All language subtitles for The Golden Eyes EP15 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:12,980 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,190 --> 00:01:36,590 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,590 --> 00:01:38,590 [Episode 15] 4 00:01:39,400 --> 00:01:45,400 You stayed up late marathoning dramas again? Quickly use Mageline eye cream so you can watch The Golden Eyes together with me! 5 00:01:47,470 --> 00:01:50,870 Say, don't be discouraged. 6 00:01:50,870 --> 00:01:54,190 As the common saying goes, "One gets blessings out of misfortune." 7 00:01:54,190 --> 00:01:57,080 "If there's no misfortune, where will the blessings come from?" Right? 8 00:01:57,080 --> 00:01:59,460 Don't be stumped by small things, 9 00:01:59,460 --> 00:02:02,740 and let our fighting spirit to earn money be crushed! 10 00:02:02,740 --> 00:02:04,600 This is not an accident. 11 00:02:05,420 --> 00:02:07,060 I was the one driving that day. 12 00:02:07,060 --> 00:02:11,900 When the car was rolling down the slope, I could feel most certainly that the brakes were not working, and the wheels skidded. 13 00:02:11,900 --> 00:02:15,580 Xu Wei is extremely narrow-minded. He will go to all lengths in order to get what he wants. 14 00:02:15,580 --> 00:02:19,260 You also know about those things he asked me to do to Xiao Rui in Pingzhou previously. 15 00:02:19,260 --> 00:02:21,270 I suspect... 16 00:02:22,690 --> 00:02:24,800 My goodness! 17 00:02:25,380 --> 00:02:29,260 I... thought that he is just an ordinary bad guy. 18 00:02:29,260 --> 00:02:31,060 This is murder! 19 00:02:31,060 --> 00:02:34,400 Where's the car? Has it been checked? What did the police say? 20 00:02:34,400 --> 00:02:35,830 Already checked. 21 00:02:35,830 --> 00:02:37,650 It was the police who called earlier. 22 00:02:37,650 --> 00:02:39,840 Quickly, quickly. Sit down quickly. 23 00:02:39,840 --> 00:02:42,210 Don't beat around the bush. Tell us properly. Come. 24 00:02:43,130 --> 00:02:45,130 The police has already checked the car. 25 00:02:45,130 --> 00:02:48,040 The brake hose of the car was deliberately cut. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,390 The safety screw was also loosened. 27 00:02:51,010 --> 00:02:54,380 My goodness! My goodness, this is murder! 28 00:02:54,380 --> 00:02:56,750 Quickly get Police Sis to arrest them. 29 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 Has Feifei arrested Xu Wei? I will ask her quickly. 30 00:02:59,800 --> 00:03:01,490 It's not him. 31 00:03:03,430 --> 00:03:06,510 The police traced the repair records of the car and managed to locate the repair shop. 32 00:03:06,510 --> 00:03:08,660 They also found the mechanic responsible for the repairs. 33 00:03:08,660 --> 00:03:11,820 The mechanic admitted that he was drunk when he repaired the car a few days ago. 34 00:03:11,820 --> 00:03:14,610 Operation slip-up. No one instigated him to do it. 35 00:03:15,490 --> 00:03:18,320 No— No one instigated him? 36 00:03:19,060 --> 00:03:21,230 Are there still any heavenly laws?! 37 00:03:21,230 --> 00:03:22,990 There are! 38 00:03:26,940 --> 00:03:28,960 There must be heavenly laws. 39 00:03:30,450 --> 00:03:32,770 ...against the Celtics at a Conference Finals. 40 00:03:32,770 --> 00:03:36,800 Last time, he's lost in the Eastern Conference Finals was 2010. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,850 And also to the Celtics in the Eastern Conference Finals. 42 00:03:39,850 --> 00:03:41,700 This team down 0-2-- 43 00:03:41,700 --> 00:03:44,990 People talking about how this might be it for them. 44 00:03:47,610 --> 00:03:49,200 Feifei. 45 00:03:49,760 --> 00:03:52,780 What? I only brought two. You didn't have an accident. 46 00:03:52,780 --> 00:03:57,100 No, I don't want any apple. I'm talking about that accident. 47 00:03:57,100 --> 00:03:59,160 Someone meddled with the car transporting the stones. 48 00:03:59,160 --> 00:04:03,190 We suspect that it was masterminded by Xu Wei. 49 00:04:03,190 --> 00:04:04,430 Do you have evidence? 50 00:04:04,430 --> 00:04:08,100 I... Do you still need any evidence for that? 51 00:04:10,420 --> 00:04:13,180 Which mechanic would say that he was drunk, 52 00:04:13,180 --> 00:04:15,670 cut the hose, and loosen the screw? 53 00:04:15,670 --> 00:04:19,200 Who would believe that no one instigated him? 54 00:04:19,740 --> 00:04:22,820 Xu Wei really hated Xiao Rui when he was in the Pingzhou Emporium. 55 00:04:22,820 --> 00:04:25,440 How many dirty things has he done previously? 56 00:04:25,440 --> 00:04:27,590 Who are you going to arrest if not him? 57 00:04:27,590 --> 00:04:29,130 How do I arrest him? 58 00:04:29,130 --> 00:04:31,720 How do I arrest him without evidence? So what happens if I did arrest him? 59 00:04:31,720 --> 00:04:34,370 I still have to release him after 24 hours of detainment, right? 60 00:04:36,860 --> 00:04:39,070 Are there no other ways? 61 00:04:41,210 --> 00:04:45,960 Actually, I have already asked my colleagues about your car accident. 62 00:04:45,960 --> 00:04:47,460 During the interrogation, 63 00:04:47,460 --> 00:04:49,610 this mechanic read out his confession like he has memorized it by rote. 64 00:04:49,610 --> 00:04:52,480 He didn't give any flaws away. Obviously, he's the sacrificial lamb. 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,980 But... 66 00:04:59,510 --> 00:05:01,150 Hello, Zhao? 67 00:05:05,540 --> 00:05:09,100 We have already found the craftsman who made the triangular-head arrow. 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,320 Where are you? I'll come over immediately. 