Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,103 --> 00:02:27,980
Show us the face.
2
00:02:28,314 --> 00:02:29,815
King Zed's wife.
3
00:02:42,495 --> 00:02:45,831
Maax, high priest
of the city of Aruk.
4
00:02:47,124 --> 00:02:49,585
The God Ar has spoken.
5
00:02:50,961 --> 00:02:54,256
The truth is known to us.
6
00:02:56,175 --> 00:02:57,718
The truth is hungry.
7
00:02:59,011 --> 00:03:00,846
The truth is horrible.
8
00:03:01,180 --> 00:03:03,015
The
prophecy dooms you.
9
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
- I must know.
10
00:03:13,901 --> 00:03:18,656
- You will die at the
hands of Zed's unborn son.
11
00:03:18,989 --> 00:03:19,573
- Ha!
12
00:03:19,907 --> 00:03:21,909
Zed's unborn son will die!
13
00:03:22,243 --> 00:03:24,245
- The truth cannot be changed.
14
00:03:25,287 --> 00:03:26,038
- He will die tonight!
15
00:03:28,165 --> 00:03:29,166
Rise for King Zed.
16
00:03:43,973 --> 00:03:46,892
- I have been told you are
planning a child sacrifice.
17
00:03:48,227 --> 00:03:51,397
- Ar demands the
life of an unborn.
18
00:03:51,731 --> 00:03:54,066
- I will not allow the
sacrifice of an innocent.
19
00:03:59,947 --> 00:04:02,366
You are banished for life.
20
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
In Aruk, no one will
remember your name.
21
00:04:06,078 --> 00:04:07,204
Go practice your
heathen religion
22
00:04:07,538 --> 00:04:09,290
in the outlands with
the barbarian Juns.
23
00:04:10,291 --> 00:04:11,917
- The unborn child is yours.
24
00:04:13,169 --> 00:04:13,794
- Stand fast.
25
00:04:21,010 --> 00:04:23,345
It must be cut from its mother.
26
00:04:24,680 --> 00:04:28,017
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
27
00:04:34,857 --> 00:04:36,776
- I could have you put to death.
28
00:05:05,221 --> 00:05:06,138
Fanatic.
29
00:05:08,516 --> 00:05:09,141
Take him away.
30
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
God Ar.
31
00:07:01,837 --> 00:07:05,049
It must be
cut from its mother.
32
00:07:05,382 --> 00:07:08,052
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
33
00:07:53,347 --> 00:07:55,849
Your unborn child is ours now.
34
00:08:12,074 --> 00:08:12,866
Thirsty Ar.
35
00:08:14,618 --> 00:08:15,327
Holy Ar.
36
00:08:26,755 --> 00:08:27,548
Jealous Ar.
37
00:08:29,675 --> 00:08:30,384
Holy Ar.
38
00:09:05,085 --> 00:09:05,753
Thirsty Ar.
39
00:11:55,255 --> 00:11:56,465
Ah, good.
40
00:11:56,798 --> 00:11:57,382
Your kapa.
41
00:12:00,302 --> 00:12:00,886
- Show me.
42
00:12:03,555 --> 00:12:04,514
Tiis!
43
00:12:08,644 --> 00:12:09,895
- You old fool!
44
00:12:32,000 --> 00:12:33,377
- Father!
45
00:12:33,710 --> 00:12:34,711
Father, run!
46
00:12:44,221 --> 00:12:44,888
- My leg.
47
00:12:49,726 --> 00:12:50,227
Run.
48
00:12:58,652 --> 00:12:59,278
Dar?
49
00:13:00,570 --> 00:13:01,530
Dar?
50
00:13:01,863 --> 00:13:02,447
Run!
51
00:13:03,782 --> 00:13:04,449
Run!
52
00:13:07,035 --> 00:13:07,703
Dar!
53
00:13:29,683 --> 00:13:31,518
Ah, it'll be all right.
54
00:13:32,602 --> 00:13:34,062
- Tiis is dead.
55
00:13:39,484 --> 00:13:43,322
- What happened here
today must never be known.
56
00:13:45,407 --> 00:13:46,074
Never.
57
00:13:50,037 --> 00:13:52,497
You have powers unlike
anyone in the village.
58
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
To touch a beast up here.
59
00:14:02,799 --> 00:14:05,469
The gods have put
their mark on you.
60
00:14:05,802 --> 00:14:08,638
And someday you'll find out why.
61
00:14:09,931 --> 00:14:12,601
But till then, this
mark will be your guide.
62
00:14:15,145 --> 00:14:15,854
Till then,
63
00:14:19,149 --> 00:14:19,900
you're my beloved.
64
00:14:23,028 --> 00:14:25,655
Now, you run ahead.
65
00:14:26,615 --> 00:14:28,617
Tell the village, poor Tiis.
66
00:14:29,910 --> 00:14:30,619
Go.
67
00:14:54,518 --> 00:14:55,644
- Todo.
68
00:14:55,977 --> 00:14:56,895
Todo.
69
00:15:19,042 --> 00:15:19,709
- Dar?
70
00:15:21,670 --> 00:15:22,254
It's fixed.
71
00:15:35,767 --> 00:15:36,685
- Father.
72
00:16:39,956 --> 00:16:40,624
Juns.
