All language subtitles for The Drowning - 01x02 - Episode 2.DARKFLIX+PHOENIX+MINX.Italian.ddic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,793 {an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:00,594 --> 00:00:03,363 L'ho appena visto, nostro figlio. 3 00:00:03,364 --> 00:00:04,499 � morto, Jodie. 4 00:00:04,500 --> 00:00:05,500 � Tom. 5 00:00:05,883 --> 00:00:07,940 Hanno dragato il lago. Non c'era. 6 00:00:07,941 --> 00:00:09,140 Non � stato trovato? 7 00:00:09,180 --> 00:00:11,400 Ha una cicatrice. Ce l'ha ancora oggi. 8 00:00:11,401 --> 00:00:13,219 Dovr� presentare un certificato penale aggiornato. 9 00:00:13,220 --> 00:00:14,300 � un problema? 10 00:00:14,340 --> 00:00:17,380 I tuoi documenti di lavoro. Mi serve solo sapere dove li hai ottenuti. 11 00:00:17,420 --> 00:00:18,780 Mark Tanner. 12 00:00:18,820 --> 00:00:20,260 Il padre di Daniel. 13 00:00:20,488 --> 00:00:24,226 Credevo ci fossimo gi� incontrati. Ero curioso di vederla di persona. 14 00:00:31,063 --> 00:00:33,754 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 15 00:00:34,372 --> 00:00:37,603 Traduzione, revisione e synch: anto* 16 00:00:47,666 --> 00:00:49,340 Va bene, va bene. 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,940 Lascia che la mamma te ne metta un po'. 18 00:00:50,941 --> 00:00:52,591 Okay, questo ti protegger�. 19 00:00:52,592 --> 00:00:56,170 Va bene? Okay, vai a giocare. 20 00:01:09,339 --> 00:01:10,339 Ben! 21 00:01:13,860 --> 00:01:14,860 Dov'�? 22 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Tom! 23 00:01:20,980 --> 00:01:21,980 Tom! 24 00:01:22,076 --> 00:01:24,508 THE DROWNING 1X02 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,459 Non dovrebbe essere una settima maggiore? 26 00:01:58,802 --> 00:02:03,347 C'� del vino aperto, se le va, o una birra? O... 27 00:02:04,470 --> 00:02:06,598 Vorrei un t�. Niente zucchero. 28 00:02:10,173 --> 00:02:11,173 Okay. 29 00:02:18,255 --> 00:02:20,455 Non ci sono foto di te da bambino. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,410 Dove � stata fatta? 31 00:02:27,128 --> 00:02:28,128 Non lo so. 32 00:02:28,614 --> 00:02:31,024 Abbiamo fatto mille traslochi, quindi... 33 00:02:31,025 --> 00:02:32,025 Come mai? 34 00:02:33,673 --> 00:02:35,273 Per il lavoro di pap�. 35 00:02:37,577 --> 00:02:40,042 Purtroppo abbiamo finito il latte, quindi... 36 00:02:42,905 --> 00:02:44,739 Faccio un salto alla stazione di benzina. 37 00:02:44,740 --> 00:02:46,940 - Te la caverai, Daniel? - S�, s�. 38 00:02:47,622 --> 00:02:49,122 Torno tra un attimo. 39 00:02:58,056 --> 00:03:00,841 Il bagno � in fondo al corridoio? 40 00:03:01,177 --> 00:03:02,177 S�, s�. 41 00:03:04,127 --> 00:03:05,277 Non fermarti. 42 00:04:49,423 --> 00:04:51,020 Sta cercando qualcosa? 43 00:04:53,240 --> 00:04:55,300 Stavo cercando il bagno. 44 00:04:55,340 --> 00:04:57,890 Ho visto il plastico e mi sono distratta. 45 00:05:36,614 --> 00:05:39,151 Grazie. � stata fantastica. Quanto le devo? 46 00:05:39,152 --> 00:05:41,020 No, non abbiamo ancora finito l'ora. 47 00:05:41,060 --> 00:05:42,760 Ha i compiti per domani. 48 00:05:43,700 --> 00:05:46,620 D'accordo, beh, per la prossima settimana penso che lei dovrebbe... 49 00:05:46,660 --> 00:05:48,460 Non ha bisogno di lezioni. 50 00:05:49,540 --> 00:05:51,059 Penso che potrebbe aiutarlo. 51 00:05:51,060 --> 00:05:53,596 Beh, � andato avanti abbastanza bene senza di lei finora, 52 00:05:53,597 --> 00:05:54,997 quindi bastano 30? 53 00:05:56,700 --> 00:05:58,120 Saluta la signorina Walsh. 54 00:05:58,121 --> 00:05:59,122 Daniel! 55 00:05:59,521 --> 00:06:00,521 Saluta... 56 00:06:02,165 --> 00:06:03,515 Dove l'hai preso? 57 00:06:05,267 --> 00:06:06,267 � mio. 58 00:06:06,860 --> 00:06:09,940 Ha una app che lo aiuta con la pratica. 59 00:06:13,060 --> 00:06:14,260 Ridaglielo. 60 00:06:14,300 --> 00:06:15,483 Nessun problema. 61 00:06:15,484 --> 00:06:17,299 Nessun problema, non mi serve. 62 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Subito! 63 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Grazie. 64 00:06:23,460 --> 00:06:26,210 Mi spiace che le cose non abbiano funzionato. 65 00:06:58,857 --> 00:07:01,300 S�, il sergente Harvey, per favore. 66 00:07:01,678 --> 00:07:03,028 Sono Jodie Walsh. 67 00:07:04,424 --> 00:07:06,980 Beh, pu� farmi richiamare, per cortesia? � urgente. 