Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,238 --> 00:00:02,237
�Es Breakwater una fachada
para las drogas?
2
00:00:02,238 --> 00:00:04,437
�Podr�a ser esta la raz�n por la que
Stephen Marshbrook fue asesinado?
3
00:00:04,438 --> 00:00:07,237
�Y su muerte y la de Med
est�n relacionadas?
4
00:00:07,238 --> 00:00:09,316
�Est�pido, est�pido idiota!
5
00:00:09,316 --> 00:00:11,237
�Y qu� es lo que no nos
dice la familia?
6
00:00:11,238 --> 00:00:12,757
�Mencion� alguna vez Stephen
7
00:00:12,758 --> 00:00:15,237
alguna discrepancia en las
cuentas de la empresa?
8
00:00:15,238 --> 00:00:17,461
S�lo estaba siendo paranoico.
9
00:00:17,461 --> 00:00:20,990
- Entonces, �por qu� has vuelto?
- Por Oliver. Es mi hijo.
10
00:00:20,990 --> 00:00:22,580
No tiene nada que ver con esa familia.
11
00:00:22,580 --> 00:00:24,520
Porque son t�xicos, por eso.
12
00:00:24,520 --> 00:00:26,602
- �Y si ha cambiado?
- No lo ha hecho.
13
00:00:26,602 --> 00:00:28,237
Su madre muri� hace tres a�os.
14
00:00:28,238 --> 00:00:31,237
Me gusta alguien. Eres t�.
15
00:00:31,238 --> 00:00:33,431
- Ellen.
- Quiero el divorcio, Tony.
16
00:00:37,238 --> 00:00:39,250
Estar� all� tan pronto como pueda.
17
00:00:48,251 --> 00:00:52,713
Tenemos im�genes, retrato robot, dos
testigos oculares y el tatuaje coincide.
18
00:00:52,713 --> 00:00:54,590
Est� en su propio inter�s
contarnos lo que pas�.
19
00:00:54,590 --> 00:00:55,332
Sin comentarios.
20
00:00:55,332 --> 00:00:56,701
Puedes "no comentar" todo lo
que quieras, amigo,
21
00:00:56,701 --> 00:00:59,380
- no te vas a librar de esto.
- Sin comentarios.
22
00:01:01,177 --> 00:01:02,177
De acuerdo.
23
00:01:02,202 --> 00:01:04,237
Hemos hablado con nuestros colegas
24
00:01:04,238 --> 00:01:05,238
de la Polic�a Metropolitana
25
00:01:05,239 --> 00:01:08,770
y han estado en contacto
con las autoridades rusas.
26
00:01:09,267 --> 00:01:12,629
Hay una orden de arresto
por un asesinato en 2016
27
00:01:12,629 --> 00:01:14,238
en la ciudad de Grozny.
28
00:01:15,577 --> 00:01:18,597
As� que, puedes hablar con nosotras
o puedes hablar con ellos.
29
00:01:23,598 --> 00:01:25,917
De acuerdo. Nos pondremos en
contacto con nuestros colegas.
30
00:01:25,918 --> 00:01:27,917
Estoy segura de que estar�n
encantados de hablar con usted.
31
00:01:28,480 --> 00:01:29,238
De acuerdo.
32
00:01:33,457 --> 00:01:34,457
De acuerdo, �qu�?
33
00:01:38,949 --> 00:01:40,238
Me contrataron...
34
00:01:40,551 --> 00:01:42,631
para matar a Stephen Marshbrook.
35
00:02:30,371 --> 00:02:32,863
LA BAH�A
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
36
00:02:43,238 --> 00:02:44,238
Oye...
37
00:02:45,918 --> 00:02:47,238
- Oye...
- �Oh!
38
00:02:48,238 --> 00:02:51,237
- Hola, �c�mo te fue?
- No he dicho que puedas quedarte.
39
00:02:51,238 --> 00:02:53,683
- Lo siento, es que...
- Trabaj� toda la noche.
40
00:02:53,684 --> 00:02:56,237
Necesito dormir un par de horas,
ducharme y volver al trabajo.
