Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:14,010
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:33,060 --> 00:01:36,570
[The Golden Eyes]
3
00:01:36,570 --> 00:01:39,350
[Episode 17]
4
00:01:49,800 --> 00:01:54,490
Why not... before you find a new job,
5
00:01:54,490 --> 00:01:58,620
you can... be my bodyguard first.
6
00:02:06,400 --> 00:02:09,870
You just resigned, and don't have much money. Don't buy such expensive liquor.
7
00:02:09,870 --> 00:02:14,580
Also, don't use your own money to pay for your hotel lodging. Get Huangfu Yun book a room for you.
8
00:02:15,550 --> 00:02:21,000
Bodyguard? Don't you have Peng Fei already?
9
00:02:22,370 --> 00:02:27,580
Safety. One more is better.
10
00:02:28,910 --> 00:02:30,980
Are you sure?
11
00:02:32,030 --> 00:02:33,390
Yes.
12
00:02:38,240 --> 00:02:43,140
Boss, I want five more bottles of vodka!
13
00:02:45,900 --> 00:02:47,970
My Boss will settle the bill.
14
00:03:56,500 --> 00:04:00,150
Every painting here must be very valuable, right?
15
00:04:22,100 --> 00:04:26,600
So, this painting was auctioned successfully by him.
16
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
Do you like this painting?
17
00:04:34,100 --> 00:04:38,040
Modigliani (Italian artist, 1884 - 1920). Portrait of Jeanne in a large hat.
18
00:04:38,040 --> 00:04:41,390
This is the painting you liked most in high school.
19
00:04:41,390 --> 00:04:47,560
Xuanbing, it's been a long time since we last met. I heard that you were injured recently. Was it serious?
20
00:04:47,560 --> 00:04:52,570
The Dean of the Royal Academy of Medicine is at my house right now. Shall I bring you there for a checkup?
21
00:04:52,570 --> 00:04:56,410
There's no need. I'm already well. Thank you.
22
00:04:56,410 --> 00:05:00,920
Good. Then, I'll bring you to meet a few new friends.
23
00:05:02,630 --> 00:05:04,610
This is...
24
00:05:04,610 --> 00:05:07,450
This is my good friend from our country, Zhuang Rui.
25
00:05:07,450 --> 00:05:09,780
He's a legend in the antique world.
26
00:05:09,780 --> 00:05:12,880
He helped my dad in the successful auction of quite a number of valuable precious stones.
27
00:05:12,880 --> 00:05:16,470
It wasn't easy but my dad finally convinced him to become the consultant of our Xihuang Jewelry.
28
00:05:16,470 --> 00:05:18,180
Hello.
29
00:05:18,180 --> 00:05:23,480
This painting, when I first saw it, I thought of you immediately.
30
00:05:23,480 --> 00:05:26,790
I have seen many paintings in all these years.
31
00:05:26,790 --> 00:05:31,650
I still think that the women painted by Modigliani are the most beautiful,
32
00:05:31,650 --> 00:05:37,810
because he would only paint the eyes of the woman he loved the most.
33
00:05:41,380 --> 00:05:43,590
The art appreciator has been here to look at it.
34
00:05:43,590 --> 00:05:48,000
He said that the composition and colors of this painting are not considered as top grade.
35
00:05:48,000 --> 00:05:52,020
He said I paid too much in the auction. It is worth only about US$40,000,000.
36
00:05:52,020 --> 00:05:54,470
My ability to appreciate these is still not good enough.
37
00:05:54,470 --> 00:05:59,060
If there's a chance, I would like to ask Mr. Zhuang to teach me more.
38
00:05:59,060 --> 00:06:05,520
I wouldn't dare to teach. I know nothing about oil paintings, but this frame looks quite nice.
39
00:06:05,520 --> 00:06:08,550
This frame is made of high-quality violet gold.
40
00:06:08,550 --> 00:06:12,900
These few years, I had purchased a few gold mines. Since I have a large collection of paintings,
41
00:06:12,900 --> 00:06:18,720
I commissioned the French master to make a batch of this kind of frame. If you like it, I can gift a few to you.
42
00:06:18,720 --> 00:06:22,820
There is no need. Are you going to gift the frame or the painting to me?
43
00:06:22,820 --> 00:06:28,050
No, from what I understand, isn't your family in the shipping business?
44
00:06:28,050 --> 00:06:30,980
All these are just for fun.
45
00:06:30,980 --> 00:06:34,260
Since you are Xuanbing's friend, you are also my friend.
46
00:06:34,260 --> 00:06:37,530
In the future, if you have any need for the transportation of antiques,
47
00:06:37,530 --> 00:06:40,250
or the export of precious stones and things like that, I can help you with them, too.
48
00:06:40,250 --> 00:06:44,790
There is no need. I am just the boss of a small antique shop. All the items in my antique shop
49
00:06:44,790 --> 00:06:48,140
will not even fill one ship of yours. So, there is no need.
50
00:06:48,140 --> 00:06:53,660
Stop being modest. The production of the Ukraine gold mines are very abundant. If you are interested,
51
00:06:53,660 --> 00:06:57,760
I can accompany you another day to choose some souvenirs.
52
00:06:58,920 --> 00:07:03,530
Xuanbing, our friends are waiting for us to start the meal. Let's go.
53
00:07:05,050 --> 00:07:07,120
Let him come along, too.