68 00:07:19,453 --> 00:07:21,580 - Cosa? - Appena volto le spalle, 69 00:07:21,620 --> 00:07:23,700 mi aspetto che tu scompaia nella nebbia. 70 00:07:23,701 --> 00:07:25,979 Spero non ti serva mai un permesso per fare qualcosa. 71 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 Permesso? Non mi dice nulla. 72 00:07:29,180 --> 00:07:31,740 Allora, perch� sei stata convocata alla casa? 73 00:07:31,780 --> 00:07:34,639 - Le piace moltissimo ci� che stiamo facendo. - Bene. 74 00:07:34,640 --> 00:07:36,940 Ma vuole posticipare la fase due fino all'autunno. 75 00:07:36,980 --> 00:07:38,700 Merda! Stai scherzando? 76 00:07:38,740 --> 00:07:40,819 E dobbiamo fare questo pezzo entro venerd�. 77 00:07:40,820 --> 00:07:42,180 - Come? - S�, s�. 78 00:07:42,220 --> 00:07:44,220 A parte questo, va tutto bene. 79 00:07:47,180 --> 00:07:51,620 Ehi, chi di voi due ha sconvolto Ade? � un incubo stamattina. 80 00:07:51,747 --> 00:07:52,897 Problema tuo. 81 00:07:56,220 --> 00:07:57,499 Ade, aspetta un attimo! 82 00:07:57,500 --> 00:07:58,550 Ho da fare. 83 00:07:59,100 --> 00:08:00,820 Ade, aspetta! 84 00:08:01,779 --> 00:08:06,580 Ade, pensavo che saresti stato felice visto che Yazza intende tenerti. 85 00:08:06,620 --> 00:08:08,660 Lo sai che stiamo rischiando. 86 00:08:08,700 --> 00:08:10,460 Tu stai rischiando? 87 00:08:11,420 --> 00:08:12,670 Cos'� successo? 88 00:08:13,900 --> 00:08:15,700 Non � un tuo problema. 89 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Ade! 90 00:08:18,224 --> 00:08:24,114 La gente che mi ha dato i nostri documenti vuole altri soldi. 91 00:08:24,957 --> 00:08:27,339 Ma abbiamo concordato un prezzo e l'abbiamo pagato. 92 00:08:27,340 --> 00:08:29,731 S�. Ma, ora � salito. 93 00:08:29,996 --> 00:08:32,420 Beh, ci stanno provando. Non glene daremo di pi�. 94 00:08:32,421 --> 00:08:36,701 E loro chiameranno il Ministero degli Interni, o faranno di peggio. 95 00:08:39,100 --> 00:08:40,260 Quanto vogliono? 96 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 500... 97 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 oggi. 98 00:09:04,420 --> 00:09:05,860 Jodie, � uno scherzo? 99 00:09:05,900 --> 00:09:08,540 - Torno il prima possibile. - Ma dove stai andando? 100 00:09:08,580 --> 00:09:10,380 - � un problema di salute. - Cosa? 101 00:09:10,420 --> 00:09:12,982 - Il mio dottore ha avuto una disdetta. - Che c'�? 102 00:09:12,983 --> 00:09:15,820 Probabilmente niente, vado a sincerarmene. 103 00:09:15,860 --> 00:09:18,020 Un tempo parlavamo, Jodie! Ricordi quei giorni? 104 00:09:18,060 --> 00:09:19,610 Ti dir� quando posso. 105 00:09:34,215 --> 00:09:37,016 NON CI SONO FONDI SUFFICIENTI PER LA CIFRA RICHIESTA. 106 00:09:48,431 --> 00:09:49,660 S�, s�. 107 00:09:49,661 --> 00:09:52,168 Devo trasferirlo dal conto aziendale 108 00:09:52,169 --> 00:09:53,460 al conto personale. 109 00:09:57,701 --> 00:09:58,701 500, s�. 110 00:10:00,470 --> 00:10:01,660 Grazie. 111 00:10:01,956 --> 00:10:02,956 Chi �? 112 00:10:04,460 --> 00:10:05,460 Chi �? 113 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 Jodie! 114 00:10:08,380 --> 00:10:10,100 Vaffanculo, Jason! 115 00:10:10,140 --> 00:10:11,490 Mi spiace. Scusa. 116 00:10:12,029 --> 00:10:14,220 Morivi dal ridere quando mi avvicinavo di nascosto. 117 00:10:14,221 --> 00:10:16,958 S�, quando avevi otto anni e, ora no, non rido. 118 00:10:16,959 --> 00:10:19,059 Comunque che diavolo ci fai qui? 119 00:10:19,337 --> 00:10:21,037 Sono venuto a prenderti. 120 00:10:22,020 --> 00:10:23,526 � il pranzo di famiglia. 121 00:10:23,527 --> 00:10:26,577 C'� il compleanno di Tom in arrivo. � in agenda. 122 00:10:26,919 --> 00:10:29,070 S�. No, non posso farlo. 123 00:10:30,126 --> 00:10:32,500 Jodie, dovrei essere in tribunale. 124 00:10:33,715 --> 00:10:35,685 Se ho appena mandato un collega al posto mio, 125 00:10:35,686 --> 00:10:38,977 sono sicuro che puoi lasciar l� di strappare un po' di erbacce. 126 00:10:39,460 --> 00:10:40,560 Oh, andiamo! 127 00:10:40,918 --> 00:10:42,820 Far� bene a te e a tutti noi. 128 00:10:43,020 --> 00:10:44,260 Guido io. 129 00:10:44,479 --> 00:10:45,479 Dove? 130 00:10:46,060 --> 00:10:48,220 - Da Ben. - Cazzo. 131 00:10:48,431 --> 00:10:51,608 S�, mamma e Kate... hanno cucinato tutta la mattina. 132 00:10:53,673 --> 00:10:56,423 Davvero,non stai rendendo la cosa allettante. 133 00:10:56,449 --> 00:10:59,580 Ciao! Guardate chi c'�! 