All language subtitles for The First Team s01e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,640 And after their disappointing results 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,800 thus far this season, 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,040 legendary manager Cesare 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,280 is certainly under pressure to deliver. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,840 JONATHAN PEARCE: One of the greatest managers of our time, of course, 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,640 but it's been a while since he's won anything. 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 GARY LINEKER: Well, if his team carry on performing like that, 8 00:00:17,400 --> 00:00:21,680 the next thing Cesare will write in that famous notebook is his memoirs. 9 00:00:21,720 --> 00:00:22,920 Why haven't the club made one signing? 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,560 Not one signing! 11 00:00:24,600 --> 00:00:27,320 The transfer window closes in five hours. 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,680 We're getting the news that one late move 13 00:00:28,720 --> 00:00:29,720 may be happening. 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,640 Have they? Yes. Who? Who? 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,560 Nah, must be a mistake, bruv. 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 This could be them now. 17 00:00:36,960 --> 00:00:40,720 No, I don't recognise them. False alarm. 18 00:00:40,760 --> 00:00:43,680 Er, it's a dream come true. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,480 But a surprise, for sure. 20 00:00:48,520 --> 00:00:49,560 Total shock. 21 00:00:49,600 --> 00:00:52,120 I can't think of another player who has made a leap like this 22 00:00:52,160 --> 00:00:55,320 and I can't wait to meet Cesare and ask him what he was thinking. 23 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 DOCTOR: Cough. 24 00:00:57,600 --> 00:00:59,280 (COUGHS) 25 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 Cough. 26 00:01:00,600 --> 00:01:02,720 (COUGHS) 27 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 Right, cough. 28 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 (COUGHS) 29 00:01:05,080 --> 00:01:07,240 (GRUNTS) 30 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 Is everything all right, Doctor? 31 00:01:11,080 --> 00:01:12,800 I have to pass this medical. 32 00:01:12,840 --> 00:01:15,960 I need you to cough again - this time while I hold your penis. 33 00:01:16,000 --> 00:01:17,480 Cough. 34 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 Mattie Sullivan, our new signing. How are you doing? 35 00:01:21,600 --> 00:01:22,920 Sorry, could you give us a minute, please? 36 00:01:22,960 --> 00:01:24,240 Oh, that's fine, I don't mind. 37 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 Hey, Mattie, you like jumbotrons, right? 38 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 - Er...er, jumbotrons? - Jumbotrons. 39 00:01:28,600 --> 00:01:30,240 Big screens at the stadium. 40 00:01:30,280 --> 00:01:32,600 We're building the biggest jumbotron in the world. 41 00:01:32,640 --> 00:01:35,760 It's expensive, hence no marquee signings this year, 42 00:01:35,800 --> 00:01:39,640 but we will have a jumbotron bigger than the pitch. 43 00:01:39,680 --> 00:01:40,800 Bigger than the pitch? 44 00:01:40,840 --> 00:01:42,360 Biggest in the world. 45 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 Bigger than life-size. 46 00:01:43,880 --> 00:01:45,000 Why would you need that? 47 00:01:46,960 --> 00:01:51,800 A jumbotron bigger than the pitch... above one of the stands. 48 00:01:51,840 --> 00:01:56,360 OK, there's the actual pitch and then a slightly bigger version of the pitch 49 00:01:56,400 --> 00:01:58,840 showing the same game...just above it? 50 00:01:58,880 --> 00:02:00,200 I knew you'd get it. 51 00:02:00,240 --> 00:02:02,520 Well, come see me in my office after this. We'll get you signed... 52 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 ...if you pass. 53 00:02:05,040 --> 00:02:09,440 If you fail, then I guess this is goodbye. 54 00:02:10,920 --> 00:02:12,200 Cough. 55 00:02:14,760 --> 00:02:17,280 COMMENTATOR: Agüero! 56 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 Well, no, I'd not heard of him either. 57 00:02:30,680 --> 00:02:31,720 American. Yeah. 58 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 Well, you know, raise the profile, sell some shirts back home. 59 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Exactly. 60 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Yeah. 61 00:02:38,640 --> 00:02:41,320 (LAUGHS) Well, he might suck, yeah. 62 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 I know. 63 00:02:42,720 --> 00:02:44,320 All right. Bye. Bye. Love you, Mom. 64 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 OK. Let's get you signed. 65 00:02:48,760 --> 00:02:50,520 Oh, is the manager not going to be here, Mr Crane? 66 00:02:50,560 --> 00:02:52,200 Oh, please call me Mr Chairman. 67 00:02:52,240 --> 00:02:53,600 Sadly, no. 68 00:02:53,640 --> 00:02:56,120 Signor Cesare, our esteemed manager, won't be present. 69 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 - Oh. - OK. 70 00:02:57,840 --> 00:03:00,760 Sign here, here and here, please. 71 00:03:00,800 --> 00:03:05,560 Wow, I've got to say, when I heard there was an American international available, 72 00:03:05,600 --> 00:03:06,600 I jumped at the chance. 73 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 Oh, I don't play for the US national team. 74 00:03:08,600 --> 00:03:10,000 US men's team. 75 00:03:10,040 --> 00:03:11,320 You play for the US men's team. 76 00:03:11,360 --> 00:03:13,840 No, I haven't been selected...yet! 77 00:03:18,000 --> 00:03:23,600 So I just signed an American who's not even an international? 78 00:03:49,600 --> 00:03:51,920 Yeah, Danielle, can you get me Jonathan? 79 00:03:51,960 --> 00:03:53,800 Yes, Head of Legal Jonathan. 80 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 Thank you. 81 00:03:57,680 --> 00:04:01,200 OK, Mattie, well, I've got some urgent legal stuff to deal with, 82 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 so I will see you tomorrow... 