me. Do I still need to dance?
57
00:11:14,400 --> 00:11:16,230
What do you want to do then?
58
00:11:17,560 --> 00:11:18,870
Feifei.
59
00:11:20,360 --> 00:11:24,110
It's like this. I...
60
00:11:29,340 --> 00:11:31,870
would like to ask you to dance with me.
61
00:11:50,750 --> 00:11:53,560
Aren't you going to ask if I know how to dance?
62
00:11:53,560 --> 00:11:55,550
So, can you dance?
63
00:11:56,590 --> 00:11:58,410
I can try.
64
00:12:23,670 --> 00:12:27,680
♫ The sky loses its color ♫
65
00:12:27,680 --> 00:12:31,800
♫ It's all the rain's fault ♫
66
00:12:31,800 --> 00:12:38,250
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
67
00:12:40,230 --> 00:12:44,260
♫ Love is an apple ♫
68
00:12:44,260 --> 00:12:48,270
♫ Only after taking a bite did I know ♫
69
00:12:48,270 --> 00:12:51,130
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
70
00:12:51,130 --> 00:12:55,760
♫ Is true ♫
71
00:12:55,760 --> 00:12:59,190
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
72
00:12:59,190 --> 00:13:03,700
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
73
00:13:03,700 --> 00:13:08,260
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
74
00:13:08,260 --> 00:13:11,570
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
75
00:13:11,570 --> 00:13:15,080
♫ I want to be the only person in your heart ♫
76
00:13:15,080 --> 00:13:19,710
♫ I want to be the only person in your heart ♫
77
00:13:19,710 --> 00:13:23,150
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
78
00:13:23,150 --> 00:13:28,220
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
79
00:13:28,220 --> 00:13:32,430
♫ The feeling when I weep ♫
80
00:13:32,430 --> 00:13:40,280
♫ is actually bliss ♫
81
00:13:41,870 --> 00:13:44,900
Hey! What are you doing?
82
00:13:45,980 --> 00:13:48,410
Recording it. It's truly wonderful.
83
00:13:48,410 --> 00:13:50,630
Why are you here?
84
00:13:50,630 --> 00:13:54,110
No, I was going to ask you to go back there.
85
00:13:54,110 --> 00:13:56,750
I'm not suitable for that kind of place.
86
00:13:58,950 --> 00:14:01,390
Did we disturb you?
87
00:14:02,540 --> 00:14:04,920
Not at all.
88
00:14:10,850 --> 00:14:15,590
Let me tell you this. The moment we are born, not everyone is suitable for that kind of place.
89
00:14:15,590 --> 00:14:19,920
Right? But look, rich people like us...
90
00:14:19,920 --> 00:14:24,790
I know that it's not easy to pretend to be rich, especially like this one.
91
00:14:24,790 --> 00:14:29,670
But you are the people's police. Okay, ex-people's police.
92
00:14:29,670 --> 00:14:33,780
On normal days, you already went up to Heaven and down to Hades. Why are you so afraid when it comes to this critical moment?
93
00:14:35,950 --> 00:14:39,700
Huangfu Yun, remove your clothes.
94
00:14:39,700 --> 00:14:43,630
- What do you want to do?
- Remove your clothes!
95
00:14:54,870 --> 00:14:59,640
I look forward to meeting you again next time.
96
00:15:04,150 --> 00:15:06,450
Can I ask you for a dance?
97
00:15:07,930 --> 00:15:09,840
Zheng Hua?
98
00:15:12,030 --> 00:15:15,750
I think it is best if you give me an explanation.
99
00:15:15,750 --> 00:15:19,480
I only brought him to a round of fencing. What's not good about that?
100
00:15:19,480 --> 00:15:22,950
Did Zhuang Rui complain to you over such a small matter?
101
00:15:22,950 --> 00:15:26,250
Zheng Hua, I hope you are clear about one thing.
102
00:15:26,250 --> 00:15:29,840
Zhuang Rui is my dad's honored guest.
103
00:15:29,840 --> 00:15:33,810
So, please treat him with a little more respect.
104
00:15:33,810 --> 00:15:36,810
I feel there's really nothing to it.
105
00:15:46,950 --> 00:15:48,840
Miss Qin.
