All language subtitles for The Drowning - 01x01 - Episode 1.DARKFLIX+PHOENIX+MINX.Italian.ddic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,121 --> 00:00:03,021 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:05,034 --> 00:00:09,409 Traduzione, revisione e synch: anto* 3 00:00:14,529 --> 00:00:18,104 Dai, non � cos� male, no? 4 00:00:18,335 --> 00:00:23,513 Bene, questo ti protegger�. Okay, vai a giocare. 5 00:01:04,779 --> 00:01:07,204 THE DROWNING 1X01 6 00:01:12,326 --> 00:01:14,532 NOVE ANNI DOPO. 7 00:02:04,440 --> 00:02:06,669 S�, sei sveglio? 8 00:02:38,609 --> 00:02:41,519 Lo sai che la doccia o � fredda o terribilmente gelata, vero? 9 00:02:41,520 --> 00:02:43,439 � lo stile di vita scandi. 10 00:02:43,585 --> 00:02:47,860 S�, certo per� senza sauna e fiordi � solo una doccia rotta. 11 00:02:48,092 --> 00:02:49,210 Altre lamentele? 12 00:02:49,211 --> 00:02:52,761 S�, dormire sul tuo divano � come dormire su dosso stradale. 13 00:02:53,440 --> 00:02:57,590 Sono contenta che tu sia rimasta a dormire, mi fa ricordare perch� vivo da sola. 14 00:02:57,591 --> 00:02:59,480 Sicura di non volerla rivedere un'ultima volta? 15 00:02:59,481 --> 00:03:01,548 No, dovrei essere gi� fuori. 16 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Grazie. 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,928 - Perch� sono tanto nervosa? - La tua presentazione � fantastica, 18 00:03:10,929 --> 00:03:12,279 gli piacerai. 19 00:03:12,280 --> 00:03:15,442 Ma se ti senti mancare, mettiti in ginocchio e implora. 20 00:03:15,443 --> 00:03:17,540 Volevo iniziare cos�. 21 00:03:17,813 --> 00:03:19,332 Chiamami quando hai finito. 22 00:03:19,333 --> 00:03:20,333 Forse. 23 00:03:23,127 --> 00:03:25,727 Chiudi la porta a chiave quando te ne vai. 24 00:03:37,492 --> 00:03:42,156 Siamo piccoli ma ambiziosi e ci piacerebbe molto avere l'opportunit� 25 00:03:42,157 --> 00:03:43,879 di poter lavorare con voi. 26 00:03:43,880 --> 00:03:48,231 Ritengo che quello che possiamo offrire sia un servizio molto personale 27 00:03:48,520 --> 00:03:50,920 ma con tutti i benefici professionali. 28 00:03:51,992 --> 00:03:55,780 - Pronto. - Salve, sono Layla, la sua commercialista. 29 00:03:55,880 --> 00:03:58,759 � un buon momento per parlare del suo scoperto? 30 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 No. 31 00:04:01,487 --> 00:04:03,520 Noi pensiamo veramente... 32 00:04:04,520 --> 00:04:08,460 S�, penso che abbiamo la capacit� di lavorare con voi 33 00:04:08,560 --> 00:04:10,815 e darvi un servizio molto personale 34 00:04:10,816 --> 00:04:14,016 ma con tutti i vantaggi di una grande societ� privata. 35 00:05:38,960 --> 00:05:40,110 Dove va? 36 00:05:43,097 --> 00:05:44,797 Alla scuola, per favore. 37 00:07:36,022 --> 00:07:38,700 Salve, sono Ben, lasciate un messaggio. 38 00:08:01,279 --> 00:08:03,272 - Jodie, che ci fai qui? - � qui? 39 00:08:03,273 --> 00:08:04,473 Sta lavorando. 40 00:08:05,534 --> 00:08:10,760 Non � proprio un buon momento. Jodie! Jodie. 41 00:08:11,367 --> 00:08:13,560 Magari gli posso dare il messaggio e ti faccio chiamare. 42 00:08:13,561 --> 00:08:15,561 Jodie, la luce � accesa. 43 00:08:25,053 --> 00:08:27,353 Che senso ha accendere la luce se... 44 00:08:28,933 --> 00:08:30,183 Ciao. 45 00:08:30,790 --> 00:08:32,490 Mi serve solo un attimo. 46 00:08:41,440 --> 00:08:43,936 Forse prima dovresti chiamare. 47 00:08:43,937 --> 00:08:47,528 A Kate non fa molto piacere. 