All language subtitles for The Drowning - 01x02 - Episode 2.DARKFLIX+PHOENIX+MINX.Italian.ddic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,793
{an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:00,594 --> 00:00:03,363
L'ho appena visto, nostro figlio.
3
00:00:03,364 --> 00:00:04,499
� morto, Jodie.
4
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
� Tom.
5
00:00:05,883 --> 00:00:07,940
Hanno dragato il lago. Non c'era.
6
00:00:07,941 --> 00:00:09,140
Non � stato trovato?
7
00:00:09,180 --> 00:00:11,400
Ha una cicatrice.
Ce l'ha ancora oggi.
8
00:00:11,401 --> 00:00:13,219
Dovr� presentare un
certificato penale aggiornato.
9
00:00:13,220 --> 00:00:14,300
� un problema?
10
00:00:14,340 --> 00:00:17,380
I tuoi documenti di lavoro.
Mi serve solo sapere dove li hai ottenuti.
11
00:00:17,420 --> 00:00:18,780
Mark Tanner.
12
00:00:18,820 --> 00:00:20,260
Il padre di Daniel.
13
00:00:20,488 --> 00:00:24,226
Credevo ci fossimo gi� incontrati.
Ero curioso di vederla di persona.
14
00:00:31,063 --> 00:00:33,754
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
15
00:00:34,372 --> 00:00:37,603
Traduzione, revisione e synch: anto*
16
00:00:47,666 --> 00:00:49,340
Va bene, va bene.
17
00:00:49,341 --> 00:00:50,940
Lascia che la mamma te ne metta un po'.
18
00:00:50,941 --> 00:00:52,591
Okay, questo ti protegger�.
19
00:00:52,592 --> 00:00:56,170
Va bene? Okay, vai a giocare.
20
00:01:09,339 --> 00:01:10,339
Ben!
21
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
Dov'�?
22
00:01:16,620 --> 00:01:17,620
Tom!
23
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
Tom!
24
00:01:22,076 --> 00:01:24,508
THE DROWNING 1X02
25
00:01:48,900 --> 00:01:51,459
Non dovrebbe essere una settima maggiore?
26
00:01:58,802 --> 00:02:03,347
C'� del vino aperto,
se le va, o una birra? O...
27
00:02:04,470 --> 00:02:06,598
Vorrei un t�.
Niente zucchero.
28
00:02:10,173 --> 00:02:11,173
Okay.
29
00:02:18,255 --> 00:02:20,455
Non ci sono foto di te da bambino.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,410
Dove � stata fatta?
31
00:02:27,128 --> 00:02:28,128
Non lo so.
32
00:02:28,614 --> 00:02:31,024
Abbiamo fatto mille traslochi, quindi...
33
00:02:31,025 --> 00:02:32,025
Come mai?
34
00:02:33,673 --> 00:02:35,273
Per il lavoro di pap�.
35
00:02:37,577 --> 00:02:40,042
Purtroppo abbiamo finito il latte, quindi...
36
00:02:42,905 --> 00:02:44,739
Faccio un salto alla stazione di benzina.
37
00:02:44,740 --> 00:02:46,940
- Te la caverai, Daniel?
- S�, s�.
38
00:02:47,622 --> 00:02:49,122
Torno tra un attimo.
39
00:02:58,056 --> 00:03:00,841
Il bagno � in fondo al corridoio?
40
00:03:01,177 --> 00:03:02,177
S�, s�.
41
00:03:04,127 --> 00:03:05,277
Non fermarti.
42
00:04:49,423 --> 00:04:51,020
Sta cercando qualcosa?
43
00:04:53,240 --> 00:04:55,300
Stavo cercando il bagno.
44
00:04:55,340 --> 00:04:57,890
Ho visto il plastico e mi sono distratta.
45
00:05:36,614 --> 00:05:39,151
Grazie. � stata fantastica. Quanto le devo?
46
00:05:39,152 --> 00:05:41,020
No, non abbiamo ancora finito l'ora.
47
00:05:41,060 --> 00:05:42,760
Ha i compiti per domani.
48
00:05:43,700 --> 00:05:46,620
D'accordo, beh, per la prossima settimana
penso che lei dovrebbe...
49
00:05:46,660 --> 00:05:48,460
Non ha bisogno di lezioni.
50
00:05:49,540 --> 00:05:51,059
Penso che potrebbe aiutarlo.
51
00:05:51,060 --> 00:05:53,596
Beh, � andato avanti abbastanza
bene senza di lei finora,
52
00:05:53,597 --> 00:05:54,997
quindi bastano 30?
53
00:05:56,700 --> 00:05:58,120
Saluta la signorina Walsh.
54
00:05:58,121 --> 00:05:59,122
Daniel!
55
00:05:59,521 --> 00:06:00,521
Saluta...
56
00:06:02,165 --> 00:06:03,515
Dove l'hai preso?
57
00:06:05,267 --> 00:06:06,267
� mio.
58
00:06:06,860 --> 00:06:09,940
Ha una app che lo aiuta con la pratica.
59
00:06:13,060 --> 00:06:14,260
Ridaglielo.
60
00:06:14,300 --> 00:06:15,483
Nessun problema.
61
00:06:15,484 --> 00:06:17,299
Nessun problema, non mi serve.
62
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Subito!
63
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Grazie.
64
00:06:23,460 --> 00:06:26,210
Mi spiace che le cose non abbiano funzionato.
65
00:06:58,857 --> 00:07:01,300
S�, il sergente Harvey, per favore.
66
00:07:01,678 --> 00:07:03,028
Sono Jodie Walsh.
67
00:07:04,424 --> 00:07:06,980
Beh, pu� farmi richiamare,
per cortesia? � urgente.
68
00:07:19,453 --> 00:07:21,580
- Cosa?
- Appena volto le spalle,
69
00:07:21,620 --> 00:07:23,700
mi aspetto che tu scompaia nella nebbia.
70
00:07:23,701 --> 00:07:25,979
Spero non ti serva mai un
permesso per fare qualcosa.