106
00:15:51,750 --> 00:15:53,880
May I ask you for a dance?
107
00:17:04,700 --> 00:17:05,990
Not bad.
108
00:17:05,990 --> 00:17:09,440
Xiao Fei, why don't we go and dance together?
109
00:17:09,440 --> 00:17:12,010
I have already said it, stop calling me Xiao Fei.
110
00:17:12,010 --> 00:17:15,020
Okay. Okay. I won't call you that anymore. Okay, Xiao Fei?
111
00:17:15,020 --> 00:17:18,420
Look at you. Why are you angry, Xiao Fei?
112
00:17:21,190 --> 00:17:25,450
Miss Qin, I'm honored to be dancing with you.
113
00:17:25,450 --> 00:17:29,600
The scent on you is very special.
114
00:17:46,950 --> 00:17:50,290
[Soho]
115
00:18:02,750 --> 00:18:07,390
Hello, Xiaojia. I haven't called you for a while.
116
00:18:07,390 --> 00:18:11,950
A lot has happened lately. Yes, we attended the masquerade ball.
117
00:18:11,950 --> 00:18:16,820
And then, Feifei initially didn't want to dance. But afterwards, she had me remove my suit.
118
00:18:16,820 --> 00:18:22,350
Say, Feifei is quite handsome when she's wearing a male suit. She really dazzled everyone.
119
00:18:22,350 --> 00:18:25,440
Are you done talking yet?
120
00:18:25,440 --> 00:18:29,550
Do you think you can endure a stone being crushed on your chest? Be careful of Feifei beating you up.
121
00:18:29,550 --> 00:18:32,260
Do you need anything?
122
00:18:32,260 --> 00:18:34,640
There's something on my mind. Want to hear it?
123
00:18:34,640 --> 00:18:37,450
No, thanks. I'm hanging up.
124
00:18:37,450 --> 00:18:42,450
Wait! Wait! How can she hang up on me?
125
00:18:42,450 --> 00:18:44,370
That was a short phone call.
126
00:18:46,090 --> 00:18:49,990
It takes time to build a relationship.
127
00:18:49,990 --> 00:18:53,140
Don't you get it? During the process,
128
00:18:53,140 --> 00:18:56,800
there will be highs and lows, which I am enjoying.
129
00:18:56,800 --> 00:19:00,960
I may be experiencing a low point right now, but I am sure
130
00:19:00,960 --> 00:19:03,880
a new high point is just around the corner.
131
00:19:06,210 --> 00:19:09,660
Oh, right. We really are staying here for two days?
132
00:19:09,660 --> 00:19:11,090
Isn't the ball for two days?
133
00:19:11,090 --> 00:19:14,480
That's right, too. Rich people can't lose.
134
00:19:23,960 --> 00:19:27,530
Zheng Hua, long time no see.
135
00:19:27,530 --> 00:19:31,070
We've been waiting for a year to play with the King of Gambling.
136
00:19:31,070 --> 00:19:32,910
I can't wait to see you on the table.
137
00:19:32,910 --> 00:19:35,730
So, you're ready to lose?
138
00:19:58,120 --> 00:19:59,850
Call.
139
00:20:01,800 --> 00:20:03,720
Playing cards.
140
00:20:10,090 --> 00:20:19,090
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
141
00:20:23,620 --> 00:20:26,130
- Huangfu Yun is in trouble!
- What's going on?
142
00:20:26,130 --> 00:20:28,550
Hurry and come with me! I'll tell you on the way!
143
00:20:28,550 --> 00:20:31,060
What kind of trouble are we talking about?
144
00:20:33,180 --> 00:20:34,840
Look.
145
00:20:44,730 --> 00:20:48,350
The guy sitting opposite Huangfu Yun is Stevenson.
146
00:20:48,350 --> 00:20:50,470
He's considered the King of Gambling among the three top gambling cities.
147
00:20:50,470 --> 00:20:53,980
Zheng Hua invited him to attend this charity gambling event.
148
00:20:53,980 --> 00:20:56,830
The money he'd win will all be given to charity.
149
00:20:56,830 --> 00:20:59,960
Huangfu Yun has been losing quite a lot.