48 00:08:49,559 --> 00:08:52,459 In realt� ho una scadenza da rispettare, dimmi. 49 00:08:53,556 --> 00:08:54,556 Ben. 50 00:08:56,165 --> 00:08:57,415 Cosa? Cosa c'�? 51 00:09:00,671 --> 00:09:02,121 Non so come... 52 00:09:06,040 --> 00:09:07,740 Penserai che sono matta. 53 00:09:11,199 --> 00:09:12,599 L'ho appena visto. 54 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 Cosa? 55 00:09:16,041 --> 00:09:17,241 Nostro figlio. 56 00:09:19,840 --> 00:09:21,040 Hai visto Tom? 57 00:09:22,840 --> 00:09:23,940 Non capisco. 58 00:09:26,022 --> 00:09:28,653 Stava andando a scuola, come gli altri ragazzi. 59 00:09:29,598 --> 00:09:32,748 Non riesco a dare pi� spiegazioni di te, ma era lui. 60 00:09:33,935 --> 00:09:36,960 Sono salita sul suo autobus, ed era pi� vicino a me di te ora. 61 00:09:36,961 --> 00:09:37,961 Jodie. 62 00:09:38,520 --> 00:09:40,220 Se l'avessi visto Ben! 63 00:09:41,183 --> 00:09:44,962 Ha gli stessi capelli, si muove come lui 64 00:09:46,180 --> 00:09:49,187 �... � esattamente come l'ho immaginato ogni giorno da quando... 65 00:09:49,188 --> 00:09:51,080 � morto, Jodie. 66 00:09:51,827 --> 00:09:53,227 Ha la cicatrice... 67 00:09:54,977 --> 00:09:56,077 proprio qui. 68 00:09:59,480 --> 00:10:02,730 - Tantissimi bambini hanno cicatrici. - Stessa faccia, 69 00:10:03,669 --> 00:10:04,819 stessi occhi, 70 00:10:06,800 --> 00:10:08,984 - tutto uguale. - Merda. 71 00:10:11,200 --> 00:10:13,040 Non pu� essere lui. 72 00:10:13,041 --> 00:10:16,900 L'ho seguito per tutta la strada fino all'entrata della scuola 73 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 per non perderlo ed �... lui. � Tom. 74 00:10:22,259 --> 00:10:23,509 � morto, Jodie. 75 00:10:24,520 --> 00:10:26,260 Non lo puoi sapere. 76 00:10:26,539 --> 00:10:28,239 Non l'hanno mai trovato. 77 00:10:31,800 --> 00:10:34,538 Non possiamo fare niente per cambiare 78 00:10:34,539 --> 00:10:36,919 quello che � successo quel giorno. 79 00:10:36,920 --> 00:10:40,020 Devi trovare il modo per metterti il cuore in pace. 80 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 Lo so. 81 00:10:43,296 --> 00:10:48,706 Lo so che non ha senso, e non ho idea di come, 82 00:10:49,000 --> 00:10:50,960 o di dove sia stato, ma... 83 00:10:53,370 --> 00:10:54,370 � Tom. 84 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Tutto a posto? 85 00:11:07,400 --> 00:11:11,496 - Cosa vuole da te? - Crede di aver visto Tom. 86 00:11:13,120 --> 00:11:15,479 Cristo. Sai che ti sta manipolando 87 00:11:15,480 --> 00:11:18,616 cos� pu� continuare a venire qui quando vuole. 88 00:11:19,520 --> 00:11:20,999 Non l'ha mai superato. 89 00:11:21,000 --> 00:11:23,100 Chi l'ha fatto? 90 00:11:23,773 --> 00:11:25,319 Quando smetterai di viziarla? 91 00:11:25,320 --> 00:11:27,320 Per il suo bene, non per il nostro. 92 00:11:29,379 --> 00:11:30,622 Mamma. 93 00:11:33,293 --> 00:11:34,650 Su, tesoro. 94 00:11:57,480 --> 00:11:58,580 C'� nessuno? 95 00:11:59,685 --> 00:12:02,560 - Scusi... - Mi dica. 96 00:12:04,066 --> 00:12:07,920 - Posso aiutarla? - � per mio figlio, � stato rapito 9 anni fa. 97 00:12:10,069 --> 00:12:11,069 So dov'�. 98 00:12:37,140 --> 00:12:39,137 Il rapporto del medico legale. 99 00:12:42,177 --> 00:12:43,620 Non � stata trovata alcuna prova di vita, 100 00:12:43,621 --> 00:12:46,271 nessun indizio di coinvolgimento di terzi. 