54
00:07:21,800 --> 00:07:25,990
Why isn't Xiao Rui back yet? I'm getting anxious!
55
00:07:27,150 --> 00:07:31,590
He might have social commitments. Both of us are lying down here with nothing to do. What are you hurrying about?
56
00:07:31,590 --> 00:07:35,620
Of course, if both of us are lying down here, we would have nothing to do.
57
00:07:35,620 --> 00:07:40,550
The problem is, Teacher Xiao Jia has replied to my message. I don't know how to reply to her.
58
00:07:40,550 --> 00:07:44,420
Zhuang Rui said that he will take responsibility for what's going on between Teacher Xiao Jia and me.
59
00:07:44,420 --> 00:07:48,050
Isn't Police Officer Miao here, too? Go and ask her.
60
00:07:48,050 --> 00:07:50,100
I have already sent her the screenshot.
61
00:07:50,100 --> 00:07:53,850
She only replied four words: pray for good fortune.
62
00:07:57,520 --> 00:08:00,230
What did Teacher Xiao Jia send to you? Why is it so scary?
63
00:08:00,230 --> 00:08:01,930
- Haha.
- Huh?
64
00:08:03,260 --> 00:08:07,470
Didn't I tell you just now? "Haha"!
65
00:08:07,470 --> 00:08:09,750
Then, you can reply a "haha," too.
66
00:08:11,510 --> 00:08:15,890
Say, Peng Fei, you are a grown-up, too. Right?
67
00:08:15,890 --> 00:08:21,850
If you can't get a girl, you must use your brain more. Do you know that?
68
00:08:21,850 --> 00:08:25,520
Didn't you use your brain, too? Yet, you did not manage to get her.
69
00:08:31,710 --> 00:08:34,760
Say, Xiao Rui Rui, please come back quickly.
70
00:08:34,760 --> 00:08:40,800
If you don't advise me how to reply, I'll have to wait till tomorrow before I can reply to Teacher Xiao Jia.
71
00:08:40,800 --> 00:08:45,570
May heaven bless Zhuang Rui to come back earlier today. Otherwise, I won't be able to sleep tonight.
72
00:08:53,400 --> 00:08:57,600
[Incoming call : Xiao Yun]
73
00:09:01,800 --> 00:09:07,950
Come, I want to drink a toast to everyone, to celebrate Xuanbing's return.
74
00:09:12,260 --> 00:09:16,470
This liquor has a high alcohol content. It's easy to get drunk if you drink too much. I'll drink it for you.
75
00:09:16,470 --> 00:09:18,520
I will drink on her behalf.
76
00:09:23,170 --> 00:09:29,010
Mr. Zhuang, all of us here today must finish all this wine.
77
00:09:29,010 --> 00:09:31,390
Are you able to drink all of it?
78
00:09:45,500 --> 00:09:47,240
Waitress.
79
00:10:14,340 --> 00:10:16,670
Xiao Rui Rui, you are back at last!
80
00:10:16,670 --> 00:10:20,230
I... waited the whole night for you.
81
00:10:20,230 --> 00:10:23,810
So heavy. Why are you still lying there? Come and help!
82
00:10:27,580 --> 00:10:29,480
Why is he so drunk?
83
00:10:29,480 --> 00:10:35,090
You, you, don't fall asleep yet. Tell me. How should I reply to Teacher Xiao Jia?
84
00:10:35,090 --> 00:10:36,810
Haha.
85
00:10:36,810 --> 00:10:38,730
He looks okay.
86
00:10:42,300 --> 00:10:45,590
"Haha"? Really? Reply like that?
87
00:10:45,590 --> 00:10:49,160
No, Xiao Rui, you must be responsible for me!
88
00:10:56,600 --> 00:11:00,800
Is there anything special about Zhuang Rui's eyes?
89
00:11:02,110 --> 00:11:06,700
No. Yesterday, Zheng Hua was very busy drinking.
90
00:11:06,700 --> 00:11:08,620
They did not start the gambling card game that they wanted to play.
91
00:11:08,620 --> 00:11:11,790
So, there was no suitable opportunity for me to observe.
92
00:11:11,790 --> 00:11:15,090
Zhuang Rui drank a lot of wine on my behalf. He was in a complete drunken mess.
93
00:11:15,090 --> 00:11:17,510
I don't know how he is now.
94
00:11:17,510 --> 00:11:19,760
Are you worried about him?
95
00:11:34,720 --> 00:11:37,870
Dad, your legs are hurting again.
96
00:11:37,870 --> 00:11:40,130
I'll get some hot packs for you.
97
00:11:48,350 --> 00:11:50,730
I'm sorry, Dad.
98
00:11:52,070 --> 00:11:53,860
There's no need to apologize.
99
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
I know that you treat Zhuang Rui as a friend.
100
00:11:56,960 --> 00:11:59,850
Zhuang Rui is also a good child.
101
00:11:59,850 --> 00:12:03,910
But if his eyes really do have special abilities,
102
00:12:03,910 --> 00:12:08,560
rather than being used by other people, why not let him help us instead?
103
00:12:14,130 --> 00:12:19,470
If Zhuang Rui is deliberately concealing it, didn't he bring two friends along with him?
104
00:12:20,520 --> 00:12:23,720
Those two people are with him from morning to night.
105
00:12:23,720 --> 00:12:27,940
I am sure they know about his eyes.