150
00:20:59,960 --> 00:21:01,280
Quickly go urge him.
151
00:21:01,280 --> 00:21:04,960
Look at his eyes. They are all red.
152
00:21:09,450 --> 00:21:12,800
One can never convince a person on the gambling table to stop unless someone wins back his money for him.
153
00:21:12,800 --> 00:21:16,950
Mr. Zhuang, are you interested in playing a few rounds?
154
00:21:16,950 --> 00:21:18,950
- I'll go replace him.
- Zhuang Rui!
155
00:21:18,950 --> 00:21:20,110
Are you crazy?
156
00:21:20,110 --> 00:21:22,000
I told you to come here to make him stop.
157
00:21:22,000 --> 00:21:23,450
Stop adding oil to fire.
158
00:21:23,450 --> 00:21:25,620
It's okay too to give it a try.
159
00:21:30,250 --> 00:21:31,560
Do you know how to play Texas Hold'em Poker?
160
00:21:31,560 --> 00:21:34,420
I don't. I'll learn it now.
161
00:21:34,420 --> 00:21:38,540
- Zhuang Rui!
- Don't worry.
162
00:21:40,530 --> 00:21:44,260
Miss Miao, aren't you doubting Zhuang Rui too much?
163
00:21:46,390 --> 00:21:48,870
Let me do it.
164
00:21:56,910 --> 00:21:59,260
Tell me how to play this.
165
00:22:00,460 --> 00:22:03,370
Texas Hold'em Poker has no original bet.
166
00:22:03,370 --> 00:22:06,250
- Trying to be a hero when he doesn't know the rules.
- Before the card is
167
00:22:06,250 --> 00:22:09,400
- This Zhuang Rui is quite interesting.
- put down, the player from the left side of the dealer
168
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
would make a certain amount of blinds.
169
00:22:14,940 --> 00:22:19,090
It's just two of us. How can we go on?
170
00:22:19,090 --> 00:22:24,070
Two to 22 players can get involved in Texas Hold'em Poker.
171
00:22:27,110 --> 00:22:28,430
Go on.
172
00:22:28,430 --> 00:22:32,800
Let me tell you that if you two lose to bankruptcy, you're the one bearing this sin.
173
00:22:36,650 --> 00:22:38,680
Zhuang Rui is so confident.
174
00:22:38,680 --> 00:22:40,900
That's because he can afford to.
175
00:22:53,820 --> 00:22:55,720
Two million.
176
00:22:57,100 --> 00:22:59,820
If there's a nine in the cards flopped, I can still win.
177
00:22:59,820 --> 00:23:01,260
Call.
178
00:23:02,190 --> 00:23:06,160
You have it or your bluffing. Right?
179
00:23:08,460 --> 00:23:10,880
Both players have to show their deck.
180
00:23:11,480 --> 00:23:13,170
Check it out.
181
00:23:14,260 --> 00:23:16,570
What cards does Xiao Rui have?
182
00:23:18,360 --> 00:23:21,960
Looks like changing the player still won't help.
183
00:23:23,300 --> 00:23:28,560
Zhuang Rui still has a chance to win if his cards are a pair of nines.
184
00:23:36,520 --> 00:23:40,320
Mr. Zhuang has a stronger card. Mr. Zhuang wins.
185
00:23:41,510 --> 00:23:42,970
Yes!
186
00:23:48,120 --> 00:23:50,350
Didn't you say that changing the player was of no use?
187
00:23:54,240 --> 00:23:57,790
It's just occasional good luck. There's no big deal.
188
00:23:59,260 --> 00:24:03,320
It doesn't look like it was based on luck. Could it be...
189
00:24:04,180 --> 00:24:07,550
this guy can really see through the deck of his opponents?
190
00:24:13,070 --> 00:24:15,230
- Thank you.
- Thank you.
191
00:24:16,570 --> 00:24:19,200
What's the rush, Mr. Zhuang.
192
00:24:19,200 --> 00:24:22,970
Mr. Zhuang, since your battle with Stevenson was that marvelous,
193
00:24:22,970 --> 00:24:24,780
you should play a few more rounds.
194
00:24:24,780 --> 00:24:26,650
What? You aren't letting people go after they've won?
