All language subtitles for The Beastmaster (1982) BRD 720p REMASTERED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,103 --> 00:02:27,980 Show us the face. 2 00:02:28,314 --> 00:02:29,815 King Zed's wife. 3 00:02:42,495 --> 00:02:45,831 Maax, high priest of the city of Aruk. 4 00:02:47,124 --> 00:02:49,585 The God Ar has spoken. 5 00:02:50,961 --> 00:02:54,256 The truth is known to us. 6 00:02:56,175 --> 00:02:57,718 The truth is hungry. 7 00:02:59,011 --> 00:03:00,846 The truth is horrible. 8 00:03:01,180 --> 00:03:03,015 The prophecy dooms you. 9 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 - I must know. 10 00:03:13,901 --> 00:03:18,656 - You will die at the hands of Zed's unborn son. 11 00:03:18,989 --> 00:03:19,573 - Ha! 12 00:03:19,907 --> 00:03:21,909 Zed's unborn son will die! 13 00:03:22,243 --> 00:03:24,245 - The truth cannot be changed. 14 00:03:25,287 --> 00:03:26,038 - He will die tonight! 15 00:03:28,165 --> 00:03:29,166 Rise for King Zed. 16 00:03:43,973 --> 00:03:46,892 - I have been told you are planning a child sacrifice. 17 00:03:48,227 --> 00:03:51,397 - Ar demands the life of an unborn. 18 00:03:51,731 --> 00:03:54,066 - I will not allow the sacrifice of an innocent. 19 00:03:59,947 --> 00:04:02,366 You are banished for life. 20 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 In Aruk, no one will remember your name. 21 00:04:06,078 --> 00:04:07,204 Go practice your heathen religion 22 00:04:07,538 --> 00:04:09,290 in the outlands with the barbarian Juns. 23 00:04:10,291 --> 00:04:11,917 - The unborn child is yours. 24 00:04:13,169 --> 00:04:13,794 - Stand fast. 25 00:04:21,010 --> 00:04:23,345 It must be cut from its mother. 26 00:04:24,680 --> 00:04:28,017 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 27 00:04:34,857 --> 00:04:36,776 - I could have you put to death. 28 00:05:05,221 --> 00:05:06,138 Fanatic. 29 00:05:08,516 --> 00:05:09,141 Take him away. 30 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 God Ar. 31 00:07:01,837 --> 00:07:05,049 It must be cut from its mother. 32 00:07:05,382 --> 00:07:08,052 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 33 00:07:53,347 --> 00:07:55,849 Your unborn child is ours now. 34 00:08:12,074 --> 00:08:12,866 Thirsty Ar. 35 00:08:14,618 --> 00:08:15,327 Holy Ar. 36 00:08:26,755 --> 00:08:27,548 Jealous Ar. 37 00:08:29,675 --> 00:08:30,384 Holy Ar. 38 00:09:05,085 --> 00:09:05,753 Thirsty Ar. 39 00:11:55,255 --> 00:11:56,465 Ah, good. 40 00:11:56,798 --> 00:11:57,382 Your kapa. 41 00:12:00,302 --> 00:12:00,886 - Show me. 42 00:12:03,555 --> 00:12:04,514 Tiis! 43 00:12:08,644 --> 00:12:09,895 - You old fool! 44 00:12:32,000 --> 00:12:33,377 - Father! 45 00:12:33,710 --> 00:12:34,711 Father, run! 46 00:12:44,221 --> 00:12:44,888 - My leg. 47 00:12:49,726 --> 00:12:50,227 Run. 48 00:12:58,652 --> 00:12:59,278 Dar? 49 00:13:00,570 --> 00:13:01,530 Dar? 50 00:13:01,863 --> 00:13:02,447 Run! 51 00:13:03,782 --> 00:13:04,449 Run! 52 00:13:07,035 --> 00:13:07,703 Dar! 53 00:13:29,683 --> 00:13:31,518 Ah, it'll be all right. 54 00:13:32,602 --> 00:13:34,062 - Tiis is dead. 55 00:13:39,484 --> 00:13:43,322 - What happened here today must never be known. 56 00:13:45,407 --> 00:13:46,074 Never. 57 00:13:50,037 --> 00:13:52,497 You have powers unlike anyone in the village. 58 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 To touch a beast up here. 59 00:14:02,799 --> 00:14:05,469 The gods have put their mark on you. 60 00:14:05,802 --> 00:14:08,638 And someday you'll find out why. 61 00:14:09,931 --> 00:14:12,601 But till then, this mark will be your guide. 62 00:14:15,145 --> 00:14:15,854 Till then, 63 00:14:19,149 --> 00:14:19,900 you're my beloved. 64 00:14:23,028 --> 00:14:25,655 Now, you run ahead. 65 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 Tell the village, poor Tiis. 66 00:14:29,910 --> 00:14:30,619 Go. 67 00:14:54,518 --> 00:14:55,644 - Todo. 68 00:14:55,977 --> 00:14:56,895 Todo. 69 00:15:19,042 --> 00:15:19,709 - Dar? 70 00:15:21,670 --> 00:15:22,254 It's fixed. 