73
00:24:13,952 --> 00:24:17,914
Dar, the gods
have put their mark on you
74
00:24:18,247 --> 00:24:21,000
and someday you
will find out why.
75
00:24:23,419 --> 00:24:26,881
Till then, this mark
will be your guide.
76
00:24:29,759 --> 00:24:33,388
My sword and my kapa will
be your trusted companions.
77
00:24:34,639 --> 00:24:37,183
Protect Emir, your home.
78
00:24:39,727 --> 00:24:42,230
And if anything
should happen to me,
79
00:24:42,563 --> 00:24:45,149
look for our enemies, the June.
80
00:24:45,483 --> 00:24:50,029
And you may search for your
destiny in the valley of Aruk.
81
00:28:27,205 --> 00:28:27,872
- Hey!
82
00:28:32,627 --> 00:28:33,377
Come back here.
83
00:28:51,687 --> 00:28:52,355
Whoa.
84
00:29:11,749 --> 00:29:12,875
Well, how about a little help?
85
00:29:14,835 --> 00:29:16,045
Come on.
86
00:29:16,379 --> 00:29:18,256
You two got me into
this, now get me out.
87
00:29:21,300 --> 00:29:21,842
Thanks.
88
00:30:42,673 --> 00:30:43,382
Well,
89
00:30:45,134 --> 00:30:47,178
I'm gonna name you Kodo.
90
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
You'll get a name too.
91
00:30:49,638 --> 00:30:50,181
Podo.
92
00:30:52,350 --> 00:30:52,975
Kodo
93
00:30:55,061 --> 00:30:55,686
and Podo.
94
00:30:58,189 --> 00:30:58,939
My friends.
95
00:32:27,278 --> 00:32:27,945
The Juns.
96
00:32:31,073 --> 00:32:32,241
We'll help him.
97
00:34:14,718 --> 00:34:15,844
I have my eyes.
98
00:34:22,560 --> 00:34:23,227
I have my cunning.
99
00:34:26,438 --> 00:34:27,565
And now I have strength.
100
00:34:28,983 --> 00:34:29,650
Ruh.
101
00:34:29,984 --> 00:34:30,985
Your name is Ruh.
102
00:36:09,124 --> 00:36:10,834
Don't move.
103
00:36:11,168 --> 00:36:12,169
The beast is fierce.
104
00:36:15,047 --> 00:36:16,090
But if we show no fear,
105
00:36:18,133 --> 00:36:18,884
we might escape.
106
00:36:50,582 --> 00:36:52,876
You've just gotta show
them who's in command.
107
00:36:53,210 --> 00:36:54,002
You owe me your life.
108
00:36:54,962 --> 00:36:57,005
But I'll accept this as payment.
109
00:37:07,057 --> 00:37:08,225
- Who are you?
110
00:37:08,559 --> 00:37:09,101
- I'm Dar.
111
00:37:10,269 --> 00:37:11,520
I'm no threat to you.
112
00:37:11,854 --> 00:37:12,771
- Who sent you?
113
00:37:13,105 --> 00:37:14,189
- I wasn't sent.
114
00:37:14,523 --> 00:37:18,485
My village, Emir, was
destroyed by the Jun horde.
115
00:37:20,571 --> 00:37:21,572
I've sworn revenge
116
00:37:23,157 --> 00:37:24,283
and I'm following.
117
00:37:24,616 --> 00:37:25,075
- You?
118
00:37:25,409 --> 00:37:26,076
Alone?
119
00:37:26,410 --> 00:37:28,328
Ha!
120
00:37:33,917 --> 00:37:34,460
- Now,
121
00:37:36,545 --> 00:37:37,713
who are you?
122
00:37:38,046 --> 00:37:38,630
- I am Kiri.
123
00:37:39,965 --> 00:37:41,717
Slave to the priests
of the temple of Ar.
124
00:37:45,804 --> 00:37:47,973
- They whip you like a beast.
125
00:37:48,307 --> 00:37:49,016
- I am a slave.
126
00:37:50,517 --> 00:37:51,769
What would you have me do?
127
00:38:00,402 --> 00:38:01,945
- Run away.
128
00:38:02,279 --> 00:38:02,821
I'll protect you.
129
00:38:03,155 --> 00:38:04,198
- You don't understand.
130
00:38:04,531 --> 00:38:05,407
I must go back.
131
00:38:08,035 --> 00:38:10,120
If I don't, my family
will be put to death.
132
00:38:12,331 --> 00:38:13,582
- Then let me go with you.
133
00:38:18,253 --> 00:38:21,131
- You would do well to forget
me, and follow the Juns.
134
00:38:21,465 --> 00:38:23,133
With them, you can
die like a man.
135
00:38:23,467 --> 00:38:25,052
Not so with the priests of Ar.
136
00:38:26,136 --> 00:38:27,095
Goodbye, Dar.
137
00:38:28,180 --> 00:38:28,889
Be careful.
138
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
- Huh.
139
00:38:48,408 --> 00:38:49,076
Come.
140
00:38:51,370 --> 00:38:52,704
What do you think?
141
00:38:53,038 --> 00:38:53,997
Should we go after her?
142
00:38:57,543 --> 00:38:58,210
Kiri.
143
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Where'd she go?
144
00:39:10,430 --> 00:39:11,390
Huh?
145
00:45:05,327 --> 00:45:06,203
Keep hidden.