134 00:11:01,158 --> 00:11:02,408 - Ciao. - Ehi. 135 00:11:04,327 --> 00:11:05,927 Continua a servirmene. 136 00:11:08,075 --> 00:11:09,175 Ciao, Jodie. 137 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 Kate. 138 00:11:14,641 --> 00:11:16,780 Sono felice di averti con noi, tesoro. 139 00:11:17,012 --> 00:11:18,262 Lo siamo tutti. 140 00:11:23,387 --> 00:11:24,770 - Ciao, Lola. - Ciao. 141 00:11:24,771 --> 00:11:26,900 - � la tua nuova bambola? - S�. 142 00:11:26,940 --> 00:11:29,220 S�? Come si chiama? 143 00:11:29,221 --> 00:11:30,355 Annabelle. 144 00:11:39,180 --> 00:11:41,300 Buonissimo tutto, Lynn, grazie. 145 00:11:41,340 --> 00:11:42,980 Non dobbiamo dimenticare Kate adesso. 146 00:11:43,020 --> 00:11:44,780 No. Alle chef. 147 00:11:49,500 --> 00:11:52,980 Vostro padre sarebbe stato contentissimo, tutti noi qui insieme. 148 00:11:53,548 --> 00:11:57,888 Solo se stessimo parlando di lui. Gli sarebbe piaciuto molto il suo funerale. 149 00:11:57,889 --> 00:11:59,291 Essere l'ultimo ad andarsene. 150 00:11:59,292 --> 00:12:01,730 - Come puoi dire una cosa simile? - Dai, mamma. 151 00:12:02,508 --> 00:12:04,112 L'ho appena perso. 152 00:12:04,323 --> 00:12:06,460 E lei gi� inizia. 153 00:12:10,922 --> 00:12:13,860 Bene, penso che io e Lola vi lasceremo a sbrigarvela da soli. 154 00:12:15,976 --> 00:12:17,853 Sbrigarcela per cosa? 155 00:12:18,072 --> 00:12:19,272 Andiamo, tesoro. 156 00:12:23,820 --> 00:12:26,820 Lo sapete che siete tutti davvero un po' strani? 157 00:12:26,979 --> 00:12:28,100 Beh, pi� strani. 158 00:12:28,140 --> 00:12:31,965 Se qualcosa di buono pu� venire dalla morte di vostro padre... 159 00:12:32,059 --> 00:12:35,460 - Un bel po'. - � che, si spera, in futuro, 160 00:12:35,867 --> 00:12:37,940 potremo iniziare a vederci molto di pi�. 161 00:12:38,725 --> 00:12:40,940 � un'idea davvero terribile! 162 00:12:41,141 --> 00:12:43,058 Perch� fai cos�? 163 00:12:43,059 --> 00:12:45,470 Non so nemmeno da dove cominciare! 164 00:12:45,471 --> 00:12:48,380 Facciamo queste riunioni di famiglia per aiutarti. 165 00:12:48,420 --> 00:12:49,785 Giusto. Giusto. 166 00:12:49,786 --> 00:12:53,806 Un pranzo annuale per festeggiare la scomparsa di mio figlio di quattro anni. 167 00:12:53,807 --> 00:12:54,914 Il suo compleanno. 168 00:12:54,915 --> 00:12:58,536 A casa del mio ex marito e della donna che me lo ha rubato 169 00:12:58,537 --> 00:13:01,052 con mio fratello, uomo spaventosamente affermato 170 00:13:01,053 --> 00:13:04,462 e una madre che non sa neanche mascherare la delusione che prova per me. 171 00:13:04,463 --> 00:13:08,013 Un festeggiamento del quale sinceramente potrei fare a meno. 172 00:13:11,430 --> 00:13:12,430 Jason? 173 00:13:18,447 --> 00:13:19,447 Va bene. 174 00:13:20,774 --> 00:13:21,774 Va bene. 175 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 Ecco qui. 176 00:13:31,967 --> 00:13:32,967 Cos'�? 177 00:13:33,700 --> 00:13:37,220 Sarebbe stato Il 14esimo compleanno di Tom questa settimana... 178 00:13:39,675 --> 00:13:42,425 e non siamo arrivati a questa cosa con leggerezza. 179 00:13:43,119 --> 00:13:44,819 Ma pensiamo che sia il momento. 180 00:13:47,977 --> 00:13:50,789 Jason, di cosa stai parlando? 181 00:13:52,100 --> 00:13:54,145 Tom se n'� andato da dieci anni. 182 00:13:54,146 --> 00:13:56,228 Davvero, Ben? Non me ne ero accorta! 183 00:13:56,229 --> 00:13:58,179 � un documento legale, Jodie. 184 00:13:59,940 --> 00:14:03,340 � una dichiarazione di morte presunta. 185 00:14:03,679 --> 00:14:07,420 Se una persona � scomparsa da pi� di sette anni, 186 00:14:07,460 --> 00:14:09,573 pu� aiutare a chiudere la storia. 187 00:14:10,593 --> 00:14:16,295 Senti, se tu e Ben la firmate, possiamo voltare pagina. 188 00:14:16,296 --> 00:14:17,572 Magari potrebbe riavvicinarci. 189 00:14:17,573 --> 00:14:19,527 S�, se tutti concordiamo di dimenticarci di lui. 190 00:14:19,528 --> 00:14:22,460 No! Jodie, sai che non � cos�. 191 00:14:22,500 --> 00:14:26,060 Se solo accettassimo il fatto che non torner�. 192 00:14:26,100 --> 00:14:30,403 E lo ricordassimo per il bambino meraviglioso che era. 193 00:14:30,404 --> 00:14:31,473 Bene. 194 00:14:31,740 --> 00:14:35,466 Quindi, avete tutti continuato a parlare di mio figlio 195 00:14:36,317 --> 00:14:39,260 alle mie spalle, senza coinvolgermi! 196 00:14:39,261 --> 00:14:41,939 Non sei la sola a patire, lo sai. 197 00:14:41,940 --> 00:14:43,940 � stata una perdita per tutti. 