71 00:15:35,767 --> 00:15:36,685 - Father. 72 00:16:39,956 --> 00:16:40,624 Juns. 73 00:24:13,952 --> 00:24:17,914 Dar, the gods have put their mark on you 74 00:24:18,247 --> 00:24:21,000 and someday you will find out why. 75 00:24:23,419 --> 00:24:26,881 Till then, this mark will be your guide. 76 00:24:29,759 --> 00:24:33,388 My sword and my kapa will be your trusted companions. 77 00:24:34,639 --> 00:24:37,183 Protect Emir, your home. 78 00:24:39,727 --> 00:24:42,230 And if anything should happen to me, 79 00:24:42,563 --> 00:24:45,149 look for our enemies, the June. 80 00:24:45,483 --> 00:24:50,029 And you may search for your destiny in the valley of Aruk. 81 00:28:27,205 --> 00:28:27,872 - Hey! 82 00:28:32,627 --> 00:28:33,377 Come back here. 83 00:28:51,687 --> 00:28:52,355 Whoa. 84 00:29:11,749 --> 00:29:12,875 Well, how about a little help? 85 00:29:14,835 --> 00:29:16,045 Come on. 86 00:29:16,379 --> 00:29:18,256 You two got me into this, now get me out. 87 00:29:21,300 --> 00:29:21,842 Thanks. 88 00:30:42,673 --> 00:30:43,382 Well, 89 00:30:45,134 --> 00:30:47,178 I'm gonna name you Kodo. 90 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 You'll get a name too. 91 00:30:49,638 --> 00:30:50,181 Podo. 92 00:30:52,350 --> 00:30:52,975 Kodo 93 00:30:55,061 --> 00:30:55,686 and Podo. 94 00:30:58,189 --> 00:30:58,939 My friends. 95 00:32:27,278 --> 00:32:27,945 The Juns. 96 00:32:31,073 --> 00:32:32,241 We'll help him. 97 00:34:14,718 --> 00:34:15,844 I have my eyes. 98 00:34:22,560 --> 00:34:23,227 I have my cunning. 99 00:34:26,438 --> 00:34:27,565 And now I have strength. 100 00:34:28,983 --> 00:34:29,650 Ruh. 101 00:34:29,984 --> 00:34:30,985 Your name is Ruh. 102 00:36:09,124 --> 00:36:10,834 Don't move. 103 00:36:11,168 --> 00:36:12,169 The beast is fierce. 104 00:36:15,047 --> 00:36:16,090 But if we show no fear, 105 00:36:18,133 --> 00:36:18,884 we might escape. 106 00:36:50,582 --> 00:36:52,876 You've just gotta show them who's in command. 107 00:36:53,210 --> 00:36:54,002 You owe me your life. 108 00:36:54,962 --> 00:36:57,005 But I'll accept this as payment. 109 00:37:07,057 --> 00:37:08,225 - Who are you? 110 00:37:08,559 --> 00:37:09,101 - I'm Dar. 111 00:37:10,269 --> 00:37:11,520 I'm no threat to you. 112 00:37:11,854 --> 00:37:12,771 - Who sent you? 113 00:37:13,105 --> 00:37:14,189 - I wasn't sent. 114 00:37:14,523 --> 00:37:18,485 My village, Emir, was destroyed by the Jun horde. 115 00:37:20,571 --> 00:37:21,572 I've sworn revenge 116 00:37:23,157 --> 00:37:24,283 and I'm following. 117 00:37:24,616 --> 00:37:25,075 - You? 118 00:37:25,409 --> 00:37:26,076 Alone? 119 00:37:26,410 --> 00:37:28,328 Ha! 120 00:37:33,917 --> 00:37:34,460 - Now, 121 00:37:36,545 --> 00:37:37,713 who are you? 122 00:37:38,046 --> 00:37:38,630 - I am Kiri. 123 00:37:39,965 --> 00:37:41,717 Slave to the priests of the temple of Ar. 124 00:37:45,804 --> 00:37:47,973 - They whip you like a beast. 125 00:37:48,307 --> 00:37:49,016 - I am a slave. 126 00:37:50,517 --> 00:37:51,769 What would you have me do? 127 00:38:00,402 --> 00:38:01,945 - Run away. 128 00:38:02,279 --> 00:38:02,821 I'll protect you. 129 00:38:03,155 --> 00:38:04,198 - You don't understand. 130 00:38:04,531 --> 00:38:05,407 I must go back. 131 00:38:08,035 --> 00:38:10,120 If I don't, my family will be put to death. 132 00:38:12,331 --> 00:38:13,582 - Then let me go with you. 133 00:38:18,253 --> 00:38:21,131 - You would do well to forget me, and follow the Juns. 134 00:38:21,465 --> 00:38:23,133 With them, you can die like a man. 135 00:38:23,467 --> 00:38:25,052 Not so with the priests of Ar. 136 00:38:26,136 --> 00:38:27,095 Goodbye, Dar. 137 00:38:28,180 --> 00:38:28,889 Be careful. 138 00:38:46,365 --> 00:38:47,199 - Huh. 139 00:38:48,408 --> 00:38:49,076 Come. 140 00:38:51,370 --> 00:38:52,704 What do you think? 