146
00:46:18,149 --> 00:46:20,068
- Keeper of Aruk,
147
00:46:20,402 --> 00:46:23,405
I, your high priest,
demand your children
148
00:46:25,991 --> 00:46:27,993
obey my command,
149
00:46:28,326 --> 00:46:31,496
and Ar will continue
to protect you.
150
00:46:34,666 --> 00:46:37,711
May Ar receive this child
151
00:46:38,044 --> 00:46:40,755
as a gift from your
devoted servant.
152
00:46:51,308 --> 00:46:53,518
Ar is not yet satisfied.
153
00:46:55,562 --> 00:46:57,564
Hold back from Ar what is his,
154
00:46:57,897 --> 00:47:00,734
and you will all
perish by his hand!
155
00:47:01,067 --> 00:47:02,819
Will you dare this fate?
156
00:47:17,334 --> 00:47:18,335
- No!
- No, not her!
157
00:47:18,668 --> 00:47:19,127
No!
158
00:47:19,461 --> 00:47:19,919
- No!
159
00:47:21,046 --> 00:47:21,504
Not her!
160
00:47:21,838 --> 00:47:23,006
No, stop!
161
00:47:28,636 --> 00:47:30,263
No, don't harm my child!
162
00:47:30,597 --> 00:47:31,056
No!
163
00:47:31,389 --> 00:47:31,931
Please!
164
00:48:06,049 --> 00:48:07,467
- Only the blood of this child
165
00:48:07,801 --> 00:48:11,262
will make Ar look upon
you with compassion again.
166
00:48:11,596 --> 00:48:13,515
Only the blood of this child
167
00:48:13,848 --> 00:48:17,268
can make Ar look upon you
as his children again.
168
00:48:19,104 --> 00:48:20,105
- No!
169
00:48:20,438 --> 00:48:21,398
- Ar.
170
00:48:21,731 --> 00:48:24,025
I offer this humble
sacrifice to you.
171
00:48:28,321 --> 00:48:29,864
From your servant.
172
00:49:02,689 --> 00:49:04,315
Ar, Ar, Ar.
173
00:49:19,873 --> 00:49:21,458
- You see?
174
00:49:21,791 --> 00:49:23,084
Ar has spoken.
175
00:49:23,418 --> 00:49:24,461
He wants your children.
176
00:50:09,756 --> 00:50:11,132
- I have something for you.
177
00:50:22,810 --> 00:50:24,771
- My little light is alive.
- Daddy.
178
00:50:25,104 --> 00:50:27,357
- Ha, ha, alive.
- Daddy.
179
00:50:27,690 --> 00:50:30,151
- Oh, snatched from death by-
- Oh, baby.
180
00:50:30,485 --> 00:50:31,778
- Master, master.
181
00:50:33,112 --> 00:50:34,239
I am Sacco.
182
00:50:34,572 --> 00:50:35,949
I will be forever in your debt.
183
00:50:36,282 --> 00:50:38,493
What is mine, is yours.
184
00:50:38,826 --> 00:50:39,827
Just ask me for anything.
185
00:50:41,829 --> 00:50:43,456
- There was a girl
on the pyramid.
186
00:50:43,790 --> 00:50:44,499
She's a friend.
187
00:50:45,792 --> 00:50:46,376
- Come.
188
00:50:46,709 --> 00:50:47,210
Inside.
189
00:50:48,586 --> 00:50:50,421
At least let me
offer you a meal.
190
00:50:52,715 --> 00:50:56,261
The Jun horde slaughtered
most of the young men in Aruk.
191
00:50:56,594 --> 00:50:58,888
Zed, our king, is
imprisoned in the pyramid.
192
00:51:00,723 --> 00:51:01,975
His son disappeared.
193
00:51:03,601 --> 00:51:06,938
The Juns put their demon
high priest, Maax, in power,
194
00:51:07,272 --> 00:51:09,190
along with the
fiendish witch women.
195
00:51:09,524 --> 00:51:10,525
Now he breeds us-
196
00:51:13,611 --> 00:51:14,737
for the blood of our children.
197
00:51:16,406 --> 00:51:17,407
- What about the girl?
198
00:51:19,784 --> 00:51:21,869
- Hmm, the slave girls.
199
00:51:23,454 --> 00:51:25,707
They've been taken
back to the temple
200
00:51:26,040 --> 00:51:27,834
to prepare them
for their deaths.
201
00:51:28,835 --> 00:51:30,211
- I must find her.
202
00:51:30,545 --> 00:51:33,214
- Wait, the bridge
is the only way out.
203
00:51:33,548 --> 00:51:36,884
We are surrounded by
that damnable tar sludge.
204
00:51:39,887 --> 00:51:41,389
- Which way did
the Jun horde go?
205
00:51:42,515 --> 00:51:43,850
- To the north.
206
00:51:44,183 --> 00:51:46,477
But Maax promises
they shall return.
207
00:51:50,023 --> 00:51:50,773
- Then so shall I.
208
00:51:55,069 --> 00:51:56,446
Thank you for the
meal, my friend.
209
00:51:58,448 --> 00:51:59,407
You'll see me again.
210
00:52:12,003 --> 00:52:14,714
- Ar wants this stranger.
211
00:52:15,048 --> 00:52:17,925
Bring him to me, this
master of the beasts.