83 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 ...maybe. 84 00:04:20,000 --> 00:04:22,680 - Yes! - Benjamin, are you messaging 85 00:04:22,720 --> 00:04:25,000 - those pornographic women again? - She's an influencer. 86 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 It's pornography. Look at this girl. 87 00:04:27,080 --> 00:04:29,480 Filthy and dirty. Think of what you could catch. 88 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Are you listening to me? 89 00:04:31,080 --> 00:04:34,520 You only work one hour a day. Still you're going to be late. 90 00:04:34,560 --> 00:04:36,960 You could have been a doctor. Why are you not a doctor? 91 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 Oh, come on. Get out of here. 92 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 If I slap you. 93 00:04:40,560 --> 00:04:42,360 Bye, Mum. Love you. 94 00:04:43,800 --> 00:04:44,840 (GASPS) 95 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 - CHILD OPPONENT: Suck my dick. - Just press the button, will you? 96 00:05:08,480 --> 00:05:11,400 - Suck my arsehole. Right, I'm going. - Nah, come on, mate. 97 00:05:11,440 --> 00:05:13,880 - It's only 3-0. I can get this back. - Nah, I've got to get to school. 98 00:05:13,920 --> 00:05:15,800 - Shit, what time's it? - 8.50. 99 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 Ah, you're joking! I'm late for work. 100 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 - You've got a job? - Yeah, and I'm here in my pants. 101 00:05:20,720 --> 00:05:23,800 You're a grown-up and you're in your pants? Mum! 102 00:05:23,840 --> 00:05:25,680 (HIP-HOP MUSIC) 103 00:05:25,720 --> 00:05:27,960 (SIREN WAILS) 104 00:05:29,280 --> 00:05:31,600 Oh, no way, man. 105 00:05:35,720 --> 00:05:37,120 Whose car's this? 106 00:05:37,160 --> 00:05:39,120 - It's mine. - Is it fuck? 107 00:05:39,160 --> 00:05:41,040 - Why'd you stop me? - Because we can 108 00:05:41,080 --> 00:05:43,560 and because your car is blinding peop... 109 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Wait a minute. 110 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 Are you Benji Achebe? 111 00:05:47,320 --> 00:05:48,840 Y-Yeah. 112 00:05:48,880 --> 00:05:50,640 (LAUGHS) I knew it. 113 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Take a look at this. 114 00:05:54,800 --> 00:05:56,640 I've had a season ticket for 20 years. 115 00:05:56,680 --> 00:05:59,640 (LAUGHS) So cool to meet you, mate. 116 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 He's not a fan. 117 00:06:01,240 --> 00:06:02,320 He thinks we're shit. 118 00:06:02,360 --> 00:06:05,080 "Yeah, Cesare used to be good, but what's he won recently?" 119 00:06:05,120 --> 00:06:06,240 That's what you say, innit? 120 00:06:06,280 --> 00:06:08,680 "Coming sixth for eight years isn't a trophy," that's what he says. 121 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 (LAUGHS) Prick. 122 00:06:11,200 --> 00:06:12,720 Bro, I'm gonna be late for training. 123 00:06:12,760 --> 00:06:14,240 Yeah, we just need to see your insurance, please. 124 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Yeah, we will need to see your insurance. 125 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Look, the thing is, I haven't got insurance for this exact car. 126 00:06:20,720 --> 00:06:23,000 I mean, at my age, it's so expensive, it's a crime. 127 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Hey, that's what you should be investigating. 128 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 - Ha-ha, no doubt. - Yeah. 129 00:06:27,200 --> 00:06:29,120 So, we can work this out, huh? 130 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Why don't I get you a couple of tickets to the game Saturday? 131 00:06:32,480 --> 00:06:33,960 As my guest. 132 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Get a bit of VIP treatment. 133 00:06:35,440 --> 00:06:37,880 - I would love that. - Yeah, it would be decent, actually. 134 00:06:37,920 --> 00:06:39,200 Be good to watch you lose. 135 00:06:39,240 --> 00:06:40,680 What's he like? 136 00:06:40,720 --> 00:06:42,560 All right. Sweet. No problem. 137 00:06:42,600 --> 00:06:44,720 I'll leave the tickets and the passes at the box office. 138 00:06:44,760 --> 00:06:46,520 Yeah, well, you can't drive the car. 139 00:06:46,560 --> 00:06:48,280 - What? - Benji! 140 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 You haven't got any insurance. 141 00:06:57,120 --> 00:07:00,920 So I'm Olivia Talbot, Head of Press, which encompasses a number of things. 142 00:07:00,960 --> 00:07:02,840 Obviously, you need to clear it with me 143 00:07:02,880 --> 00:07:06,240 before you speak to any journalists, but I'll also be your best friend, Mattie. 144 00:07:06,280 --> 00:07:08,640 - I'll do anything for you. - Thank you. Thanks. 145 00:07:08,680 --> 00:07:10,400 I was really hoping that... 146 00:07:10,440 --> 00:07:11,800 But one day I will stab you in the back. 147 00:07:11,840 --> 00:07:13,480 You can trust me entirely. 148 00:07:13,520 --> 00:07:14,960 My door is always open. 149 00:07:15,000 --> 00:07:16,160 I'm here for you. 150 00:07:16,200 --> 00:07:18,120 You mentioned backstabbing. 151 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 But know this - 152 00:07:19,200 --> 00:07:23,480 I work for the club and if, for example, they want me to turn the fans against you, 153 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 I'll do it immediately. 154 00:07:24,760 --> 00:07:27,120 And you're here to welcome me? 155 00:07:27,160 --> 00:07:28,280 I am. 156 00:07:28,320 --> 00:07:29,400 Any questions? 157 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Will Cesare be at the press conference? 158 00:07:31,280 --> 00:07:32,840 Press conference for what? 159 00:07:32,880 --> 00:07:34,600 My signing. Me signing for the club. 160 00:07:34,640 --> 00:07:35,920 Oh, there isn't one. 161 00:07:35,960 --> 00:07:38,000 Really? Why not? 162 00:07:38,040 --> 00:07:40,240 Don't think anyone would come, do you? 163 00:07:41,680 --> 00:07:43,160 You came back, which is brave. 