106
00:12:27,940 --> 00:12:31,430
Are you talking about Huangfu Yun and Peng Fei?
107
00:12:31,430 --> 00:12:32,920
Correct.
108
00:12:49,820 --> 00:12:52,310
Who is this Zheng Hua person?
109
00:12:52,310 --> 00:12:54,550
Xuanbing's friend.
110
00:12:54,550 --> 00:12:56,720
Why does he insist on asking you out?
111
00:12:56,720 --> 00:12:58,430
Didn't I drink too much yesterday?
112
00:12:58,430 --> 00:13:01,070
He wants to apologize, and then bring me out to tour the place.
113
00:13:01,070 --> 00:13:02,610
Let me go with you. Be careful.
114
00:13:02,610 --> 00:13:04,100
Okay.
115
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
Hi!
116
00:13:08,120 --> 00:13:10,470
Zhuang Rui, get in the car.
117
00:13:32,730 --> 00:13:35,670
Say, why are all the rich people in Ukraine like that?
118
00:13:35,670 --> 00:13:37,920
Say, why are all the rich people in Ukraine like that?
119
00:13:38,970 --> 00:13:41,070
Our Xiao Rui Rui...
120
00:13:41,070 --> 00:13:44,840
Look, he was in a drunken mess last night.
121
00:13:46,980 --> 00:13:49,330
What kind of friends is Qin Xuanbing mixing around with?
122
00:13:49,330 --> 00:13:52,210
Even if she wants to show hospitality, she can't do this.
123
00:13:52,210 --> 00:13:54,010
It's disturbing.
124
00:14:01,220 --> 00:14:05,390
Look at you. You're a cop who lost her job.
125
00:14:05,390 --> 00:14:07,480
You came all the way here to Ukraine to get drunk.
126
00:14:07,480 --> 00:14:08,700
Aren't you being disgraceful?
127
00:14:08,700 --> 00:14:10,480
Aren't you being disgraceful?
128
00:14:10,480 --> 00:14:11,930
I'm asking you!
129
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
Get... up quickly!
130
00:14:13,940 --> 00:14:16,290
You spat your saliva all over my face!
131
00:14:17,890 --> 00:14:23,350
I have only this amount of savings. I want to find a place where no one knows me, to have a holiday and be extravagant.
132
00:14:23,350 --> 00:14:25,460
Who would have thought that I would bump into all of you?
133
00:14:32,380 --> 00:14:35,490
Zhuang Rui and Peng Fei just went out.
134
00:14:35,490 --> 00:14:37,060
Why didn't you go with them?
135
00:14:37,060 --> 00:14:40,390
I am not interested in those friends of Qin Xuanbing.
136
00:14:40,390 --> 00:14:42,580
It's good enough that Peng Fei went with him.
137
00:14:44,920 --> 00:14:48,180
Say, I really hate you. I'm serious.
138
00:14:48,180 --> 00:14:51,120
You came here to relax, but you didn't bring Teacher Xiao Jia along?
139
00:14:51,120 --> 00:14:53,680
As a result, I have to buy gifts for her when I'm out here.
140
00:14:55,770 --> 00:14:59,810
It'll be so good if Teacher Xiao Jia and I can be like
141
00:14:59,810 --> 00:15:03,060
Zhuang Rui and you, in a state of marital harmony.
142
00:15:03,060 --> 00:15:05,690
You and Zhuang Rui are the ones in a state of marital harmony.
143
00:15:27,710 --> 00:15:30,880
Oh, right, Xiao Yun has especially asked me to buy some medicine for your stomach.
144
00:15:30,880 --> 00:15:32,950
Drinking liquor hurts the stomach.
145
00:15:34,150 --> 00:15:38,120
Mr. Zheng, can I trouble you to stop at the pharmacy later? I want to get some medicine.
146
00:15:38,830 --> 00:15:41,570
There's no need. Whatever medicine you want, I have them.
147
00:15:42,200 --> 00:15:44,950
Zhuang Rui, your younger brother is not bad.
148
00:15:44,950 --> 00:15:47,060
He is not my younger brother. He is my friend.
149
00:15:47,060 --> 00:15:48,860
Friend?
150
00:15:49,820 --> 00:15:55,200
I'm really feeling very curious. Normally, Xuanbing doesn't like to make friends.
151
00:15:55,200 --> 00:15:57,670
How did you two become friends?
152
00:15:59,250 --> 00:16:02,130
This... I don't know, either.
153
00:16:02,130 --> 00:16:05,900
Perhaps, it was because I gifted her with a katydid.
154
00:16:07,500 --> 00:16:09,240
Katydid?
155
00:16:11,340 --> 00:16:13,450
Interesting.
156
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
Good morning, Mr. Zheng.
157
00:16:41,800 --> 00:16:46,040
Let me make the introductions. This is my friend, Zhuang Rui. This is Chen Yong.
158
00:16:46,040 --> 00:16:47,340
- Hello.
- Hello.
159
00:16:47,340 --> 00:16:49,740
Mr. Zheng, this way, please.
160
00:16:50,680 --> 00:16:54,280
I heard that you have a very big museum.
161
00:16:54,280 --> 00:16:56,900
There are all kinds of treasures in it, and they are all very rare.
162
00:16:56,900 --> 00:16:58,450
When can I see them?
163
00:16:58,450 --> 00:17:00,900
I heard from Xuanbing that your judgment is very good.