212
00:52:20,887 --> 00:52:22,930
This ring will lead you to him.
213
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
- Ahead.
214
00:53:22,281 --> 00:53:22,865
- That's him.
215
00:53:23,199 --> 00:53:23,908
See the brand?
216
00:53:24,242 --> 00:53:25,702
That's him, Zed's son.
217
00:53:26,035 --> 00:53:26,577
Kill him.
218
00:53:27,745 --> 00:53:28,746
Kill him now.
219
00:53:44,971 --> 00:53:45,638
Kill him.
220
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
Kill him now.
221
00:55:16,229 --> 00:55:17,897
- Face the animal
on his own terms,
222
00:55:20,483 --> 00:55:22,401
you will find you are
not so very strong.
223
00:55:25,738 --> 00:55:26,447
- Seth, look.
224
00:55:44,006 --> 00:55:45,675
- I'm indebted to you.
225
00:56:50,239 --> 00:56:51,198
- Is he yours?
226
00:56:53,993 --> 00:56:55,661
- We fight together sometimes.
227
00:56:58,456 --> 00:57:00,750
And I hope someday to be
able to repay your kindness.
228
00:57:02,710 --> 00:57:03,794
- Life is a circle.
229
00:57:05,171 --> 00:57:06,797
I'm sure we'll see
each other again.
230
00:57:10,927 --> 00:57:11,636
Friend.
231
00:57:12,637 --> 00:57:13,346
Who are you?
232
00:57:17,099 --> 00:57:17,725
- I'm Dar
233
00:57:19,852 --> 00:57:21,395
of the Emirites.
234
00:57:21,729 --> 00:57:23,439
- There are no more Emirites.
235
00:57:26,192 --> 00:57:28,945
- Thanks to the
Juns, I'm the last.
236
00:57:30,279 --> 00:57:30,947
- Juns.
237
00:57:32,907 --> 00:57:34,617
- Who are you, friend?
238
00:57:34,951 --> 00:57:36,160
And where do you come from?
239
00:57:37,286 --> 00:57:38,371
- I am called Seth.
240
00:57:39,956 --> 00:57:40,790
This is Tal.
241
00:57:42,291 --> 00:57:42,959
We are
242
00:57:44,293 --> 00:57:47,004
pilgrims on our way to
worship at the temple of Ar.
243
00:57:48,631 --> 00:57:51,801
- I've never see a pilgrim
244
00:57:53,302 --> 00:57:55,304
who could use a staff
the way you did.
245
00:57:56,722 --> 00:57:59,767
- Ah, but, sir, all pilgrims
share a deep love of life.
246
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Especially their own.
247
00:58:03,354 --> 00:58:05,773
- I too am on my way to
worship at the temple of Ar.
248
00:58:06,983 --> 00:58:08,192
- There is safety in numbers.
249
00:58:10,194 --> 00:58:11,737
Perhaps we should
travel together.
250
00:58:21,080 --> 00:58:23,582
- For three years
since we fled Aruk,
251
00:58:23,916 --> 00:58:26,460
we have been everywhere,
trying to raise an army.
252
00:58:27,878 --> 00:58:28,963
To fight the Juns.
253
00:58:30,339 --> 00:58:32,299
Tal has now come of age.
254
00:58:33,759 --> 00:58:37,888
It is now time for him to
free his father, the king.
255
00:58:38,222 --> 00:58:40,141
- I have just come from Aruk.
256
00:58:40,474 --> 00:58:41,684
Maax has total power.
257
00:58:43,352 --> 00:58:45,187
It will be difficult
to defeat him.
258
00:58:46,647 --> 00:58:49,483
- He will not stop me
from freeing my father.
259
00:58:49,817 --> 00:58:50,735
- As long as Zed lives,
260
00:58:51,068 --> 00:58:53,237
he remains a symbol
of our strength.
261
00:58:53,571 --> 00:58:56,323
With him to lead us,
we'll crush Maax.
262
00:58:58,367 --> 00:59:00,036
How is it that you've come
263
00:59:00,369 --> 00:59:01,704
to travel with these animals?
264
00:59:02,038 --> 00:59:02,913
- They are my friends.
265
00:59:10,880 --> 00:59:11,964
I'd always been told
266
00:59:12,298 --> 00:59:13,966
that my ability with
animals was uncommon.
267
00:59:15,426 --> 00:59:16,802
I see through their eyes.
268
00:59:17,136 --> 00:59:18,012
They see through mine.
269
00:59:19,013 --> 00:59:19,722
They know my thoughts.
270
00:59:20,056 --> 00:59:20,556
I know theirs.
271
00:59:26,771 --> 00:59:28,647
We depend on each other.
272
00:59:35,488 --> 00:59:36,238
Oh.
273
00:59:38,449 --> 00:59:39,867
Where did
you find these two?
274
00:59:40,201 --> 00:59:42,495
- Ah, those are my thieves.
275
00:59:42,828 --> 00:59:43,496
This is Podo, heh.
276
00:59:45,539 --> 00:59:46,207
And Kodo.
277
00:59:47,708 --> 00:59:50,252
They steal just about anything
they can get their hands on,
278
00:59:50,586 --> 00:59:51,921
as you can see.
279
00:59:52,254 --> 00:59:55,341
Rings, trinkets, stones.