41
00:02:56,238 --> 00:02:58,066
- Entonces, tienes que irte.
- S�, claro.
42
00:02:58,091 --> 00:02:59,820
�Shhh...!
No despiertes a los chicos.
43
00:02:59,845 --> 00:03:00,766
Vale, vale.
44
00:03:01,598 --> 00:03:03,479
S�lo que no lo s�.
45
00:03:04,564 --> 00:03:05,405
Sabes, tal vez deber�amos
hablar con ellos.
46
00:03:05,405 --> 00:03:07,238
Quiero decir, no ahora, pero...
47
00:03:07,511 --> 00:03:10,237
S�lo digo que, como est�s tan ocupada
y yo estoy un poco m�s cerca,
48
00:03:10,238 --> 00:03:11,238
tal vez pueda ayudar.
49
00:03:11,239 --> 00:03:14,351
Ya sabes, como, �y si yo
hiciera la cena esta noche?
50
00:03:16,466 --> 00:03:17,490
S�lo la cena.
51
00:03:17,966 --> 00:03:18,574
Yo...
52
00:03:18,598 --> 00:03:20,238
No s�, ya veremos. S�lo...
53
00:03:25,997 --> 00:03:28,997
Debe haber escapado,
con el rabo entre las piernas.
54
00:03:36,558 --> 00:03:37,163
Bien.
55
00:03:37,188 --> 00:03:39,028
- Er, nos vemos.
- S�.
56
00:04:27,381 --> 00:04:29,475
- Tony, yo...
- No, no, est� bien.
57
00:04:29,475 --> 00:04:30,438
No estoy buscando pelea.
58
00:04:32,804 --> 00:04:34,151
He tra�do esto.
59
00:04:44,628 --> 00:04:45,511
Gracias.
60
00:04:46,238 --> 00:04:47,751
No, es...
61
00:04:50,739 --> 00:04:51,551
Mira...
62
00:04:52,238 --> 00:04:54,238
Ellen, lo siento.
63
00:04:56,238 --> 00:04:57,238
Por todo.
64
00:04:58,494 --> 00:05:00,419
Siento haber...
65
00:05:00,419 --> 00:05:01,785
estropeado las cosas.
66
00:05:01,785 --> 00:05:03,447
- Siento haberte decepcionado.
- No lo sientas.
67
00:05:03,447 --> 00:05:04,591
No, pero...
68
00:05:05,516 --> 00:05:06,444
Pero es cierto.
69
00:05:07,606 --> 00:05:08,712
Realmente no estaba aqu�.
70
00:05:10,265 --> 00:05:11,612
Incluso cuando estaba aqu�.
71
00:05:16,918 --> 00:05:18,671
Sin embargo, no todo fue malo.
72
00:05:19,799 --> 00:05:20,823
�Lo fue?
73
00:05:20,824 --> 00:05:22,711
C�llate.
74
00:05:23,769 --> 00:05:25,907
Tenemos dos hijos maravillosos.
75
00:05:25,907 --> 00:05:27,238
Debemos haber estado haciendo algo bien.
76
00:05:28,711 --> 00:05:30,071
S�.
77
00:05:31,911 --> 00:05:33,551
Ven aqu�.
78
00:05:45,674 --> 00:05:47,305
�Tienes a la nueva profesora
de ingl�s m�s tarde?
79
00:05:47,305 --> 00:05:49,237
S�. Es muy divertida, sabes.
�Ya la has tenido?
80
00:05:49,238 --> 00:05:51,338
- No, todav�a no.
- Oh, ella es realmente agradable.
81
00:05:51,644 --> 00:05:52,644
�Hola!
82
00:05:56,704 --> 00:05:58,384
�De qu� se trata?
83
00:05:58,758 --> 00:06:00,728
No lo s�. No importa.
84
00:06:00,729 --> 00:06:02,757
Tienes que hablar con �l.
No quiero ser la causa
85
00:06:02,758 --> 00:06:04,918
de que te pelees con tu mejor amigo.