101 00:12:46,297 --> 00:12:50,723 La conclusione � che � stato vittima di un tragico incidente ed � annegato. Mi spiace. 102 00:12:51,779 --> 00:12:54,408 Hanno dragato il lago, non c'era. 103 00:12:56,027 --> 00:12:57,527 Non � stato trovato. 104 00:12:59,318 --> 00:13:01,417 In quasi dieci anni, niente. 105 00:13:03,057 --> 00:13:04,157 Fino ad ora. 106 00:13:06,257 --> 00:13:09,057 Pensa che non riconoscerei mio figlio? 107 00:13:10,657 --> 00:13:13,240 � tutto scritto l�, la coppia che non si � mai fatta avanti, 108 00:13:13,241 --> 00:13:15,137 i testimoni che li hanno visti. 109 00:13:18,377 --> 00:13:20,770 Ha una cicatrice, era caduto da un'altalena 110 00:13:20,771 --> 00:13:23,777 e gli hanno dato dei punti sotto l'occhio sinistro. 111 00:13:23,977 --> 00:13:25,477 Ce l'ha ancora oggi. 112 00:13:29,697 --> 00:13:32,364 Non posso immaginare quello che ha passato. 113 00:13:33,497 --> 00:13:37,017 Non mi serve che lei lo faccia, voglio solo che me lo riporti. 114 00:13:40,282 --> 00:13:41,882 Beh, lasci fare a noi. 115 00:13:43,577 --> 00:13:45,317 Quindi andr� l� adesso? 116 00:13:45,417 --> 00:13:46,736 Le ho detto dov'�. 117 00:13:46,737 --> 00:13:48,397 Investigheremo. 118 00:13:48,398 --> 00:13:52,398 Se troviamo qualcosa, otterremo un mandato, ci metteremo in contatto. 119 00:13:54,944 --> 00:13:56,957 Hai un nuovo messaggio. 120 00:13:57,057 --> 00:13:59,216 Jodie, che succede? Hanno cancellato. 121 00:13:59,217 --> 00:14:01,370 Ho provato a cambiare data, ma non sono interessati. 122 00:14:01,371 --> 00:14:06,437 - Dove cazzo sei, Jodie? - Hai un vecchio messaggio. 123 00:14:06,438 --> 00:14:11,357 Ciao Jodie, sono pap�. Richiamami, per favore. 124 00:14:11,358 --> 00:14:13,256 Spero che tu riceva i miei messaggi. 125 00:14:13,257 --> 00:14:17,317 Devo parlarti, ti prego rispondi, Jodie. 126 00:14:17,318 --> 00:14:18,818 Messaggio eliminato. 127 00:14:49,005 --> 00:14:50,355 Sali in macchina. 128 00:16:13,063 --> 00:16:15,313 FRATELLO. 129 00:16:38,593 --> 00:16:41,693 BENVENUTI A HENDERSON HALL, SCUOLA PRIVATA MISTA. 130 00:16:51,518 --> 00:16:54,833 POSTO DI INSEGNANTE PART-TIME 131 00:17:23,000 --> 00:17:27,169 Salve, pu� passarmi il dipartimento di musica, per favore? 132 00:17:28,297 --> 00:17:30,297 Perfetto. 133 00:17:36,990 --> 00:17:39,137 Ehi, tutto bene? 134 00:17:39,897 --> 00:17:43,216 - S�, s�. - Credo che Yasmin cercher� di ucciderti, 135 00:17:43,217 --> 00:17:45,550 la motosega non � per il giardino. 136 00:17:45,897 --> 00:17:48,776 Se mi vedi correre, cerca di farla rallentare, va bene? 137 00:17:48,777 --> 00:17:51,377 Ne sto fuori, ma � stato bello conoscerti. 138 00:18:02,478 --> 00:18:05,976 Se stai cercando un lavoro, sei sfortunata. La ditta sta fallendo. 139 00:18:05,977 --> 00:18:08,710 Senti, mi si � rotta la macchina e mi � morto il cellulare. 140 00:18:08,711 --> 00:18:11,056 In pratica la tempesta perfetta. 141 00:18:11,057 --> 00:18:13,097 E non sei riuscita a trovare un taxi per andare alla presentazione 142 00:18:13,098 --> 00:18:15,163 - che avrebbe potuto salvarci. - Li chiamo e spiego. 143 00:18:15,164 --> 00:18:17,176 Ho gi� provato, hanno interrotto la mia bugia 144 00:18:17,177 --> 00:18:19,070 per dirmi che avevano accettato un'altra offerta. 145 00:18:19,071 --> 00:18:20,292 Merda. 146 00:18:20,293 --> 00:18:22,617 S�, mi dispiace. 147 00:18:24,097 --> 00:18:27,652 Avevamo questa opportunit� Jodie. Era nostra. 148 00:18:28,646 --> 00:18:31,246 Quante altre possibilit� pensi che avremo? 