164
00:17:00,900 --> 00:17:04,390
Next time, if I have a chance, I will definitely bring you to tour my museum.
165
00:17:04,390 --> 00:17:05,700
If there's a chance next time?
166
00:17:05,700 --> 00:17:08,520
Isn't this... the museum?
167
00:17:08,520 --> 00:17:10,410
This is a fencing club.
168
00:17:10,410 --> 00:17:13,110
Xuanbing is not around today. I will bring you to experience
169
00:17:13,110 --> 00:17:15,110
an event that girls are not interested in.
170
00:17:15,110 --> 00:17:16,490
Let's go.
171
00:17:17,060 --> 00:17:19,660
Even a fencing club is so luxurious?
172
00:17:55,360 --> 00:17:57,140
Incredible.
173
00:17:57,730 --> 00:18:00,350
No, no, I have not trained for too long.
174
00:18:00,350 --> 00:18:03,930
I drank too much last night, too. I can't win over him.
175
00:18:03,930 --> 00:18:05,740
Brother Hua, I think you are too modest.
176
00:18:05,740 --> 00:18:08,260
When I looked at you earlier, the steps in your lunge and attack
177
00:18:08,260 --> 00:18:12,230
were all very consistent. Your action was free and happy.
178
00:18:12,780 --> 00:18:14,220
You are an expert?
179
00:18:14,220 --> 00:18:16,360
I learned it when I was in college.
180
00:18:16,360 --> 00:18:18,620
Come and try it.
181
00:18:18,620 --> 00:18:21,110
No, I can't do it.
182
00:18:21,110 --> 00:18:23,260
A man can't say that he can't do it.
183
00:18:23,260 --> 00:18:25,000
Then, I can.
184
00:18:55,460 --> 00:18:56,920
Stop.
185
00:18:58,730 --> 00:19:01,610
Chen Yong, Zhuang Rui is my friend.
186
00:19:01,610 --> 00:19:04,170
Why didn't you show any mercy at all?
187
00:19:04,170 --> 00:19:06,690
- I'm sorry.
- It's all right.
188
00:19:06,690 --> 00:19:09,840
It's my honor to compete with a champion.
189
00:19:09,840 --> 00:19:13,920
That won't do. If he doesn't show you honor, he's also not showing me honor.
190
00:19:13,920 --> 00:19:16,530
Don't fence anymore. Go and be the judge.
191
00:19:16,530 --> 00:19:17,900
Okay.
192
00:19:19,660 --> 00:19:21,940
Your actions are very accurate.
193
00:19:21,940 --> 00:19:23,620
I learned this when I was in college.
194
00:19:23,620 --> 00:19:27,950
Since you are already here today, let's enjoy ourselves to the fullest.
195
00:19:27,950 --> 00:19:31,710
In Europe, noble families would send their boys to learn fencing.
196
00:19:31,710 --> 00:19:34,580
Furthermore, up to now, they still believe
197
00:19:34,580 --> 00:19:39,620
that a man's dignity and honor can be solved by fencing.
198
00:19:39,620 --> 00:19:41,160
Come.
199
00:19:46,010 --> 00:19:47,840
I don't want to shop anymore. What do you really want to buy?
200
00:19:47,840 --> 00:19:49,210
You haven't even thought about what you really want to buy.
201
00:19:49,210 --> 00:19:50,350
This is the last shop, okay?
202
00:19:50,350 --> 00:19:53,300
I am buying a gift for Teacher Xiao Jia, so I must be cautious. Right?
203
00:19:53,300 --> 00:19:55,650
Then, please stay here and be cautious and ceremonious about it yourself.
204
00:19:55,650 --> 00:19:57,710
- I can go off, right?
- Don't! Don't!
205
00:19:57,710 --> 00:19:59,550
This will be the last shop. This shop, okay?
206
00:19:59,550 --> 00:20:01,240
We will go after I make my purchase.
207
00:20:04,430 --> 00:20:06,770
- You said so, okay? The last shop.
- The last shop.
208
00:20:06,770 --> 00:20:08,600
If you still can't get anything,
209
00:20:08,600 --> 00:20:10,220
I will throw you straight out onto the road.
210
00:20:10,220 --> 00:20:13,770
Anyway, there are many brown bears (buffed men) in Ukraine. Who knows, if anyone of them will knock you out later,
211
00:20:13,770 --> 00:20:16,840
let's see if any Ukraine citizen would come to your rescue?
212
00:20:16,840 --> 00:20:19,850
Okay. Okay. Let's go.
213
00:20:27,290 --> 00:20:29,860
I didn't see anything.
214
00:20:36,500 --> 00:20:41,630
[Score : 0 - 0]
215
00:20:52,830 --> 00:20:54,880
My father likes this sport,
216
00:20:54,880 --> 00:20:57,390
because he thinks that the rules of fencing
217
00:20:57,390 --> 00:21:00,140
embody the morals which the nobility should possess.
218
00:21:00,140 --> 00:21:04,720
For whatever reasons, when the fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him.
219
00:21:04,720 --> 00:21:08,930
Furthermore, fencing is a sport for the brave.
220
00:21:08,930 --> 00:21:12,490
The person who attacks first often get priority.
221
00:22:12,370 --> 00:22:14,090
Who asked you to keep insisting on shopping?
222
00:22:14,090 --> 00:22:17,040
This is really the last shop. Satisfied?
223
00:22:17,750 --> 00:22:19,200
The people's police should work for the people.