280
00:59:55,674 --> 00:59:57,093
If you like that ring, keep it.
281
01:00:00,221 --> 01:00:02,139
Nothing's too good
for Kodo and Podo.
282
01:00:04,058 --> 01:00:06,143
- Seth, look.
283
01:00:09,396 --> 01:00:10,272
- Explain this.
284
01:00:12,983 --> 01:00:14,276
- I met a slave
girl near a temple.
285
01:00:14,610 --> 01:00:15,528
- No.
286
01:00:15,861 --> 01:00:17,321
No, this comes
from no slave girl.
287
01:00:20,574 --> 01:00:21,408
- I said a slave girl.
288
01:00:23,035 --> 01:00:23,786
Podo must have stolen it.
289
01:00:24,120 --> 01:00:25,287
That's why I'm following them.
290
01:00:26,455 --> 01:00:27,581
To rescue her before she's
291
01:00:29,125 --> 01:00:29,750
put to death.
292
01:00:33,420 --> 01:00:34,421
- We leave at dawn.
293
01:00:39,677 --> 01:00:40,427
- Who is this girl?
294
01:00:42,429 --> 01:00:43,347
- My cousin.
295
01:00:44,515 --> 01:00:45,391
Kiri.
296
01:02:41,423 --> 01:02:43,550
- They've left the temple.
297
01:02:44,426 --> 01:02:45,261
- To where?
298
01:02:52,309 --> 01:02:52,935
- This way.
299
01:02:54,270 --> 01:02:55,354
- How are they dressed?
300
01:03:01,026 --> 01:03:02,027
- Five women in white,
301
01:03:04,363 --> 01:03:05,990
surrounded by priests in red.
302
01:03:06,949 --> 01:03:07,616
- You're right.
303
01:03:09,034 --> 01:03:10,452
They're to be sacrificed.
304
01:03:17,001 --> 01:03:17,876
- We must save her.
305
01:03:18,836 --> 01:03:20,337
- But we're outnumbered.
306
01:03:20,671 --> 01:03:21,463
- Hmm.
307
01:03:25,759 --> 01:03:29,221
My friends, the journey to
Aruk is a treacherous one.
308
01:03:31,640 --> 01:03:32,975
Come.
309
01:03:33,309 --> 01:03:35,269
We have much planning to do.
310
01:05:37,015 --> 01:05:37,474
- Be quiet.
311
01:05:37,808 --> 01:05:39,518
This beast is fierce.
312
01:05:57,828 --> 01:05:59,079
Tie them.
313
01:06:04,126 --> 01:06:04,668
- Come on!
314
01:06:06,253 --> 01:06:06,920
Pull!
315
01:06:11,300 --> 01:06:12,009
Pull!
316
01:06:21,894 --> 01:06:23,979
- We're not gonna make it.
317
01:06:25,939 --> 01:06:27,566
- Lighten the load!
318
01:07:12,444 --> 01:07:14,196
- Will you help us
to free my father?
319
01:07:19,743 --> 01:07:21,245
- Send your cousin
over to ask me.
320
01:07:35,133 --> 01:07:38,637
- What can I do to
convince you to help us?
321
01:07:38,971 --> 01:07:39,972
- I'm very busy.
322
01:07:41,223 --> 01:07:42,432
The rescue will take some time.
323
01:07:44,226 --> 01:07:44,893
I...
324
01:07:51,108 --> 01:07:53,527
- I think he's gonna help us.
325
01:07:53,860 --> 01:07:54,861
- I have a feeling he might.
326
01:07:59,908 --> 01:08:02,160
- You will come with us?
327
01:08:02,494 --> 01:08:04,538
- You're going to have a
hard time getting rid of me.
328
01:08:04,871 --> 01:08:05,747
- Hmm.
329
01:08:32,107 --> 01:08:36,737
- We will meet in the Taran
Valley in two nights' time.
330
01:08:45,454 --> 01:08:46,455
Does he have any chance
331
01:08:46,788 --> 01:08:48,081
of finding rebels to help us?
332
01:08:48,415 --> 01:08:50,584
If they're out
there, he'll find them.
333
01:09:13,065 --> 01:09:14,232
- Oh, no, not you.
334
01:09:16,526 --> 01:09:17,611
Why me?
335
01:09:17,944 --> 01:09:18,487
I'm a coward.
336
01:09:18,820 --> 01:09:19,863
Ha, ha.
337
01:09:21,114 --> 01:09:21,823
Couldn't you just fly back
338
01:09:22,157 --> 01:09:23,700
and tell him you
couldn't find me?
339
01:09:26,119 --> 01:09:26,703
Oh, all right.
340
01:09:27,037 --> 01:09:27,913
I'm coming.
341
01:09:39,007 --> 01:09:40,801
Sacco, where are we?
342
01:09:41,134 --> 01:09:41,718
- Quiet.
343
01:09:42,052 --> 01:09:43,887
We're about to enter the city.
344
01:10:10,580 --> 01:10:11,873
- So they both still live.
345
01:10:14,167 --> 01:10:15,627
But they won't
escape me this time.
346
01:10:17,713 --> 01:10:19,214
We shall welcome them.
347
01:10:32,018 --> 01:10:32,853
- Come on.
348
01:10:33,186 --> 01:10:33,729
Hurry.