69 00:05:12,320 --> 00:05:13,730 I'm going off. 70 00:05:13,730 --> 00:05:16,810 No! That... This... 71 00:05:16,810 --> 00:05:18,390 What shall we do? 72 00:05:20,070 --> 00:05:23,790 I have overestimated Xu Wei's moral bottomline. 73 00:05:23,790 --> 00:05:26,210 Because of his failure in the precious stones auction, 74 00:05:26,210 --> 00:05:28,650 he tried to kill us? 75 00:05:30,600 --> 00:05:33,090 We can't just ignore this matter. 76 00:05:33,090 --> 00:05:35,630 Right! We can't just ignore this matter! 77 00:05:35,630 --> 00:05:38,500 At worst, I will go and cut his brake hose in return! 78 00:05:47,080 --> 00:05:48,790 I'm so angry! 79 00:06:55,100 --> 00:06:56,710 Police! 80 00:07:21,020 --> 00:07:25,560 Do you know that the person who commissioned you to make this kind of arrows 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,860 is wanted by the police on suspicion of murdering someone? 82 00:07:27,860 --> 00:07:31,320 Follow me back to the police station and cooperate with our investigation. 83 00:07:31,320 --> 00:07:34,710 What is the use of me following you back? 84 00:07:34,710 --> 00:07:39,840 Do you know why he didn't kill me before he escaped? 85 00:07:39,840 --> 00:07:42,750 Why didn't he destroy the evidence? 86 00:07:51,770 --> 00:07:54,220 I am half blind. 87 00:07:55,710 --> 00:07:57,510 What can you get out of me 88 00:07:57,510 --> 00:07:59,740 by questioning me? 89 00:08:17,340 --> 00:08:19,970 What an elegant crossbow. 90 00:08:19,970 --> 00:08:23,340 The outside looks a bit like the Little Black Panther from San Dali (a brand of crossbows). 91 00:08:23,960 --> 00:08:27,170 But the bow is more refined, 92 00:08:27,170 --> 00:08:29,420 it has more pulleys. 93 00:08:29,420 --> 00:08:31,970 This is for the sake of shooting a longer range, right? 94 00:08:35,720 --> 00:08:38,280 Yes. The crossbow 95 00:08:38,280 --> 00:08:42,450 doesn't make any noise, smoke, or fire. 96 00:08:42,450 --> 00:08:44,530 But it's ability to kill 97 00:08:44,530 --> 00:08:47,330 is not less than any kind of weapon, 98 00:08:47,330 --> 00:08:49,980 including the gun in your pocket. 99 00:08:51,170 --> 00:08:54,940 For generations, my family 100 00:08:54,940 --> 00:08:58,010 worked as craftsmen making bows and arrows. 101 00:08:58,010 --> 00:09:00,110 But in my hands, 102 00:09:00,110 --> 00:09:02,490 the craft might be lost to future generations. 103 00:09:02,490 --> 00:09:06,190 Now, very few people know about 104 00:09:06,190 --> 00:09:09,160 such a weapon like the crossbow. 105 00:09:10,890 --> 00:09:12,950 Talking about a good crossbow, 106 00:09:14,070 --> 00:09:15,990 it must still be a merit from this good arrow, right? 107 00:09:15,990 --> 00:09:20,240 Only a top quality arrow can truly match the crossbow made by you, 108 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 and become a top-notch weapon. 109 00:09:21,920 --> 00:09:24,950 Although it takes much longer to load a crossbow than a bow, 110 00:09:24,950 --> 00:09:28,660 its shooting range is further than the bow. 111 00:09:28,660 --> 00:09:31,290 The hit rate is also extremely high. In ancient times, 112 00:09:31,290 --> 00:09:35,340 it was a powerful, long-distance lethal weapon. 113 00:09:35,840 --> 00:09:40,120 Now, there really aren't that many young people 114 00:09:40,120 --> 00:09:42,240 who know about crossbows. 115 00:09:42,930 --> 00:09:46,790 He is counted as one. You are also counted as one. 116 00:09:47,550 --> 00:09:50,290 We can be considered as soul mates! 117 00:09:52,270 --> 00:09:56,060 But it is smeared with someone's life now. 118 00:09:56,060 --> 00:09:59,630 Your hands are smeared with blood, too. 119 00:09:59,630 --> 00:10:02,970 Being in this trade, it's a matter of time 120 00:10:03,650 --> 00:10:05,310 before we get smeared all over by blood. 121 00:10:05,310 --> 00:10:08,910 This thing will have to see blood sooner or later. 122 00:10:08,910 --> 00:10:13,880 It was so in the past, it is so now, and it will be so in future. 123 00:10:15,010 --> 00:10:18,030 I have decided not to make it anymore. 124 00:10:18,030 --> 00:10:22,750 But... I have made it for my entire life. 125 00:10:22,750 --> 00:10:26,370 I can't let it go. I'm unwilling to. 126 00:10:26,370 --> 00:10:29,410 I'm unwilling for it to end 127 00:10:29,410 --> 00:10:33,100 on my hands, severed. 128 00:10:41,080 --> 00:10:43,260 The person who you are looking for 129 00:10:43,260 --> 00:10:46,100 is taller than me. 130 00:10:46,100 --> 00:10:49,510 He looks 1,8 m tall. (5 ft 9 inches) 131 00:10:49,510 --> 00:10:52,660 He's neither fat nor thin. 132 00:10:53,430 --> 00:10:55,870 When he walks, he's sure and light-footed. 133 00:10:55,870 --> 00:11:00,230 He's like the wind, as if he had received a certain training. 134 00:11:00,230 --> 00:11:03,760 He also has a bit of a southern accent. 135 00:11:06,170 --> 00:11:08,700 I remembered that his fingers are very fine. 136 00:11:08,700 --> 00:11:12,880 But when he shook my hand, he was very strong. 137 00:11:12,880 --> 00:11:16,770 Actually, I felt it. 138 00:11:17,970 --> 00:11:21,180 He has a cold aura of death around him. 139 00:11:21,180 --> 00:11:24,560 So, I did not agree to make this thing for him. 140 00:11:24,560 --> 00:11:26,090 He then kept coming to look for me. 141 00:11:26,090 --> 00:11:27,750 He chatted with me about crossbows. 142 00:11:27,750 --> 00:11:29,790 He said that he liked crossbows. 143 00:11:29,790 --> 00:11:33,600 He loves crossbows. Don't I love crossbows, too? Right? 144 00:11:33,600 --> 00:11:36,250 So, we chatted about these common things. 145 00:11:36,250 --> 00:11:39,570 Who... knew that... 146 00:11:39,570 --> 00:11:43,200 He said he was a collector. 