141 00:38:53,038 --> 00:38:53,997 Should we go after her? 142 00:38:57,543 --> 00:38:58,210 Kiri. 143 00:39:08,554 --> 00:39:10,097 Where'd she go? 144 00:39:10,430 --> 00:39:11,390 Huh? 145 00:45:05,327 --> 00:45:06,203 Keep hidden. 146 00:46:18,149 --> 00:46:20,068 - Keeper of Aruk, 147 00:46:20,402 --> 00:46:23,405 I, your high priest, demand your children 148 00:46:25,991 --> 00:46:27,993 obey my command, 149 00:46:28,326 --> 00:46:31,496 and Ar will continue to protect you. 150 00:46:34,666 --> 00:46:37,711 May Ar receive this child 151 00:46:38,044 --> 00:46:40,755 as a gift from your devoted servant. 152 00:46:51,308 --> 00:46:53,518 Ar is not yet satisfied. 153 00:46:55,562 --> 00:46:57,564 Hold back from Ar what is his, 154 00:46:57,897 --> 00:47:00,734 and you will all perish by his hand! 155 00:47:01,067 --> 00:47:02,819 Will you dare this fate? 156 00:47:17,334 --> 00:47:18,335 - No! - No, not her! 157 00:47:18,668 --> 00:47:19,127 No! 158 00:47:19,461 --> 00:47:19,919 - No! 159 00:47:21,046 --> 00:47:21,504 Not her! 160 00:47:21,838 --> 00:47:23,006 No, stop! 161 00:47:28,636 --> 00:47:30,263 No, don't harm my child! 162 00:47:30,597 --> 00:47:31,056 No! 163 00:47:31,389 --> 00:47:31,931 Please! 164 00:48:06,049 --> 00:48:07,467 - Only the blood of this child 165 00:48:07,801 --> 00:48:11,262 will make Ar look upon you with compassion again. 166 00:48:11,596 --> 00:48:13,515 Only the blood of this child 167 00:48:13,848 --> 00:48:17,268 can make Ar look upon you as his children again. 168 00:48:19,104 --> 00:48:20,105 - No! 169 00:48:20,438 --> 00:48:21,398 - Ar. 170 00:48:21,731 --> 00:48:24,025 I offer this humble sacrifice to you. 171 00:48:28,321 --> 00:48:29,864 From your servant. 172 00:49:02,689 --> 00:49:04,315 Ar, Ar, Ar. 173 00:49:19,873 --> 00:49:21,458 - You see? 174 00:49:21,791 --> 00:49:23,084 Ar has spoken. 175 00:49:23,418 --> 00:49:24,461 He wants your children. 176 00:50:09,756 --> 00:50:11,132 - I have something for you. 177 00:50:22,810 --> 00:50:24,771 - My little light is alive. - Daddy. 178 00:50:25,104 --> 00:50:27,357 - Ha, ha, alive. - Daddy. 179 00:50:27,690 --> 00:50:30,151 - Oh, snatched from death by- - Oh, baby. 180 00:50:30,485 --> 00:50:31,778 - Master, master. 181 00:50:33,112 --> 00:50:34,239 I am Sacco. 182 00:50:34,572 --> 00:50:35,949 I will be forever in your debt. 183 00:50:36,282 --> 00:50:38,493 What is mine, is yours. 184 00:50:38,826 --> 00:50:39,827 Just ask me for anything. 185 00:50:41,829 --> 00:50:43,456 - There was a girl on the pyramid. 186 00:50:43,790 --> 00:50:44,499 She's a friend. 187 00:50:45,792 --> 00:50:46,376 - Come. 188 00:50:46,709 --> 00:50:47,210 Inside. 189 00:50:48,586 --> 00:50:50,421 At least let me offer you a meal. 190 00:50:52,715 --> 00:50:56,261 The Jun horde slaughtered most of the young men in Aruk. 191 00:50:56,594 --> 00:50:58,888 Zed, our king, is imprisoned in the pyramid. 192 00:51:00,723 --> 00:51:01,975 His son disappeared. 193 00:51:03,601 --> 00:51:06,938 The Juns put their demon high priest, Maax, in power, 194 00:51:07,272 --> 00:51:09,190 along with the fiendish witch women. 195 00:51:09,524 --> 00:51:10,525 Now he breeds us- 196 00:51:13,611 --> 00:51:14,737 for the blood of our children. 197 00:51:16,406 --> 00:51:17,407 - What about the girl? 198 00:51:19,784 --> 00:51:21,869 - Hmm, the slave girls. 199 00:51:23,454 --> 00:51:25,707 They've been taken back to the temple 200 00:51:26,040 --> 00:51:27,834 to prepare them for their deaths. 201 00:51:28,835 --> 00:51:30,211 - I must find her. 202 00:51:30,545 --> 00:51:33,214 - Wait, the bridge is the only way out. 203 00:51:33,548 --> 00:51:36,884 We are surrounded by that damnable tar sludge. 204 00:51:39,887 --> 00:51:41,389 - Which way did the Jun horde go? 205 00:51:42,515 --> 00:51:43,850 - To the north. 206 00:51:44,183 --> 00:51:46,477 But Maax promises they shall return. 207 00:51:50,023 --> 00:51:50,773 - Then so shall I. 208 00:51:55,069 --> 00:51:56,446 Thank you for the meal, my friend. 209 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 You'll see me again. 