149 00:20:04,656 --> 00:20:06,286 - Signorina Walsh? - S�. 150 00:20:06,287 --> 00:20:08,437 Sono il signor McKenzie, vice preside. 151 00:20:08,988 --> 00:20:11,801 � qui per la posizione di tutor di musica. 152 00:20:11,802 --> 00:20:12,877 Giusto. 153 00:20:12,977 --> 00:20:14,277 Da questa parte. 154 00:20:19,574 --> 00:20:20,574 Grazie. 155 00:20:23,057 --> 00:20:24,057 Grazie. 156 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 Quindi una musicista di successo, vedo. 157 00:20:29,937 --> 00:20:34,137 - Ai miei tempi, per un po'. - Beh, un intervallo di tempo considerevole. 158 00:20:34,377 --> 00:20:37,577 - Mi sono presa un congedo temporaneo. - Come mai? 159 00:20:38,137 --> 00:20:41,537 Sentivo giusto di aver bisogno di un cambio di direzione. 160 00:20:41,977 --> 00:20:44,357 - Universit� di musica. - S�, s�. 161 00:20:44,457 --> 00:20:47,376 In passato siamo rimasti delusi dagli insegnanti itineranti. 162 00:20:47,377 --> 00:20:51,477 S�, lavorano in varie scuole, e poi ci piantano in asso. 163 00:20:51,577 --> 00:20:54,057 I chitarristi sono i peggiori, senza offesa. 164 00:20:55,024 --> 00:20:56,729 Mi interessa solo insegnare. 165 00:20:56,730 --> 00:21:00,561 Tuttavia non ha una vera e propria esperienza didattica di alcun tipo. 166 00:21:02,737 --> 00:21:05,237 Lezioni private ogni tanto, qui e l�. 167 00:21:15,417 --> 00:21:21,417 Sapete, penso che la musica, essere un musicista sia... 168 00:21:22,417 --> 00:21:25,217 sia qualcosa che ogni bambino dovrebbe sperimentare. 169 00:21:25,423 --> 00:21:27,097 Ogni bambino dovrebbe avere l'opportunit� 170 00:21:27,098 --> 00:21:31,698 di scoprire se ha talento o anche solo una scappatoia. 171 00:21:33,017 --> 00:21:34,217 Assolutamente. 172 00:21:36,137 --> 00:21:38,176 Dovr� presentare un certificato penale aggiornato, 173 00:21:38,177 --> 00:21:41,097 che dimostri che nulla nel suo passato le impedisce di lavorare coi bambini, 174 00:21:41,098 --> 00:21:42,778 � un problema? 175 00:21:43,361 --> 00:21:45,597 Mi spiace tanto. 176 00:21:45,697 --> 00:21:50,337 Senta, devo farlo, ma, penso che sia tutto a posto. 177 00:21:51,098 --> 00:21:52,098 Pronto. 178 00:21:52,099 --> 00:21:54,642 Bene, la contatteremo. 179 00:21:54,643 --> 00:21:56,237 Tutto qui? 180 00:21:56,337 --> 00:21:57,687 Le faremo sapere. 181 00:22:01,763 --> 00:22:04,945 Proprio nessuna esperienza con bambini, signorina Walsh? 182 00:22:07,737 --> 00:22:08,887 Ho un figlio. 183 00:22:38,029 --> 00:22:42,069 - Ben? - Scusa, vengo un'altra volta. 184 00:22:43,749 --> 00:22:45,903 No, non essere ridicolo. 185 00:22:53,949 --> 00:22:57,869 Niente Kate? Sta aspettando in macchina? 186 00:22:58,189 --> 00:23:02,189 - Non posso fermarmi a lungo. - Non lo sa. 187 00:23:02,629 --> 00:23:06,548 - Sono a far la spesa settimanale. - Che Dio ti aiuti, se lo scopre. 188 00:23:06,851 --> 00:23:07,901 Ti punisce? 189 00:23:11,361 --> 00:23:13,456 La polizia � venuta a casa nostra. 190 00:23:14,429 --> 00:23:16,429 Per Tom? 191 00:23:16,443 --> 00:23:18,043 A dire il vero per te. 192 00:23:20,469 --> 00:23:23,619 - Hai i capelli diversi. - Rivivo la mia giovinezza. 193 00:23:24,980 --> 00:23:27,130 Cos'hanno detto che stavano facendo? 194 00:23:29,515 --> 00:23:31,115 A parte perdere tempo. 195 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 Dai Ben, 196 00:23:34,366 --> 00:23:39,066 ci dev'essere una parte di te che si chiede se ho ragione e che abbiamo trovato Tom. 197 00:23:44,989 --> 00:23:49,775 Quando sono arrivati a quella porta, mi sono sentito sollevato. 