147 00:11:44,290 --> 00:11:46,670 What else do you know? 148 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 He has the scent of a woman on his body. 149 00:11:53,400 --> 00:11:56,700 A faint smell, like... 150 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making). 151 00:12:00,990 --> 00:12:02,650 Ambergris. 152 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Ambergris? 153 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Can you come with me, please? 154 00:12:21,000 --> 00:12:24,300 Okay. I knew that this day will come. 155 00:12:25,200 --> 00:12:26,900 Let's go. 156 00:12:33,400 --> 00:12:38,200 Boss Xu, I am just someone who runs a car repair business. 157 00:12:38,200 --> 00:12:41,900 The police keeps coming every couple of days. 158 00:12:43,300 --> 00:12:45,400 This is really hard for me. 159 00:12:47,200 --> 00:12:50,000 These two years, I have paid you quite a big salary. Right? 160 00:12:50,000 --> 00:12:54,100 Don't tell me that you can't even handle a family member of a mechanic? 161 00:12:56,800 --> 00:13:00,600 Earning ¥1,000,000 to cut a brake hose, that is a very good deal. Right? ($150, 000 USD) 162 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Yes. Yes. 163 00:13:03,800 --> 00:13:06,200 Don't try to pretend in front of me. 164 00:13:06,200 --> 00:13:10,600 Take this ¥1,000,000 first. I'll assign you another job in a couple of days. 165 00:13:10,600 --> 00:13:14,000 Old Li, send Boss Xu back. 166 00:13:30,600 --> 00:13:34,200 In the past, I could drink a whole bottle of white wine. 167 00:13:34,200 --> 00:13:37,800 Now, even if I drink only one glass of red wine, I'll get a headache if there's a breeze. 168 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 I'm getting old. 169 00:13:39,400 --> 00:13:44,100 Mr. Qin, the future of the Xu and Qin families 170 00:13:45,580 --> 00:13:48,570 will be dependent on these young people. 171 00:13:49,300 --> 00:13:53,000 The first reason I flew back from Kiev this time is to take care of Xuanbing. 172 00:13:53,000 --> 00:13:56,600 Secondly, I want to meet Little Xu. 173 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 Xu Wei. 174 00:14:00,000 --> 00:14:02,600 Xuanbing often talks about you. 175 00:14:02,600 --> 00:14:05,800 I think she often scolds me in front of you, right? 176 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 Uncle, I understand Bing Bing very well. 177 00:14:09,800 --> 00:14:14,500 And I know what I want, too. I am sincere towards Bing Bing. 178 00:14:15,980 --> 00:14:19,380 Such a serious thing happened to Bing Bing this time. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,500 To tell the truth, I feel worse about it than anyone else. 180 00:14:22,500 --> 00:14:26,700 I hired a bodyguard and a driver recently, to guard Bing Bing around the clock. 181 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Uncle Qin, I give you my word that 182 00:14:31,800 --> 00:14:34,900 I will definitely not let anything happen to Bing Bing again. 183 00:14:36,700 --> 00:14:39,000 Good. Sit down. 184 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 Thank you for your concern. 185 00:14:48,600 --> 00:14:52,600 She's a girl. Her ears are soft. 186 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 It's unavoidable that she gets the peach blossom eyes (eyes filled with love) when there are so many suitors. 187 00:14:55,200 --> 00:14:57,500 This is a normal thing. 188 00:14:59,200 --> 00:15:00,980 Old Xu, 189 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 you nephew is a fine looking and talented young man. 190 00:15:05,500 --> 00:15:09,700 - He is careful, too. I believe he will achieve great things in the future. - Thank you. 191 00:15:10,600 --> 00:15:12,800 Mr. Qin, you are too kind with your praises. 192 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 Let the children discuss their own matters. 193 00:15:15,800 --> 00:15:18,400 It's good as long as they are happy. 194 00:15:18,400 --> 00:15:22,200 I invited you here today for a different matter. 195 00:15:24,400 --> 00:15:27,600 I have a batch of ancient jades from the Ming and Qing periods with me now. 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 Would you be interested? 197 00:15:33,630 --> 00:15:35,490 Tell me about them. 198 00:15:38,300 --> 00:15:41,200 This is the situation. They are all jade pieces for display. 199 00:15:41,200 --> 00:15:43,900 This batch of goods have been stored in local auction houses for a long time. 200 00:15:43,900 --> 00:15:45,200 First, there are risks. 201 00:15:45,200 --> 00:15:48,400 Second, they can't fetch a very good price in the local auction. 202 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 Both my uncle and I know that the position you hold overseas 203 00:15:51,200 --> 00:15:54,400 has exceptional resources for transportation. 204 00:15:54,400 --> 00:15:59,400 If you are willing to collaborate, we are willing to split the profit with you in the ratio of four to six. 205 00:16:01,420 --> 00:16:05,690 We are old family friends. Splitting of profits is a small matter. 206 00:16:06,400 --> 00:16:10,000 But what I'm worried about is the risk involved in the transportation. 207 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 You don't have to worry about this matter at all. 208 00:16:11,800 --> 00:16:15,800 There is a logistics company that frequently works with us. Furthermore, there are also many suppliers from the Pingzhou Emporium 209 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 who are shipping their goods overseas. 210 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 This time, we can ship them overseas under the pretense of rough stones. 