71
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
Permesso? Non mi dice nulla.
72
00:07:29,180 --> 00:07:31,740
Allora, perch� sei stata convocata alla casa?
73
00:07:31,780 --> 00:07:34,639
- Le piace moltissimo ci� che stiamo facendo.
- Bene.
74
00:07:34,640 --> 00:07:36,940
Ma vuole posticipare la
fase due fino all'autunno.
75
00:07:36,980 --> 00:07:38,700
Merda! Stai scherzando?
76
00:07:38,740 --> 00:07:40,819
E dobbiamo fare questo pezzo entro venerd�.
77
00:07:40,820 --> 00:07:42,180
- Come?
- S�, s�.
78
00:07:42,220 --> 00:07:44,220
A parte questo, va tutto bene.
79
00:07:47,180 --> 00:07:51,620
Ehi, chi di voi due ha sconvolto Ade?
� un incubo stamattina.
80
00:07:51,747 --> 00:07:52,897
Problema tuo.
81
00:07:56,220 --> 00:07:57,499
Ade, aspetta un attimo!
82
00:07:57,500 --> 00:07:58,550
Ho da fare.
83
00:07:59,100 --> 00:08:00,820
Ade, aspetta!
84
00:08:01,779 --> 00:08:06,580
Ade, pensavo che saresti stato felice
visto che Yazza intende tenerti.
85
00:08:06,620 --> 00:08:08,660
Lo sai che stiamo rischiando.
86
00:08:08,700 --> 00:08:10,460
Tu stai rischiando?
87
00:08:11,420 --> 00:08:12,670
Cos'� successo?
88
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
Non � un tuo problema.
89
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
Ade!
90
00:08:18,224 --> 00:08:24,114
La gente che mi ha dato i nostri
documenti vuole altri soldi.
91
00:08:24,957 --> 00:08:27,339
Ma abbiamo concordato un prezzo
e l'abbiamo pagato.
92
00:08:27,340 --> 00:08:29,731
S�. Ma, ora � salito.
93
00:08:29,996 --> 00:08:32,420
Beh, ci stanno provando.
Non glene daremo di pi�.
94
00:08:32,421 --> 00:08:36,701
E loro chiameranno il Ministero degli
Interni, o faranno di peggio.
95
00:08:39,100 --> 00:08:40,260
Quanto vogliono?
96
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
500...
97
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
oggi.
98
00:09:04,420 --> 00:09:05,860
Jodie, � uno scherzo?
99
00:09:05,900 --> 00:09:08,540
- Torno il prima possibile.
- Ma dove stai andando?
100
00:09:08,580 --> 00:09:10,380
- � un problema di salute.
- Cosa?
101
00:09:10,420 --> 00:09:12,982
- Il mio dottore ha avuto una disdetta.
- Che c'�?
102
00:09:12,983 --> 00:09:15,820
Probabilmente niente, vado a sincerarmene.
103
00:09:15,860 --> 00:09:18,020
Un tempo parlavamo, Jodie!
Ricordi quei giorni?
104
00:09:18,060 --> 00:09:19,610
Ti dir� quando posso.
105
00:09:34,215 --> 00:09:37,016
NON CI SONO FONDI SUFFICIENTI
PER LA CIFRA RICHIESTA.
106
00:09:48,431 --> 00:09:49,660
S�, s�.
107
00:09:49,661 --> 00:09:52,168
Devo trasferirlo dal conto aziendale
108
00:09:52,169 --> 00:09:53,460
al conto personale.
109
00:09:57,701 --> 00:09:58,701
500, s�.
110
00:10:00,470 --> 00:10:01,660
Grazie.
111
00:10:01,956 --> 00:10:02,956
Chi �?
112
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Chi �?
113
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
Jodie!
114
00:10:08,380 --> 00:10:10,100
Vaffanculo, Jason!
115
00:10:10,140 --> 00:10:11,490
Mi spiace. Scusa.
116
00:10:12,029 --> 00:10:14,220
Morivi dal ridere
quando mi avvicinavo di nascosto.
117
00:10:14,221 --> 00:10:16,958
S�, quando avevi otto anni
e, ora no, non rido.
118
00:10:16,959 --> 00:10:19,059
Comunque che diavolo ci fai qui?
119
00:10:19,337 --> 00:10:21,037
Sono venuto a prenderti.
120
00:10:22,020 --> 00:10:23,526
� il pranzo di famiglia.
121
00:10:23,527 --> 00:10:26,577
C'� il compleanno di Tom in arrivo.
� in agenda.
122
00:10:26,919 --> 00:10:29,070
S�. No, non posso farlo.
123
00:10:30,126 --> 00:10:32,500
Jodie, dovrei essere in tribunale.
124
00:10:33,715 --> 00:10:35,685
Se ho appena mandato un collega al posto mio,
125
00:10:35,686 --> 00:10:38,977
sono sicuro che puoi lasciar l�
di strappare un po' di erbacce.
126
00:10:39,460 --> 00:10:40,560
Oh, andiamo!
127
00:10:40,918 --> 00:10:42,820
Far� bene a te e a tutti noi.
128
00:10:43,020 --> 00:10:44,260
Guido io.
129
00:10:44,479 --> 00:10:45,479
Dove?
130
00:10:46,060 --> 00:10:48,220
- Da Ben.
- Cazzo.
131
00:10:48,431 --> 00:10:51,608
S�, mamma e Kate...
hanno cucinato tutta la mattina.
132
00:10:53,673 --> 00:10:56,423
Davvero,non stai rendendo la cosa allettante.
133
00:10:56,449 --> 00:10:59,580
Ciao! Guardate chi c'�!
134
00:11:01,158 --> 00:11:02,408
- Ciao.
- Ehi.
135
00:11:04,327 --> 00:11:05,927
Continua a servirmene.
136
00:11:08,075 --> 00:11:09,175
Ciao, Jodie.
137
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Kate.
138
00:11:14,641 --> 00:11:16,780
Sono felice di averti con noi, tesoro.