210 00:52:12,003 --> 00:52:14,714 - Ar wants this stranger. 211 00:52:15,048 --> 00:52:17,925 Bring him to me, this master of the beasts. 212 00:52:20,887 --> 00:52:22,930 This ring will lead you to him. 213 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 - Ahead. 214 00:53:22,281 --> 00:53:22,865 - That's him. 215 00:53:23,199 --> 00:53:23,908 See the brand? 216 00:53:24,242 --> 00:53:25,702 That's him, Zed's son. 217 00:53:26,035 --> 00:53:26,577 Kill him. 218 00:53:27,745 --> 00:53:28,746 Kill him now. 219 00:53:44,971 --> 00:53:45,638 Kill him. 220 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 Kill him now. 221 00:55:16,229 --> 00:55:17,897 - Face the animal on his own terms, 222 00:55:20,483 --> 00:55:22,401 you will find you are not so very strong. 223 00:55:25,738 --> 00:55:26,447 - Seth, look. 224 00:55:44,006 --> 00:55:45,675 - I'm indebted to you. 225 00:56:50,239 --> 00:56:51,198 - Is he yours? 226 00:56:53,993 --> 00:56:55,661 - We fight together sometimes. 227 00:56:58,456 --> 00:57:00,750 And I hope someday to be able to repay your kindness. 228 00:57:02,710 --> 00:57:03,794 - Life is a circle. 229 00:57:05,171 --> 00:57:06,797 I'm sure we'll see each other again. 230 00:57:10,927 --> 00:57:11,636 Friend. 231 00:57:12,637 --> 00:57:13,346 Who are you? 232 00:57:17,099 --> 00:57:17,725 - I'm Dar 233 00:57:19,852 --> 00:57:21,395 of the Emirites. 234 00:57:21,729 --> 00:57:23,439 - There are no more Emirites. 235 00:57:26,192 --> 00:57:28,945 - Thanks to the Juns, I'm the last. 236 00:57:30,279 --> 00:57:30,947 - Juns. 237 00:57:32,907 --> 00:57:34,617 - Who are you, friend? 238 00:57:34,951 --> 00:57:36,160 And where do you come from? 239 00:57:37,286 --> 00:57:38,371 - I am called Seth. 240 00:57:39,956 --> 00:57:40,790 This is Tal. 241 00:57:42,291 --> 00:57:42,959 We are 242 00:57:44,293 --> 00:57:47,004 pilgrims on our way to worship at the temple of Ar. 243 00:57:48,631 --> 00:57:51,801 - I've never see a pilgrim 244 00:57:53,302 --> 00:57:55,304 who could use a staff the way you did. 245 00:57:56,722 --> 00:57:59,767 - Ah, but, sir, all pilgrims share a deep love of life. 246 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Especially their own. 247 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 - I too am on my way to worship at the temple of Ar. 248 00:58:06,983 --> 00:58:08,192 - There is safety in numbers. 249 00:58:10,194 --> 00:58:11,737 Perhaps we should travel together. 250 00:58:21,080 --> 00:58:23,582 - For three years since we fled Aruk, 251 00:58:23,916 --> 00:58:26,460 we have been everywhere, trying to raise an army. 252 00:58:27,878 --> 00:58:28,963 To fight the Juns. 253 00:58:30,339 --> 00:58:32,299 Tal has now come of age. 254 00:58:33,759 --> 00:58:37,888 It is now time for him to free his father, the king. 255 00:58:38,222 --> 00:58:40,141 - I have just come from Aruk. 256 00:58:40,474 --> 00:58:41,684 Maax has total power. 257 00:58:43,352 --> 00:58:45,187 It will be difficult to defeat him. 258 00:58:46,647 --> 00:58:49,483 - He will not stop me from freeing my father. 259 00:58:49,817 --> 00:58:50,735 - As long as Zed lives, 260 00:58:51,068 --> 00:58:53,237 he remains a symbol of our strength. 261 00:58:53,571 --> 00:58:56,323 With him to lead us, we'll crush Maax. 262 00:58:58,367 --> 00:59:00,036 How is it that you've come 263 00:59:00,369 --> 00:59:01,704 to travel with these animals? 264 00:59:02,038 --> 00:59:02,913 - They are my friends. 265 00:59:10,880 --> 00:59:11,964 I'd always been told 266 00:59:12,298 --> 00:59:13,966 that my ability with animals was uncommon. 267 00:59:15,426 --> 00:59:16,802 I see through their eyes. 268 00:59:17,136 --> 00:59:18,012 They see through mine. 269 00:59:19,013 --> 00:59:19,722 They know my thoughts. 270 00:59:20,056 --> 00:59:20,556 I know theirs. 271 00:59:26,771 --> 00:59:28,647 We depend on each other. 272 00:59:35,488 --> 00:59:36,238 Oh. 273 00:59:38,449 --> 00:59:39,867 Where did you find these two? 274 00:59:40,201 --> 00:59:42,495 - Ah, those are my thieves. 