164 00:07:43,200 --> 00:07:47,280 Oh, Chris, can you show our new signing, as of now, around? 165 00:07:47,320 --> 00:07:48,920 This is Chris Booth. He's our Head of Press. 166 00:07:48,960 --> 00:07:51,120 Well, Assistant Coach, but he knows that. 167 00:07:51,160 --> 00:07:53,760 - Er, Chris, this is... - Mattie. Mattie Sullivan. 168 00:07:53,800 --> 00:07:55,880 - Yeah, great to meet you. - Great to meet you too. 169 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 Oh, great to meet you. 170 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Oh, just said that, didn't I? 171 00:07:59,600 --> 00:08:00,640 Wally. 172 00:08:00,680 --> 00:08:02,400 Well, what a treat, eh? 173 00:08:02,440 --> 00:08:06,520 Our young signing from America. 174 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 He's not an American international. 175 00:08:10,160 --> 00:08:14,080 Jonathan, thank God. Jonathan, my mom's going to kill me. 176 00:08:14,120 --> 00:08:17,400 Right, well, let's show you around the training facility, shall we? 177 00:08:17,440 --> 00:08:19,760 Oh, this is where the kit man is. 178 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 He's a great guy. 179 00:08:22,480 --> 00:08:23,880 Fuck off. 180 00:08:28,360 --> 00:08:31,080 And this is the car park. 181 00:08:31,120 --> 00:08:32,560 Lots of cars here. 182 00:08:32,600 --> 00:08:34,240 All making sense so far? 183 00:08:34,280 --> 00:08:35,560 Yep, it's the car park. 184 00:08:36,640 --> 00:08:40,560 Chris, I've not met Cesare yet and I'm just getting a bit worried. 185 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 Do you know why he signed me? 186 00:08:42,320 --> 00:08:44,320 I imagine cos you're bloody brilliant, aren't you? 187 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 I don't know. 188 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 Am I good enough for this level? 189 00:08:47,600 --> 00:08:48,920 Mattie, do you know what they say about here? 190 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 No? 191 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 Trust in Cesare. 192 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 Trust...in Cesare. 193 00:08:56,240 --> 00:08:59,040 Yeah, yeah, of course. I mean, he's meticulous, right? 194 00:08:59,080 --> 00:09:01,880 Those books that he writes in, the hundreds of notes he takes all game - 195 00:09:01,920 --> 00:09:03,560 I imagine you've learned so much from them. 196 00:09:03,600 --> 00:09:05,040 Nah, never seen them. 197 00:09:05,080 --> 00:09:07,280 The boss, he keeps his notes very close to his chest. 198 00:09:07,320 --> 00:09:10,240 Such an enigma. But I owe that man everything. 199 00:09:10,280 --> 00:09:13,880 When my knee injury ended my career, he got me straight on the coaching staff. 200 00:09:13,920 --> 00:09:16,200 It's bloody hard work, though, coaching. 201 00:09:16,240 --> 00:09:17,400 My wife's not happy. 202 00:09:17,440 --> 00:09:18,560 Hardly ever sees me. 203 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 Or maybe she's happier. 204 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 Ahh... 205 00:09:22,720 --> 00:09:26,480 (SIGHS) Every marriage has its ups and downs, doesn't it? 206 00:09:31,560 --> 00:09:33,200 Oh, I'd better go and deal with this. 207 00:09:33,240 --> 00:09:38,720 The dressing rooms are over there. Great bunch of pros. Like...(GRUNTS) ...banter. 208 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Hey, guys. 209 00:09:51,280 --> 00:09:53,320 Mattie Sullivan. 210 00:09:53,360 --> 00:09:55,040 Just saying. 211 00:09:55,080 --> 00:09:56,760 From Sporting Kansas. 212 00:09:56,800 --> 00:09:58,400 It's in the MLS. The American league. 213 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 You guys know what the MLS is. 214 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 - Great. - (PLAYERS SPEAK FRENCH) 215 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Ah! 216 00:10:04,320 --> 00:10:07,520 Bonjour. Vous êtes français? 217 00:10:07,560 --> 00:10:08,840 Je m'appelle Mattie. 218 00:10:08,880 --> 00:10:12,840 I just picked up a few words in every language - just a way to make friends. 219 00:10:12,880 --> 00:10:14,560 (PLAYERS LAUGH) 220 00:10:14,600 --> 00:10:16,880 (PLAYERS SPEAK FRENCH) 221 00:10:16,920 --> 00:10:19,600 Well, I guess I'd better find a spot, then. 222 00:10:19,640 --> 00:10:22,360 Don't sit there. That's Carlos' place. 223 00:10:22,400 --> 00:10:24,120 Oh, right, yeah. Sorry. 224 00:10:26,040 --> 00:10:29,080 - Alors! Non, non, pas là. - OK. Right, right, right. 225 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 Er... 226 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 - No! - OK. Oh, OK. OK. 227 00:10:36,160 --> 00:10:38,760 Sit here, mate. No-one sits here. 228 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 Oh. Thanks. 229 00:10:43,000 --> 00:10:44,920 (SHOUTS) That's my fucking seat! 230 00:10:44,960 --> 00:10:48,440 Oh, shit, yeah, Petey sits there. 231 00:10:48,480 --> 00:10:50,160 Read my lips. 232 00:10:50,200 --> 00:10:51,320 That is my seat. 233 00:10:51,360 --> 00:10:54,800 Don't have to read your lips, cos I can hear the noise your mouth is making. 234 00:10:54,840 --> 00:10:56,760 Are you disrespecting me? 235 00:10:56,800 --> 00:10:58,560 Is that what you're doing? 236 00:10:58,600 --> 00:11:02,560 No, but it's a little bit hard to take you seriously, as you are completely naked. 237 00:11:02,600 --> 00:11:04,720 Yeah, what's funny about that? My dick? 238 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 No, course not. 239 00:11:06,000 --> 00:11:09,680 You steal my seat, then laugh at my dick. 240 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 I've got a very long foreskin. 241 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 Is that funny? 242 00:11:14,200 --> 00:11:17,760 No, I didn't know that. Do you want me to look? 243 00:11:17,800 --> 00:11:19,520 Do I want you to look at my dick? 244 00:11:19,560 --> 00:11:21,000 This is banter, right? 245 00:11:21,040 --> 00:11:22,920 - Is this banter?! - (CHOKES) 246 00:11:22,960 --> 00:11:26,960 Ah, stop mucking about, you two. Come on. Let's get out there. 