139
00:11:17,012 --> 00:11:18,262
Lo siamo tutti.
140
00:11:23,387 --> 00:11:24,770
- Ciao, Lola.
- Ciao.
141
00:11:24,771 --> 00:11:26,900
- � la tua nuova bambola?
- S�.
142
00:11:26,940 --> 00:11:29,220
S�? Come si chiama?
143
00:11:29,221 --> 00:11:30,355
Annabelle.
144
00:11:39,180 --> 00:11:41,300
Buonissimo tutto, Lynn, grazie.
145
00:11:41,340 --> 00:11:42,980
Non dobbiamo dimenticare Kate adesso.
146
00:11:43,020 --> 00:11:44,780
No. Alle chef.
147
00:11:49,500 --> 00:11:52,980
Vostro padre sarebbe stato contentissimo,
tutti noi qui insieme.
148
00:11:53,548 --> 00:11:57,888
Solo se stessimo parlando di lui.
Gli sarebbe piaciuto molto il suo funerale.
149
00:11:57,889 --> 00:11:59,291
Essere l'ultimo ad andarsene.
150
00:11:59,292 --> 00:12:01,730
- Come puoi dire una cosa simile?
- Dai, mamma.
151
00:12:02,508 --> 00:12:04,112
L'ho appena perso.
152
00:12:04,323 --> 00:12:06,460
E lei gi� inizia.
153
00:12:10,922 --> 00:12:13,860
Bene, penso che io e Lola
vi lasceremo a sbrigarvela da soli.
154
00:12:15,976 --> 00:12:17,853
Sbrigarcela per cosa?
155
00:12:18,072 --> 00:12:19,272
Andiamo, tesoro.
156
00:12:23,820 --> 00:12:26,820
Lo sapete che siete tutti
davvero un po' strani?
157
00:12:26,979 --> 00:12:28,100
Beh, pi� strani.
158
00:12:28,140 --> 00:12:31,965
Se qualcosa di buono
pu� venire dalla morte di vostro padre...
159
00:12:32,059 --> 00:12:35,460
- Un bel po'.
- � che, si spera, in futuro,
160
00:12:35,867 --> 00:12:37,940
potremo iniziare a vederci molto di pi�.
161
00:12:38,725 --> 00:12:40,940
� un'idea davvero terribile!
162
00:12:41,141 --> 00:12:43,058
Perch� fai cos�?
163
00:12:43,059 --> 00:12:45,470
Non so nemmeno da dove cominciare!
164
00:12:45,471 --> 00:12:48,380
Facciamo queste riunioni
di famiglia per aiutarti.
165
00:12:48,420 --> 00:12:49,785
Giusto. Giusto.
166
00:12:49,786 --> 00:12:53,806
Un pranzo annuale per festeggiare
la scomparsa di mio figlio di quattro anni.
167
00:12:53,807 --> 00:12:54,914
Il suo compleanno.
168
00:12:54,915 --> 00:12:58,536
A casa del mio ex marito
e della donna che me lo ha rubato
169
00:12:58,537 --> 00:13:01,052
con mio fratello,
uomo spaventosamente affermato
170
00:13:01,053 --> 00:13:04,462
e una madre che non sa neanche
mascherare la delusione che prova per me.
171
00:13:04,463 --> 00:13:08,013
Un festeggiamento del quale
sinceramente potrei fare a meno.
172
00:13:11,430 --> 00:13:12,430
Jason?
173
00:13:18,447 --> 00:13:19,447
Va bene.
174
00:13:20,774 --> 00:13:21,774
Va bene.
175
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
Ecco qui.
176
00:13:31,967 --> 00:13:32,967
Cos'�?
177
00:13:33,700 --> 00:13:37,220
Sarebbe stato Il 14esimo
compleanno di Tom questa settimana...
178
00:13:39,675 --> 00:13:42,425
e non siamo arrivati a questa cosa
con leggerezza.
179
00:13:43,119 --> 00:13:44,819
Ma pensiamo che sia il momento.
180
00:13:47,977 --> 00:13:50,789
Jason, di cosa stai parlando?
181
00:13:52,100 --> 00:13:54,145
Tom se n'� andato da dieci anni.
182
00:13:54,146 --> 00:13:56,228
Davvero, Ben?
Non me ne ero accorta!
183
00:13:56,229 --> 00:13:58,179
� un documento legale, Jodie.
184
00:13:59,940 --> 00:14:03,340
� una dichiarazione di morte presunta.
185
00:14:03,679 --> 00:14:07,420
Se una persona � scomparsa
da pi� di sette anni,
186
00:14:07,460 --> 00:14:09,573
pu� aiutare a chiudere la storia.
187
00:14:10,593 --> 00:14:16,295
Senti, se tu e Ben la firmate,
possiamo voltare pagina.
188
00:14:16,296 --> 00:14:17,572
Magari potrebbe riavvicinarci.
189
00:14:17,573 --> 00:14:19,527
S�, se tutti concordiamo
di dimenticarci di lui.
190
00:14:19,528 --> 00:14:22,460
No! Jodie, sai che non � cos�.
191
00:14:22,500 --> 00:14:26,060
Se solo accettassimo
il fatto che non torner�.
192
00:14:26,100 --> 00:14:30,403
E lo ricordassimo per il
bambino meraviglioso che era.
193
00:14:30,404 --> 00:14:31,473
Bene.
194
00:14:31,740 --> 00:14:35,466
Quindi, avete tutti continuato
a parlare di mio figlio
195
00:14:36,317 --> 00:14:39,260
alle mie spalle, senza coinvolgermi!
196
00:14:39,261 --> 00:14:41,939
Non sei la sola a patire, lo sai.
197
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
� stata una perdita per tutti.
198
00:14:44,420 --> 00:14:47,970
Solo che alcuni di noi
hanno scelto di soffrire in silenzio.
199
00:15:11,439 --> 00:15:12,439
Lo sapevi?
200
00:15:15,544 --> 00:15:17,394
� da un po' che ce l'hanno in mente.
201
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
Bene.