195
00:24:26,650 --> 00:24:28,600
What winning or losing?
196
00:24:28,600 --> 00:24:30,180
It's all for charity anyway.
197
00:24:30,180 --> 00:24:33,340
Since there's such an occasion, we shouldn't waste it.
198
00:24:33,340 --> 00:24:36,290
We can play again if you want.
199
00:24:43,620 --> 00:24:45,100
You first.
200
00:24:48,020 --> 00:24:50,150
Zhuang Rui, are you all right?
201
00:25:00,270 --> 00:25:01,820
Raise.
202
00:25:01,820 --> 00:25:03,230
Call.
203
00:25:05,250 --> 00:25:07,810
20,000,000.
204
00:25:07,810 --> 00:25:09,820
You want to fool me?
205
00:25:15,140 --> 00:25:18,470
Mr. Zhuang's hand is a flush.
206
00:25:26,190 --> 00:25:32,030
Mr. Stevenson's hand is a straight flush. Mr. Stevenson wins.
207
00:25:32,030 --> 00:25:34,100
It's impossible.
208
00:25:36,590 --> 00:25:39,740
So, you want to play another round?
209
00:25:44,300 --> 00:25:46,510
- You were cheating!
- Hey! Hey!
210
00:25:46,510 --> 00:25:50,280
Mr. Zhuang, don't start throwing accusations.
211
00:25:51,060 --> 00:25:52,930
That was so incredible.
212
00:25:52,930 --> 00:25:54,680
I've never seen that.
213
00:25:54,680 --> 00:25:59,650
The King of Gambling would set his fame and integrity aside.
214
00:25:59,650 --> 00:26:01,900
If you think you can slander me, you're going to pay!
215
00:26:01,900 --> 00:26:04,950
How dare you! Check the cards right now!
216
00:26:04,950 --> 00:26:06,940
Right! Check the cards! The cards must be checked!
217
00:26:06,940 --> 00:26:09,040
Enough. Enough. Why get mad?
218
00:26:09,040 --> 00:26:10,870
Forget it. It's just a misunderstanding.
219
00:26:10,870 --> 00:26:13,310
- Game's over.
- No. No.
220
00:26:13,310 --> 00:26:15,330
I want to see the cards now, too.
221
00:26:15,330 --> 00:26:17,230
Let's give the man what he wants.
222
00:26:17,230 --> 00:26:19,460
Show us the cards.
223
00:26:23,830 --> 00:26:26,620
So confident that there is a problem.
224
00:26:26,620 --> 00:26:29,440
He can indeed see his opponent's cards.
225
00:26:31,620 --> 00:26:37,120
Zhuang Rui, your eyes are indeed good.
226
00:26:49,030 --> 00:26:52,730
It's the dealer. The dealer put that there.
227
00:26:52,730 --> 00:26:56,560
Do not insult me, or I'll make you pay.
228
00:27:01,020 --> 00:27:04,610
Everyone, don't worry. I surely will clearly investigate this matter.
229
00:27:04,610 --> 00:27:08,540
Security! Take the dealer away!
230
00:27:08,540 --> 00:27:11,170
Zhuang Rui! Are you all right?
231
00:27:21,450 --> 00:27:24,250
You know that I value my reputation above all.
232
00:27:24,250 --> 00:27:26,700
I had nothing to do with this. Nothing!
233
00:27:26,700 --> 00:27:29,910
So, I want to see the dealer.
234
00:27:29,910 --> 00:27:31,760
She's been taken away.
235
00:27:31,760 --> 00:27:36,510
You just mind your own business and I'll handle the rest.
236
00:27:37,510 --> 00:27:39,310
You paid her, didn't you?
237
00:27:39,310 --> 00:27:42,100
You paid her! You used me!
238
00:27:42,100 --> 00:27:45,990
Stevenson, calm down. Okay?
239
00:27:45,990 --> 00:27:48,730
It's just a small accident, all right?
240
00:27:48,730 --> 00:27:50,530
You have to tell everyone.
241
00:27:50,530 --> 00:27:53,570
- You have to tell everyone that it's all your fault! It has nothing to do with me!
- Hey, hey.