275 00:59:42,828 --> 00:59:43,496 This is Podo, heh. 276 00:59:45,539 --> 00:59:46,207 And Kodo. 277 00:59:47,708 --> 00:59:50,252 They steal just about anything they can get their hands on, 278 00:59:50,586 --> 00:59:51,921 as you can see. 279 00:59:52,254 --> 00:59:55,341 Rings, trinkets, stones. 280 00:59:55,674 --> 00:59:57,093 If you like that ring, keep it. 281 01:00:00,221 --> 01:00:02,139 Nothing's too good for Kodo and Podo. 282 01:00:04,058 --> 01:00:06,143 - Seth, look. 283 01:00:09,396 --> 01:00:10,272 - Explain this. 284 01:00:12,983 --> 01:00:14,276 - I met a slave girl near a temple. 285 01:00:14,610 --> 01:00:15,528 - No. 286 01:00:15,861 --> 01:00:17,321 No, this comes from no slave girl. 287 01:00:20,574 --> 01:00:21,408 - I said a slave girl. 288 01:00:23,035 --> 01:00:23,786 Podo must have stolen it. 289 01:00:24,120 --> 01:00:25,287 That's why I'm following them. 290 01:00:26,455 --> 01:00:27,581 To rescue her before she's 291 01:00:29,125 --> 01:00:29,750 put to death. 292 01:00:33,420 --> 01:00:34,421 - We leave at dawn. 293 01:00:39,677 --> 01:00:40,427 - Who is this girl? 294 01:00:42,429 --> 01:00:43,347 - My cousin. 295 01:00:44,515 --> 01:00:45,391 Kiri. 296 01:02:41,423 --> 01:02:43,550 - They've left the temple. 297 01:02:44,426 --> 01:02:45,261 - To where? 298 01:02:52,309 --> 01:02:52,935 - This way. 299 01:02:54,270 --> 01:02:55,354 - How are they dressed? 300 01:03:01,026 --> 01:03:02,027 - Five women in white, 301 01:03:04,363 --> 01:03:05,990 surrounded by priests in red. 302 01:03:06,949 --> 01:03:07,616 - You're right. 303 01:03:09,034 --> 01:03:10,452 They're to be sacrificed. 304 01:03:17,001 --> 01:03:17,876 - We must save her. 305 01:03:18,836 --> 01:03:20,337 - But we're outnumbered. 306 01:03:20,671 --> 01:03:21,463 - Hmm. 307 01:03:25,759 --> 01:03:29,221 My friends, the journey to Aruk is a treacherous one. 308 01:03:31,640 --> 01:03:32,975 Come. 309 01:03:33,309 --> 01:03:35,269 We have much planning to do. 310 01:05:37,015 --> 01:05:37,474 - Be quiet. 311 01:05:37,808 --> 01:05:39,518 This beast is fierce. 312 01:05:57,828 --> 01:05:59,079 Tie them. 313 01:06:04,126 --> 01:06:04,668 - Come on! 314 01:06:06,253 --> 01:06:06,920 Pull! 315 01:06:11,300 --> 01:06:12,009 Pull! 316 01:06:21,894 --> 01:06:23,979 - We're not gonna make it. 317 01:06:25,939 --> 01:06:27,566 - Lighten the load! 318 01:07:12,444 --> 01:07:14,196 - Will you help us to free my father? 319 01:07:19,743 --> 01:07:21,245 - Send your cousin over to ask me. 320 01:07:35,133 --> 01:07:38,637 - What can I do to convince you to help us? 321 01:07:38,971 --> 01:07:39,972 - I'm very busy. 322 01:07:41,223 --> 01:07:42,432 The rescue will take some time. 323 01:07:44,226 --> 01:07:44,893 I... 324 01:07:51,108 --> 01:07:53,527 - I think he's gonna help us. 325 01:07:53,860 --> 01:07:54,861 - I have a feeling he might. 326 01:07:59,908 --> 01:08:02,160 - You will come with us? 327 01:08:02,494 --> 01:08:04,538 - You're going to have a hard time getting rid of me. 328 01:08:04,871 --> 01:08:05,747 - Hmm. 329 01:08:32,107 --> 01:08:36,737 - We will meet in the Taran Valley in two nights' time. 330 01:08:45,454 --> 01:08:46,455 Does he have any chance 331 01:08:46,788 --> 01:08:48,081 of finding rebels to help us? 332 01:08:48,415 --> 01:08:50,584 If they're out there, he'll find them. 333 01:09:13,065 --> 01:09:14,232 - Oh, no, not you. 334 01:09:16,526 --> 01:09:17,611 Why me? 335 01:09:17,944 --> 01:09:18,487 I'm a coward. 336 01:09:18,820 --> 01:09:19,863 Ha, ha. 337 01:09:21,114 --> 01:09:21,823 Couldn't you just fly back 338 01:09:22,157 --> 01:09:23,700 and tell him you couldn't find me? 339 01:09:26,119 --> 01:09:26,703 Oh, all right. 340 01:09:27,037 --> 01:09:27,913 I'm coming. 341 01:09:39,007 --> 01:09:40,801 Sacco, where are we? 342 01:09:41,134 --> 01:09:41,718 - Quiet. 