202
00:15:25,958 --> 00:15:27,258
Cosa faresti tu?
203
00:15:33,484 --> 00:15:35,984
Non posso nemmeno iniziare a immaginare.
204
00:15:41,452 --> 00:15:45,402
Ti chiedi mai se Ben mi avrebbe lasciata
se non avessimo perso Tom?
205
00:15:50,147 --> 00:15:53,980
Io e Ben andavamo a letto insieme
prima che Tom sparisse.
206
00:15:57,911 --> 00:15:58,911
Ma certo.
207
00:15:59,937 --> 00:16:00,937
Cristo!
208
00:16:07,294 --> 00:16:09,385
Ti rendi conto, vero, che, detto questo,
209
00:16:09,386 --> 00:16:13,036
hai barattato la tua migliore amica
per una mezza sega totale?
210
00:16:14,987 --> 00:16:15,987
Jodie...
211
00:16:18,051 --> 00:16:19,151
mi dispiace.
212
00:16:28,380 --> 00:16:30,530
Il giorno in cui Tom � scomparso,
213
00:16:30,744 --> 00:16:33,723
tu hai visto la coppia che non
si � mai fatta avanti, vero?
214
00:16:34,597 --> 00:16:35,647
Da lontano.
215
00:16:36,020 --> 00:16:38,606
- Li abbiamo visti tutti.
- Potrebbe essere questo l'uomo?
216
00:16:38,607 --> 00:16:41,605
- Non lo so. � passato tanto tempo.
- Pensa, per favore, pensaci.
217
00:16:41,606 --> 00:16:43,020
Sinceramente non lo so.
218
00:16:48,191 --> 00:16:50,991
Ben ha detto che crede tu abbia visto Tom.
219
00:16:54,100 --> 00:16:58,999
Oggi, tutto questo, so che non ci credi, ma
era per cercare di aiutarti ad andare avanti.
220
00:17:00,900 --> 00:17:02,350
Non fate caso a me.
221
00:17:04,162 --> 00:17:05,162
Ben,
222
00:17:06,013 --> 00:17:07,327
firmo.
223
00:17:08,660 --> 00:17:11,140
Il documento. Qualunque cosa sia, firmo.
224
00:17:13,952 --> 00:17:16,202
Ma devi fare qualcosa per me prima.
225
00:17:19,499 --> 00:17:20,499
Yaz?
226
00:17:22,006 --> 00:17:25,620
No, no, sono nella sala d'attesa
del dottore in questo momento.
227
00:17:25,660 --> 00:17:27,660
S�, s�. � piuttosto affollata.
228
00:17:32,014 --> 00:17:34,164
S�, sono sicura che non � niente.
229
00:17:37,122 --> 00:17:38,872
Torno il prima possibile.
230
00:17:38,936 --> 00:17:39,986
Okay, ciao.
231
00:17:47,599 --> 00:17:49,567
Signor McKenzie, una domanda veloce.
232
00:17:49,568 --> 00:17:50,459
S�?
233
00:17:50,460 --> 00:17:52,217
Hanno riportato la scomparsa d'un telefono?
234
00:17:52,218 --> 00:17:54,018
Quasi ogni giorno, perch�?
235
00:17:54,075 --> 00:17:57,975
Ho appena visto la signorina Walsh mettere
questo in un armadietto.
236
00:18:03,020 --> 00:18:04,939
A chi piacerebbe registrare una canzone
237
00:18:04,940 --> 00:18:08,620
in un vero e proprio studio
di registrazione professionale?
238
00:18:08,660 --> 00:18:10,904
- Sul serio?
- S�, assolutamente sul serio!
239
00:18:10,905 --> 00:18:11,656
S�!
240
00:18:11,657 --> 00:18:12,757
- S�?
- S�!
241
00:18:13,352 --> 00:18:15,052
La carta sembra diversa.
242
00:18:17,953 --> 00:18:19,460
Non vuol dire che sia falso.
243
00:18:19,500 --> 00:18:22,900
Vale la pena di chiamare per scoprire
se hanno sentito parlare di lei.
244
00:18:23,112 --> 00:18:24,948
D'accordo. Mander� un'email.
245
00:18:24,949 --> 00:18:26,990
- Signor McKenzie!
- Ho da fare.
246
00:18:35,581 --> 00:18:37,179
Allora, cosa ne pensi?
247
00:18:37,180 --> 00:18:38,380
Va tutto bene.
248
00:18:39,090 --> 00:18:40,722
Non sembri molto entusiasta.
249
00:18:40,723 --> 00:18:42,499
Pap� non me l'avrebbe permesso comunque.
250
00:18:42,500 --> 00:18:43,950
Perch� dici questo?
251
00:18:45,267 --> 00:18:48,667
In un certo senso mi ha detto di
tenermi distante da lei.
252
00:18:50,257 --> 00:18:51,860
Perch� dire una cosa simile?
253
00:18:52,049 --> 00:18:54,449
Per la storia del telefono? Non lo so.
254
00:18:54,853 --> 00:18:57,780
Gi�, perch� non ti permette
di avere un telefono?
255
00:18:57,781 --> 00:19:00,500
Me lo permette,
devo solo pagarmelo e lui mi d�
256
00:19:00,540 --> 00:19:03,890
5 sterline a settimana,
quindi tra circa 12 anni...
257
00:19:04,996 --> 00:19:06,396
� meglio che vada.
258
00:19:12,030 --> 00:19:14,780
S�, mi terr� a casa da scuola per un po'.
259
00:19:16,420 --> 00:19:18,973
Andiamo via per il suo lavoro.
260
00:19:20,112 --> 00:19:21,112
Domani.
261
00:19:22,594 --> 00:19:26,044
Oggi ho una partita,
in caso non ci vedessimo prima.
262
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
Ciao.
263
00:19:52,895 --> 00:19:55,044
TEST DI PATERNIT�, TEST DEL DNA MATERNO
264
00:19:57,373 --> 00:20:00,973
S�. Ho bisogno di parlare
con il sergente Harvey, per favore.