86
00:06:11,741 --> 00:06:12,810
Bien, �escuchad!
87
00:06:12,810 --> 00:06:14,237
Hemos tenido un avance.
88
00:06:14,238 --> 00:06:15,757
Lisa, Karen...
89
00:06:15,758 --> 00:06:19,242
As� que, ayer, la polic�a de
Manchester detuvo a este hombre.
90
00:06:19,242 --> 00:06:21,687
Es un ciudadano ruso.
Su nombre es Viktor Zima.
91
00:06:21,687 --> 00:06:25,078
Y ahora ha confesado el asesinato
de Stephen Marshbrook.
92
00:06:25,079 --> 00:06:27,237
- �Pero por qu�?
- Bueno, todo lo que nos dir�
93
00:06:27,238 --> 00:06:29,877
es que fue contratado por un
tipo que conoci� en un pub.
94
00:06:29,878 --> 00:06:31,917
No le dio su nombre,
le pag� en efectivo.
95
00:06:31,918 --> 00:06:34,237
Es poco preciso en estos detalles,
�verdad?
96
00:06:34,238 --> 00:06:37,422
Dijo que ten�a una edad comprendida
entre los 20 y los 40 a�os.
97
00:06:37,447 --> 00:06:39,683
- Eso no lo acota exactamente.
- No.
98
00:06:39,683 --> 00:06:42,582
As� que este pub estaba en Moss Side,
en alg�n momento a mediados de abril.
99
00:06:42,582 --> 00:06:45,402
Lo hemos reducido a la semana
que comienza el d�a 15.
100
00:06:45,402 --> 00:06:49,466
As� que estamos recogiendo im�genes de
las c�maras de todos los pubs de la zona.
101
00:06:49,491 --> 00:06:51,100
S�, y esto es tambi�n
por la �poca en
102
00:06:51,101 --> 00:06:53,696
que Jamie y Theo llegaron
de vuelta al pa�s.
103
00:06:53,696 --> 00:06:54,757
Debo a�adir, sin embargo,
que Zima
104
00:06:54,758 --> 00:06:56,917
tiene una coartada s�lida
para el d�a en que muri� Med.
105
00:06:56,918 --> 00:06:59,147
Pero eso no significa que no
est� vinculado a Breakwater.
106
00:07:00,044 --> 00:07:00,572
No.
107
00:07:00,597 --> 00:07:02,214
Bien, Stu, Eddie, poneos a ello.
108
00:07:02,238 --> 00:07:04,214
A ver si pueden encontrar la conexi�n.
109
00:07:04,238 --> 00:07:06,894
Y sigamos investigando a
Madeline Hookway tambi�n.
110
00:07:06,918 --> 00:07:10,202
Que Zima haya dicho que era
un tipo, no la descarta.
111
00:07:10,202 --> 00:07:11,203
Ella tiene un motivo.
112
00:07:11,203 --> 00:07:12,691
Lisa, necesito que hables
con ella m�s tarde.
113
00:07:12,691 --> 00:07:14,917
Pero por ahora, dile a la familia
que hemos hecho un arresto,
114
00:07:14,918 --> 00:07:16,595
pero no m�s que eso.
Sin nombres.
115
00:07:16,620 --> 00:07:18,237
Y teniendo en cuenta lo
que ha dicho Zima,
116
00:07:18,238 --> 00:07:21,721
tenemos que incluir a Jamie,
Theo y Mark.
117
00:07:21,745 --> 00:07:23,237
As� que, s�lo quiero
comprobar sus movimientos
118
00:07:23,238 --> 00:07:25,054
a mediados de abril.
119
00:07:25,078 --> 00:07:27,238
Entonces, es la semana
que comienza el 15.
120
00:07:31,840 --> 00:07:33,871
Estuve en la oficina toda la semana.
121
00:07:35,217 --> 00:07:37,373
Aparte del d�a 18.
122
00:07:37,398 --> 00:07:38,215
Bien.
123
00:07:38,239 --> 00:07:40,078
�D�nde estabas entonces?