349
01:10:35,021 --> 01:10:36,857
- I shall wait for
you on the north side.
350
01:12:01,107 --> 01:12:01,775
- No!
351
01:12:13,286 --> 01:12:13,954
Come on.
352
01:12:20,877 --> 01:12:21,920
- Death guards.
353
01:12:22,254 --> 01:12:23,171
- This way.
354
01:12:28,134 --> 01:12:29,970
- Now I know why there
were no guards out front.
355
01:12:50,282 --> 01:12:51,533
- This is the one.
356
01:12:54,077 --> 01:12:55,996
- That's how a
death guard is made.
357
01:12:56,329 --> 01:12:59,291
Extreme torture transforms
the man into a wild beast.
358
01:13:03,128 --> 01:13:04,713
We have to steal those keys.
359
01:13:13,305 --> 01:13:14,222
- Stealing is best
left up to thieves.
360
01:13:22,856 --> 01:13:23,523
Here we go.
361
01:13:41,041 --> 01:13:42,208
- Watch.
362
01:13:42,542 --> 01:13:45,128
The Jun priests will encase
his body in deadly armor.
363
01:13:48,340 --> 01:13:51,635
Now they will drain his
blood and damage his brain
364
01:13:51,968 --> 01:13:53,470
with mysterious green liquid.
365
01:13:55,513 --> 01:13:56,097
And leeches.
366
01:13:59,976 --> 01:14:01,269
It will kill anything it meets.
367
01:14:13,198 --> 01:14:15,033
They have no fear whatsoever.
368
01:14:55,532 --> 01:14:56,324
- Follow me.
369
01:14:59,577 --> 01:15:00,495
Come on.
370
01:15:06,209 --> 01:15:07,043
- Why is she dressed like that?
371
01:15:07,377 --> 01:15:08,628
- What about Kodo and Podo?
372
01:15:08,962 --> 01:15:09,421
Don't worry about them.
373
01:15:09,754 --> 01:15:10,213
They'll catch up.
374
01:15:10,547 --> 01:15:11,339
Come.
375
01:15:13,466 --> 01:15:14,801
- Around here.
376
01:15:15,135 --> 01:15:18,346
- She's a Trov warrior, an ancient sect.
377
01:15:21,016 --> 01:15:22,642
This pyramid used
to be their home.
378
01:15:24,686 --> 01:15:26,062
- Trail?
379
01:15:26,396 --> 01:15:27,355
- Kiri will find my father.
380
01:15:41,745 --> 01:15:42,871
He's there.
381
01:15:43,204 --> 01:15:44,205
- We need those keys.
382
01:15:45,331 --> 01:15:46,124
- It's open.
383
01:15:48,501 --> 01:15:49,169
- Ruh?
384
01:15:53,506 --> 01:15:54,340
Ruh?
385
01:17:12,502 --> 01:17:13,378
- Uncle Zed.
386
01:17:14,546 --> 01:17:15,463
It's me.
387
01:17:17,382 --> 01:17:18,299
It's Kiri.
388
01:17:23,638 --> 01:17:28,309
- Yes, that is he, the one
of whom prophecy spoke.
389
01:17:28,643 --> 01:17:30,645
- They'll be
sacrificed come dawn.
390
01:17:38,111 --> 01:17:38,778
Kill him!
391
01:17:48,371 --> 01:17:49,205
- You blinded my father!
392
01:17:49,539 --> 01:17:50,498
I'll kill you!
393
01:17:53,626 --> 01:17:54,294
- Tal.
394
01:17:55,795 --> 01:17:58,214
- I'll send him to his death.
395
01:18:53,394 --> 01:18:54,062
- Dar.
396
01:18:59,609 --> 01:19:00,235
- Son.
397
01:19:01,903 --> 01:19:02,570
- Can you walk?
398
01:19:05,198 --> 01:19:07,909
- Yes.
399
01:20:29,532 --> 01:20:30,199
- Wait.
400
01:20:33,369 --> 01:20:34,037
Protect them.
401
01:20:53,639 --> 01:20:54,891
- Dar.
402
01:20:55,224 --> 01:20:56,768
This is our only
way out of the city.
403
01:20:57,101 --> 01:20:57,560
- Go then.
404
01:20:57,894 --> 01:20:58,519
I'll cover your escape.
405
01:20:58,853 --> 01:21:00,563
- Please, you must come with us.
406
01:21:00,897 --> 01:21:03,566
- I can't leave
without my little ones.
407
01:21:03,900 --> 01:21:04,734
Go on.
408
01:21:06,069 --> 01:21:06,736
I'll catch up.
409
01:22:26,065 --> 01:22:27,525
A little late.
410
01:22:36,576 --> 01:22:37,660
- Come on.
411
01:22:37,994 --> 01:22:39,704
We can try to escape
through the air shaft.
412
01:24:06,832 --> 01:24:07,583
- Down, now!
413
01:24:09,418 --> 01:24:10,086
Down!
414
01:24:16,551 --> 01:24:17,134
Yah!
415
01:24:17,468 --> 01:24:18,010
Hah!
416
01:24:37,029 --> 01:24:38,406
Oh, no!
417
01:24:38,739 --> 01:24:40,074
The gate's closed.
418
01:24:40,408 --> 01:24:41,826
- We have to get
out of here now.