224
00:22:19,200 --> 00:22:21,730
Now, the people need you. Quickly think of a solution. We're going to die very soon.
225
00:22:21,730 --> 00:22:23,150
Shut up.
226
00:22:24,120 --> 00:22:28,710
They only have one gun. The people's police need you now, too.
227
00:23:14,440 --> 00:23:16,190
What are you doing?
228
00:23:16,190 --> 00:23:20,030
Didn't you say that when a fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him?
229
00:23:20,030 --> 00:23:23,510
This rule is made for opponents who are evenly matched.
230
00:23:23,510 --> 00:23:26,780
Can you be considered an evenly matched opponent for me?
231
00:23:29,350 --> 00:23:32,460
What opponents? Aren't we friends?
232
00:23:32,460 --> 00:23:37,500
To me, as long as it is a competition, there must be a winner and a loser.
233
00:23:37,500 --> 00:23:39,580
Of course, it does not matter between friends.
234
00:23:39,580 --> 00:23:43,280
But I don't know if you can be considered my friend?
235
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
What do you mean? What are you trying to tell me?
236
00:23:47,040 --> 00:23:52,050
To be my friend, you must not fancy the same things as I do.
237
00:23:52,050 --> 00:23:54,070
I can allow you to have some things,
238
00:23:54,070 --> 00:23:58,140
but there are things that I can't yield. For example, a woman.
239
00:23:59,620 --> 00:24:04,230
Okay. The threshold of being your friend is too high. I can't bear it.
240
00:24:04,230 --> 00:24:09,250
Indeed, the threshold of being my friend is very high. You are not worthy of it at all.
241
00:24:25,510 --> 00:24:30,340
Let me tell you this. My Baguazhang (a kind of Chinese boxing) doesn't have any eyes on it.
242
00:24:31,430 --> 00:24:34,650
Enough. Stop abusing informal justice over there.
243
00:24:35,650 --> 00:24:37,930
Thank you so much for today.
244
00:24:38,900 --> 00:24:41,390
- Is your hand all right?
- I'm all right.
245
00:24:41,390 --> 00:24:42,870
- I'm okay, I'm okay.
- That's good.
246
00:24:42,870 --> 00:24:44,540
Have you called the police yet?
247
00:24:44,540 --> 00:24:46,500
Yes. Yes.
248
00:25:20,180 --> 00:25:21,710
What happened?
249
00:25:22,780 --> 00:25:24,570
Have some water.
250
00:25:30,290 --> 00:25:33,770
Fei, have you been in love?
251
00:25:34,980 --> 00:25:37,820
- I...
- Forget it.
252
00:25:37,820 --> 00:25:40,290
I better ask Xiao Yun.
253
00:25:40,290 --> 00:25:42,090
Pass me the phone.
254
00:26:02,450 --> 00:26:04,150
Xiao Rui?
255
00:26:04,150 --> 00:26:06,930
- Hello, Xiao Rui?
- Hello, Xiao Yun.
256
00:26:07,370 --> 00:26:11,550
Today, Zheng Hua brought me to this fencing club for fencing,
257
00:26:11,550 --> 00:26:13,480
but he has a strong sense of hostility towards me.
258
00:26:13,480 --> 00:26:14,960
What?
259
00:26:16,320 --> 00:26:18,720
How are you? Are you all right?
260
00:26:19,290 --> 00:26:25,460
I'm all right. Why do I feel that he is interested in Qin Xuanbing?
261
00:26:27,360 --> 00:26:28,950
I thought it was some serious problem.
262
00:26:28,950 --> 00:26:31,420
Do you still remember that "transmutation of Heaven and Earth move?"
263
00:26:31,420 --> 00:26:33,370
The reason behind fencing is about the same.
264
00:26:33,370 --> 00:26:36,170
I think you'll be able to completely defeat him.
265
00:26:36,170 --> 00:26:38,330
Okay, bye.
266
00:26:47,340 --> 00:26:48,570
Did you hear everything?
267
00:26:48,570 --> 00:26:50,020
No.
268
00:26:58,400 --> 00:27:02,150
So he's going to use your move, "the transmutation of Heaven and Earth?"
269
00:27:02,150 --> 00:27:03,620
Don't underestimate this move.
270
00:27:03,620 --> 00:27:07,340
Let me tell you this. This is a long lost knowledge in the world of martial arts.
271
00:27:07,930 --> 00:27:10,730
When he was young, Xiao Rui was always bullied.
272
00:27:10,730 --> 00:27:14,410
Before long, he managed to train and became good in a set of skills.
273
00:27:14,410 --> 00:27:16,460
What skills?
274
00:27:16,460 --> 00:27:18,310
Hiding.
275
00:27:22,000 --> 00:27:24,020
Didn't I say that would be the last shop? Look.
276
00:27:24,900 --> 00:27:27,300
Not only did I manage to buy a gift for Teacher Xiao Jia,
277
00:27:27,300 --> 00:27:29,720
I also got rid of evil for the people. Right?
278
00:27:29,720 --> 00:27:33,110
You talk about getting rid of evil for the people so casually. Try getting rid of one evil for me.
279
00:27:33,110 --> 00:27:35,260
Before you left, you even took an item from them.
280
00:27:35,260 --> 00:27:38,090
Aren't you afraid of embarrassing our people?
281
00:27:58,650 --> 00:28:01,040
You have not gone off yet?