198 00:14:44,420 --> 00:14:47,970 Solo che alcuni di noi hanno scelto di soffrire in silenzio. 199 00:15:11,439 --> 00:15:12,439 Lo sapevi? 200 00:15:15,544 --> 00:15:17,394 � da un po' che ce l'hanno in mente. 201 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 Bene. 202 00:15:25,958 --> 00:15:27,258 Cosa faresti tu? 203 00:15:33,484 --> 00:15:35,984 Non posso nemmeno iniziare a immaginare. 204 00:15:41,452 --> 00:15:45,402 Ti chiedi mai se Ben mi avrebbe lasciata se non avessimo perso Tom? 205 00:15:50,147 --> 00:15:53,980 Io e Ben andavamo a letto insieme prima che Tom sparisse. 206 00:15:57,911 --> 00:15:58,911 Ma certo. 207 00:15:59,937 --> 00:16:00,937 Cristo! 208 00:16:07,294 --> 00:16:09,385 Ti rendi conto, vero, che, detto questo, 209 00:16:09,386 --> 00:16:13,036 hai barattato la tua migliore amica per una mezza sega totale? 210 00:16:14,987 --> 00:16:15,987 Jodie... 211 00:16:18,051 --> 00:16:19,151 mi dispiace. 212 00:16:28,380 --> 00:16:30,530 Il giorno in cui Tom � scomparso, 213 00:16:30,744 --> 00:16:33,723 tu hai visto la coppia che non si � mai fatta avanti, vero? 214 00:16:34,597 --> 00:16:35,647 Da lontano. 215 00:16:36,020 --> 00:16:38,606 - Li abbiamo visti tutti. - Potrebbe essere questo l'uomo? 216 00:16:38,607 --> 00:16:41,605 - Non lo so. � passato tanto tempo. - Pensa, per favore, pensaci. 217 00:16:41,606 --> 00:16:43,020 Sinceramente non lo so. 218 00:16:48,191 --> 00:16:50,991 Ben ha detto che crede tu abbia visto Tom. 219 00:16:54,100 --> 00:16:58,999 Oggi, tutto questo, so che non ci credi, ma era per cercare di aiutarti ad andare avanti. 220 00:17:00,900 --> 00:17:02,350 Non fate caso a me. 221 00:17:04,162 --> 00:17:05,162 Ben, 222 00:17:06,013 --> 00:17:07,327 firmo. 223 00:17:08,660 --> 00:17:11,140 Il documento. Qualunque cosa sia, firmo. 224 00:17:13,952 --> 00:17:16,202 Ma devi fare qualcosa per me prima. 225 00:17:19,499 --> 00:17:20,499 Yaz? 226 00:17:22,006 --> 00:17:25,620 No, no, sono nella sala d'attesa del dottore in questo momento. 227 00:17:25,660 --> 00:17:27,660 S�, s�. � piuttosto affollata. 228 00:17:32,014 --> 00:17:34,164 S�, sono sicura che non � niente. 229 00:17:37,122 --> 00:17:38,872 Torno il prima possibile. 230 00:17:38,936 --> 00:17:39,986 Okay, ciao. 231 00:17:47,599 --> 00:17:49,567 Signor McKenzie, una domanda veloce. 232 00:17:49,568 --> 00:17:50,459 S�? 233 00:17:50,460 --> 00:17:52,217 Hanno riportato la scomparsa d'un telefono? 234 00:17:52,218 --> 00:17:54,018 Quasi ogni giorno, perch�? 235 00:17:54,075 --> 00:17:57,975 Ho appena visto la signorina Walsh mettere questo in un armadietto. 236 00:18:03,020 --> 00:18:04,939 A chi piacerebbe registrare una canzone 237 00:18:04,940 --> 00:18:08,620 in un vero e proprio studio di registrazione professionale? 238 00:18:08,660 --> 00:18:10,904 - Sul serio? - S�, assolutamente sul serio! 239 00:18:10,905 --> 00:18:11,656 S�! 240 00:18:11,657 --> 00:18:12,757 - S�? - S�! 241 00:18:13,352 --> 00:18:15,052 La carta sembra diversa. 242 00:18:17,953 --> 00:18:19,460 Non vuol dire che sia falso. 243 00:18:19,500 --> 00:18:22,900 Vale la pena di chiamare per scoprire se hanno sentito parlare di lei. 244 00:18:23,112 --> 00:18:24,948 D'accordo. Mander� un'email. 245 00:18:24,949 --> 00:18:26,990 - Signor McKenzie! - Ho da fare. 246 00:18:35,581 --> 00:18:37,179 Allora, cosa ne pensi? 247 00:18:37,180 --> 00:18:38,380 Va tutto bene. 248 00:18:39,090 --> 00:18:40,722 Non sembri molto entusiasta. 249 00:18:40,723 --> 00:18:42,499 Pap� non me l'avrebbe permesso comunque. 250 00:18:42,500 --> 00:18:43,950 Perch� dici questo? 251 00:18:45,267 --> 00:18:48,667 In un certo senso mi ha detto di tenermi distante da lei. 252 00:18:50,257 --> 00:18:51,860 Perch� dire una cosa simile? 253 00:18:52,049 --> 00:18:54,449 Per la storia del telefono? Non lo so. 254 00:18:54,853 --> 00:18:57,780 Gi�, perch� non ti permette di avere un telefono? 255 00:18:57,781 --> 00:19:00,500 Me lo permette, devo solo pagarmelo e lui mi d� 256 00:19:00,540 --> 00:19:03,890 5 sterline a settimana, quindi tra circa 12 anni... 257 00:19:04,996 --> 00:19:06,396 � meglio che vada. 258 00:19:12,030 --> 00:19:14,780 S�, mi terr� a casa da scuola per un po'. 259 00:19:16,420 --> 00:19:18,973 Andiamo via per il suo lavoro. 260 00:19:20,112 --> 00:19:21,112 Domani. 