211 00:16:21,600 --> 00:16:25,400 It is very safe. In addition, when this batch of goods arrives overseas, 212 00:16:25,400 --> 00:16:28,600 the profit will flip at least three times. 213 00:16:33,370 --> 00:16:35,800 It is still your family who has better ways for making money. 214 00:16:35,800 --> 00:16:39,900 No wonder then, for so many years, it sat securely in the position of No. 1 jeweler in the whole country. 215 00:16:41,200 --> 00:16:46,000 Since an old friend has asked, I will surely help. 216 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 But I came back this time, first, is to take care of Xuanbing. 217 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 Second, there are some social commitments. I also have many things to personally attend to. 218 00:16:53,200 --> 00:16:54,800 So... 219 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 I will pass the resources for the shipping logistics to Little Xu. 220 00:16:59,600 --> 00:17:02,800 Xu Wei, do as you see fit. 221 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Yes, Uncle. 222 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 Thank you for your trust in us. 223 00:17:07,600 --> 00:17:10,100 All these about first and second are unreal. 224 00:17:10,100 --> 00:17:12,000 When your business in the country takes off, 225 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 I will have no hope of catching up with you, be it with resources or status. 226 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Xiao Wei, drink a toast to your Uncle Qin. Ask him to teach you more in the future. 227 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 - Uncle Qin, a toast to you. - Okay. Come. 228 00:17:33,420 --> 00:17:36,170 They will be using our network connections for transportation and exporting. 229 00:17:36,200 --> 00:17:39,400 If customs discovers anything, we will definitely have to bear the responsibility. 230 00:17:39,400 --> 00:17:41,100 Without expending any strength or energy, the Xu family is able to 231 00:17:41,100 --> 00:17:45,600 easily obtain our resources on custom transportation as well as overseas. 232 00:17:45,600 --> 00:17:48,200 They even want to split the profit with us with a ratio of four to six? 233 00:17:48,200 --> 00:17:52,400 This uncle and nephew from the Xu family are really very skilled at calculating with an abacus (very scheming). Furthermore, 234 00:17:52,400 --> 00:17:57,600 Dad, it's really not worth it to get involved in the smuggling business. 235 00:18:01,200 --> 00:18:05,200 One who pursues the deer will not care about the rabbit (big business vs small benefits). 236 00:18:05,200 --> 00:18:09,400 What the Xu family wants are money and resources. 237 00:18:09,400 --> 00:18:13,300 And these are not important to us. 238 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Look. 239 00:18:20,600 --> 00:18:23,900 Little Xu has always cared about you. 240 00:18:23,900 --> 00:18:27,500 He arranged a bodyguard for you, who is like a shadow and will never leave you. 241 00:18:28,300 --> 00:18:31,600 If you look at it from a different angle, 242 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 perhaps this business deal is very worth it. 243 00:18:50,000 --> 00:18:53,400 That is to say, this accident 244 00:18:53,400 --> 00:18:55,900 was planned by Xu Wei and his men. 245 00:18:58,300 --> 00:19:02,800 No matter what, I'm the who got you involved in this. 246 00:19:02,800 --> 00:19:06,400 I will definitely find the culprit, so that everything can be accounted for. 247 00:19:06,400 --> 00:19:11,200 But we still need real evidence now if we want to have Xu Wei arrested. 248 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 Do you have any clues? 249 00:19:12,800 --> 00:19:15,600 I don't know anything about this matter. 250 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 But... 251 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 last night, 252 00:19:20,200 --> 00:19:25,000 Xu Wei and his uncle suddenly made an appointment to see my dad to discuss another matter. 253 00:19:25,000 --> 00:19:28,500 Made an appointment to meet Uncle Qin? Why? 254 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 They want my dad to help ship some jade antiques 255 00:19:32,800 --> 00:19:37,000 overseas disguised as rough stones, and profit from it. 256 00:19:37,000 --> 00:19:39,200 Isn't that smuggling? 257 00:19:39,200 --> 00:19:44,200 Correct. That is not the first time they've coerced him. 258 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 The Xu family is the boss in the precious stones trade within the country. 259 00:19:48,000 --> 00:19:50,800 And Xihuang Jewelry is just about to advance into the country. 260 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 All the resources are with the Xu family. 261 00:19:54,000 --> 00:19:56,400 Xu family is using this to blackmail my dad. 262 00:19:56,400 --> 00:19:58,800 If my dad rejects them again, 263 00:19:58,800 --> 00:20:02,400 the damage to Xihuang Jewelry can't be measured. 264 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 If the car accident this time was planned by them, 265 00:20:08,000 --> 00:20:10,800 then their target might not have been you alone. 266 00:20:11,800 --> 00:20:15,800 Are they doing this to coerce your Qin family to collaborate with them, 267 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 and set up this trap to harm you? 268 00:20:19,000 --> 00:20:21,900 Why don't you make a police report? 269 00:20:26,200 --> 00:20:30,800 Xu Wei sent a few bodyguards here to keep an eye on my dad and I. 270 00:20:30,800 --> 00:20:34,600 We don't have any real evidence. How do we make a police report? 