198 00:23:49,776 --> 00:23:52,812 Le notizie possono porre fine alle cose 199 00:23:53,296 --> 00:23:56,235 ma invece tu sta riportando tutto a galla. 200 00:23:58,349 --> 00:24:01,613 Ti ricordi quando l'abbiamo portato qui la prima volta? 201 00:24:02,269 --> 00:24:06,869 L'ho portato di sopra, l'ho messo nella culla e ho promesso che l'avrei protetto. 202 00:24:20,309 --> 00:24:24,029 I primi tempi lo vedevo dappertutto. 203 00:24:26,629 --> 00:24:30,036 Ma arriva il momento in cui, se continui a sperare, 204 00:24:30,308 --> 00:24:33,373 - impazzisci. - � lui Ben, lo so. 205 00:24:33,374 --> 00:24:37,789 E allora? Vive qui, trattenuto contro la sua volont� per tutti questi anni, 206 00:24:37,869 --> 00:24:40,151 ma ogni giorno sale su un autobus per andare a scuola. 207 00:24:40,152 --> 00:24:44,744 I bambini tornano. Succede. Vieni con me, vedi di persona. 208 00:24:44,745 --> 00:24:49,080 Jodie, ti prego, non coinvolgermi. 209 00:24:49,280 --> 00:24:51,180 Come posso non coinvolgerti? 210 00:24:51,454 --> 00:24:55,277 - Sei suo padre. - Senti, non mi aspetto che tu capisca, 211 00:24:56,149 --> 00:25:01,149 e cerca di non odiarmi, ma ho fatto pace con questo, 212 00:25:03,749 --> 00:25:06,499 non credo potrei riviverlo un'altra volta. 213 00:25:07,909 --> 00:25:09,909 Devo andare. 214 00:25:17,171 --> 00:25:19,371 Jason sta cercando di contattarti. 215 00:25:20,629 --> 00:25:22,829 Vuole che cambi idea sul funerale. 216 00:25:24,137 --> 00:25:26,437 Significherebbe molto per tua madre. 217 00:25:26,871 --> 00:25:30,521 So che le cose non sono sempre state state facili tra voi due. 218 00:27:03,869 --> 00:27:04,988 Scusa. 219 00:27:04,989 --> 00:27:07,169 Signorina Walsh. 220 00:27:07,170 --> 00:27:09,269 Signorina Walsh. 221 00:27:12,605 --> 00:27:15,487 Mi... mi dispiace, ma a rigor di termini 222 00:27:15,488 --> 00:27:17,508 non dovrebbe proprio stare nei locali della scuola 223 00:27:17,509 --> 00:27:19,933 fino a che non arriva il suo certificato penale. 224 00:27:19,934 --> 00:27:22,634 S�, no, stavo solo attaccando dei volantini. 225 00:27:22,703 --> 00:27:26,447 S�, beh, purtroppo le devo chiedere di andarsene, 226 00:27:27,229 --> 00:27:29,908 capisce, fino a quando non arriveranno i documenti. 227 00:27:29,909 --> 00:27:32,569 Signorina Walsh, la prego. 228 00:27:32,669 --> 00:27:34,386 S�, s�, certo. 229 00:28:08,989 --> 00:28:09,989 Yas. 230 00:28:14,570 --> 00:28:16,820 Allora controlliamo ancora, per me. 231 00:28:17,309 --> 00:28:19,309 Non � la prima volta che l'affrontiamo. 232 00:28:19,310 --> 00:28:21,960 S�, ma allora non avevamo nulla da perdere. 233 00:28:22,135 --> 00:28:25,135 E siamo ricorse a presentazioni salvavita. 234 00:28:25,933 --> 00:28:27,749 Tempi duri. 235 00:28:31,955 --> 00:28:33,709 Indovina? 236 00:28:34,949 --> 00:28:36,949 Mio padre � morto. 237 00:28:37,431 --> 00:28:41,740 - Merda Jodie, � un casino. Quando? - Circa una settimana fa. 238 00:28:42,149 --> 00:28:44,156 Perch� non l'hai detto? 239 00:28:45,725 --> 00:28:48,775 Volevo solo essere sicura che non stesse tornando. 240 00:28:50,101 --> 00:28:51,900 � triste. 241 00:28:52,797 --> 00:28:54,596 Non proprio. 242 00:28:55,123 --> 00:28:58,357 Sei una persona terribile, sai? Ma ti voglio bene. 243 00:29:02,014 --> 00:29:03,514 Buongiorno, signore. 