265
00:20:02,043 --> 00:20:03,393
Sono Jodie Walsh.
266
00:20:05,685 --> 00:20:08,298
S�, ma non lo fa mai, dannazione!
267
00:20:15,684 --> 00:20:17,534
PREZZO DEL TEST 79 STERLINE
268
00:20:35,580 --> 00:20:36,830
Forza, passalo!
269
00:20:37,657 --> 00:20:38,901
Forza, tira!
270
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Parata!
271
00:21:07,768 --> 00:21:09,518
Passalo qui! Passalo qui!
272
00:21:18,213 --> 00:21:20,980
- Daniel, devo andare in ufficio.
- S�.
273
00:21:21,020 --> 00:21:23,528
Ti metto 5 sterline nella borsa
per l'autobus.
274
00:21:23,529 --> 00:21:24,529
Perfetto.
275
00:21:32,585 --> 00:21:34,885
A casa dritto dopo la partita, okay?
276
00:21:43,435 --> 00:21:45,335
Daniel, libero! Sono libero!
277
00:21:45,940 --> 00:21:47,340
Ragazzi, occhio!
278
00:21:52,075 --> 00:21:53,475
Colpisci la palla!
279
00:21:57,934 --> 00:21:59,827
- Cosa c'�?
- Dai!
280
00:22:09,437 --> 00:22:11,611
Ehi, Daniel, tutto bene?
281
00:22:13,068 --> 00:22:16,768
Senti, se tuo padre non c'�,
posso darti un passaggio, se vuoi.
282
00:22:20,296 --> 00:22:24,540
Allora, dove andiamo?
New York? Las Vegas?
283
00:22:26,487 --> 00:22:28,137
Voglio solo andare a casa.
284
00:22:41,260 --> 00:22:43,910
Ci devono essere delle salviette l� dentro.
285
00:22:54,220 --> 00:22:55,420
Jodie Gilmore?
286
00:22:56,740 --> 00:22:58,380
� il mio nome da sposata.
287
00:22:58,420 --> 00:23:00,370
Mi ripropongo sempre di cambiarlo.
288
00:23:25,466 --> 00:23:26,966
La polizia, per favore.
289
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
Okay, diamo un'occhiata
a quella faccia, va bene?
290
00:23:44,667 --> 00:23:46,367
Potrebbe pizzicare un po'.
291
00:23:54,649 --> 00:23:55,899
Dimmi una cosa.
292
00:23:56,432 --> 00:23:58,682
Come ti sei fatto quella cicatrice?
293
00:24:00,461 --> 00:24:02,417
Non me lo ricordo proprio.
294
00:24:03,176 --> 00:24:07,681
Pap� ha detto qualcosa su un combattimento
con la spada e dei bastoni di bamb�.
295
00:24:08,403 --> 00:24:09,403
S�.
296
00:24:09,680 --> 00:24:10,830
Ci pu� stare.
297
00:24:13,300 --> 00:24:15,940
E il tuo... il tuo primo ricordo?
298
00:24:19,300 --> 00:24:21,300
Non ci ho mai pensato davvero.
299
00:24:21,670 --> 00:24:24,432
No? Perch� non ci provi adesso?
300
00:24:25,060 --> 00:24:30,580
Il mio, avevo... avevo circa due o tre anni,
e mio padre
301
00:24:30,620 --> 00:24:35,156
� entrato in cucina e ha sbadigliato cos�
forte, che ho pensato che fosse un leone.
302
00:24:37,100 --> 00:24:39,916
Ricordo, il primo. Vai.
303
00:24:43,027 --> 00:24:47,846
Ero in uno dei cantieri di pap�,
con un caschetto in testa.
304
00:24:50,200 --> 00:24:52,500
Era... rosso.
305
00:24:54,620 --> 00:24:56,020
Quanti anni avevi?
306
00:24:59,820 --> 00:25:03,060
Cinque, o forse sei.
307
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Dai.
308
00:25:05,820 --> 00:25:08,820
Devi essere in grado di ricordare
qualcosa prima.
309
00:25:09,295 --> 00:25:10,900
No, niente.
310
00:25:17,270 --> 00:25:18,920
Scommetto che hai fame.
311
00:25:22,042 --> 00:25:23,392
Preparo qualcosa.
312
00:25:23,635 --> 00:25:26,535
Metti la maglia fuori
dalla porta cos� la metto in lavatrice.
313
00:25:44,008 --> 00:25:46,260
- Ci vorr� ancora molto?
- Quasi finito.
314
00:26:04,643 --> 00:26:07,493
Puoi restare fino a quando
mio padre torna a casa?
315
00:26:16,925 --> 00:26:18,425
Sono davvero stanco.
316
00:26:19,264 --> 00:26:20,614
Non mi sorprende.
317
00:26:21,841 --> 00:26:24,291
Perch� non vai a letto?
Lo aspetto io.
318
00:26:25,041 --> 00:26:27,369
Grazie per oggi.
319
00:26:33,540 --> 00:26:35,660
Non dimenticare di lavarti i denti.
320
00:26:35,700 --> 00:26:37,180
Notte.
321
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
Notte.
322
00:27:45,978 --> 00:27:47,580
Che cazzo ci fa qui?
323
00:28:05,710 --> 00:28:07,310
Non � stata colpa sua.
324
00:28:07,368 --> 00:28:08,868
Si stava difendendo.
325
00:28:09,856 --> 00:28:12,306
� solo che non volevo restasse da solo.
326
00:28:12,578 --> 00:28:14,278
Perch� era alla partita?
327
00:28:15,373 --> 00:28:18,523
Il figlio di un mio amico
giocava con l'altra scuola.
328
00:28:19,949 --> 00:28:23,754
Non mi ero nemmeno accorta che
fosse Daniel finch� non c'� stata la lotta.
329
00:28:23,755 --> 00:28:25,733
Mi dispiace di essermi arrabbiato.
330
00:28:25,734 --> 00:28:28,284
Non mi aspettavo proprio di trovarla qui.