271 00:20:35,800 --> 00:20:39,500 Furthermore, as long as the police have not caught the perpetrator. 272 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 they can't convict the Xu family. 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 They will definitely seek revenge in the future. 274 00:20:50,600 --> 00:20:53,600 I don't know what to do, either. 275 00:20:53,600 --> 00:20:56,800 To smuggle their goods, they need to a transport mechanism. Right? 276 00:20:56,800 --> 00:21:01,000 Right. Xu Wei said that there is a logistics company that he trusts, 277 00:21:01,000 --> 00:21:02,800 which is responsible for the land transportation. 278 00:21:03,570 --> 00:21:06,490 Logistics company? Which logistics company? 279 00:21:12,100 --> 00:21:14,000 This must be the place. 280 00:21:14,800 --> 00:21:18,200 You... can't be seriously asking me to cut other people's brake hoses, right? 281 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 This I can do! No problem at all! 282 00:21:34,800 --> 00:21:36,500 I'm leaving. 283 00:21:37,600 --> 00:21:40,400 Okay, get on with you work quickly. 284 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 Be more alert, okay? 285 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 Boss. 286 00:21:44,030 --> 00:21:46,180 Do you have any good vehicle that we can rent? 287 00:21:46,200 --> 00:21:50,000 We recently got a contract and we need all of our vehicles. We don't have any spare vehicle. Go and inquire with other companies. 288 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 Don't! Don't! Everyone said that you have many empty vehicles. 289 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 We went to many companies and they're all fully contracted. 290 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Can you please help us? We need it urgently. 291 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 Furthermore, this is a big contract. About 500 boxes of goods. 292 00:21:59,600 --> 00:22:01,800 And it is really urgent. 293 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 If it is possible, I'm willing to give you a high price. 294 00:22:04,800 --> 00:22:08,200 Why are you in such a hurry? What are you transporting? 295 00:22:08,200 --> 00:22:12,000 Transporting mainly some fruits, mangosteens and goods like that. 296 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 If we don't transport them now, I'm afraid they will rot very soon. 297 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Correct. 298 00:22:17,500 --> 00:22:18,900 Here. 299 00:22:20,000 --> 00:22:24,200 I'll give you ¥3,000 for taking the trouble to help us. Just please help us. ($450 USD) 300 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 [Cosigner: Sun Yiluo] 301 00:23:00,760 --> 00:23:03,830 [Xu] 302 00:23:09,290 --> 00:23:11,060 We really don't have that many empty vehicles. 303 00:23:11,060 --> 00:23:14,000 I'm afraid we can't finish transporting all the 500 boxes. 304 00:23:14,560 --> 00:23:17,260 It's okay. We will transport as many boxes as we can. 305 00:23:19,010 --> 00:23:21,470 No, aren't we in the fruit business? 306 00:23:21,470 --> 00:23:23,780 Any losses saved are still losses saved, right? 307 00:23:23,780 --> 00:23:26,340 Forget it, I can't accept this business deal. 308 00:23:26,340 --> 00:23:28,760 Our boss is not in. I can't make this decision. 309 00:23:28,760 --> 00:23:30,420 There are so many logistics businesses in the city. 310 00:23:30,420 --> 00:23:32,080 And this is not the peak period for transportation. 311 00:23:32,080 --> 00:23:34,530 Can you go and inquire at other companies? 312 00:23:34,530 --> 00:23:38,200 Brother, there's money and you won't take it? 313 00:23:39,220 --> 00:23:41,230 Let's go and look for another company. 314 00:23:42,980 --> 00:23:44,390 Take care. I won't see you out. 315 00:23:44,390 --> 00:23:46,790 Did you manage to see it? 316 00:23:46,790 --> 00:23:48,050 I saw it. 317 00:23:48,050 --> 00:23:50,750 Why didn't I see it? Did you really see it clearly? 318 00:23:50,750 --> 00:23:53,500 I didn't have a very good look. Why don't you go back and have a look? 319 00:23:53,500 --> 00:23:56,220 I... No. No. 320 00:23:56,220 --> 00:23:58,870 As long as you said you had good look at it, that's good enough. 321 00:24:05,640 --> 00:24:07,380 Hello, Feifei? 322 00:24:07,870 --> 00:24:11,150 Now, it's not just the car accident. 323 00:24:11,150 --> 00:24:15,630 I also discovered evidence of Xu family coercing Qin family into smuggling cultural relics. 324 00:24:15,630 --> 00:24:19,530 I have already found out the logistics company and the specific details of the transport. 325 00:24:19,530 --> 00:24:22,410 This time, you will definitely be able to arrest Xu Wei. 326 00:24:23,010 --> 00:24:26,470 Good. Got it. Keep in touch. 327 00:24:29,320 --> 00:24:33,140 Sis, basing it on what Zhuang Rui said, 328 00:24:33,140 --> 00:24:36,480 then the amount of money involved in this case is very large. 329 00:24:36,480 --> 00:24:39,500 Before this, we couldn't arrest Xu Wei because we had no evidence. 330 00:24:39,500 --> 00:24:41,000 Now, he's finally cropping up. 331 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Why are you still looking so unhappy? 332 00:24:46,110 --> 00:24:50,140 This matter is actually not so simple. 333 00:24:51,180 --> 00:24:53,980 Matters such as contract killing 334 00:24:53,980 --> 00:24:56,510 are definitely not ordered by Xu Wei. 335 00:24:57,330 --> 00:25:00,520 Furthermore, the old craftsman making the crossbow had already said last time that 336 00:25:00,520 --> 00:25:02,950 Lu Mang's superior is a woman. 337 00:25:02,950 --> 00:25:06,250 But there's not a single woman in the entire Xu household. 