247 00:11:27,000 --> 00:11:29,360 Mattie, come on. Don't want to be late on day one. 248 00:11:30,520 --> 00:11:31,720 Er...er, Petey. 249 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 (MATTIE COUGHS) 250 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 Don't tell me what to do. 251 00:11:36,080 --> 00:11:38,800 You didn't when we played together. Don't now. 252 00:11:41,600 --> 00:11:44,560 Priceless. Don't change, Petey. 253 00:11:48,040 --> 00:11:53,280 FAN: No, listen, right? Results are terrible and they finish training at 12. 254 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 What do they do all day? Train more. 255 00:11:55,360 --> 00:11:57,760 - And what if they get injured? - Don't get injured. 256 00:11:57,800 --> 00:12:01,840 FAN: I wouldn't mind doing a job where I do half a day's work on their wages. 257 00:12:02,880 --> 00:12:06,560 Excuse me! Jack! 258 00:12:06,600 --> 00:12:09,320 Now, come on, mate, please. I need them. 259 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 Then buy your own. 260 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 You've got the money. 261 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 - Everything OK? - Yeah, yeah, fine. 262 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 He caught me. 263 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 - You were stealing toilet paper. - Borrowing. 264 00:12:18,720 --> 00:12:20,560 I'm not sure you can borrow toilet paper. 265 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 Have you not got any at home? 266 00:12:22,280 --> 00:12:24,880 No, I don't buy it. It's embarrassing, innit? What if someone saw me? 267 00:12:24,920 --> 00:12:28,640 They might think that, like every other human on Earth, you excrete. 268 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 Exactly. Embarrassing. 269 00:12:30,640 --> 00:12:33,680 Jack, are you telling me you've never bought toilet paper, not even online? 270 00:12:33,720 --> 00:12:34,760 Oh, mate, that's way worse. 271 00:12:34,800 --> 00:12:37,760 A stranger coming to your house with a big box of shit paper. 272 00:12:37,800 --> 00:12:40,280 This might seem like a weird question as we've just met, 273 00:12:40,320 --> 00:12:42,040 but where are you pooing, then, Jack? 274 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 Er, usually at work. 275 00:12:43,440 --> 00:12:47,480 Sometimes I use the disabled bogs for a treat, but I weren't feeling it today. 276 00:12:47,520 --> 00:12:50,920 OK. Tell me if I'm crossing a line here, but do you want me to help you, 277 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 a grown man, buy some toilet paper? 278 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 Yeah. 279 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 Yeah, you can do, if you like. 280 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 Me car's parked in the car park. 281 00:12:58,240 --> 00:12:59,960 And this is the car park. 282 00:13:00,000 --> 00:13:02,720 - Yo, Jack! - Yes, mate. 283 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 Got a spare ticket for Saturday? I need one. 284 00:13:04,480 --> 00:13:06,040 Both of mine are going free. 285 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 - I don't have anyone to... - Nice one. Cheers. 286 00:13:08,720 --> 00:13:10,720 Going to show this Instagram hottie the time of her life. 287 00:13:10,760 --> 00:13:12,040 What have you done with your tickets? 288 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Gave them to the Old Bill. 289 00:13:13,120 --> 00:13:14,800 - Charity? - Sort of. 290 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 What are you doing now, then? Mum's not picking me up for the next three hours. 291 00:13:17,280 --> 00:13:20,080 - Oh, your mom still picks you up? - She's normally more reliable than this. 292 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 - Why not get an Uber? - I can't, because... 293 00:13:22,640 --> 00:13:26,120 And it's so unfair... They won't pick me up, cos my rating's so low. 294 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 I've never heard of that. 295 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 I book the car, right? 296 00:13:29,280 --> 00:13:31,200 So for that amount of time, that's my car. 297 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 If I get caught short and I need to piss in a car, 298 00:13:33,280 --> 00:13:34,920 in a bottle, then that's my car. 299 00:13:34,960 --> 00:13:37,880 I can piss. It's not like I'm trying to spill any. I barely spilled any. 300 00:13:37,920 --> 00:13:40,560 - OK. I'm Mattie, by the way. - I know. 301 00:13:40,600 --> 00:13:42,520 The only player who signed in the transfer window. 302 00:13:42,560 --> 00:13:44,160 So, Jack, can I get a lift, then? 303 00:13:44,200 --> 00:13:45,760 Yeah, yeah, just going to go to the cash-and-carry. 304 00:13:45,800 --> 00:13:48,200 Mattie's going to help me buy my first-ever bog roll. 305 00:13:57,920 --> 00:14:00,160 I hate this. It's so embarrassing. 306 00:14:00,200 --> 00:14:02,400 Bro, stealing toilet paper from work to wipe your cheeks 307 00:14:02,440 --> 00:14:03,720 has got to be more embarrassing. 308 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 I can't imagine doing this all the time. 309 00:14:05,520 --> 00:14:08,560 Which is why we're going to buy you enough toilet paper to last until you're 30, 310 00:14:08,600 --> 00:14:10,040 by which time, I assume, you'll be married. 311 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 - Hope so. - So you're now, what, 21? 312 00:14:11,960 --> 00:14:13,560 - Yeah, just. - So that's nine years. 313 00:14:13,600 --> 00:14:17,000 52 weeks in a year. Let's say two rolls a week. 104. 314 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 104 times 9. What's that? 315 00:14:18,480 --> 00:14:19,760 Joking, aren't you? 316 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 It's 936. So all you need to do is buy 936 rolls. 317 00:14:23,640 --> 00:14:26,120 - Fine, just be quick. - Bro, this is tragic. 318 00:14:26,160 --> 00:14:27,880 I'm glad my new girlfriend don't shop here. 319 00:14:27,920 --> 00:14:29,240 You got a girlfriend, Mattie? 