244 00:29:05,625 --> 00:29:07,213 Abbiamo un altro problema. 245 00:29:07,214 --> 00:29:10,120 Sai che avevo detto che il permesso di lavoro di Ade sembrava falso? 246 00:29:10,121 --> 00:29:12,080 Forse dovremo mandarlo via. 247 00:29:12,081 --> 00:29:13,268 Cosa? 248 00:29:13,269 --> 00:29:14,985 Dai, siamo gi� a corto di manodopera 249 00:29:14,986 --> 00:29:19,009 - ed � il migliore che abbiamo mai avuto. - Dobbiamo proteggerci. 250 00:29:19,343 --> 00:29:21,043 � meglio che glielo dica tu. 251 00:29:23,625 --> 00:29:24,625 Ma dai! 252 00:29:31,669 --> 00:29:35,357 Ehi, Ade, possiamo parlare? 253 00:29:37,629 --> 00:29:40,580 - No, grazie. - Sicura? 254 00:29:40,581 --> 00:29:42,431 S�, grazie. 255 00:29:45,269 --> 00:29:48,341 Io e Yas pensiamo che tu sia bravissimo e lo sai. 256 00:29:49,256 --> 00:29:52,369 Mi piace lavorare per voi. 257 00:29:52,469 --> 00:29:57,149 C'� qualcosa che non va nei tuoi documenti per il lavoro. 258 00:29:59,429 --> 00:30:01,583 Sono falsi, vero? 259 00:30:03,629 --> 00:30:05,629 Dovevo trovare un lavoro. 260 00:30:06,229 --> 00:30:09,130 I miei veri documenti arriveranno molto presto. 261 00:30:10,349 --> 00:30:13,887 Okay, ti coprir�. 262 00:30:16,669 --> 00:30:19,136 Mi serve solo sapere dove li hai ottenuti. 263 00:30:21,309 --> 00:30:23,309 Non posso dirlo. 264 00:30:25,109 --> 00:30:29,109 Va tutto bene, non torner� a cercarti. 265 00:30:33,819 --> 00:30:35,569 Hai bisogno di documenti? 266 00:30:41,389 --> 00:30:46,389 Per me era l'unico modo per sopravvivere. 267 00:30:48,389 --> 00:30:49,539 Anche per me. 268 00:31:13,354 --> 00:31:15,589 Possono farlo. 269 00:31:16,309 --> 00:31:21,469 - Dobbiamo portare i soldi domani. - Grazie. 270 00:31:25,833 --> 00:31:28,229 Il nostro segreto, vero? 271 00:31:31,752 --> 00:31:33,152 Il nostro segreto. 272 00:31:40,837 --> 00:31:41,837 Avanti. 273 00:31:43,909 --> 00:31:47,009 S�, s�... s�. 274 00:31:48,629 --> 00:31:52,594 Mi dispiace, sono molto in ritardo, ma... 275 00:31:55,021 --> 00:31:56,321 Signorina Walsh. 276 00:32:31,469 --> 00:32:32,469 Tom. 277 00:32:39,341 --> 00:32:40,341 Tom. 278 00:32:48,971 --> 00:32:51,071 Mi chiamo Daniel, signorina. 279 00:32:53,229 --> 00:32:57,379 - Daniel. Daniel? - Tanner. 280 00:33:02,829 --> 00:33:06,458 Ehi, ciao a tutti, entrate, 281 00:33:06,941 --> 00:33:10,441 prendete posto vicino a uno strumento e mettetevi comodi. 282 00:33:11,269 --> 00:33:15,389 Bene. Beh, ciao, mi chiamo Jodie. 283 00:33:59,389 --> 00:34:01,849 Allora, da quanto suoni? 284 00:34:01,949 --> 00:34:06,721 Non lo so davvero, due anni, tre forse. 285 00:34:08,611 --> 00:34:12,349 - Chi ti ha insegnato? - Soprattutto YouTube. 286 00:34:13,429 --> 00:34:14,629 Sembra brutto? 287 00:34:15,854 --> 00:34:17,961 Ho imparato a cucinare su YouTube 288 00:34:17,962 --> 00:34:21,465 e ha funzionato. Il tutorial di paracadutismo, invece, non tanto. 289 00:34:24,549 --> 00:34:26,990 Hai mai pensato di andare seriamente a lezione? 290 00:34:26,991 --> 00:34:29,741 Non credo mio padre ne sarebbe molto entusiasta. 291 00:34:31,109 --> 00:34:34,829 - E tua mamma? - Siamo solo io e mio pap�. 292 00:34:36,749 --> 00:34:39,989 Va bene, beh, se ci pensi e... 293 00:34:39,990 --> 00:34:41,789 Che sta succedendo? 294 00:34:42,937 --> 00:34:44,538 Abbiamo appena finito una lezione. 295 00:34:44,539 --> 00:34:47,833 Non doveva iniziare ad insegnare senza supervisione fino all'arrivo dei documenti. 