331
00:28:32,140 --> 00:28:35,660
Dice che lo terr� a casa da scuola domani,
motivi di lavoro?
332
00:28:38,645 --> 00:28:41,295
S�, beh, stanno per arrivare le vacanze.
333
00:28:42,716 --> 00:28:46,844
In realt�, stiamo facendo una cosa a scuola
che penso a Daniel piacerebbe davvero...
334
00:28:46,845 --> 00:28:48,945
una sessione in uno studio di registrazione.
335
00:28:48,946 --> 00:28:54,020
Non voglio sia distratto da qualcosa che
probabilmente finir� per essere solo un hobby.
336
00:28:54,424 --> 00:28:58,016
Sinceramente, Daniel � il
solo vero musicista che hanno,
337
00:28:59,009 --> 00:29:01,709
e penso farebbero molta fatica senza di lui.
338
00:29:07,660 --> 00:29:09,410
Pu� venire anche lei, se vuole.
339
00:29:11,860 --> 00:29:13,910
Potrei farle vedere come funziona.
340
00:29:14,439 --> 00:29:16,139
Se � libero, ovviamente.
341
00:29:18,540 --> 00:29:19,740
Mi piacerebbe.
342
00:30:13,280 --> 00:30:15,300
Vai! Vai! Vai!
343
00:30:20,480 --> 00:30:21,730
Prendi i soldi!
344
00:30:37,185 --> 00:30:39,235
Ehi, come ti senti?
345
00:30:40,108 --> 00:30:42,737
Beh, potrebbe andare peggio.
346
00:30:43,261 --> 00:30:45,140
Mio pap� ha detto che posso venire.
347
00:30:45,180 --> 00:30:47,300
Alla sessione di registrazione.
348
00:30:47,340 --> 00:30:48,420
Daniel!
349
00:30:48,770 --> 00:30:49,820
Fantastico!
350
00:30:50,212 --> 00:30:52,746
- Cosa gli ha fatto cambiare idea?
- Che importa?
351
00:30:52,747 --> 00:30:54,047
Signorina Walsh?
352
00:30:54,449 --> 00:30:57,099
Il signor McKenzie vuole
vederla nel suo ufficio.
353
00:30:57,317 --> 00:30:59,017
Subito, se non le dispiace.
354
00:30:59,304 --> 00:31:00,801
Qualcuno � nei guai!
355
00:31:07,975 --> 00:31:10,219
Uno di terza dice che
gli � sparito il telefono,
356
00:31:10,220 --> 00:31:14,022
e la signorina Towne l'ha vista rimetterlo
al suo posto in uno degli armadietti.
357
00:31:14,023 --> 00:31:17,274
E perch� non l'ha chiesto a me
invece di fare perder tempo a tutti?
358
00:31:17,275 --> 00:31:18,825
E cosa avrebbe risposto?
359
00:31:21,511 --> 00:31:24,766
Che l'avevo requisito in classe
e avevo dimenticato di restituirlo.
360
00:31:24,767 --> 00:31:27,574
L'armadietto del ragazzo era aperto,
cos� l'ho rimesso a posto
361
00:31:27,575 --> 00:31:30,692
e gli avrei detto dov'era
quando l'avrei visto.
362
00:31:31,300 --> 00:31:33,653
D'accordo.
363
00:31:33,654 --> 00:31:36,900
C'� anche la questione
del suo certificato penale.
364
00:31:36,979 --> 00:31:37,979
Cosa c'�?
365
00:31:37,980 --> 00:31:40,418
Beh, non siamo sicurissimi che sia autentico.
366
00:31:40,419 --> 00:31:41,517
Come, scusi?
367
00:31:41,767 --> 00:31:45,420
Purtroppo devo sospenderla
finch� la faccenda non sar� chiarita.
368
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Bene.
369
00:31:49,623 --> 00:31:51,220
Canceller� lo studio di registrazione.
370
00:31:52,873 --> 00:31:55,340
- Il che?
- Un amico ha un'etichetta indipendente.
371
00:31:55,380 --> 00:31:59,830
Stavo portando alcuni dei ragazzi a
registrare un singolo per fare esperienza.
372
00:32:00,529 --> 00:32:01,391
Bene.
373
00:32:01,392 --> 00:32:04,366
S�, ho pensato che potesse
contribuire alla richiesta della scuola
374
00:32:04,367 --> 00:32:06,780
di ottenere il Certificato di Eccellenza.
375
00:32:07,242 --> 00:32:09,260
A meno che non andiamo avanti
376
00:32:09,261 --> 00:32:12,675
e risolviamo la cosa del certificato
dopo le vacanze.
377
00:32:24,382 --> 00:32:28,246
Ehi. Lui � Mark,
il padre di Daniel, il chitarrista.
378
00:32:28,247 --> 00:32:29,281
Lo studio � di Ben.
379
00:32:29,282 --> 00:32:30,172
- Salve.
- Salve.
380
00:32:30,173 --> 00:32:32,125
Faccia come fosse a casa sua.
381
00:32:33,572 --> 00:32:36,582
Okay, ragazzi, traccia guida,
quando siete pronti.
382
00:32:38,062 --> 00:32:39,542
Uno, due, tre, quattro!
383
00:33:22,942 --> 00:33:23,942
S�!
384
00:33:27,902 --> 00:33:31,622
� stato fantastico, ragazzi, Bravi. Ehi!
385
00:33:31,662 --> 00:33:33,862
- Com'� stato?
- � stato geniale.
386
00:33:34,001 --> 00:33:35,416
S�, � andata molto bene.
387
00:33:35,417 --> 00:33:37,142
Se la trasmettessero alla radio,
non spegnerei.
388
00:33:37,182 --> 00:33:39,622
Non un gran complimento,
visto che sei stonatissimo.
389
00:33:39,662 --> 00:33:41,502
Ehi, andiamo, forza.
390
00:33:41,706 --> 00:33:43,106
Aspetti un attimo.
391
00:33:45,298 --> 00:33:47,030
Grazie per aver organizzato questa cosa.