343 01:09:42,052 --> 01:09:43,887 We're about to enter the city. 344 01:10:10,580 --> 01:10:11,873 - So they both still live. 345 01:10:14,167 --> 01:10:15,627 But they won't escape me this time. 346 01:10:17,713 --> 01:10:19,214 We shall welcome them. 347 01:10:32,018 --> 01:10:32,853 - Come on. 348 01:10:33,186 --> 01:10:33,729 Hurry. 349 01:10:35,021 --> 01:10:36,857 - I shall wait for you on the north side. 350 01:12:01,107 --> 01:12:01,775 - No! 351 01:12:13,286 --> 01:12:13,954 Come on. 352 01:12:20,877 --> 01:12:21,920 - Death guards. 353 01:12:22,254 --> 01:12:23,171 - This way. 354 01:12:28,134 --> 01:12:29,970 - Now I know why there were no guards out front. 355 01:12:50,282 --> 01:12:51,533 - This is the one. 356 01:12:54,077 --> 01:12:55,996 - That's how a death guard is made. 357 01:12:56,329 --> 01:12:59,291 Extreme torture transforms the man into a wild beast. 358 01:13:03,128 --> 01:13:04,713 We have to steal those keys. 359 01:13:13,305 --> 01:13:14,222 - Stealing is best left up to thieves. 360 01:13:22,856 --> 01:13:23,523 Here we go. 361 01:13:41,041 --> 01:13:42,208 - Watch. 362 01:13:42,542 --> 01:13:45,128 The Jun priests will encase his body in deadly armor. 363 01:13:48,340 --> 01:13:51,635 Now they will drain his blood and damage his brain 364 01:13:51,968 --> 01:13:53,470 with mysterious green liquid. 365 01:13:55,513 --> 01:13:56,097 And leeches. 366 01:13:59,976 --> 01:14:01,269 It will kill anything it meets. 367 01:14:13,198 --> 01:14:15,033 They have no fear whatsoever. 368 01:14:55,532 --> 01:14:56,324 - Follow me. 369 01:14:59,577 --> 01:15:00,495 Come on. 370 01:15:06,209 --> 01:15:07,043 - Why is she dressed like that? 371 01:15:07,377 --> 01:15:08,628 - What about Kodo and Podo? 372 01:15:08,962 --> 01:15:09,421 Don't worry about them. 373 01:15:09,754 --> 01:15:10,213 They'll catch up. 374 01:15:10,547 --> 01:15:11,339 Come. 375 01:15:13,466 --> 01:15:14,801 - Around here. 376 01:15:15,135 --> 01:15:18,346 - She's a Trov warrior, an ancient sect. 377 01:15:21,016 --> 01:15:22,642 This pyramid used to be their home. 378 01:15:24,686 --> 01:15:26,062 - Trail? 379 01:15:26,396 --> 01:15:27,355 - Kiri will find my father. 380 01:15:41,745 --> 01:15:42,871 He's there. 381 01:15:43,204 --> 01:15:44,205 - We need those keys. 382 01:15:45,331 --> 01:15:46,124 - It's open. 383 01:15:48,501 --> 01:15:49,169 - Ruh? 384 01:15:53,506 --> 01:15:54,340 Ruh? 385 01:17:12,502 --> 01:17:13,378 - Uncle Zed. 386 01:17:14,546 --> 01:17:15,463 It's me. 387 01:17:17,382 --> 01:17:18,299 It's Kiri. 388 01:17:23,638 --> 01:17:28,309 - Yes, that is he, the one of whom prophecy spoke. 389 01:17:28,643 --> 01:17:30,645 - They'll be sacrificed come dawn. 390 01:17:38,111 --> 01:17:38,778 Kill him! 391 01:17:48,371 --> 01:17:49,205 - You blinded my father! 392 01:17:49,539 --> 01:17:50,498 I'll kill you! 393 01:17:53,626 --> 01:17:54,294 - Tal. 394 01:17:55,795 --> 01:17:58,214 - I'll send him to his death. 395 01:18:53,394 --> 01:18:54,062 - Dar. 396 01:18:59,609 --> 01:19:00,235 - Son. 397 01:19:01,903 --> 01:19:02,570 - Can you walk? 398 01:19:05,198 --> 01:19:07,909 - Yes. 399 01:20:29,532 --> 01:20:30,199 - Wait. 400 01:20:33,369 --> 01:20:34,037 Protect them. 401 01:20:53,639 --> 01:20:54,891 - Dar. 402 01:20:55,224 --> 01:20:56,768 This is our only way out of the city. 403 01:20:57,101 --> 01:20:57,560 - Go then. 404 01:20:57,894 --> 01:20:58,519 I'll cover your escape. 405 01:20:58,853 --> 01:21:00,563 - Please, you must come with us. 406 01:21:00,897 --> 01:21:03,566 - I can't leave without my little ones. 407 01:21:03,900 --> 01:21:04,734 Go on. 408 01:21:06,069 --> 01:21:06,736 I'll catch up. 409 01:22:26,065 --> 01:22:27,525 A little late. 410 01:22:36,576 --> 01:22:37,660 - Come on. 411 01:22:37,994 --> 01:22:39,704 We can try to escape through the air shaft. 412 01:24:06,832 --> 01:24:07,583 - Down, now! 413 01:24:09,418 --> 01:24:10,086 Down! 414 01:24:16,551 --> 01:24:17,134 Yah! 415 01:24:17,468 --> 01:24:18,010 Hah! 416 01:24:37,029 --> 01:24:38,406 Oh, no! 417 01:24:38,739 --> 01:24:40,074 The gate's closed. 