282
00:28:01,040 --> 00:28:03,030
Let's have another round.
283
00:28:03,910 --> 00:28:07,680
Why? How much must you lose before it's enough for you?
284
00:28:08,580 --> 00:28:11,970
I think you broke the rules just now, so I request for another round.
285
00:28:11,970 --> 00:28:14,530
How is it? Are you afraid?
286
00:28:15,330 --> 00:28:17,720
Let's wipe our eyes and wait (wait with expectancy) then.
287
00:28:30,850 --> 00:28:32,560
How is it? My acting skills are not bad. Right?
288
00:28:32,560 --> 00:28:33,970
No, I'm a professional.
289
00:28:33,970 --> 00:28:37,240
Enough. Go quickly. You talk too much.
290
00:28:52,480 --> 00:28:56,160
Where are the two of you going?
291
00:28:56,990 --> 00:28:59,280
Do we know you?
292
00:28:59,280 --> 00:29:02,700
You are the ones who were discourteous towards my younger brother
293
00:29:02,700 --> 00:29:05,890
in the jewelry shop earlier, right?
294
00:29:05,890 --> 00:29:09,410
I think he... is the boss of those three persons from earlier.
295
00:29:09,410 --> 00:29:13,820
- What are you talking about?
- No. No.
296
00:29:13,820 --> 00:29:16,380
Two Chinese: a man and a woman.
297
00:29:16,380 --> 00:29:18,260
The man is a chatterbox.
298
00:29:18,260 --> 00:29:20,870
The woman is violent.
299
00:29:20,870 --> 00:29:23,020
I think it's you two. There's nowhere to run to now.
300
00:29:23,020 --> 00:29:25,360
That's right.
301
00:29:25,920 --> 00:29:29,500
What era is this now? Why are you still fighting on the streets with bats?
302
00:29:29,500 --> 00:29:33,630
The way I see it, why don't you go back and upgrade your equipment?
303
00:29:33,630 --> 00:29:38,520
Otherwise, if we really fight, I'm afraid this gun does not have any eyes on it.
304
00:29:39,900 --> 00:29:43,140
The two of you are tourists.
305
00:29:43,660 --> 00:29:47,400
Why are you carrying a gun when you come here to play?
306
00:29:47,400 --> 00:29:49,580
We didn't bring any gun with us.
307
00:29:49,580 --> 00:29:56,160
But we took away your gun earlier.
308
00:30:03,550 --> 00:30:05,060
Quickly run!
309
00:30:13,830 --> 00:30:15,680
Are you sure it's them?
310
00:30:15,680 --> 00:30:19,100
Miss, the news that I've received confirmed that they are the ones.
311
00:30:19,100 --> 00:30:21,330
Two Chinese: a man and a woman.
312
00:30:21,330 --> 00:30:24,960
The man is a chatterbox. The woman is a little violent.
313
00:30:26,050 --> 00:30:30,040
Sounds like it is indeed the two of them.
314
00:30:31,380 --> 00:30:33,140
This is the right time.
315
00:30:34,250 --> 00:30:36,300
Are you saying...
316
00:30:37,060 --> 00:30:41,080
Go over and help. It doesn't cost us anything to extend help to them.
317
00:30:41,080 --> 00:30:42,620
Yes.
318
00:30:46,710 --> 00:30:48,300
Quickly!
319
00:30:48,300 --> 00:30:50,360
I can't run anymore!
320
00:30:51,640 --> 00:30:53,250
This way.
321
00:30:58,530 --> 00:31:00,070
Hurry!
322
00:31:06,290 --> 00:31:08,120
Can't run anymore.
323
00:31:17,950 --> 00:31:19,380
We're finished.
324
00:31:19,380 --> 00:31:20,900
Oh, no.
325
00:31:22,030 --> 00:31:24,900
- Beat them up till they are disabled.
- Did he say that they are going to disable us?
326
00:31:57,950 --> 00:31:59,850
Looks like...
327
00:32:00,630 --> 00:32:02,980
These two are the guests of our Qin family.
328
00:32:02,980 --> 00:32:07,070
Let them go. Take this.
329
00:32:07,070 --> 00:32:10,750
- Thank you.
- All right.
330
00:32:14,010 --> 00:32:16,400
You are the guests invited by our Qin family.
331
00:32:16,400 --> 00:32:19,420
You came here safely, so you will also leave here safely.
332
00:32:19,420 --> 00:32:22,270
Don't worry. You can go now.
333
00:32:31,900 --> 00:32:35,830
Brother, what are you doing? We can always talk if you have anything.
334
00:32:35,830 --> 00:32:38,140
Look, take this.
335
00:32:38,140 --> 00:32:40,300
Take this and get out of here.
336
00:32:48,020 --> 00:32:49,750
Police Officer Miao.
337
00:32:52,040 --> 00:32:55,340
How are you? You are not injured, right?
338
00:32:55,340 --> 00:32:57,350
Of course, I'm all right.
339
00:32:57,350 --> 00:33:01,850
Thank you so much for getting us out of trouble today.
340
00:33:01,850 --> 00:33:03,690
But as you know,
341
00:33:03,690 --> 00:33:08,170
I was a policewoman once. It was always those small-time gangsters begging me for mercy.
342
00:33:08,170 --> 00:33:10,000
I have never admitted to any defeat before.