392
00:33:47,032 --> 00:33:49,032
� bello vedere che si diverte.
393
00:33:49,782 --> 00:33:51,588
- Complimenti, amico.
- Grazie.
394
00:33:51,589 --> 00:33:53,881
Ben, lui � Daniel.
395
00:33:54,100 --> 00:33:56,671
Ti chieder� di tornare a suonare
quando sarai pi� grande.
396
00:33:56,672 --> 00:33:59,182
- S�, certo.
- Forza, andiamo.
397
00:34:07,862 --> 00:34:08,862
Quindi?
398
00:34:09,943 --> 00:34:12,462
Questa � la mia parte dell'accordo.
399
00:34:12,463 --> 00:34:13,763
Firmerai adesso?
400
00:34:14,531 --> 00:34:16,231
Cosa ne pensi di Daniel?
401
00:34:20,582 --> 00:34:24,942
Oh, mio Dio, � lui il ragazzo che
hai visto sull'autobus, vero?
402
00:34:24,982 --> 00:34:25,982
� Tom.
403
00:34:30,742 --> 00:34:32,062
Quindi fammi capire bene.
404
00:34:32,102 --> 00:34:35,222
Hai seguito quel ragazzo nella sua scuola,
sei riuscita ad intrufolarti l�,
405
00:34:35,262 --> 00:34:38,102
e ora cosa? Cerchi di stargli vicino
andando a letto col padre?
406
00:34:38,142 --> 00:34:39,474
Non sto facendo questo.
407
00:34:39,475 --> 00:34:42,275
Sto cercando di dimostrare quello che gi� so.
408
00:34:42,902 --> 00:34:44,822
� cos� ovvio, Ben!
409
00:34:44,862 --> 00:34:48,902
- Perch� non riesci a capire che � tuo figlio?
- So che non � mio figlio!
410
00:34:48,942 --> 00:34:52,456
Perch� mio figlio � morto in un lago
quando aveva quattro anni...
411
00:34:54,975 --> 00:34:57,339
perch� io, te e tutto il resto
della sua famiglia amorevole
412
00:34:57,341 --> 00:34:58,741
eravamo troppo presi da noi stessi,
413
00:34:58,742 --> 00:35:00,937
troppo distratti per pensare a dove fosse
414
00:35:00,938 --> 00:35:03,862
o cosa stesse facendo, cos� l'abbiamo perso!
415
00:35:04,584 --> 00:35:06,885
E una parte di me
pensa che non l'abbiamo mai meritato.
416
00:35:06,886 --> 00:35:08,142
E nessun senso di colpa,
417
00:35:08,182 --> 00:35:11,102
nessuna dannata fantasia
lo riporter� indietro.
418
00:35:11,142 --> 00:35:12,142
Mai!
419
00:35:12,364 --> 00:35:14,582
Quindi firma quel fottuto documento,
o stai lontana da noi
420
00:35:14,622 --> 00:35:16,742
e smettila di metterci
in mezzo in questa cosa.
421
00:35:16,743 --> 00:35:17,782
Ti prego.
422
00:35:36,222 --> 00:35:37,222
Mark?
423
00:35:40,415 --> 00:35:42,215
Spero non sia fuori luogo.
424
00:35:43,750 --> 00:35:45,126
Io e Daniel ci chiedevamo
425
00:35:45,128 --> 00:35:48,160
se lei volesse fare
qualcosa di pi� durante le vacanze.
426
00:35:48,161 --> 00:35:50,261
Una gita o qualcosa del genere.
427
00:35:51,191 --> 00:35:52,341
Solo noi tre.
428
00:35:55,525 --> 00:35:57,221
So che il preavviso � breve.
429
00:35:57,222 --> 00:35:59,702
S�, mi piacerebbe, grazie.
430
00:35:59,742 --> 00:36:00,742
S�.
431
00:36:04,035 --> 00:36:07,462
Bene, beh, penser� a qualcosa, poi posso...
432
00:36:07,502 --> 00:36:09,102
Vengo a prenderla.
433
00:36:13,902 --> 00:36:15,452
Mi dica solo dove vive.
434
00:36:19,062 --> 00:36:20,662
Mi mandi un messaggio.
435
00:36:48,207 --> 00:36:49,207
Pap�?
436
00:36:49,542 --> 00:36:51,142
Senti, devo finire questa cosa.
437
00:36:51,182 --> 00:36:53,241
Vuoi andare a letto?
438
00:36:53,242 --> 00:36:55,392
Ricordati di lavarti i denti, s�?
439
00:36:56,142 --> 00:36:58,963
Possiamo almeno pensare di comprare
una chitarra nuova per me?
440
00:36:58,964 --> 00:37:02,164
S�, non appena avrai un lavoro
e guadagnerai i soldi.
441
00:37:05,089 --> 00:37:06,786
Posso farti una domanda?
442
00:37:08,336 --> 00:37:09,886
A proposito della mamma?
443
00:37:12,200 --> 00:37:13,750
Le piaceva la musica?
444
00:37:16,363 --> 00:37:17,963
Suonava uno strumento?
445
00:37:21,636 --> 00:37:22,736
Vai a letto.
446
00:37:26,302 --> 00:37:29,252
Non possiamo parlare di lei?
Giusto un attimo.
447
00:37:32,241 --> 00:37:34,741
- Non adesso, Daniel.
- Allora, quando?
448
00:37:34,865 --> 00:37:39,062
Quando potr� farti una semplice domanda
su mia madre e tu risponderai?
449
00:37:39,102 --> 00:37:41,302
Fidati, non c'era
nulla di semplice in tua madre.
450
00:37:41,303 --> 00:37:42,603
Ora vai a letto.
451
00:37:42,997 --> 00:37:44,497
Non so nulla di lei.
452
00:37:46,587 --> 00:37:47,687
Se mi amava.
453
00:37:50,384 --> 00:37:51,484
Se amava te.
454
00:37:52,182 --> 00:37:55,116
Fai quello che ti dico, � un avvertimento.