296 00:34:47,834 --> 00:34:52,834 Beh, a parte il batterista che ha preso fuoco da solo, credo che ce la siamo cavata bene. 297 00:34:53,354 --> 00:34:56,204 E il signor McKenzie ha il mio certificato penale. 298 00:34:57,664 --> 00:34:59,469 Vai pure, Daniel. 299 00:35:01,829 --> 00:35:06,349 - Grazie, Jodie. Alla prossima. - Alla prossima. 300 00:35:07,949 --> 00:35:09,949 Non ci chiamiamo per nome qui. 301 00:35:12,029 --> 00:35:15,949 Cercher� di ricordarlo. 302 00:36:05,297 --> 00:36:09,592 Il Signore � il mio pastore, non manco di nulla. 303 00:36:11,377 --> 00:36:14,599 Su pascoli erbosi mi fa riposare, 304 00:36:15,085 --> 00:36:18,184 ad acque tranquille mi conduce. 305 00:36:19,839 --> 00:36:22,584 Rinfranca l'anima mia, 306 00:36:23,668 --> 00:36:26,868 mi guida per il giusto cammino a motivo del suo nome. 307 00:36:27,832 --> 00:36:33,224 Anche se vado per una valle oscura, non temo alcun male, perch� tu sei con me. 308 00:36:33,723 --> 00:36:37,397 Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza. 309 00:36:37,814 --> 00:36:41,384 Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici. 310 00:36:41,385 --> 00:36:46,467 Ungi di olio il mio capo, il mio calice trabocca. 311 00:36:47,675 --> 00:36:52,561 S�, bont� e fedelt� mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita, 312 00:37:01,295 --> 00:37:05,687 Stavo giocando a golf con lui solo, solo la scorsa settimana. 313 00:37:05,969 --> 00:37:07,553 Imbrogliava? 314 00:37:07,554 --> 00:37:09,454 Solo quando non lo guardavi. 315 00:37:12,048 --> 00:37:13,098 Tutto bene? 316 00:37:14,543 --> 00:37:15,543 Sta bene. 317 00:37:19,791 --> 00:37:22,464 Sentite condoglianze. 318 00:37:23,200 --> 00:37:25,089 Sentite condoglianze? 319 00:37:25,911 --> 00:37:29,304 - Tutto qui? - Addio, mamma. 320 00:37:30,909 --> 00:37:36,507 Jason. Questo � un giorno che non riguarda solo lei. 321 00:37:37,809 --> 00:37:38,809 Jodie. 322 00:37:43,097 --> 00:37:44,347 Jodie, aspetta. 323 00:37:49,016 --> 00:37:50,949 Non vieni a casa? 324 00:37:50,950 --> 00:37:54,374 Hai detto che lei mi voleva qui. Compito eseguito. 325 00:37:54,375 --> 00:37:56,183 Te ne � grata. 326 00:37:56,406 --> 00:37:58,594 Sembrava entusiasta di vedermi. 327 00:37:58,595 --> 00:37:59,645 Beh, io s�. 328 00:38:02,656 --> 00:38:06,264 Oh, ecco l�. Kate intravede un tornaconto. 329 00:38:08,338 --> 00:38:12,177 Senti, ti devo dire una cosa di pap�. 330 00:38:14,258 --> 00:38:15,358 Sorprendimi. 331 00:38:19,377 --> 00:38:20,427 � annegato. 332 00:38:22,531 --> 00:38:25,881 Ufficialmente, ha fatto un infarto nella vasca da bagno. 333 00:38:27,931 --> 00:38:29,313 Ufficialmente? 334 00:38:29,314 --> 00:38:32,081 Il rapporto tossicologico dice che nel sangue 335 00:38:32,804 --> 00:38:35,543 c'erano alcol e antidepressivi in quantit�. 336 00:38:41,295 --> 00:38:44,197 Ha cercato di chiamarmi prima di morire. 337 00:38:44,812 --> 00:38:47,771 Ha lasciato dei messaggi sul mio telefono. 338 00:38:47,772 --> 00:38:48,772 Davvero? 339 00:38:50,621 --> 00:38:51,721 Cosa dicevano? 340 00:38:54,701 --> 00:38:56,601 Non lo so, li ho cancellati. 341 00:39:00,151 --> 00:39:03,157 Sai, gli ha davvero spezzato il cuore 342 00:39:04,396 --> 00:39:07,161 - quando gli hai voltato le spalle. - Ho voltato le spalle a tutto. 