343
00:33:10,000 --> 00:33:12,380
So, using this method to resolve the problem
344
00:33:12,380 --> 00:33:14,530
is not something I like very much.
345
00:33:15,040 --> 00:33:18,970
Both of you are Zhuang Rui's friends. This time, Zhuang Rui was invited by me.
346
00:33:18,970 --> 00:33:22,160
So, taking care of you is something I ought to be doing.
347
00:33:24,790 --> 00:33:26,350
Thank you.
348
00:33:41,200 --> 00:33:45,770
Miss, they really failed to appreciate the favor which you have shown to them.
349
00:33:46,960 --> 00:33:48,740
Let's go.
350
00:34:01,100 --> 00:34:02,550
You...
351
00:34:04,210 --> 00:34:05,850
You won.
352
00:34:06,410 --> 00:34:08,080
What do you mean?
353
00:34:08,080 --> 00:34:12,200
This is just a practice. Since you are so eager to win, I'll let you win.
354
00:34:12,200 --> 00:34:15,540
When you were attacking me earlier, why weren't you so modest?
355
00:34:15,540 --> 00:34:18,070
To me, not everything
356
00:34:18,070 --> 00:34:20,490
can be resolved by winning or losing.
357
00:34:34,290 --> 00:34:38,040
Do you think you can really win over me?
358
00:34:53,720 --> 00:34:56,210
Why are you shouting so much when the wound is only this small?
359
00:34:56,210 --> 00:34:59,480
Painful! Why can't I shout when it's painful?
360
00:35:01,760 --> 00:35:03,370
I never imagined that such things could happen.
361
00:35:03,370 --> 00:35:07,710
The gangsters are actually robbing people on the streets in broad daylight.
362
00:35:07,710 --> 00:35:11,340
Even more of a coincidence, when we were blocked by the gangsters,
363
00:35:11,340 --> 00:35:13,520
Qin Xuanbing arrived on the scene.
364
00:35:15,280 --> 00:35:18,460
I'm afraid the Qin family is somewhat related to the gangsters.
365
00:35:18,460 --> 00:35:21,010
Otherwise, why would there be such coincidences in the world?
366
00:35:21,010 --> 00:35:23,990
Guns and gambling are legal here.
367
00:35:23,990 --> 00:35:25,480
Combining these two together,
368
00:35:25,480 --> 00:35:29,410
it is an imaginable outcome to find gangsters' territories here.
369
00:35:29,410 --> 00:35:31,640
No matter how clean the Qin family's businesses are,
370
00:35:31,640 --> 00:35:35,480
they are out here to make a living. It's unavoidable that they have dealings with them.
371
00:35:37,480 --> 00:35:41,160
Gambling? Are there really casinos here?
372
00:35:42,450 --> 00:35:44,390
I'm just mentioning it casually.
373
00:35:44,390 --> 00:35:48,190
Xuanbing helped you this time. We should thank her.
374
00:35:48,190 --> 00:35:52,110
I'm asking you, didn't you hear what was just said?
375
00:35:52,800 --> 00:35:56,720
Miss Qin just spent money to pacify the problem. Is that worthy to be mentioned?
376
00:35:56,720 --> 00:35:59,590
Feifei was the one who saved me. In the critical moment,
377
00:35:59,590 --> 00:36:02,510
we still must rely on our own people. Isn't it right?
378
00:36:02,510 --> 00:36:05,820
Zheng Hua is interested in Miss Qin. He took Zhuang Rui to a fencing match,
379
00:36:05,820 --> 00:36:08,990
so he could embarrass him, and have him retreat in order to avoid a defeat.
380
00:36:08,990 --> 00:36:11,410
Why does Miss Qin have friends like that?
381
00:36:11,410 --> 00:36:14,530
Perhaps, she does not know that Zheng Hua is that kind of person.
382
00:36:18,020 --> 00:36:19,570
Say, Xiao Rui,
383
00:36:19,570 --> 00:36:23,720
have you been bewitched by Miss Qin? Why are you always speaking up for her?
384
00:36:23,720 --> 00:36:26,930
"Birds of the same feather." Do you understand that?
385
00:36:29,010 --> 00:36:30,820
Are you done yet?
386
00:36:35,500 --> 00:36:39,270
You get into such a big quarrel because of Qin Xuanbing. Is there any meaning to it?
387
00:36:39,270 --> 00:36:43,060
Xiao Rui, quickly go and get some medicine. Feifei was injured, too.
388
00:36:47,060 --> 00:36:49,090
Where was she injured?
389
00:36:55,750 --> 00:36:59,420
Why do I have such a stupid friend like you!
390
00:37:23,770 --> 00:37:27,660
The young master of Zheng family brought him to the fencing club?
391
00:37:27,660 --> 00:37:29,080
Yes.
392
00:37:30,150 --> 00:37:32,220
How is Zhuang Rui? Is he okay?
393
00:37:32,220 --> 00:37:36,750
He's all right. He settled the matter very well this time.
394
00:37:39,370 --> 00:37:42,590
The thoughts of young people who are only in their twenties are too naive,
395
00:37:42,590 --> 00:37:44,320
especially someone like Zheng Hua.
396
00:37:44,320 --> 00:37:47,650
Young, and have not gone through big wind and waves (crisis).
397
00:37:47,650 --> 00:37:50,090
He knows fully well that Zhuang Rui is our guest,
398
00:37:50,090 --> 00:37:52,130
yet he still crossed the line.