320 00:14:29,280 --> 00:14:31,320 - Me? No. - Single, yeah? 321 00:14:31,360 --> 00:14:32,440 Playa! 322 00:14:32,480 --> 00:14:34,160 So when was the last time you got some action, then? 323 00:14:34,200 --> 00:14:38,440 Well, if by action you mean sex, then, I guess, probably 2017. 324 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 - What?! - The year 2017. 325 00:14:40,240 --> 00:14:42,120 - Yeah. - So you're a virgin? 326 00:14:42,160 --> 00:14:43,920 No, because I've had sex. 327 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 But it's been so long, 328 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 - you're basically a virgin. - Not really. 329 00:14:46,320 --> 00:14:48,480 It's binary. Virgin or not virgin. 330 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Or born-again virgin. 331 00:14:49,880 --> 00:14:52,600 It's a self-imposed dry patch. 332 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 I've been focusing on my career. 333 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 - Jack Turner? - Er, yeah. 334 00:14:57,400 --> 00:15:00,160 I saw you play the other day against Sunderland in the cup. 335 00:15:00,200 --> 00:15:03,440 - Yeah. - You were absolutely diabolical. 336 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 You strolled around, half-arsing tackles. 337 00:15:05,400 --> 00:15:08,000 You don't care about the club, about the badge. 338 00:15:08,040 --> 00:15:11,880 You lot, you just get it handed to you - massive wages, easy life. 339 00:15:11,920 --> 00:15:13,600 Turn up...not bothered. 340 00:15:13,640 --> 00:15:16,280 You, sir, have no idea what you're talking about. 341 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 I've supported this team for 25 years. 342 00:15:19,400 --> 00:15:22,600 I have watched and suffered as people like him destroy this club. 343 00:15:22,640 --> 00:15:23,840 You've suffered? 344 00:15:23,880 --> 00:15:24,840 - Mmm. - You've suffered? 345 00:15:24,880 --> 00:15:28,720 For years, Jack Turner has woken up at six in the morning to train, 346 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 muscles aching from the day before. 347 00:15:30,760 --> 00:15:34,320 Most men his age are out drinking, eating junk food, having fun. 348 00:15:34,360 --> 00:15:35,600 But every night he goes to bed sober. 349 00:15:35,640 --> 00:15:38,560 He sacrifices a normal life to entertain you. 350 00:15:38,600 --> 00:15:43,000 Yes, he gets paid well, but his career could be ended by one bad tackle, 351 00:15:43,040 --> 00:15:46,560 and he has to take abuse from fans even when he's out buying... 352 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 936 rolls of toilet paper. 353 00:15:48,440 --> 00:15:50,680 ...936 rolls of toilet paper. 354 00:15:50,720 --> 00:15:55,280 I can guarantee Jack wants to win more than you, more than any supporter, 355 00:15:55,320 --> 00:16:00,240 because for him it's not just entertainment, it's his whole life. 356 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 You were still shit. 357 00:16:06,680 --> 00:16:08,040 What a prick. 358 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 - Yeah, fair comment, though. - What? 359 00:16:10,200 --> 00:16:13,920 Was shit in that game, like. I'd been up all night playing Fortnite. 360 00:16:21,560 --> 00:16:23,360 FAN: Oh, my God. Look, look, look. 361 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 - Over there. - Oh, my God. 362 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 Oh, my God, it's Jack Turner. 363 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 No way, Jack. 364 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 - Are you in the team Saturday? - Yeah. 365 00:16:29,440 --> 00:16:32,560 Wait, what's with all the toilet roll, Jack? 366 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Have you got a bum problem, Jack? 367 00:16:36,040 --> 00:16:37,760 Yeah, have you got a bum problem, Jack? 368 00:16:37,800 --> 00:16:40,240 What do you need all this for? You got poo problems? 369 00:16:41,800 --> 00:16:44,040 - Oh, no, he's going to poo himself. - Look at... (LAUGHS) 370 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Oh, he's embarrassed. 371 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 - (FANS LAUGH) - Fucking told you. 372 00:16:47,880 --> 00:16:49,320 Gonna poo himself! 373 00:16:53,920 --> 00:16:56,360 - That's exactly what I was worried about. - Come on. 374 00:16:56,400 --> 00:16:57,760 Who cares? They're just kids. 375 00:16:57,800 --> 00:17:00,680 Kids who think you've got a bum problem, which is embarrassing. 376 00:17:00,720 --> 00:17:03,640 - They filmed it too. Oh, no! - Look, Jack, it's not embarrassing. 377 00:17:03,680 --> 00:17:06,080 You poo, everyone poos. It's not weird. 378 00:17:06,120 --> 00:17:09,120 It's not like you're Petey and you've got a windsock for a foreskin. 379 00:17:09,160 --> 00:17:12,080 Look, I'll go and I'll talk to them and just ask them not to share it. 380 00:17:16,840 --> 00:17:21,360 OK, well, probably haven't got that many followers anyway. 381 00:17:21,400 --> 00:17:22,600 (CAR HORN BLARES) 382 00:17:25,400 --> 00:17:27,880 Whoa! Nice house, Jack. 383 00:17:38,240 --> 00:17:39,600 You just move in? 384 00:17:39,640 --> 00:17:41,040 Yeah, about two years ago. 385 00:17:44,560 --> 00:17:47,120 Oh, shit. I'd best text the landlord. 386 00:17:47,160 --> 00:17:48,680 To change a light bulb? 387 00:17:48,720 --> 00:17:49,840 Yeah, course. 388 00:17:49,880 --> 00:17:51,800 Can I get a glass of water? 389 00:17:51,840 --> 00:17:53,320 Water in the tap. 390 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 - No glasses? - No. 391 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 This is what you guys do all day? 392 00:18:06,680 --> 00:18:09,040 - Play PlayStation? - Normally, yeah. 393 00:18:09,080 --> 00:18:10,920 Well, in Kansas, they'd fill our time for us, 394 00:18:10,960 --> 00:18:13,320 like we'd have double training sessions or study. 395 00:18:13,360 --> 00:18:14,960 Of course, we do a lot of charity work. 396 00:18:15,000 --> 00:18:16,880 We do charity stuff all the time. 397 00:18:16,920 --> 00:18:18,200 Always visiting the kids at the hospital. 398 00:18:18,240 --> 00:18:21,200 I swear I know every single sick kid within 50 miles. 