338 00:25:06,250 --> 00:25:10,470 But now, all the clues and spearheads are pointing at the Xu family again. 339 00:25:10,950 --> 00:25:13,240 Don't you find this strange? 340 00:25:14,260 --> 00:25:18,830 If their family is the mastermind in the background, 341 00:25:18,830 --> 00:25:21,900 what are they getting out of it then? 342 00:25:21,900 --> 00:25:25,690 They were unsuccessful at both the pawnshop burglary and Qi Yuan's tomb robbery. 343 00:25:25,690 --> 00:25:28,110 Now, their smuggling activity is also exposed. 344 00:25:28,110 --> 00:25:31,640 Isn't this an arrow target that is already filled with arrows? 345 00:25:33,770 --> 00:25:36,240 Now, not only did we not find the bow, 346 00:25:36,240 --> 00:25:39,170 we also can't find the archer. 347 00:25:39,170 --> 00:25:41,890 How can I be at ease? 348 00:25:44,060 --> 00:25:46,580 Sis, so are we going to follow up on the smuggling case or not? 349 00:25:46,580 --> 00:25:49,080 Follow. Of course, we must follow up. 350 00:25:53,560 --> 00:25:59,150 [Panjiayuan Shopping Center] 351 00:26:06,180 --> 00:26:08,240 Please take a look, both of you. 352 00:26:08,240 --> 00:26:11,900 Chief Ding has given me special permission to brief you on a part of the case. 353 00:26:11,900 --> 00:26:13,890 The police has carried out very strict investigations. 354 00:26:13,890 --> 00:26:15,500 In name, the boss of Guotai Transport Business 355 00:26:15,500 --> 00:26:18,970 is the brother-in-law of the owner of the car repair shop. 356 00:26:18,970 --> 00:26:22,680 On many occasions, Xu Wei has transferred money to the bank account of Guotai Transport Business. The sums were not small. 357 00:26:22,680 --> 00:26:25,530 After we have arrested them for their existing smuggling activities, 358 00:26:25,530 --> 00:26:29,140 the car accident and the smuggling cases will go to trial jointly. 359 00:26:29,140 --> 00:26:32,450 Xu Wei will get his deserved punishment for the evil deeds he committed. 360 00:26:33,440 --> 00:26:35,880 Many thanks to good citizen, Mr. Zhuang, for you help. 361 00:26:35,880 --> 00:26:38,290 Count it as having achieved yet another merit. 362 00:26:39,540 --> 00:26:41,770 Is that so, Police Officer Miao? 363 00:26:41,770 --> 00:26:45,700 When Xu Wei gets imprisoned, I request to be the first person to visit him. 364 00:26:45,700 --> 00:26:49,190 Never thought that a liberal arts graduate like you who doesn't even have any strength to truss up a chicken 365 00:26:49,190 --> 00:26:50,950 could also find clues. 366 00:26:50,950 --> 00:26:53,020 You've probably worked hard. 367 00:26:54,710 --> 00:26:59,310 Is it for yourself or is it for Qin Xuanbing? 368 00:27:01,780 --> 00:27:04,500 Of course, it's for Qin— 369 00:27:04,500 --> 00:27:08,100 Of course, it's for justice. To seek justice. 370 00:27:26,940 --> 00:27:29,850 Didn't you keep crying and making a fuss everyday for me to catch Xu Wei? 371 00:27:29,850 --> 00:27:31,970 Now that I'm close to catching him, 372 00:27:31,970 --> 00:27:33,860 what's with that expression on your face? 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,370 Xiao Jia? 374 00:27:36,370 --> 00:27:38,050 Liu Jia? 375 00:27:39,330 --> 00:27:41,350 Whose box of ash is that? 376 00:27:41,350 --> 00:27:44,870 Feifei, Xiao Rui, you two head out for a bit. 377 00:27:44,870 --> 00:27:48,470 I have some words to say to Huangfu Yun. 378 00:27:48,470 --> 00:27:52,920 Oh, I just happened to have some serious business that I have to discuss with you. Let's go. Go out. 379 00:27:52,920 --> 00:27:54,540 - Chat... - Move! 380 00:27:54,540 --> 00:27:56,520 - Serious business. - What serious business? 381 00:27:59,230 --> 00:28:01,230 Be gentle. 382 00:28:04,830 --> 00:28:07,070 Didn't we already finish talking? What else is there to talk about? 383 00:28:07,070 --> 00:28:08,550 Yeah. We did finish talking. 384 00:28:08,550 --> 00:28:10,720 Have a break first. Come. 385 00:28:10,720 --> 00:28:12,910 Take a break? 386 00:28:13,570 --> 00:28:16,860 Didn't Huangfu Yun keep saying that Liu Jia was ignoring him? 387 00:28:19,820 --> 00:28:21,500 This doesn't seem appropriate. 388 00:28:21,500 --> 00:28:24,040 Even if it isn't good, we still have to listen for a bit. 389 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 No, that can't do. 390 00:28:38,650 --> 00:28:40,560 This... What's wrong? 391 00:28:42,490 --> 00:28:47,360 No, you don't like the flowers I sent you? 392 00:28:47,360 --> 00:28:51,840 ♪ You are my rose, you are my flower ♪ 393 00:28:53,850 --> 00:28:57,670 I had to ask Feifei for a long time before I found out about your company's address. 394 00:28:57,670 --> 00:29:00,000 You aren't surprised at all? 395 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 This... What happened? 396 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 I'm allergic to pollen. 397 00:29:08,360 --> 00:29:11,490 As soon as I opened the delivery, I fell down in the office. 398 00:29:11,490 --> 00:29:13,360 I almost died. 399 00:29:13,360 --> 00:29:15,860 Tell me, am I surprised? 400 00:29:19,970 --> 00:29:21,750 Feifei never told me this. 401 00:29:21,750 --> 00:29:24,790 Here, sit, sit, sit. But... 402 00:29:26,090 --> 00:29:29,010 Your allergy is this bad? 403 00:29:29,010 --> 00:29:30,430 I can take care of you. 404 00:29:30,430 --> 00:29:33,230 Forget it! I fear that you would just antagonize me and get me killed! 405 00:29:35,290 --> 00:29:37,150 How could I? 406 00:29:37,150 --> 00:29:39,430 Stop calling to pester me. 407 00:29:39,430 --> 00:29:41,890 And stop sending weird things to my office. 