261 00:19:22,594 --> 00:19:26,044 Oggi ho una partita, in caso non ci vedessimo prima. 262 00:19:27,980 --> 00:19:28,980 Ciao. 263 00:19:52,895 --> 00:19:55,044 TEST DI PATERNIT�, TEST DEL DNA MATERNO 264 00:19:57,373 --> 00:20:00,973 S�. Ho bisogno di parlare con il sergente Harvey, per favore. 265 00:20:02,043 --> 00:20:03,393 Sono Jodie Walsh. 266 00:20:05,685 --> 00:20:08,298 S�, ma non lo fa mai, dannazione! 267 00:20:15,684 --> 00:20:17,534 PREZZO DEL TEST 79 STERLINE 268 00:20:35,580 --> 00:20:36,830 Forza, passalo! 269 00:20:37,657 --> 00:20:38,901 Forza, tira! 270 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Parata! 271 00:21:07,768 --> 00:21:09,518 Passalo qui! Passalo qui! 272 00:21:18,213 --> 00:21:20,980 - Daniel, devo andare in ufficio. - S�. 273 00:21:21,020 --> 00:21:23,528 Ti metto 5 sterline nella borsa per l'autobus. 274 00:21:23,529 --> 00:21:24,529 Perfetto. 275 00:21:32,585 --> 00:21:34,885 A casa dritto dopo la partita, okay? 276 00:21:43,435 --> 00:21:45,335 Daniel, libero! Sono libero! 277 00:21:45,940 --> 00:21:47,340 Ragazzi, occhio! 278 00:21:52,075 --> 00:21:53,475 Colpisci la palla! 279 00:21:57,934 --> 00:21:59,827 - Cosa c'�? - Dai! 280 00:22:09,437 --> 00:22:11,611 Ehi, Daniel, tutto bene? 281 00:22:13,068 --> 00:22:16,768 Senti, se tuo padre non c'�, posso darti un passaggio, se vuoi. 282 00:22:20,296 --> 00:22:24,540 Allora, dove andiamo? New York? Las Vegas? 283 00:22:26,487 --> 00:22:28,137 Voglio solo andare a casa. 284 00:22:41,260 --> 00:22:43,910 Ci devono essere delle salviette l� dentro. 285 00:22:54,220 --> 00:22:55,420 Jodie Gilmore? 286 00:22:56,740 --> 00:22:58,380 � il mio nome da sposata. 287 00:22:58,420 --> 00:23:00,370 Mi ripropongo sempre di cambiarlo. 288 00:23:25,466 --> 00:23:26,966 La polizia, per favore. 289 00:23:34,540 --> 00:23:37,540 Okay, diamo un'occhiata a quella faccia, va bene? 290 00:23:44,667 --> 00:23:46,367 Potrebbe pizzicare un po'. 291 00:23:54,649 --> 00:23:55,899 Dimmi una cosa. 292 00:23:56,432 --> 00:23:58,682 Come ti sei fatto quella cicatrice? 293 00:24:00,461 --> 00:24:02,417 Non me lo ricordo proprio. 294 00:24:03,176 --> 00:24:07,681 Pap� ha detto qualcosa su un combattimento con la spada e dei bastoni di bamb�. 295 00:24:08,403 --> 00:24:09,403 S�. 296 00:24:09,680 --> 00:24:10,830 Ci pu� stare. 297 00:24:13,300 --> 00:24:15,940 E il tuo... il tuo primo ricordo? 298 00:24:19,300 --> 00:24:21,300 Non ci ho mai pensato davvero. 299 00:24:21,670 --> 00:24:24,432 No? Perch� non ci provi adesso? 300 00:24:25,060 --> 00:24:30,580 Il mio, avevo... avevo circa due o tre anni, e mio padre 301 00:24:30,620 --> 00:24:35,156 � entrato in cucina e ha sbadigliato cos� forte, che ho pensato che fosse un leone. 302 00:24:37,100 --> 00:24:39,916 Ricordo, il primo. Vai. 303 00:24:43,027 --> 00:24:47,846 Ero in uno dei cantieri di pap�, con un caschetto in testa. 304 00:24:50,200 --> 00:24:52,500 Era... rosso. 305 00:24:54,620 --> 00:24:56,020 Quanti anni avevi? 306 00:24:59,820 --> 00:25:03,060 Cinque, o forse sei. 307 00:25:04,780 --> 00:25:05,780 Dai. 308 00:25:05,820 --> 00:25:08,820 Devi essere in grado di ricordare qualcosa prima. 309 00:25:09,295 --> 00:25:10,900 No, niente. 310 00:25:17,270 --> 00:25:18,920 Scommetto che hai fame. 311 00:25:22,042 --> 00:25:23,392 Preparo qualcosa. 312 00:25:23,635 --> 00:25:26,535 Metti la maglia fuori dalla porta cos� la metto in lavatrice. 313 00:25:44,008 --> 00:25:46,260 - Ci vorr� ancora molto? - Quasi finito. 314 00:26:04,643 --> 00:26:07,493 Puoi restare fino a quando mio padre torna a casa? 315 00:26:16,925 --> 00:26:18,425 Sono davvero stanco. 316 00:26:19,264 --> 00:26:20,614 Non mi sorprende. 317 00:26:21,841 --> 00:26:24,291 Perch� non vai a letto? Lo aspetto io. 318 00:26:25,041 --> 00:26:27,369 Grazie per oggi. 319 00:26:33,540 --> 00:26:35,660 Non dimenticare di lavarti i denti. 320 00:26:35,700 --> 00:26:37,180 Notte. 321 00:26:37,220 --> 00:26:38,220 Notte. 322 00:27:45,978 --> 00:27:47,580 Che cazzo ci fa qui? 323 00:28:05,710 --> 00:28:07,310 Non � stata colpa sua. 324 00:28:07,368 --> 00:28:08,868 Si stava difendendo. 325 00:28:09,856 --> 00:28:12,306 � solo che non volevo restasse da solo. 326 00:28:12,578 --> 00:28:14,278 Perch� era alla partita? 327 00:28:15,373 --> 00:28:18,523 Il figlio di un mio amico giocava con l'altra scuola. 328 00:28:19,949 --> 00:28:23,754 Non mi ero nemmeno accorta che fosse Daniel finch� non c'� stata la lotta. 