399 00:18:21,240 --> 00:18:24,000 The maddest thing is, they only care about the star names. 400 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 They don't care about up-and-coming talent. 401 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 Last time I went, that kid literally rolled his eyes at me. 402 00:18:28,480 --> 00:18:29,640 I think that was a seizure. 403 00:18:29,680 --> 00:18:34,200 - Yeah. - My days! You're butters on this, Jack. 404 00:18:34,240 --> 00:18:35,880 - Yeah, I e-mailed them about it. - Fuck me, 405 00:18:35,920 --> 00:18:38,640 you're slow! I mean, you are slow but not that slow. 406 00:18:38,680 --> 00:18:41,600 Yeah, so slow I made the squad for the game tomorrow and you never. 407 00:18:41,640 --> 00:18:43,760 Yeah, well, I don't mind sitting in the stands 408 00:18:43,800 --> 00:18:47,600 if I'm sitting next to a smoking-hot Instachick. 409 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 Wow, she is so disproportionately attractive compared to you. 410 00:18:50,160 --> 00:18:52,920 Yeah, at the game she'll get the full VIP treatment 411 00:18:52,960 --> 00:18:56,400 and then after the game she'll get the full V-I-penis treatment. 412 00:18:56,440 --> 00:18:57,560 Round your mum's house? 413 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 No. No, no, no. No. 414 00:18:58,960 --> 00:19:01,280 Getting some fresh wheels delivered tomorrow. 415 00:19:01,320 --> 00:19:03,560 Going to drive her home. Perfect gent. 416 00:19:03,600 --> 00:19:07,360 And then she's going to be like, "Want to come in for some coffee, Benji?" 417 00:19:07,400 --> 00:19:09,960 I'm going to be like, "Only if it's decaf, babes. 418 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 "Sleep's important for recovery." 419 00:19:11,760 --> 00:19:14,640 And then she's going to be like, "I meant come in for sex." 420 00:19:14,680 --> 00:19:17,520 Then I'm going to say, "Don't mind if I do, babes. 421 00:19:17,560 --> 00:19:19,080 "Don't mind if I do." 422 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 And there you have it. 423 00:19:21,400 --> 00:19:22,880 A night of Mum-free sex. 424 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 As opposed to the usual Mum-included sex? 425 00:19:24,760 --> 00:19:27,800 You know, I've been meaning to ask you guys something, 426 00:19:27,840 --> 00:19:30,760 and don't take this as a weakness on my part, 427 00:19:30,800 --> 00:19:35,120 but do you think that Cesare might have signed me by mistake? 428 00:19:35,160 --> 00:19:36,840 Don't know. I mean, how shit are you? 429 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 Tricky for me to answer. 430 00:19:37,960 --> 00:19:40,240 I mean, I am a professional footballer, so there's that. 431 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Maybe the scouts see something. Check his stats on FIFA. 432 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Kansas. 433 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 Oh, they're bad. 434 00:19:47,040 --> 00:19:49,280 Erm, Matthew Sullivan, where are you? 435 00:19:49,320 --> 00:19:50,760 No, you're not there. No card. 436 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 What? Must be an old version. 437 00:19:52,440 --> 00:19:54,280 - It's FIFA 20. - Or you haven't updated it yet. 438 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Updated it this morning. 439 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 You don't exist on FIFA? Is that even possible? 440 00:19:58,720 --> 00:20:00,800 - I think I really need to talk to Cesare. - Yes! 441 00:20:00,840 --> 00:20:03,120 - Bow! Top bins! - Oh, come on, just press the button. 442 00:20:03,160 --> 00:20:06,080 No, I need to see the replay and the full celebration. 443 00:20:06,120 --> 00:20:07,360 Just press it, will you? 444 00:20:07,400 --> 00:20:09,600 Yeah. Tomorrow. 445 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 REPORTER: Huge game for Cesare's men 446 00:20:13,400 --> 00:20:18,080 if they want to avoid losing four home games on the bounce. 447 00:20:18,120 --> 00:20:19,680 FAN: We've got to win this. 448 00:20:19,720 --> 00:20:21,320 Every game is huge for us now. 449 00:20:21,360 --> 00:20:22,640 It's a must-win. 450 00:20:22,680 --> 00:20:24,080 Come on, boys. Come on! 451 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Ref?! 452 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 You knobhead. 453 00:20:29,440 --> 00:20:34,000 - Can you see what Cesare's doing? - Yes, managing a team. It's a match. 454 00:20:34,040 --> 00:20:38,160 Those notes in those books. God, I would love to know what he's writing in them. 455 00:20:38,200 --> 00:20:40,840 "Don't sign Mattie Sullivan - he's not even on FIFA." 456 00:20:45,360 --> 00:20:48,560 Did you guys have to wear uniform? Looks like I'm on day release. 457 00:20:48,600 --> 00:20:51,680 We're skiving off. Don't tell anyone. 458 00:20:52,920 --> 00:20:55,560 Jack, get stripped. You're on. 459 00:20:56,760 --> 00:20:59,400 - Yes, go on, boy. - Yes, Jack. 460 00:20:59,440 --> 00:21:01,480 Whoo! 461 00:21:01,520 --> 00:21:03,120 Come on, Jack! 462 00:21:04,520 --> 00:21:06,360 ANNOUNCER: Coming on, number 16, Jack Sullivan. 463 00:21:06,400 --> 00:21:08,600 (APPLAUSE) 464 00:21:10,120 --> 00:21:14,320 REPORTER: Jack Turner, just on, and his first touch is to take this corner. 465 00:21:14,360 --> 00:21:16,040 FANS: Ohhh 466 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 He shits when he wants 467 00:21:18,000 --> 00:21:20,480 He shits all the time 468 00:21:20,520 --> 00:21:22,320 Jack Turner 469 00:21:22,360 --> 00:21:24,560 What's wrong with his arse? 470 00:21:24,600 --> 00:21:26,640 Bog roll, bog roll 471 00:21:26,680 --> 00:21:28,760 Bog roll 472 00:21:28,800 --> 00:21:32,520 Bog roll, bog roll, bog roll... 473 00:21:32,560 --> 00:21:35,120 (REFEREE'S WHISTLE BLOWS) 474 00:21:35,160 --> 00:21:38,520 REPORTER: And the fans must be wondering what's happening at this club. 475 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 What's one more loss, eh? 476 00:21:40,680 --> 00:21:42,320 I genuinely hate this team. 477 00:21:42,360 --> 00:21:46,160 We go again! Come on! 478 00:21:46,200 --> 00:21:49,400 Er, guys, is the boss here? 479 00:21:49,440 --> 00:21:51,200 Ow! Fu... 480 00:21:51,240 --> 00:21:54,120 Did you tell some kids I've got a long foreskin? 