408 00:29:41,890 --> 00:29:43,950 I'm begging you, Huangfu Yun! 409 00:29:43,950 --> 00:29:45,820 Xiao Jia. 410 00:29:47,220 --> 00:29:51,430 If you dare pursue me again, I'll have Feifei break your legs! 411 00:29:54,810 --> 00:29:56,950 Why break my legs? 412 00:29:57,950 --> 00:30:05,920 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 413 00:30:05,920 --> 00:30:08,640 That Xu Wei is really a scoundrel. 414 00:30:08,640 --> 00:30:12,120 After doing this job, let's just get the money and leave. 415 00:30:12,120 --> 00:30:16,740 Yes. I must go abroad and have some fun. 416 00:30:18,100 --> 00:30:21,370 You only know to have fun. 417 00:30:30,430 --> 00:30:33,000 Brother, there are police in front. 418 00:30:33,000 --> 00:30:36,340 It's fine. Don't panic. 419 00:30:46,860 --> 00:30:48,930 You. Get off the car. 420 00:30:48,930 --> 00:30:50,080 What's wrong? 421 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Your license. 422 00:31:02,100 --> 00:31:04,680 Don't move! Behave! 423 00:31:04,680 --> 00:31:06,860 Hurry and search him. 424 00:31:34,500 --> 00:31:37,130 Sister Fei, we now have evidence and witnesses. 425 00:31:58,960 --> 00:32:01,170 How come the police knew about it? 426 00:32:02,760 --> 00:32:06,120 I must go back to Kiev these next few days to hide this out. 427 00:32:06,120 --> 00:32:07,890 Are you okay? 428 00:32:08,670 --> 00:32:12,640 I also don't know clearly. I'm still good. I changed to a new venue. 429 00:32:13,360 --> 00:32:18,000 I'm currently safe. It's just that Xiao Wei isn't back yet. 430 00:32:19,160 --> 00:32:23,100 Do you want to come over and leave with me? 431 00:32:23,100 --> 00:32:24,690 It's currently very dangerous outside. 432 00:32:24,690 --> 00:32:27,620 The police are searching the city for Xiao Wei and me. 433 00:32:28,500 --> 00:32:31,330 It's better to change it to tomorrow. Tomorrow, 3:00 p.m., 434 00:32:31,330 --> 00:32:34,550 at Gongguan Waterfront Plaza. 435 00:32:34,550 --> 00:32:37,960 Let's meet up and discuss it. 436 00:32:37,960 --> 00:32:41,470 Okay. Don't worry. 437 00:32:56,330 --> 00:33:00,900 Old Master, I got his location. I'll take some people to go there now. 438 00:33:01,460 --> 00:33:03,420 Why are you going? 439 00:33:03,420 --> 00:33:05,930 Give the information to the police. 440 00:33:05,930 --> 00:33:07,760 They are faster than you. 441 00:33:07,760 --> 00:33:09,310 Yes. 442 00:33:26,620 --> 00:33:28,820 Miss Qin, don't walk us out anymore. 443 00:33:28,820 --> 00:33:31,640 Your injuries aren't fully healed yet. What if you bump or hit something? 444 00:33:31,640 --> 00:33:34,330 Zhuang Rui would go after me. 445 00:33:34,330 --> 00:33:37,210 Officer Miao, you're being too courteous. 446 00:33:40,210 --> 00:33:42,300 Qin Xuanbing! 447 00:33:49,450 --> 00:33:53,030 You bitch! You dare to report me to the police?! 448 00:33:53,030 --> 00:33:57,460 Even if I die, I will drag you with me to my grave! 449 00:33:57,460 --> 00:34:00,630 We were still wondering where to catch you, and you instead walked into here. 450 00:34:00,630 --> 00:34:03,860 With your IQ, who can you drag to your grave with you? 451 00:34:09,820 --> 00:34:12,680 I remember all your faces. 452 00:34:12,680 --> 00:34:15,350 I won't let you all off! 453 00:34:16,000 --> 00:34:17,510 Move! 454 00:34:21,810 --> 00:34:26,210 Miss Qin, you mustn't walk us out anymore. 455 00:34:26,210 --> 00:34:29,900 If another person comes to try to kill you, I might not be able to handle him anymore. 456 00:34:31,490 --> 00:34:35,380 Police Officer Miao, I owe you this favor. 457 00:34:35,380 --> 00:34:38,450 I'll personally make up for it next time. 458 00:34:38,450 --> 00:34:41,170 Okay. I'm going now. 459 00:34:48,810 --> 00:34:53,180 He has the scent of a woman on his body. A faint smell, like... 460 00:34:53,180 --> 00:34:57,810 ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making). 461 00:34:57,810 --> 00:35:00,900 Police Officer Miao, this is ambergris. 462 00:35:02,550 --> 00:35:04,360 Smell it. 463 00:35:06,690 --> 00:35:11,210 Ambergris... It's her? 464 00:35:18,830 --> 00:35:21,660 The cicada preys the mantis, unaware of the oriole behind it. 465 00:35:21,660 --> 00:35:26,240 Old Master used Zhuang Rui and that female cop to catch the Xu family on the act. 466 00:35:26,240 --> 00:35:29,290 It was originally a deal that we were at a disadvantage. 467 00:35:29,290 --> 00:35:31,640 After Old Master's scheme, 468 00:35:31,640 --> 00:35:33,980 we surely have earned double. 469 00:35:35,450 --> 00:35:41,320 The Xu family has paved enough roads for us to enter the local market. 470 00:35:41,320 --> 00:35:46,230 A venture partner without value would only become a hindrance. 471 00:35:47,020 --> 00:35:51,580 Old Master, what about Zhuang Rui? 472 00:38:03,620 --> 00:38:06,960 [Only virtue can produce far and pleasing fragrance] 473 00:38:14,900 --> 00:38:18,990 The Pingzhou Emporium was full of twist and turns. 474 00:38:20,250 --> 00:38:24,670 But good thing, the result was still good. 475 00:38:24,670 --> 00:38:27,350 You obtained a lot from gambling stones. 476 00:38:27,350 --> 00:38:30,800 You are also famous now in the precious stone world. 477 00:38:33,870 --> 00:38:35,550 But what I'm worried about is, 478 00:38:35,550 --> 00:38:41,100 if you still have free time from now on to roam around Panjiayuan with me. 479 00:38:41,100 --> 00:38:44,650 Uncle De, why do you say that? You're my teacher. 480 00:38:44,650 --> 00:38:47,630 Also, every time I stay with you, I learn a lot. 481 00:38:47,630 --> 00:38:50,930 I am still hoping to learn more from you. 482 00:38:53,040 --> 00:38:59,480 Oh, right. A friend of mine yielded to me ten pieces of strong white memorial paper from the Guangxu reign period (1875-1908). 483 00:38:59,480 --> 00:39:03,750 If you like it, I'll deliver them to you once they arrive. 