242
00:27:53,570 --> 00:27:58,310
Stevenson, don't push me. All right?
243
00:27:58,310 --> 00:28:01,810
Okay. Okay. You know what?
244
00:28:01,810 --> 00:28:05,980
I will tell everybody that you're smuggling antiquities.
245
00:28:05,980 --> 00:28:09,230
Yeah. Yeah. You know. Everybody would know
246
00:28:09,230 --> 00:28:13,830
that in your collection, there are smuggled objects.
247
00:28:18,320 --> 00:28:21,050
Don't you dare threaten me!
248
00:28:21,050 --> 00:28:26,210
As I told you, I value my reputation above all.
249
00:28:43,640 --> 00:28:45,610
Do you feel better?
250
00:28:45,610 --> 00:28:47,490
What happened?
251
00:28:47,490 --> 00:28:51,130
You fainted while in the gambling lounge.
252
00:28:51,130 --> 00:28:53,870
You must have used your brain excessively.
253
00:28:53,870 --> 00:28:56,100
But are you fine now?
254
00:28:56,990 --> 00:28:59,380
How did the cheating get resolved?
255
00:28:59,380 --> 00:29:02,450
Zheng Hua also took that Stevenson away.
256
00:29:02,450 --> 00:29:06,040
He said that he's going to investigate the matter, but there are still no results.
257
00:29:09,090 --> 00:29:13,290
Guests, hello. Let me take you downstairs for your meal.
258
00:29:38,530 --> 00:29:40,690
What happened? I'm not so sure, either.
259
00:29:40,690 --> 00:29:42,050
It seems a murder happened.
260
00:29:50,580 --> 00:29:53,050
So scary.
261
00:29:53,050 --> 00:29:55,280
You're not allowed to enter.
262
00:29:55,280 --> 00:29:56,960
Police.
263
00:30:01,390 --> 00:30:04,590
This is... Stevenson.
264
00:30:23,930 --> 00:30:26,410
Livor mortis hasn't completely merged yet.
(T/N: Skin discoloration of dependent parts of the body after death)
265
00:30:26,410 --> 00:30:29,120
It must have happened within the last hour.
266
00:30:32,070 --> 00:30:34,650
There are also no signs of him being dragged on the floor.
267
00:30:34,650 --> 00:30:36,840
This is the crime scene.
268
00:30:48,520 --> 00:30:50,210
What's going on?
269
00:30:59,780 --> 00:31:01,470
How did this happen?
270
00:31:06,660 --> 00:31:10,420
Stevenson was slashed on the throat.
271
00:31:17,420 --> 00:31:19,280
Hello, police station?
272
00:31:19,280 --> 00:31:21,550
This is Zheng Manor.
273
00:31:21,550 --> 00:31:23,440
Someone was killed here.
274
00:31:24,210 --> 00:31:25,860
Okay.
275
00:31:28,020 --> 00:31:29,490
Roads are blocked because of the snow storm.
276
00:31:29,490 --> 00:31:31,770
The police temporarily can't come here.
277
00:31:31,770 --> 00:31:34,160
They hope that we can preserve the crime scene well.
278
00:31:34,160 --> 00:31:37,830
No, didn't you take Stevenson away for investigation?
279
00:31:37,830 --> 00:31:39,660
Why is he dead here now?
280
00:31:41,180 --> 00:31:42,590
He hurt my security and ran away.
281
00:31:42,590 --> 00:31:44,820
We were also looking for him.
282
00:31:44,820 --> 00:31:46,550
I never thought...
283
00:31:51,700 --> 00:31:56,800
Everyone, for a thing like this to happen in my manor, is my fault.
284
00:31:56,800 --> 00:32:02,300
From now on, I guarantee with my life that nothing will happen again.
285
00:32:02,300 --> 00:32:04,920
I hope everyone will cooperate with the police's investigation.
286
00:32:06,630 --> 00:32:09,450
Now, may everyone return to your room and try your best to not go out.
287
00:32:09,450 --> 00:32:11,080
I am guaranteeing your safety.
288
00:32:15,660 --> 00:32:17,890
Regarding the investigation, to avoid any bias,
289
00:32:17,890 --> 00:32:19,570
it's better that we hand it to the police.