343 00:39:07,162 --> 00:39:10,324 - No, Jodie. - No, quel giorno c'eravamo tutti al lago, 344 00:39:10,325 --> 00:39:13,845 eppure lui mi ha sempre dato la colpa. Quindi sai cosa? Fanculo a lui. 345 00:39:36,345 --> 00:39:40,992 Promemoria, i colloqui coi genitori stanno per iniziare. 346 00:39:56,686 --> 00:40:02,284 I colloqui si tengono nel salone principale. Per cortesia, registratevi all'arrivo. 347 00:40:26,397 --> 00:40:29,824 - Salve, signor McKenzie. - Salve. 348 00:40:30,813 --> 00:40:32,113 Signorina Walsh? 349 00:40:34,612 --> 00:40:37,824 Mark Tanner, il padre di Daniel. 350 00:40:40,915 --> 00:40:43,210 Insegna qui da molto? 351 00:40:44,458 --> 00:40:45,558 Come, scusi? 352 00:40:47,264 --> 00:40:49,399 Credevo ci fossimo gi� incontrati. 353 00:40:49,700 --> 00:40:53,904 No. Sono nuova, tengo i laboratori musicali. 354 00:40:54,289 --> 00:41:00,239 Beh, Daniel ha parlato di lei, e di solito non parla dei suoi insegnanti. 355 00:41:00,386 --> 00:41:04,714 Ero curioso di vederla di persona. 356 00:41:07,895 --> 00:41:13,064 - � un musicista promettente. - Beh, non ha preso da me. 357 00:41:14,765 --> 00:41:19,061 Con il giusto aiuto penso che potrebbe arrivare dove vuole. 358 00:41:19,275 --> 00:41:20,275 Davvero? 359 00:41:20,590 --> 00:41:22,938 Potrei insegnargli io, se � d'accordo, dopo la scuola. 360 00:41:22,939 --> 00:41:25,507 Non credo sia una buona idea, la musica prende gi� troppo del suo tempo. 361 00:41:25,508 --> 00:41:30,761 - Penso davvero che possa trarne beneficio. - Ha le attivit� extrascolastiche, il calcio. 362 00:41:31,770 --> 00:41:35,384 Potrei venire io a casa vostra, se questo pu� aiutare. 363 00:41:40,565 --> 00:41:41,565 No. 364 00:41:44,390 --> 00:41:48,584 Davvero... apprezzo il suo interesse ma... 365 00:41:49,370 --> 00:41:52,184 stiamo bene cos�. 366 00:41:52,185 --> 00:41:54,085 Piacere d'averla conosciuta. 367 00:42:35,424 --> 00:42:39,744 Ehi. Ho incontrato tuo padre ai colloqui con i genitori. 368 00:42:40,028 --> 00:42:41,361 Gli ha parlato di... 369 00:42:41,362 --> 00:42:44,798 Gli ho detto che pensavo che ti ci volessero delle vere lezioni. 370 00:42:44,946 --> 00:42:47,245 Non sembrava interessato. 371 00:42:47,246 --> 00:42:50,496 - S�, davvero. - Penso che forse se gli parli e basta, 372 00:42:50,838 --> 00:42:53,184 mostrandogli quanto sei entusiasta. 373 00:42:54,854 --> 00:42:56,604 Dove l'ho gi� incontrata? 374 00:42:59,203 --> 00:43:01,000 Farai tardi a lezione. 375 00:43:01,618 --> 00:43:02,618 Va bene. 376 00:43:03,873 --> 00:43:07,227 Chiedigli solo delle lezioni extra. 377 00:43:07,228 --> 00:43:08,628 Glielo chieda lei. 378 00:43:53,516 --> 00:43:58,664 - Signorina Walsh. - Signor Tanner. 379 00:43:58,666 --> 00:44:02,670 - Tutto bene? Pensavo ne avessimo discusso... - Posso entrare? 380 00:44:28,613 --> 00:44:33,573 {an8}Nel prossimo episodio.... 381 00:44:28,989 --> 00:44:32,816 Io e Daniel ci chiedevamo se lei volesse fare qualcosa dopo il primo quadrimestre. 382 00:44:32,817 --> 00:44:34,467 Mi dica solo dove vive. 383 00:44:34,621 --> 00:44:37,982 La coppia che non si � mai fatta avanti, potrebbe essere lui? 384 00:44:38,143 --> 00:44:41,110 - Perch� non vedi che � tuo figlio? - So che non � mio figlio. 385 00:44:41,111 --> 00:44:43,767 - Posso farti una domanda sulla mamma? - Vai a letto. 386 00:44:43,768 --> 00:44:47,623 - Dimmi solo qualcosa su... - Ges� Cristo, vuoi uscire? 387 00:44:48,183 --> 00:44:51,083 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 29545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.