418 01:24:40,408 --> 01:24:41,826 - We have to get out of here now. 419 01:24:42,159 --> 01:24:43,786 - Does the gate have a counterweight? 420 01:24:44,120 --> 01:24:44,954 - Yes. 421 01:24:50,293 --> 01:24:52,420 - You two are going to open that gate for us. 422 01:25:35,796 --> 01:25:36,881 Come on. 423 01:25:37,214 --> 01:25:38,674 Come on, come on. 424 01:25:47,266 --> 01:25:48,267 - Now we are dead. 425 01:25:52,021 --> 01:25:52,938 - Forget it. 426 01:25:57,902 --> 01:25:58,736 Start for the gate. 427 01:25:59,070 --> 01:25:59,737 They'll get it open. 428 01:26:46,575 --> 01:26:50,287 - Even though I cannot see, I reject your pity. 429 01:26:52,790 --> 01:26:55,876 35 warriors, strong and good, 430 01:26:56,210 --> 01:26:57,920 are more than enough to crush Maax. 431 01:27:00,131 --> 01:27:03,676 He and his monsters must die. 432 01:27:06,095 --> 01:27:07,221 We will take Aruk, 433 01:27:07,555 --> 01:27:10,057 and give them the death they so richly deserve. 434 01:27:11,475 --> 01:27:12,143 - No! 435 01:27:14,854 --> 01:27:16,772 Taking back your city is not the answer. 436 01:27:18,107 --> 01:27:19,859 If you succeed in killing Maax and the priests, 437 01:27:20,192 --> 01:27:21,861 you will only bring down the wrath of the Jun horde. 438 01:27:22,194 --> 01:27:23,404 I've seen what they can do. 439 01:27:27,158 --> 01:27:28,033 You need an army. 440 01:27:29,994 --> 01:27:31,662 - Who is this man? 441 01:27:35,207 --> 01:27:36,709 - He is a friend. 442 01:27:37,042 --> 01:27:38,169 He is the Beastmaster. 443 01:27:40,880 --> 01:27:42,339 - Please, you must listen to him. 444 01:27:43,924 --> 01:27:45,259 He has already saved your life. 445 01:27:58,773 --> 01:28:02,943 - No, he is a freak. 446 01:28:03,277 --> 01:28:05,112 A freak who speaks to animals. 447 01:28:06,238 --> 01:28:06,947 - But, father. 448 01:28:09,575 --> 01:28:12,077 - I need no coward by my side! 449 01:28:33,182 --> 01:28:36,101 Go crawl down a hole with your animals. 450 01:29:07,049 --> 01:29:07,925 - My friends. 451 01:29:32,157 --> 01:29:33,576 Will you go with me now? 452 01:29:33,909 --> 01:29:34,827 - I cannot leave. 453 01:29:38,372 --> 01:29:39,623 - Then I'll stay with you. 454 01:29:40,666 --> 01:29:41,792 - Even that's impossible now. 455 01:29:43,711 --> 01:29:45,546 He's ordered you out. 456 01:29:45,880 --> 01:29:47,840 No one will challenge him. 457 01:29:49,341 --> 01:29:50,342 - You will die. 458 01:29:52,303 --> 01:29:53,637 - It is my duty. 459 01:29:56,473 --> 01:29:58,183 I, I have no choice. 460 01:30:22,249 --> 01:30:23,667 Yes, we are outnumbered, 461 01:30:24,001 --> 01:30:26,503 but our blood is boiling for revenge. 462 01:30:26,837 --> 01:30:29,965 - But- - We will end our humiliation. 463 01:30:30,299 --> 01:30:32,051 - King Zed- - Seth. 464 01:30:32,384 --> 01:30:33,677 My loyal warrior, 465 01:30:34,011 --> 01:30:37,097 we will attack the city before dawn. 466 01:30:37,431 --> 01:30:41,226 Tal will go with me and be my eyes. 467 01:30:41,560 --> 01:30:42,019 - But Tal- 468 01:30:42,353 --> 01:30:43,354 - Tal is man enough 469 01:30:43,687 --> 01:30:45,814 to take his rightful place with his father. 470 01:30:47,733 --> 01:30:52,571 Seth, you will take 15 warriors and attack the main gate. 471 01:30:59,203 --> 01:31:02,122 While you have their attention and are at the gate, 472 01:31:04,041 --> 01:31:04,792 we will attack. 473 01:31:06,293 --> 01:31:07,878 We will storm the north wall. 474 01:31:13,425 --> 01:31:15,219 Victory will be ours. 475 01:31:17,137 --> 01:31:19,682 Maax will pay for what he has done. 476 01:31:44,540 --> 01:31:46,000 - Lord Zed, we must run. 477 01:31:46,333 --> 01:31:47,292 Maax knows our plan. 478 01:31:49,294 --> 01:31:50,212 - Many years ago, 479 01:31:50,546 --> 01:31:54,967 Maax killed my queen and took my unborn son. 480 01:31:55,300 --> 01:31:57,052 Now he will pay. 481 01:31:58,012 --> 01:32:00,139 We shall conquer him, 482 01:32:00,472 --> 01:32:03,142 and Aruk will be mine again. 