481 00:21:54,160 --> 00:21:56,080 Yes, to illustrate a point. 482 00:21:56,120 --> 00:21:58,240 I can't really... 483 00:21:58,280 --> 00:22:00,720 At least you're not naked this time. 484 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 - Ugh! - Stop looking at my foreskin. 485 00:22:02,560 --> 00:22:04,080 Nah, come on, Petey, leave him. 486 00:22:09,000 --> 00:22:11,760 I want you out! You're bad luck! 487 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Where's Mattie? 488 00:22:14,680 --> 00:22:16,360 He's hiding in the cupboard. 489 00:22:16,400 --> 00:22:20,120 Don't worry, Petey. I got it pulled. Not your foreskin, obviously - 490 00:22:20,160 --> 00:22:21,560 that would take too long. 491 00:22:22,640 --> 00:22:24,720 Mattie, Cesare's ready to see you. 492 00:22:24,760 --> 00:22:27,200 I'm sorry, the kids said they'd share the video about Jack, 493 00:22:27,240 --> 00:22:30,880 but I didn't know they'd mention Petey's foreskin. Please don't be angry. 494 00:22:30,920 --> 00:22:34,640 I am angry about that, but it can wait. Now you've got to see the boss. 495 00:22:37,520 --> 00:22:38,800 I'm scared of Petey. 496 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 (LAUGHTER) 497 00:22:40,240 --> 00:22:41,440 I'll look after you. 498 00:22:41,480 --> 00:22:42,840 You said you would stab me in the back. 499 00:22:42,880 --> 00:22:44,400 Oh, I will, but not right now. 500 00:22:46,960 --> 00:22:48,920 (LAUGHTER) 501 00:22:48,960 --> 00:22:52,880 There's my big brave boy. Come on. 502 00:22:55,680 --> 00:22:57,920 - (KNOCK ON DOOR) - Signor Cesare? 503 00:22:59,800 --> 00:23:01,320 Hey, Mattie. 504 00:23:01,360 --> 00:23:02,440 Mattie, come. 505 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Have a glass. 506 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 Enjoy with me. 507 00:23:06,760 --> 00:23:08,960 It's OK. 508 00:23:09,000 --> 00:23:11,320 You're a good boy. 509 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Values. 510 00:23:15,040 --> 00:23:16,240 Sorry? 511 00:23:16,280 --> 00:23:18,160 Values, Mattie. 512 00:23:18,200 --> 00:23:21,200 When I come to England, I respect values. 513 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 I build. 514 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 I succeed...I think. Do you think? 515 00:23:26,080 --> 00:23:27,600 Oh, my goodness. Yes. Yeah. 516 00:23:27,640 --> 00:23:30,160 - Hmm. - Yeah. Your teams have been amazing. 517 00:23:30,200 --> 00:23:31,720 As a kid, I dreamt of playing for you. 518 00:23:31,760 --> 00:23:34,680 I nearly fainted when my agent told me about your interest. 519 00:23:34,720 --> 00:23:39,920 Yes, yes, always before...manager come, "Have a glass of Barolo," but now, 520 00:23:39,960 --> 00:23:44,200 "Hey, shut up, old wop prick!" for 90 minuto. 521 00:23:44,240 --> 00:23:47,160 Then cry with press if I don't shake hand. 522 00:23:47,200 --> 00:23:48,800 Then fuck off home! 523 00:23:48,840 --> 00:23:50,680 I'm not wop prick. 524 00:23:50,720 --> 00:23:52,000 They prick. 525 00:23:53,960 --> 00:23:56,760 Like I said, I always dreamt of playing for you. 526 00:23:56,800 --> 00:24:00,440 Never really thought I had what it took to play Cesare-ball. 527 00:24:00,480 --> 00:24:02,000 But you must have seen something. 528 00:24:02,040 --> 00:24:04,400 Yes. You come from Academy. 529 00:24:04,440 --> 00:24:07,560 Oh, no. No, no, no. No. No, I was just signed from Kansas this week. 530 00:24:07,600 --> 00:24:08,720 Yes? 531 00:24:08,760 --> 00:24:10,120 - Yes. - Oh. 532 00:24:11,680 --> 00:24:14,760 Something I remember, something I don't remember. 533 00:24:14,800 --> 00:24:17,360 Too many things to write down all the time. 534 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 Well, you're famous for it. 535 00:24:18,800 --> 00:24:21,480 I mean, all those notes over all those years. 536 00:24:21,520 --> 00:24:23,800 - And I hope to coach one day and... - Hey, Mattie, 537 00:24:23,840 --> 00:24:29,800 if you speak this much, I sit down, I get comfortable, huh? 538 00:24:31,720 --> 00:24:34,480 You are a smart boy. 539 00:24:34,520 --> 00:24:36,840 Yeah, yeah, of course. Please, please sit down, erm... 540 00:24:37,960 --> 00:24:40,280 I do have one question for you, though. 541 00:24:40,320 --> 00:24:43,520 Kind of a big question for me. 542 00:24:44,960 --> 00:24:46,840 Why did you sign me? 543 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Wasn't to sell shirts, was it? 544 00:24:48,960 --> 00:24:51,280 No, I'm sure it wasn't. And you wouldn't even think like that. 545 00:24:51,320 --> 00:24:53,760 I'm just such a left-field choice, and... Sorry. 546 00:24:53,800 --> 00:24:58,000 I didn't mean to ask. I'm just nervous and-and out of my depth. 547 00:24:58,040 --> 00:25:01,080 Or not. Or maybe I'm not. Maybe I was a stats decision. 548 00:25:01,120 --> 00:25:04,000 But then I'm not even on FIFA, so how did you find me and what did you see in me? 549 00:25:04,040 --> 00:25:06,000 Why did you want me? 550 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 I fucked up. 551 00:25:09,440 --> 00:25:10,800 I'm sorry. 552 00:25:10,840 --> 00:25:13,240 How can I ask a legend like you these questions? 553 00:25:13,280 --> 00:25:15,880 I am a piece of shit. 554 00:25:17,480 --> 00:25:18,680 I'm going. 555 00:25:18,720 --> 00:25:20,920 (LABOURED BREATH) 556 00:25:20,960 --> 00:25:22,080 Oh... 557 00:25:22,120 --> 00:25:23,760 Er, no. Oh, God. 558 00:25:23,800 --> 00:25:28,120 Er, no, no, no, no. Er, sir, please don't be dead. Er...er... 559 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 - (CESARE SNORES) - Oh. 560 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 No, you're alive. 561 00:25:34,880 --> 00:25:36,000 Of course you're not dead. 562 00:25:36,040 --> 00:25:38,680 I just...bored you to sleep. 563 00:25:39,880 --> 00:25:40,960 Nice. 564 00:25:41,000 --> 00:25:42,240 Good work, Mattie. 565 00:25:42,280 --> 00:25:45,240 Well, OK, thank you for your time. 566 00:25:47,320 --> 00:25:49,520 (SNORING CONTINUES) 567 00:26:02,680 --> 00:26:04,000 Sudoku. 