399
00:37:52,130 --> 00:37:54,450
Wasn't he too disrespectful?
400
00:37:54,450 --> 00:37:58,830
Do you need me to go and talk to him about it then?
401
00:38:01,980 --> 00:38:05,920
In terms of our relationship with the Zheng family, pulling just one hair would affect the whole body (moving one small part will affect the entire situation).
402
00:38:06,850 --> 00:38:10,730
They're just boys messing around among themselves, forget it.
403
00:38:11,500 --> 00:38:13,590
Yes, Dad.
404
00:38:13,590 --> 00:38:16,620
If there is nothing else, I'll go first.
405
00:38:16,620 --> 00:38:18,430
Okay. Go.
406
00:38:26,620 --> 00:38:28,230
Old Master.
407
00:38:28,950 --> 00:38:33,620
Zheng Hua can't hold his temper down at all. No wonder Xuanbing is indifferent towards him.
408
00:38:34,430 --> 00:38:40,350
Old Master, Zhuang Rui's performance this time is really beyond everyone's expectations.
409
00:38:42,320 --> 00:38:44,900
It is beyond expectation indeed.
410
00:39:10,450 --> 00:39:12,980
Say, what is this Zheng Hua
411
00:39:12,980 --> 00:39:14,750
really up to?
412
00:39:14,750 --> 00:39:16,680
Is he done yet?
413
00:39:17,820 --> 00:39:20,710
Xiao Rui, let me read this to you.
414
00:39:23,410 --> 00:39:25,630
Honorable Mr. Zhuang Rui,
415
00:39:25,630 --> 00:39:30,180
you are sincerely invited to our manor this Saturday for the
416
00:39:30,180 --> 00:39:33,290
Chinese Business Alliance Party.
417
00:39:33,920 --> 00:39:37,080
A party for two days, and there even a ball.
418
00:39:37,080 --> 00:39:40,830
There's also a charity competition on the performance of gambling skills.
419
00:39:40,830 --> 00:39:44,050
Gambling is gambling. Why do they add charity to it?
420
00:39:44,050 --> 00:39:45,890
Look at you.
421
00:39:45,890 --> 00:39:49,450
Xiao Rui, must you really go?
422
00:39:49,450 --> 00:39:53,220
Look at what happened to you last time. You were in such a pitiful state.
423
00:39:54,080 --> 00:39:57,610
If you meet such people again in the future, can you just take a detour?
424
00:39:59,430 --> 00:40:03,430
Xuanbing has already informed me that she will be there on that day.
425
00:40:08,890 --> 00:40:11,680
Okay, then go.
426
00:40:11,680 --> 00:40:15,920
Let's see what he can do, what evil tricks he can play.
427
00:40:18,060 --> 00:40:21,340
If we don't go, we will look like losers.
428
00:40:21,340 --> 00:40:24,470
Rich people like us are not afraid of trouble.
429
00:40:24,470 --> 00:40:28,170
But I'm worried about you going alone.
430
00:40:28,940 --> 00:40:30,930
It's fine that I go alone.
431
00:40:38,060 --> 00:40:39,810
You can't.
432
00:41:15,060 --> 00:41:18,890
The ball is going to start soon. Let's all change up quickly.
433
00:41:20,310 --> 00:41:23,080
This place is not bad!
434
00:41:23,080 --> 00:41:25,060
Xiao Fei, let's take a look over there.
435
00:41:26,530 --> 00:41:29,540
Aren't you worried anymore this time?
436
00:41:30,520 --> 00:41:34,830
We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves.
437
00:41:34,830 --> 00:41:36,210
Let's go.
438
00:41:37,900 --> 00:41:39,450
Feifei.
439
00:41:43,320 --> 00:41:51,990
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
440
00:42:15,890 --> 00:42:22,860
♫ Find the light too glaring ♫
441
00:42:22,860 --> 00:42:30,070
♫ Went to change the white window curtain ♫
442
00:42:30,070 --> 00:42:36,530
♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫
443
00:42:36,530 --> 00:42:43,220
♫ I just hide inside my little world ♫
444
00:42:43,220 --> 00:42:50,230
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
445
00:42:50,230 --> 00:42:57,600
♫ I will startle all of these ♫
446
00:42:57,600 --> 00:43:04,460
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
447
00:43:04,460 --> 00:43:09,580
♫ Still hasn't changed ♫
448
00:43:09,580 --> 00:43:16,320
♫ I never felt such an intense feeling ♫
449
00:43:16,320 --> 00:43:23,530
♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫
450
00:43:24,420 --> 00:43:31,320
♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫
451
00:43:31,320 --> 00:43:37,090
♫ Toppling my little world ♫
452
00:43:37,090 --> 00:43:43,730
♫ I never thought that the sky would change ♫
453
00:43:43,730 --> 00:43:50,850
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
454
00:43:51,910 --> 00:43:58,730
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
455
00:43:58,730 --> 00:44:05,510
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
456
00:44:05,510 --> 00:44:10,040
♫ Being foolish until eternity ♫
457
00:44:21,540 --> 00:44:28,350
♫ I never thought that the sky would change ♫
458
00:44:28,350 --> 00:44:35,340
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
459
00:44:36,480 --> 00:44:43,190
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
460
00:44:43,190 --> 00:44:48,800
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
461
00:44:50,100 --> 00:44:54,890
♫ Being foolish until eternity ♫
41363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.