290
00:32:19,570 --> 00:32:23,220
No, does your security personnel need not avoid suspicion, too?
291
00:32:23,220 --> 00:32:24,680
Okay already.
292
00:32:26,950 --> 00:32:29,400
Please follow my arrangement. Thanks.
293
00:32:29,400 --> 00:32:31,270
Only Zhuang Rui had an altercation with Stevenson here.
294
00:32:31,270 --> 00:32:33,480
He's the most likely suspect.
295
00:32:34,490 --> 00:32:36,800
He was with us. I can stand as his witness.
296
00:32:36,800 --> 00:32:40,480
You can also be an accomplice.
297
00:32:41,100 --> 00:32:43,660
Don't you have security cameras here?
298
00:32:43,660 --> 00:32:45,750
Let's see them.
299
00:32:45,750 --> 00:32:48,760
Everyone, stop accusing each other.
300
00:32:48,760 --> 00:32:52,960
Let's just wait for the police to come. Please.
301
00:33:05,670 --> 00:33:09,810
What happened? Zhuang Rui...
302
00:33:09,810 --> 00:33:12,200
Stevenson is dead.
303
00:33:12,200 --> 00:33:14,020
What?
304
00:33:14,020 --> 00:33:16,570
Before the police come, stay in your room and don't come out.
305
00:33:16,570 --> 00:33:18,610
I'll protect you.
306
00:33:52,250 --> 00:33:54,740
Mr. Zhuang, sorry to have offended you.
307
00:33:54,740 --> 00:33:57,080
I will try my best to investigate it.
308
00:34:29,860 --> 00:34:32,040
What's going on here?
309
00:34:33,420 --> 00:34:34,750
Let me see.
310
00:34:34,750 --> 00:34:39,620
Ms. Miao, before the police come, we shouldn't touch it.
311
00:34:42,230 --> 00:34:44,790
Someone deliberately placed that here.
312
00:34:44,790 --> 00:34:49,110
But there are no signs of anyone breaking in.
313
00:34:53,270 --> 00:34:56,650
Then, maybe, it was here before.
314
00:35:21,340 --> 00:35:23,820
Before you guys moved in here, we've checked this room.
315
00:35:23,820 --> 00:35:26,240
And the blood on the knife isn't dry yet.
316
00:35:26,240 --> 00:35:28,510
It must have been soaked by it not long ago.
317
00:35:28,510 --> 00:35:30,920
There's even a character on this knife.
318
00:35:30,920 --> 00:35:32,480
What you guys are doing is a false accusation.
319
00:35:32,480 --> 00:35:35,730
Xiao Rui was with us all this time. How could he have killed anyone?
320
00:35:36,580 --> 00:35:39,380
The fingers of the perpetrator...
321
00:35:39,380 --> 00:35:41,590
got cut by the knife.
322
00:35:42,940 --> 00:35:48,680
Mr. Zhuang, how did you know that the perpetrator's finger had a cut?
323
00:35:49,940 --> 00:35:52,800
Did you see it while at the crime scene
324
00:35:52,800 --> 00:35:56,620
or you're fabricating evidence
325
00:35:56,620 --> 00:35:58,850
just to exonerate yourself?
326
00:36:00,900 --> 00:36:03,110
In that case,
327
00:36:04,650 --> 00:36:07,170
I really have to take you away.
328
00:36:11,230 --> 00:36:13,350
Zhuang Rui won't be going anywhere.
329
00:36:13,350 --> 00:36:17,050
Everyone, don't get agitated. We won't do anything to Mr. Zhuang.
330
00:36:17,050 --> 00:36:19,770
It's just that with his current situation,
331
00:36:19,770 --> 00:36:21,970
if we don't isolate him,
332
00:36:21,970 --> 00:36:24,810
the other guests won't feel safe.
333
00:36:24,810 --> 00:36:26,800
When the cops arrive,
334
00:36:26,800 --> 00:36:30,870
we will hand them the material evidence
335
00:36:30,870 --> 00:36:32,730
and Mr. Zhuang, altogether.
336
00:36:32,730 --> 00:36:35,980
By then, Mr. Zhuang can prove his innocence,
337
00:36:35,980 --> 00:36:40,980
if you're indeed innocent.