419
01:24:42,159 --> 01:24:43,786
- Does the gate have
a counterweight?
420
01:24:44,120 --> 01:24:44,954
- Yes.
421
01:24:50,293 --> 01:24:52,420
- You two are going to
open that gate for us.
422
01:25:35,796 --> 01:25:36,881
Come on.
423
01:25:37,214 --> 01:25:38,674
Come on, come on.
424
01:25:47,266 --> 01:25:48,267
- Now we are dead.
425
01:25:52,021 --> 01:25:52,938
- Forget it.
426
01:25:57,902 --> 01:25:58,736
Start for the gate.
427
01:25:59,070 --> 01:25:59,737
They'll get it open.
428
01:26:46,575 --> 01:26:50,287
- Even though I cannot
see, I reject your pity.
429
01:26:52,790 --> 01:26:55,876
35 warriors, strong and good,
430
01:26:56,210 --> 01:26:57,920
are more than enough
to crush Maax.
431
01:27:00,131 --> 01:27:03,676
He and his monsters must die.
432
01:27:06,095 --> 01:27:07,221
We will take Aruk,
433
01:27:07,555 --> 01:27:10,057
and give them the death
they so richly deserve.
434
01:27:11,475 --> 01:27:12,143
- No!
435
01:27:14,854 --> 01:27:16,772
Taking back your city
is not the answer.
436
01:27:18,107 --> 01:27:19,859
If you succeed in killing
Maax and the priests,
437
01:27:20,192 --> 01:27:21,861
you will only bring down
the wrath of the Jun horde.
438
01:27:22,194 --> 01:27:23,404
I've seen what they can do.
439
01:27:27,158 --> 01:27:28,033
You need an army.
440
01:27:29,994 --> 01:27:31,662
- Who is this man?
441
01:27:35,207 --> 01:27:36,709
- He is a friend.
442
01:27:37,042 --> 01:27:38,169
He is the Beastmaster.
443
01:27:40,880 --> 01:27:42,339
- Please, you must
listen to him.
444
01:27:43,924 --> 01:27:45,259
He has already saved your life.
445
01:27:58,773 --> 01:28:02,943
- No, he is a freak.
446
01:28:03,277 --> 01:28:05,112
A freak who speaks to animals.
447
01:28:06,238 --> 01:28:06,947
- But, father.
448
01:28:09,575 --> 01:28:12,077
- I need no coward by my side!
449
01:28:33,182 --> 01:28:36,101
Go crawl down a hole
with your animals.
450
01:29:07,049 --> 01:29:07,925
- My friends.
451
01:29:32,157 --> 01:29:33,576
Will you go with me now?
452
01:29:33,909 --> 01:29:34,827
- I cannot leave.
453
01:29:38,372 --> 01:29:39,623
- Then I'll stay with you.
454
01:29:40,666 --> 01:29:41,792
- Even that's impossible now.
455
01:29:43,711 --> 01:29:45,546
He's ordered you out.
456
01:29:45,880 --> 01:29:47,840
No one will challenge him.
457
01:29:49,341 --> 01:29:50,342
- You will die.
458
01:29:52,303 --> 01:29:53,637
- It is my duty.
459
01:29:56,473 --> 01:29:58,183
I, I have no choice.
460
01:30:22,249 --> 01:30:23,667
Yes, we are outnumbered,
461
01:30:24,001 --> 01:30:26,503
but our blood is
boiling for revenge.
462
01:30:26,837 --> 01:30:29,965
- But-
- We will end our humiliation.
463
01:30:30,299 --> 01:30:32,051
- King Zed-
- Seth.
464
01:30:32,384 --> 01:30:33,677
My loyal warrior,
465
01:30:34,011 --> 01:30:37,097
we will attack the
city before dawn.
466
01:30:37,431 --> 01:30:41,226
Tal will go with
me and be my eyes.
467
01:30:41,560 --> 01:30:42,019
- But Tal-
468
01:30:42,353 --> 01:30:43,354
- Tal is man enough
469
01:30:43,687 --> 01:30:45,814
to take his rightful
place with his father.
470
01:30:47,733 --> 01:30:52,571
Seth, you will take 15 warriors
and attack the main gate.
471
01:30:59,203 --> 01:31:02,122
While you have their
attention and are at the gate,
472
01:31:04,041 --> 01:31:04,792
we will attack.
473
01:31:06,293 --> 01:31:07,878
We will storm the north wall.
474
01:31:13,425 --> 01:31:15,219
Victory will be ours.
475
01:31:17,137 --> 01:31:19,682
Maax will pay for
what he has done.
476
01:31:44,540 --> 01:31:46,000
- Lord Zed, we must run.
477
01:31:46,333 --> 01:31:47,292
Maax knows our plan.
478
01:31:49,294 --> 01:31:50,212
- Many years ago,
479
01:31:50,546 --> 01:31:54,967
Maax killed my queen
and took my unborn son.
480
01:31:55,300 --> 01:31:57,052
Now he will pay.
481
01:31:58,012 --> 01:32:00,139
We shall conquer him,
482
01:32:00,472 --> 01:32:03,142
and Aruk will be mine again.
483
01:32:04,727 --> 01:32:06,311
Maax shall die.
484
01:32:10,649 --> 01:32:11,984
- We are doomed.
485
01:33:15,964 --> 01:33:17,216
- Sacco!