568 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 Great. 569 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 What a fucking mess. 570 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 Everything all right? 571 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 Actually, not sure. 572 00:26:11,840 --> 00:26:14,360 One minute we were talking, next minute he fell asleep. 573 00:26:14,400 --> 00:26:17,440 Yeah, he has a low tolerance for boring people. 574 00:26:17,480 --> 00:26:19,080 Goodnight, Mattie. 575 00:26:19,120 --> 00:26:20,840 Yeah. Great. Goodnight. 576 00:26:23,880 --> 00:26:26,240 Mo, can you and Raul come up? 577 00:26:27,240 --> 00:26:28,320 Yep, out like a light. 578 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 You'll have to carry him again. 579 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 No, he looks dry down there. 580 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 And this is where we park the cars. 581 00:26:39,520 --> 00:26:40,600 Oh, cheers, mate. 582 00:26:40,640 --> 00:26:42,640 - It's been a great night. - Shame about the result. 583 00:26:42,680 --> 00:26:45,520 Bet you didn't expect to be sitting next to two coppers, did you? 584 00:26:45,560 --> 00:26:47,840 - No, that's not what I expected. - Benji Achebe? 585 00:26:47,880 --> 00:26:49,800 - Yeah. - Got your new car. 586 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 - Ah! - Oh! 587 00:26:50,880 --> 00:26:52,440 - Not another uninsured Bentley, I hope. - No, no, no. 588 00:26:52,480 --> 00:26:54,840 Learnt my lesson. You're going to love this, babe, promise. 589 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 - Yeah? - Yeah, come on. 590 00:26:57,040 --> 00:26:59,160 Not you two... Oh, fine. 591 00:26:59,200 --> 00:27:02,840 Here it is! Ha-ha! Yeah! 592 00:27:02,880 --> 00:27:07,960 - Whoo! - (LAUGHS) Bit of a step-down, Benji. 593 00:27:08,000 --> 00:27:09,120 Best of both worlds. 594 00:27:09,160 --> 00:27:11,200 I mean, it looks the shit, but with affordable insurance, huh? 595 00:27:11,240 --> 00:27:14,000 Now, if you'll excuse us, officers, we've got to roll. 596 00:27:14,040 --> 00:27:16,680 Is this for real? I thought you had a Bentley. 597 00:27:16,720 --> 00:27:18,280 Come on, I'll explain later. Just... 598 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 Presumably you've registered the colour change with the DVLA. 599 00:27:20,400 --> 00:27:21,360 With who? 600 00:27:21,400 --> 00:27:25,400 Changing the colour of a car without informing the DVLA is illegal. 601 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 But it's the original colour underneath. 602 00:27:27,040 --> 00:27:30,120 Yeah, that don't matter. It's visible colour. You can't drive this. 603 00:27:30,160 --> 00:27:32,600 - Is this some joke ting? - No joke ting. 604 00:27:32,640 --> 00:27:35,400 What about the VIP tickets? The dinner? 605 00:27:35,440 --> 00:27:37,640 Attempting to bribe a police officer is punishable 606 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 - with up to ten years in prison. - What? 607 00:27:39,360 --> 00:27:42,080 - No, I didn't. No, I was just... - (BOTH LAUGH) 608 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 Mate, we're winding you up. 609 00:27:43,600 --> 00:27:46,440 See? Old Bill can banter too. 610 00:27:46,480 --> 00:27:48,840 See you later, mate. 611 00:27:48,880 --> 00:27:50,120 So can I drive this home, yeah? 612 00:27:50,160 --> 00:27:51,240 BOTH: No! 613 00:27:53,760 --> 00:27:55,120 All right, help me pick this off. 614 00:27:55,160 --> 00:27:56,560 It can't take us more than, what, 20 minutes? 615 00:27:56,600 --> 00:28:00,720 I am not wasting a £40 manicure on a shitty Ford Focus. 616 00:28:00,760 --> 00:28:01,880 Call an Uber. 617 00:28:01,920 --> 00:28:03,280 I can't. That's another story. 618 00:28:03,320 --> 00:28:04,840 You can't even get an Uber? 619 00:28:04,880 --> 00:28:08,360 For the duration of that journey, that's my car, and I barely spilled any. 620 00:28:09,440 --> 00:28:10,560 Can't you call it? 621 00:28:10,600 --> 00:28:12,080 Yeah. I can. 622 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 An Uber for one. Bye. 623 00:28:14,240 --> 00:28:17,200 - Yeah. Bye. - I can pay you back. Come on. 624 00:28:17,240 --> 00:28:20,080 - They don't even make Ubers for one. - Oh, piss off! 625 00:28:20,120 --> 00:28:24,000 - Ah, second-hand toilet paper. Nice. - Yeah, they're Jack's brand. 626 00:28:24,040 --> 00:28:26,920 - Oh, they'll forget all about that. - What, the fans? Never. 627 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Not until the day you retire. Then not even after that. 628 00:28:29,200 --> 00:28:32,320 Yeah, in 50 years they'll still be giving you rolls of toilet paper. 629 00:28:32,360 --> 00:28:34,400 Oh, sound. How are we getting home again? 630 00:28:34,440 --> 00:28:36,640 Here, help me pick this off and I'll give you a lift. 631 00:28:36,680 --> 00:28:38,840 Can't take us more than, what, four hours? 632 00:28:41,040 --> 00:28:44,120 - How was your chat with Cesare, then? - Yeah, good. 633 00:28:44,160 --> 00:28:45,600 Still got that fire, hasn't he? 634 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 Don't know. Not understood a word he's said in five years. 635 00:28:48,160 --> 00:28:51,400 Oh, this is wrong, man! I'm going to drive it anyway. 636 00:28:51,440 --> 00:28:52,800 Come on, Benji, it's not worth it. 637 00:28:52,840 --> 00:28:55,360 Nah, nah, nah. I've got a plan. 638 00:28:56,960 --> 00:28:59,560 Ha-ha! I'm a genius. 639 00:28:59,600 --> 00:29:02,280 If they can't see the colour, they can't tell me it's the wrong colour. 640 00:29:02,320 --> 00:29:04,400 - Could work. - It's not going to work. 641 00:29:04,440 --> 00:29:08,120 Hey, that's about six months' worth of toilet paper you've used. 642 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 I'll roll it up again after I get home. 643 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 (SIREN WAILS) 644 00:29:11,440 --> 00:29:13,680 - Oh, allow it, man. - Told you. 645 00:29:15,120 --> 00:29:16,640 (HIP-HOP MUSIC) 49083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.