338
00:36:44,610 --> 00:36:46,510
Okay.
339
00:36:48,160 --> 00:36:50,050
- Zhuang Rui!
- Just to avoid suspicion,
340
00:36:50,050 --> 00:36:52,560
you all shouldn't go out anymore.
341
00:36:52,560 --> 00:36:53,960
Let's go.
342
00:36:54,750 --> 00:36:59,030
Don't worry. I'm fine.
343
00:37:06,860 --> 00:37:09,140
What should we do?
344
00:37:25,790 --> 00:37:27,710
Wearing a glove?
345
00:37:27,710 --> 00:37:30,260
It's snowing. My hands are cold.
346
00:37:32,600 --> 00:37:34,790
You want to hide something, right?
347
00:37:36,440 --> 00:37:40,290
Just like hiding a dagger under the bed?
348
00:37:40,290 --> 00:37:43,620
Does hiding it under the bed really make one safe?
349
00:37:43,620 --> 00:37:47,490
Once the police arrive, the truth will come out.
350
00:38:05,660 --> 00:38:08,030
I've shared my location.
351
00:38:10,450 --> 00:38:13,590
Zhuang Rui shared his current location.
352
00:38:34,300 --> 00:38:38,870
Before the police arrive, I have to let you suffer for now.
353
00:38:38,870 --> 00:38:40,640
Please go in.
354
00:39:33,670 --> 00:39:37,240
You two have been discussing for a long time. Do you have any definite idea now?
355
00:39:40,350 --> 00:39:42,520
Plan one: sound the fire alarm.
356
00:39:42,520 --> 00:39:44,820
Wait for them to come over and open the doors and then sneak out.
357
00:39:44,820 --> 00:39:47,250
That... will surely not work.
358
00:39:47,250 --> 00:39:49,050
Plan 2.
359
00:39:50,390 --> 00:39:53,930
- Balcony.
- Balcony?
360
00:39:53,930 --> 00:39:57,400
The next room is a storage room. Let's just directly get out through the balcony.
361
00:40:11,750 --> 00:40:14,250
I'm here to deliver you guys' food.
362
00:40:25,060 --> 00:40:26,960
Count me in.
363
00:40:26,960 --> 00:40:29,370
Where are we counting you in?
364
00:40:32,760 --> 00:40:35,170
I know what you guys are planning.
365
00:40:35,170 --> 00:40:37,210
I can be of help.
366
00:40:59,790 --> 00:41:06,910
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
367
00:41:24,270 --> 00:41:31,120
♫ Find the light too glaring ♫
368
00:41:31,120 --> 00:41:38,450
♫ Went to change the white window curtain ♫
369
00:41:38,450 --> 00:41:44,740
♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫
370
00:41:44,740 --> 00:41:51,750
♫ I just hide inside my little world ♫
371
00:41:51,750 --> 00:41:58,560
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
372
00:41:58,560 --> 00:42:05,890
♫ I will startle all of these ♫
373
00:42:05,890 --> 00:42:12,820
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
374
00:42:12,820 --> 00:42:18,060
♫ Still hasn't changed ♫
375
00:42:18,060 --> 00:42:24,740
♫ I never felt such an intense feeling ♫
376
00:42:24,740 --> 00:42:31,880
♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫
377
00:42:32,880 --> 00:42:39,610
♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫
378
00:42:39,610 --> 00:42:45,710
♫ Toppling my little world ♫
379
00:42:45,710 --> 00:42:52,230
♫ I never thought that the sky would change ♫
380
00:42:52,230 --> 00:42:58,900
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
381
00:43:00,170 --> 00:43:07,030
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
382
00:43:07,030 --> 00:43:13,250
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
383
00:43:13,990 --> 00:43:19,010
♫ Being foolish until eternity ♫
384
00:43:29,860 --> 00:43:36,640
♫ I never thought that the sky would change ♫
385
00:43:36,640 --> 00:43:44,220
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
386
00:43:44,870 --> 00:43:51,500
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
387
00:43:51,500 --> 00:43:58,190
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
388
00:43:58,190 --> 00:44:03,610
♫ Being foolish until eternity ♫
32577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.