329 00:28:23,755 --> 00:28:25,733 Mi dispiace di essermi arrabbiato. 330 00:28:25,734 --> 00:28:28,284 Non mi aspettavo proprio di trovarla qui. 331 00:28:32,140 --> 00:28:35,660 Dice che lo terr� a casa da scuola domani, motivi di lavoro? 332 00:28:38,645 --> 00:28:41,295 S�, beh, stanno per arrivare le vacanze. 333 00:28:42,716 --> 00:28:46,844 In realt�, stiamo facendo una cosa a scuola che penso a Daniel piacerebbe davvero... 334 00:28:46,845 --> 00:28:48,945 una sessione in uno studio di registrazione. 335 00:28:48,946 --> 00:28:54,020 Non voglio sia distratto da qualcosa che probabilmente finir� per essere solo un hobby. 336 00:28:54,424 --> 00:28:58,016 Sinceramente, Daniel � il solo vero musicista che hanno, 337 00:28:59,009 --> 00:29:01,709 e penso farebbero molta fatica senza di lui. 338 00:29:07,660 --> 00:29:09,410 Pu� venire anche lei, se vuole. 339 00:29:11,860 --> 00:29:13,910 Potrei farle vedere come funziona. 340 00:29:14,439 --> 00:29:16,139 Se � libero, ovviamente. 341 00:29:18,540 --> 00:29:19,740 Mi piacerebbe. 342 00:30:13,280 --> 00:30:15,300 Vai! Vai! Vai! 343 00:30:20,480 --> 00:30:21,730 Prendi i soldi! 344 00:30:37,185 --> 00:30:39,235 Ehi, come ti senti? 345 00:30:40,108 --> 00:30:42,737 Beh, potrebbe andare peggio. 346 00:30:43,261 --> 00:30:45,140 Mio pap� ha detto che posso venire. 347 00:30:45,180 --> 00:30:47,300 Alla sessione di registrazione. 348 00:30:47,340 --> 00:30:48,420 Daniel! 349 00:30:48,770 --> 00:30:49,820 Fantastico! 350 00:30:50,212 --> 00:30:52,746 - Cosa gli ha fatto cambiare idea? - Che importa? 351 00:30:52,747 --> 00:30:54,047 Signorina Walsh? 352 00:30:54,449 --> 00:30:57,099 Il signor McKenzie vuole vederla nel suo ufficio. 353 00:30:57,317 --> 00:30:59,017 Subito, se non le dispiace. 354 00:30:59,304 --> 00:31:00,801 Qualcuno � nei guai! 355 00:31:07,975 --> 00:31:10,219 Uno di terza dice che gli � sparito il telefono, 356 00:31:10,220 --> 00:31:14,022 e la signorina Towne l'ha vista rimetterlo al suo posto in uno degli armadietti. 357 00:31:14,023 --> 00:31:17,274 E perch� non l'ha chiesto a me invece di fare perder tempo a tutti? 358 00:31:17,275 --> 00:31:18,825 E cosa avrebbe risposto? 359 00:31:21,511 --> 00:31:24,766 Che l'avevo requisito in classe e avevo dimenticato di restituirlo. 360 00:31:24,767 --> 00:31:27,574 L'armadietto del ragazzo era aperto, cos� l'ho rimesso a posto 361 00:31:27,575 --> 00:31:30,692 e gli avrei detto dov'era quando l'avrei visto. 362 00:31:31,300 --> 00:31:33,653 D'accordo. 363 00:31:33,654 --> 00:31:36,900 C'� anche la questione del suo certificato penale. 364 00:31:36,979 --> 00:31:37,979 Cosa c'�? 365 00:31:37,980 --> 00:31:40,418 Beh, non siamo sicurissimi che sia autentico. 366 00:31:40,419 --> 00:31:41,517 Come, scusi? 367 00:31:41,767 --> 00:31:45,420 Purtroppo devo sospenderla finch� la faccenda non sar� chiarita. 368 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Bene. 369 00:31:49,623 --> 00:31:51,220 Canceller� lo studio di registrazione. 370 00:31:52,873 --> 00:31:55,340 - Il che? - Un amico ha un'etichetta indipendente. 371 00:31:55,380 --> 00:31:59,830 Stavo portando alcuni dei ragazzi a registrare un singolo per fare esperienza. 372 00:32:00,529 --> 00:32:01,391 Bene. 373 00:32:01,392 --> 00:32:04,366 S�, ho pensato che potesse contribuire alla richiesta della scuola 374 00:32:04,367 --> 00:32:06,780 di ottenere il Certificato di Eccellenza. 375 00:32:07,242 --> 00:32:09,260 A meno che non andiamo avanti 376 00:32:09,261 --> 00:32:12,675 e risolviamo la cosa del certificato dopo le vacanze. 377 00:32:24,382 --> 00:32:28,246 Ehi. Lui � Mark, il padre di Daniel, il chitarrista. 378 00:32:28,247 --> 00:32:29,281 Lo studio � di Ben. 379 00:32:29,282 --> 00:32:30,172 - Salve. - Salve. 380 00:32:30,173 --> 00:32:32,125 Faccia come fosse a casa sua. 381 00:32:33,572 --> 00:32:36,582 Okay, ragazzi, traccia guida, quando siete pronti. 382 00:32:38,062 --> 00:32:39,542 Uno, due, tre, quattro! 383 00:33:22,942 --> 00:33:23,942 S�! 384 00:33:27,902 --> 00:33:31,622 � stato fantastico, ragazzi, Bravi. Ehi! 385 00:33:31,662 --> 00:33:33,862 - Com'� stato? - � stato geniale. 386 00:33:34,001 --> 00:33:35,416 S�, � andata molto bene. 387 00:33:35,417 --> 00:33:37,142 Se la trasmettessero alla radio, non spegnerei. 388 00:33:37,182 --> 00:33:39,622 Non un gran complimento, visto che sei stonatissimo. 