484 00:39:04,750 --> 00:39:07,000 You're really rich now. 485 00:39:07,000 --> 00:39:10,770 You're just generously giving me ¥200,000 worth of memorial papers. ($30,000 USD) 486 00:39:11,750 --> 00:39:16,230 Uncle De, you're not particular about your drinks or food, so I don't know how to show my filial piety. 487 00:39:16,230 --> 00:39:20,080 Isn't there a saying, "One doesn't forget the person who dug the well after drinking the water"? 488 00:39:20,080 --> 00:39:22,760 Hence, I'm just expressing my thanks. 489 00:39:27,310 --> 00:39:29,250 That's the person who dug your well. 490 00:39:29,250 --> 00:39:31,970 Uncle De, I'll go open it. 491 00:39:39,500 --> 00:39:41,170 Manager Liu! 492 00:39:41,170 --> 00:39:43,170 Little Zhuang? 493 00:39:47,130 --> 00:39:50,230 Manager Liu, why do you have the time to visit me? 494 00:39:50,230 --> 00:39:51,980 - Sit. Sit. - I didn't dare to disturb you before. 495 00:39:51,980 --> 00:39:54,510 I called you, but you didn't answer. 496 00:39:54,510 --> 00:39:57,290 I then especially came here to disturb you. 497 00:39:57,290 --> 00:39:58,860 There's something I must ask your help with. 498 00:39:58,860 --> 00:40:00,080 What is it? Just say it. 499 00:40:00,080 --> 00:40:02,510 - Little Zhuang, pour us some water. - Okay. 500 00:40:02,510 --> 00:40:04,470 Uncle De and I will just discuss some official matters. 501 00:40:04,470 --> 00:40:08,200 Manager Liu, I told Xiao Rui earlier 502 00:40:08,200 --> 00:40:12,630 that I kept feeling that I'm too old now. My energy is failing me. 503 00:40:12,630 --> 00:40:16,590 I plan to retire after completing the works I have now. 504 00:40:16,590 --> 00:40:21,770 Think of a way to just drink some tea and play some crickets. 505 00:40:21,770 --> 00:40:26,580 If there is anything that were to come up, I'll just let Xiao Rui handle them. 506 00:40:26,580 --> 00:40:28,620 Isn't that so, Xiao Rui? 507 00:40:28,620 --> 00:40:34,110 But Uncle De, we aren't hiring any employee right now. 508 00:40:34,110 --> 00:40:37,590 What hiring? A shop clerk? 509 00:40:39,760 --> 00:40:44,160 Manager Liu, you misunderstood. Xiao Rui is now the owner of Ruiyun Room. 510 00:40:44,160 --> 00:40:47,880 He might even have no time for me when I need some help from now on. 511 00:40:47,880 --> 00:40:50,510 No. No. Uncle De, you're criticizing me by saying that. 512 00:40:50,510 --> 00:40:52,330 If you need me, I'll always be here. 513 00:40:52,330 --> 00:40:54,920 The big boss is being polite. 514 00:40:54,920 --> 00:40:57,010 You're the owner of Ruiyun Room? 515 00:40:57,010 --> 00:41:01,990 It's also you who cut open a red jadeite in the PIngzhou Emporium then! 516 00:41:03,020 --> 00:41:05,060 Just good fortune. Come, drink some tea. 517 00:41:05,060 --> 00:41:07,200 Let me do it. 518 00:41:07,200 --> 00:41:12,540 XIao Rui even mentioned you earlier, saying that "One doesn't forget the person who dug the well where he drank." 519 00:41:12,540 --> 00:41:16,730 What's there to remember about a well? There are some things that should be forgotten. 520 00:41:16,730 --> 00:41:19,990 But going back to it, Little Zhuang... wrong, Xiao Rui. 521 00:41:19,990 --> 00:41:22,690 Boss Zhuang! Boss Zhuang! 522 00:41:22,690 --> 00:41:26,820 A golden fish scale isn't an item in a pond. After encountering wind and clouds, it turned into a dragon. 523 00:41:26,820 --> 00:41:30,720 I've said it before that a young man like him would have a promising future. 524 00:41:30,720 --> 00:41:32,760 You just lack an opportunity. 525 00:41:32,760 --> 00:41:36,670 Leaving the pawnshop was indeed a good opportunity for you. 526 00:41:36,670 --> 00:41:40,330 I didn't even let you pay for that jade eye. 527 00:41:40,330 --> 00:41:42,190 Jade eye? 528 00:41:54,000 --> 00:42:03,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 529 00:42:16,100 --> 00:42:22,940 ♫ Find the light too glaring ♫ 530 00:42:22,940 --> 00:42:30,160 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 531 00:42:30,160 --> 00:42:36,650 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 532 00:42:36,650 --> 00:42:43,590 ♫ I just hide inside my little world ♫ 533 00:42:43,590 --> 00:42:50,460 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 534 00:42:50,460 --> 00:42:57,780 ♫ I will startle all of these ♫ 535 00:42:57,780 --> 00:43:04,560 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 536 00:43:04,560 --> 00:43:09,800 ♫ Still hasn't changed ♫ 537 00:43:09,800 --> 00:43:16,520 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 538 00:43:16,520 --> 00:43:24,600 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 539 00:43:24,600 --> 00:43:31,460 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 540 00:43:31,460 --> 00:43:37,340 ♫ Toppling my little world ♫ 541 00:43:37,340 --> 00:43:43,980 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 542 00:43:43,980 --> 00:43:51,970 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 543 00:43:51,970 --> 00:43:58,900 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 544 00:43:58,900 --> 00:44:05,610 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 545 00:44:05,610 --> 00:44:10,980 ♫ Being foolish until eternity ♫ 546 00:44:21,700 --> 00:44:28,550 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 547 00:44:28,550 --> 00:44:36,530 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 548 00:44:36,530 --> 00:44:43,300 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 549 00:44:43,300 --> 00:44:50,120 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 550 00:44:50,120 --> 00:44:54,980 ♫ Being foolish until eternity ♫ 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.