483 01:32:04,727 --> 01:32:06,311 Maax shall die. 484 01:32:10,649 --> 01:32:11,984 - We are doomed. 485 01:33:15,964 --> 01:33:17,216 - Sacco! 486 01:33:17,549 --> 01:33:19,384 - Beastmaster, follow me home. 487 01:33:19,718 --> 01:33:20,469 We need your help. 488 01:33:20,803 --> 01:33:22,387 The attempt failed. 489 01:33:22,721 --> 01:33:24,056 Maax lives. 490 01:33:24,389 --> 01:33:25,474 - What happened to Kiri? 491 01:33:25,808 --> 01:33:28,310 - She was captured, as was Zed and Seth and the boy. 492 01:33:28,644 --> 01:33:30,395 They're to be sacrificed at sunset. 493 01:33:32,064 --> 01:33:33,232 You must save them. 494 01:33:53,502 --> 01:33:54,169 Make way! 495 01:34:28,537 --> 01:34:31,623 - Your King Zed has denied the god Ar! 496 01:34:33,792 --> 01:34:37,129 Now he will die, as will his kin. 497 01:36:11,723 --> 01:36:13,058 - You are doomed. 498 01:36:13,392 --> 01:36:15,018 The unborn has arrived. 499 01:36:18,230 --> 01:36:18,939 - Maax! 500 01:36:52,556 --> 01:36:53,682 - Zed, 501 01:36:54,016 --> 01:36:57,602 your unborn son has returned to fulfill the prophecy. 502 01:36:58,687 --> 01:36:59,604 - My son? 503 01:37:02,024 --> 01:37:04,818 - I defy this false prophecy. 504 01:37:08,739 --> 01:37:12,284 Zed, join your lost son. 505 01:38:40,664 --> 01:38:41,623 Fight to the top! 506 01:39:06,523 --> 01:39:07,065 - Kodo! 507 01:39:40,056 --> 01:39:41,016 Seth. 508 01:39:44,102 --> 01:39:44,895 - Juns. 509 01:39:46,521 --> 01:39:47,439 Juns! 510 01:39:49,774 --> 01:39:51,651 We must fight! 511 01:39:51,985 --> 01:39:53,820 No, we must flee! 512 01:39:55,906 --> 01:39:57,115 - It's your decision now. 513 01:40:03,163 --> 01:40:03,830 - We will fight. 514 01:40:11,213 --> 01:40:12,422 - To the ropes! 515 01:40:13,965 --> 01:40:15,175 Cover the moat! 516 01:40:18,720 --> 01:40:19,846 Hook the horses up! 517 01:40:25,435 --> 01:40:26,770 Pull! 518 01:40:27,103 --> 01:40:28,730 Put your hearts into it! 519 01:40:29,064 --> 01:40:30,273 Pull! 520 01:40:30,607 --> 01:40:31,274 Pull! 521 01:40:31,608 --> 01:40:33,652 Pull for your freedom! 522 01:40:33,985 --> 01:40:34,778 Pull! 523 01:40:44,538 --> 01:40:46,331 Everybody to the moat! 524 01:40:46,665 --> 01:40:47,165 Faster! 525 01:40:48,333 --> 01:40:48,917 Faster! 526 01:40:49,251 --> 01:40:52,796 Cover the moat! 527 01:40:53,129 --> 01:40:54,798 Everybody to the moat! 528 01:40:55,131 --> 01:40:56,007 Start covering the moat! 529 01:40:56,341 --> 01:40:56,800 Hurry, men! 530 01:40:57,133 --> 01:40:57,968 Hurry! 531 01:40:58,301 --> 01:41:00,387 Make it look like dry ground. 532 01:41:00,720 --> 01:41:01,471 Hide it. 533 01:41:01,805 --> 01:41:02,597 Cover it well. 534 01:42:05,869 --> 01:42:06,995 - In my village of Emir, 535 01:42:08,580 --> 01:42:10,874 the tar was a rite of manhood and a test of strength. 536 01:42:12,751 --> 01:42:14,961 If we're lucky, the Juns will fail this test. 537 01:49:14,464 --> 01:49:15,965 - It almost worked. 538 01:49:58,841 --> 01:50:00,593 - Let's get out of here. 539 01:50:25,368 --> 01:50:27,245 Raise the gate! 540 01:51:11,372 --> 01:51:12,456 - Beastmaster. 541 01:51:22,466 --> 01:51:24,135 - How is he? 542 01:51:24,468 --> 01:51:27,388 - He won't have the use of his left hand for a while, 543 01:51:27,722 --> 01:51:28,306 but he's well. 544 01:51:30,600 --> 01:51:32,518 - Then I shall be leaving. 545 01:51:32,852 --> 01:51:33,394 Oh. 546 01:51:36,480 --> 01:51:37,273 For the new king. 547 01:51:49,118 --> 01:51:51,454 - It was you who was firstborn. 548 01:51:52,788 --> 01:51:54,624 And it is you who should be king. 549 01:51:54,957 --> 01:51:59,295 - You trained Tal well, and he will make a fine king. 550 01:52:00,671 --> 01:52:03,507 Besides, he already has the strongest right hand 551 01:52:04,759 --> 01:52:06,552 that any leader of men could want. 552 01:52:28,991 --> 01:52:32,578 - Well, our new king has risen from the dead. 553 01:52:37,708 --> 01:52:39,543 He left this for you. 554 01:52:46,342 --> 01:52:47,218 - He's gone. 34627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.