389 00:33:39,662 --> 00:33:41,502 Ehi, andiamo, forza. 390 00:33:41,706 --> 00:33:43,106 Aspetti un attimo. 391 00:33:45,298 --> 00:33:47,030 Grazie per aver organizzato questa cosa. 392 00:33:47,032 --> 00:33:49,032 � bello vedere che si diverte. 393 00:33:49,782 --> 00:33:51,588 - Complimenti, amico. - Grazie. 394 00:33:51,589 --> 00:33:53,881 Ben, lui � Daniel. 395 00:33:54,100 --> 00:33:56,671 Ti chieder� di tornare a suonare quando sarai pi� grande. 396 00:33:56,672 --> 00:33:59,182 - S�, certo. - Forza, andiamo. 397 00:34:07,862 --> 00:34:08,862 Quindi? 398 00:34:09,943 --> 00:34:12,462 Questa � la mia parte dell'accordo. 399 00:34:12,463 --> 00:34:13,763 Firmerai adesso? 400 00:34:14,531 --> 00:34:16,231 Cosa ne pensi di Daniel? 401 00:34:20,582 --> 00:34:24,942 Oh, mio Dio, � lui il ragazzo che hai visto sull'autobus, vero? 402 00:34:24,982 --> 00:34:25,982 � Tom. 403 00:34:30,742 --> 00:34:32,062 Quindi fammi capire bene. 404 00:34:32,102 --> 00:34:35,222 Hai seguito quel ragazzo nella sua scuola, sei riuscita ad intrufolarti l�, 405 00:34:35,262 --> 00:34:38,102 e ora cosa? Cerchi di stargli vicino andando a letto col padre? 406 00:34:38,142 --> 00:34:39,474 Non sto facendo questo. 407 00:34:39,475 --> 00:34:42,275 Sto cercando di dimostrare quello che gi� so. 408 00:34:42,902 --> 00:34:44,822 � cos� ovvio, Ben! 409 00:34:44,862 --> 00:34:48,902 - Perch� non riesci a capire che � tuo figlio? - So che non � mio figlio! 410 00:34:48,942 --> 00:34:52,456 Perch� mio figlio � morto in un lago quando aveva quattro anni... 411 00:34:54,975 --> 00:34:57,339 perch� io, te e tutto il resto della sua famiglia amorevole 412 00:34:57,341 --> 00:34:58,741 eravamo troppo presi da noi stessi, 413 00:34:58,742 --> 00:35:00,937 troppo distratti per pensare a dove fosse 414 00:35:00,938 --> 00:35:03,862 o cosa stesse facendo, cos� l'abbiamo perso! 415 00:35:04,584 --> 00:35:06,885 E una parte di me pensa che non l'abbiamo mai meritato. 416 00:35:06,886 --> 00:35:08,142 E nessun senso di colpa, 417 00:35:08,182 --> 00:35:11,102 nessuna dannata fantasia lo riporter� indietro. 418 00:35:11,142 --> 00:35:12,142 Mai! 419 00:35:12,364 --> 00:35:14,582 Quindi firma quel fottuto documento, o stai lontana da noi 420 00:35:14,622 --> 00:35:16,742 e smettila di metterci in mezzo in questa cosa. 421 00:35:16,743 --> 00:35:17,782 Ti prego. 422 00:35:36,222 --> 00:35:37,222 Mark? 423 00:35:40,415 --> 00:35:42,215 Spero non sia fuori luogo. 424 00:35:43,750 --> 00:35:45,126 Io e Daniel ci chiedevamo 425 00:35:45,128 --> 00:35:48,160 se lei volesse fare qualcosa di pi� durante le vacanze. 426 00:35:48,161 --> 00:35:50,261 Una gita o qualcosa del genere. 427 00:35:51,191 --> 00:35:52,341 Solo noi tre. 428 00:35:55,525 --> 00:35:57,221 So che il preavviso � breve. 429 00:35:57,222 --> 00:35:59,702 S�, mi piacerebbe, grazie. 430 00:35:59,742 --> 00:36:00,742 S�. 431 00:36:04,035 --> 00:36:07,462 Bene, beh, penser� a qualcosa, poi posso... 432 00:36:07,502 --> 00:36:09,102 Vengo a prenderla. 433 00:36:13,902 --> 00:36:15,452 Mi dica solo dove vive. 434 00:36:19,062 --> 00:36:20,662 Mi mandi un messaggio. 435 00:36:48,207 --> 00:36:49,207 Pap�? 436 00:36:49,542 --> 00:36:51,142 Senti, devo finire questa cosa. 437 00:36:51,182 --> 00:36:53,241 Vuoi andare a letto? 438 00:36:53,242 --> 00:36:55,392 Ricordati di lavarti i denti, s�? 439 00:36:56,142 --> 00:36:58,963 Possiamo almeno pensare di comprare una chitarra nuova per me? 440 00:36:58,964 --> 00:37:02,164 S�, non appena avrai un lavoro e guadagnerai i soldi. 441 00:37:05,089 --> 00:37:06,786 Posso farti una domanda? 442 00:37:08,336 --> 00:37:09,886 A proposito della mamma? 443 00:37:12,200 --> 00:37:13,750 Le piaceva la musica? 444 00:37:16,363 --> 00:37:17,963 Suonava uno strumento? 445 00:37:21,636 --> 00:37:22,736 Vai a letto. 446 00:37:26,302 --> 00:37:29,252 Non possiamo parlare di lei? Giusto un attimo. 447 00:37:32,241 --> 00:37:34,741 - Non adesso, Daniel. - Allora, quando? 448 00:37:34,865 --> 00:37:39,062 Quando potr� farti una semplice domanda su mia madre e tu risponderai? 449 00:37:39,102 --> 00:37:41,302 Fidati, non c'era nulla di semplice in tua madre. 450 00:37:41,303 --> 00:37:42,603 Ora vai a letto. 451 00:37:42,997 --> 00:37:44,497 Non so nulla di lei. 452 00:37:46,587 --> 00:37:47,687 Se mi amava. 