455
00:37:55,117 --> 00:37:57,702
Mi leggeva delle storie?
456
00:37:57,742 --> 00:37:59,752
Mi legava i lacci delle scarpe ginocchio?
457
00:37:59,753 --> 00:38:01,952
- Vai a letto.
- Dimmi solo qualcosa di lei.
458
00:38:01,953 --> 00:38:04,645
Qualsiasi cosa, o basta che ti inventi
qualcosa, come fai di solito.
459
00:38:04,646 --> 00:38:09,982
Cristo, vuoi fare quello che ti dico?
Vai a letto! Fuori!
460
00:39:04,796 --> 00:39:07,761
CONTINUANO LE RICERCHE
DEL BAMBINO DI 4 ANNI SCOMPARSO.
461
00:39:43,662 --> 00:39:46,462
Salve, sono scappato.
462
00:39:52,502 --> 00:39:53,502
Tieni.
463
00:40:00,560 --> 00:40:03,110
- Ti ha fatto del male?
- No.
464
00:40:05,860 --> 00:40:08,060
Ha mai fatto del male a tua madre?
465
00:40:08,120 --> 00:40:09,870
Per questo se n'� andata?
466
00:40:11,257 --> 00:40:12,657
Mia madre � morta.
467
00:40:13,276 --> 00:40:14,276
Mi spiace.
468
00:40:17,529 --> 00:40:18,529
Quando?
469
00:40:23,239 --> 00:40:24,689
Avevo quattro anni.
470
00:40:25,711 --> 00:40:29,861
Mio padre pensa sia per questo che non riesco
a ricordare nulla di prima.
471
00:40:31,262 --> 00:40:33,562
Ti spiace se ti chiedo come � morta?
472
00:40:36,199 --> 00:40:37,862
Ha detto di cancro.
473
00:40:39,164 --> 00:40:40,164
Ma...
474
00:40:41,096 --> 00:40:44,596
fa davvero fatica a parlarne,
quindi non glielo chiedo pi�.
475
00:40:46,960 --> 00:40:48,501
Va bene se resto qui?
476
00:40:49,857 --> 00:40:50,857
S�.
477
00:40:52,744 --> 00:40:53,744
S�...
478
00:40:55,607 --> 00:40:59,021
Dovrei... dovrei chiamarlo
e fargli sapere che sei al sicuro?
479
00:40:59,022 --> 00:41:01,982
Non si accorger� nemmeno
che non ci sono fino a domattina.
480
00:41:04,526 --> 00:41:07,326
Non farti vedere..
481
00:41:09,977 --> 00:41:10,977
Okay.
482
00:41:17,424 --> 00:41:18,674
Brutto momento?
483
00:41:35,280 --> 00:41:38,426
Scusi l'ora tarda.
Sono stato sommerso dal lavoro.
484
00:41:38,427 --> 00:41:40,479
Posso offrirle qualcosa?
485
00:41:40,480 --> 00:41:43,230
Ancora un po' di caffeina e potrei esplodere.
486
00:41:46,824 --> 00:41:49,474
Ha cercato di contattarmi?
487
00:41:49,782 --> 00:41:52,022
Volevo degli aggiornamenti.
488
00:41:56,341 --> 00:41:57,542
Che cos'�?
489
00:42:00,284 --> 00:42:02,502
Mi sto interessando alla mia discendenza.
490
00:42:02,542 --> 00:42:05,462
A volte mia madre dice irlandese,
a volte scandinava.
491
00:42:06,042 --> 00:42:08,392
Cos� ho pensato di scoprirlo da sola.
492
00:42:33,455 --> 00:42:38,222
Presumo ci siano degli sviluppi,
altrimenti non sarebbe qui.
493
00:42:39,702 --> 00:42:44,618
S�, di solito mandiamo una lettera,
ma anch'io sono un genitore e...
494
00:42:45,302 --> 00:42:48,302
e so che mi piacerebbe
sentirlo dire di persona.
495
00:42:49,969 --> 00:42:52,019
Stiamo per abbandonare l'indagine.
496
00:42:52,558 --> 00:42:56,262
La manterranno aperta,
ma in realt� non la seguiranno.
497
00:42:56,626 --> 00:42:58,726
Sinceramente, non ci sono prove.
498
00:43:16,720 --> 00:43:18,590
Beh, grazie per avermelo fatto sapere.
499
00:43:18,591 --> 00:43:20,782
Apprezzo il fatto che sia venuto qui.
500
00:43:23,017 --> 00:43:25,345
Bene, okay...
501
00:43:26,190 --> 00:43:28,222
beh, ha il mio
numero se salta fuori qualcosa.
502
00:43:28,462 --> 00:43:30,212
La chiamer� di certo.
503
00:43:33,062 --> 00:43:35,362
- Notte, signorina Walsh.
- Notte.
504
00:44:14,222 --> 00:44:16,982
Sono Tom, vero?
505
00:44:17,371 --> 00:44:18,721
Tu sei mia mamma.
506
00:44:31,767 --> 00:44:33,989
{an8}Nel prossimo episodio...
507
00:44:32,382 --> 00:44:34,862
Ovunque andremo, sai che ci dar� la caccia.
508
00:44:34,902 --> 00:44:36,701
Non devi preoccuparti pi� per lui.
509
00:44:36,702 --> 00:44:38,302
Hai dei documenti per me.
510
00:44:38,342 --> 00:44:39,436
Mi serve qualcos'altro.
511
00:44:39,437 --> 00:44:41,182
Quali accuse potrebbe subire?
512
00:44:41,222 --> 00:44:42,982
Penso sia capace di tutto.
513
00:44:43,022 --> 00:44:45,607
Devi fidarti di me. Dobbiamo andare ora.
514
00:44:45,608 --> 00:44:47,619
Tuo figlio � morto, Jodie.
515
00:44:47,620 --> 00:44:50,942
Non ti permetter� in alcun modo
di avere il mio, cazzo.
516
00:44:51,182 --> 00:44:54,082
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
37730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.