486
01:33:17,549 --> 01:33:19,384
- Beastmaster, follow me home.
487
01:33:19,718 --> 01:33:20,469
We need your help.
488
01:33:20,803 --> 01:33:22,387
The attempt failed.
489
01:33:22,721 --> 01:33:24,056
Maax lives.
490
01:33:24,389 --> 01:33:25,474
- What happened to Kiri?
491
01:33:25,808 --> 01:33:28,310
- She was captured, as was
Zed and Seth and the boy.
492
01:33:28,644 --> 01:33:30,395
They're to be
sacrificed at sunset.
493
01:33:32,064 --> 01:33:33,232
You must save them.
494
01:33:53,502 --> 01:33:54,169
Make way!
495
01:34:28,537 --> 01:34:31,623
- Your King Zed has
denied the god Ar!
496
01:34:33,792 --> 01:34:37,129
Now he will die,
as will his kin.
497
01:36:11,723 --> 01:36:13,058
- You are doomed.
498
01:36:13,392 --> 01:36:15,018
The unborn has arrived.
499
01:36:18,230 --> 01:36:18,939
- Maax!
500
01:36:52,556 --> 01:36:53,682
- Zed,
501
01:36:54,016 --> 01:36:57,602
your unborn son has returned
to fulfill the prophecy.
502
01:36:58,687 --> 01:36:59,604
- My son?
503
01:37:02,024 --> 01:37:04,818
- I defy this false prophecy.
504
01:37:08,739 --> 01:37:12,284
Zed, join your lost son.
505
01:38:40,664 --> 01:38:41,623
Fight to the top!
506
01:39:06,523 --> 01:39:07,065
- Kodo!
507
01:39:40,056 --> 01:39:41,016
Seth.
508
01:39:44,102 --> 01:39:44,895
- Juns.
509
01:39:46,521 --> 01:39:47,439
Juns!
510
01:39:49,774 --> 01:39:51,651
We must fight!
511
01:39:51,985 --> 01:39:53,820
No, we must flee!
512
01:39:55,906 --> 01:39:57,115
- It's your decision now.
513
01:40:03,163 --> 01:40:03,830
- We will fight.
514
01:40:11,213 --> 01:40:12,422
- To the ropes!
515
01:40:13,965 --> 01:40:15,175
Cover the moat!
516
01:40:18,720 --> 01:40:19,846
Hook the horses up!
517
01:40:25,435 --> 01:40:26,770
Pull!
518
01:40:27,103 --> 01:40:28,730
Put your hearts into it!
519
01:40:29,064 --> 01:40:30,273
Pull!
520
01:40:30,607 --> 01:40:31,274
Pull!
521
01:40:31,608 --> 01:40:33,652
Pull for your freedom!
522
01:40:33,985 --> 01:40:34,778
Pull!
523
01:40:44,538 --> 01:40:46,331
Everybody to the moat!
524
01:40:46,665 --> 01:40:47,165
Faster!
525
01:40:48,333 --> 01:40:48,917
Faster!
526
01:40:49,251 --> 01:40:52,796
Cover the moat!
527
01:40:53,129 --> 01:40:54,798
Everybody to the moat!
528
01:40:55,131 --> 01:40:56,007
Start covering the moat!
529
01:40:56,341 --> 01:40:56,800
Hurry, men!
530
01:40:57,133 --> 01:40:57,968
Hurry!
531
01:40:58,301 --> 01:41:00,387
Make it look like dry ground.
532
01:41:00,720 --> 01:41:01,471
Hide it.
533
01:41:01,805 --> 01:41:02,597
Cover it well.
534
01:42:05,869 --> 01:42:06,995
- In my village of Emir,
535
01:42:08,580 --> 01:42:10,874
the tar was a rite of manhood
and a test of strength.
536
01:42:12,751 --> 01:42:14,961
If we're lucky, the Juns
will fail this test.
537
01:49:14,464 --> 01:49:15,965
- It almost worked.
538
01:49:58,841 --> 01:50:00,593
- Let's get out of here.
539
01:50:25,368 --> 01:50:27,245
Raise the gate!
540
01:51:11,372 --> 01:51:12,456
- Beastmaster.
541
01:51:22,466 --> 01:51:24,135
- How is he?
542
01:51:24,468 --> 01:51:27,388
- He won't have the use of
his left hand for a while,
543
01:51:27,722 --> 01:51:28,306
but he's well.
544
01:51:30,600 --> 01:51:32,518
- Then I shall be leaving.
545
01:51:32,852 --> 01:51:33,394
Oh.
546
01:51:36,480 --> 01:51:37,273
For the new king.
547
01:51:49,118 --> 01:51:51,454
- It was you who was firstborn.
548
01:51:52,788 --> 01:51:54,624
And it is you who
should be king.
549
01:51:54,957 --> 01:51:59,295
- You trained Tal well, and
he will make a fine king.
550
01:52:00,671 --> 01:52:03,507
Besides, he already has
the strongest right hand
551
01:52:04,759 --> 01:52:06,552
that any leader
of men could want.
552
01:52:28,991 --> 01:52:32,578
- Well, our new king
has risen from the dead.
553
01:52:37,708 --> 01:52:39,543
He left this for you.
554
01:52:46,342 --> 01:52:47,218
- He's gone.
34627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.