453 00:37:50,384 --> 00:37:51,484 Se amava te. 454 00:37:52,182 --> 00:37:55,116 Fai quello che ti dico, � un avvertimento. 455 00:37:55,117 --> 00:37:57,702 Mi leggeva delle storie? 456 00:37:57,742 --> 00:37:59,752 Mi legava i lacci delle scarpe ginocchio? 457 00:37:59,753 --> 00:38:01,952 - Vai a letto. - Dimmi solo qualcosa di lei. 458 00:38:01,953 --> 00:38:04,645 Qualsiasi cosa, o basta che ti inventi qualcosa, come fai di solito. 459 00:38:04,646 --> 00:38:09,982 Cristo, vuoi fare quello che ti dico? Vai a letto! Fuori! 460 00:39:04,796 --> 00:39:07,761 CONTINUANO LE RICERCHE DEL BAMBINO DI 4 ANNI SCOMPARSO. 461 00:39:43,662 --> 00:39:46,462 Salve, sono scappato. 462 00:39:52,502 --> 00:39:53,502 Tieni. 463 00:40:00,560 --> 00:40:03,110 - Ti ha fatto del male? - No. 464 00:40:05,860 --> 00:40:08,060 Ha mai fatto del male a tua madre? 465 00:40:08,120 --> 00:40:09,870 Per questo se n'� andata? 466 00:40:11,257 --> 00:40:12,657 Mia madre � morta. 467 00:40:13,276 --> 00:40:14,276 Mi spiace. 468 00:40:17,529 --> 00:40:18,529 Quando? 469 00:40:23,239 --> 00:40:24,689 Avevo quattro anni. 470 00:40:25,711 --> 00:40:29,861 Mio padre pensa sia per questo che non riesco a ricordare nulla di prima. 471 00:40:31,262 --> 00:40:33,562 Ti spiace se ti chiedo come � morta? 472 00:40:36,199 --> 00:40:37,862 Ha detto di cancro. 473 00:40:39,164 --> 00:40:40,164 Ma... 474 00:40:41,096 --> 00:40:44,596 fa davvero fatica a parlarne, quindi non glielo chiedo pi�. 475 00:40:46,960 --> 00:40:48,501 Va bene se resto qui? 476 00:40:49,857 --> 00:40:50,857 S�. 477 00:40:52,744 --> 00:40:53,744 S�... 478 00:40:55,607 --> 00:40:59,021 Dovrei... dovrei chiamarlo e fargli sapere che sei al sicuro? 479 00:40:59,022 --> 00:41:01,982 Non si accorger� nemmeno che non ci sono fino a domattina. 480 00:41:04,526 --> 00:41:07,326 Non farti vedere.. 481 00:41:09,977 --> 00:41:10,977 Okay. 482 00:41:17,424 --> 00:41:18,674 Brutto momento? 483 00:41:35,280 --> 00:41:38,426 Scusi l'ora tarda. Sono stato sommerso dal lavoro. 484 00:41:38,427 --> 00:41:40,479 Posso offrirle qualcosa? 485 00:41:40,480 --> 00:41:43,230 Ancora un po' di caffeina e potrei esplodere. 486 00:41:46,824 --> 00:41:49,474 Ha cercato di contattarmi? 487 00:41:49,782 --> 00:41:52,022 Volevo degli aggiornamenti. 488 00:41:56,341 --> 00:41:57,542 Che cos'�? 489 00:42:00,284 --> 00:42:02,502 Mi sto interessando alla mia discendenza. 490 00:42:02,542 --> 00:42:05,462 A volte mia madre dice irlandese, a volte scandinava. 491 00:42:06,042 --> 00:42:08,392 Cos� ho pensato di scoprirlo da sola. 492 00:42:33,455 --> 00:42:38,222 Presumo ci siano degli sviluppi, altrimenti non sarebbe qui. 493 00:42:39,702 --> 00:42:44,618 S�, di solito mandiamo una lettera, ma anch'io sono un genitore e... 494 00:42:45,302 --> 00:42:48,302 e so che mi piacerebbe sentirlo dire di persona. 495 00:42:49,969 --> 00:42:52,019 Stiamo per abbandonare l'indagine. 496 00:42:52,558 --> 00:42:56,262 La manterranno aperta, ma in realt� non la seguiranno. 497 00:42:56,626 --> 00:42:58,726 Sinceramente, non ci sono prove. 498 00:43:16,720 --> 00:43:18,590 Beh, grazie per avermelo fatto sapere. 499 00:43:18,591 --> 00:43:20,782 Apprezzo il fatto che sia venuto qui. 500 00:43:23,017 --> 00:43:25,345 Bene, okay... 501 00:43:26,190 --> 00:43:28,222 beh, ha il mio numero se salta fuori qualcosa. 502 00:43:28,462 --> 00:43:30,212 La chiamer� di certo. 503 00:43:33,062 --> 00:43:35,362 - Notte, signorina Walsh. - Notte. 504 00:44:14,222 --> 00:44:16,982 Sono Tom, vero? 505 00:44:17,371 --> 00:44:18,721 Tu sei mia mamma. 506 00:44:31,767 --> 00:44:33,989 {an8}Nel prossimo episodio... 507 00:44:32,382 --> 00:44:34,862 Ovunque andremo, sai che ci dar� la caccia. 508 00:44:34,902 --> 00:44:36,701 Non devi preoccuparti pi� per lui. 509 00:44:36,702 --> 00:44:38,302 Hai dei documenti per me. 510 00:44:38,342 --> 00:44:39,436 Mi serve qualcos'altro. 511 00:44:39,437 --> 00:44:41,182 Quali accuse potrebbe subire? 512 00:44:41,222 --> 00:44:42,982 Penso sia capace di tutto. 513 00:44:43,022 --> 00:44:45,607 Devi fidarti di me. Dobbiamo andare ora. 514 00:44:45,608 --> 00:44:47,619 Tuo figlio � morto, Jodie. 515 00:44:47,620 --> 00:44:50,942 Non ti permetter� in alcun modo di avere il mio, cazzo. 516 00:44:51,182 --> 00:44:54,082 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 37730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.