124
00:07:41,238 --> 00:07:42,734
Ten�a una reuni�n en Manchester.
125
00:07:42,758 --> 00:07:44,438
Con Hamblyn & Cook.
126
00:07:44,811 --> 00:07:46,237
No es un crimen
127
00:07:46,238 --> 00:07:48,237
visitar Manchester, �verdad?
128
00:07:48,238 --> 00:07:50,367
Lisa, �por qu� preguntas esto?
129
00:07:50,664 --> 00:07:53,195
Er, porque ha habido un avance.
130
00:07:53,445 --> 00:07:57,214
Hemos arrestado a un hombre en
relaci�n con la muerte de Stephen.
131
00:07:57,734 --> 00:07:59,214
�Qui�n? �Qui�n es?
132
00:07:59,238 --> 00:08:02,431
No puedo dec�rselo. Todo lo que puedo
decir es que hemos hecho un arresto.
133
00:08:03,758 --> 00:08:07,276
Bueno, al menos podemos empezar
a recuperar nuestras vidas.
134
00:08:07,664 --> 00:08:08,951
Volver al trabajo.
135
00:08:09,238 --> 00:08:12,237
Bill, lo siento. La congelaci�n
de los activos de la compa��a,
136
00:08:12,238 --> 00:08:14,237
es parte de una investigaci�n separada.
137
00:08:14,238 --> 00:08:16,502
No est� directamente relacionada
con el asesinato de Stephen.
138
00:08:16,503 --> 00:08:17,917
�Eso es rid�culo!
139
00:08:17,918 --> 00:08:19,624
- Mira, pap�...
- Oh, �maldita sea!
140
00:08:19,624 --> 00:08:21,017
Al diablo, me voy a trabajar.
141
00:08:21,018 --> 00:08:22,214
Oh, vamos, Bill...
142
00:08:22,238 --> 00:08:24,237
No, ap�rtate de mi camino.
Tengo trabajo que hacer.
143
00:08:24,238 --> 00:08:25,215
�Pap�...!
144
00:08:25,239 --> 00:08:27,237
- Lo siento.
- Est� bien.
145
00:08:27,238 --> 00:08:28,385
Deja que se vaya.
146
00:08:28,386 --> 00:08:29,557
�De d�nde has sacado esas llaves?
147
00:08:29,558 --> 00:08:30,728
�C�llate!
148
00:08:30,752 --> 00:08:32,237
Pap�, vamos, dame las llaves.
149
00:08:32,939 --> 00:08:33,907
�Es �l?
150
00:08:34,613 --> 00:08:35,894
El hombre que has arrestado.
151
00:08:36,682 --> 00:08:38,238
�Es el hombre que dispar� a pap�?
152
00:08:39,497 --> 00:08:40,497
Eso creemos.
153
00:08:41,618 --> 00:08:43,191
�Por qu� lo hizo?
154
00:08:44,238 --> 00:08:45,278
No lo sabemos.
155
00:08:45,617 --> 00:08:46,777
Todav�a no.
156
00:08:50,139 --> 00:08:51,237
Tengo una carta.
157
00:08:51,238 --> 00:08:52,681
Del abogado de Madeline.
158
00:08:53,518 --> 00:08:54,558
De acuerdo.
159
00:08:56,702 --> 00:08:58,143
Va a pedir la custodia.
160
00:09:00,028 --> 00:09:01,238
Rose, lo siento.
161
00:09:02,125 --> 00:09:02,991
�Me ayudar�s?
162
00:09:04,238 --> 00:09:06,214
Mira, soy tu oficial de enlace.
163
00:09:06,238 --> 00:09:08,077
Estoy aqu� para apoyarte
en todo lo que pueda.
164
00:09:08,078 --> 00:09:09,803
Pero Madeline podr�a tener
un caso genuino.
165
00:09:09,803 --> 00:09:12,238
Tienes que prepararte para eso.
166
00:09:14,238 --> 00:09:15,238
Bien.
167
00:09:27,088 --> 00:09:29,171
Oye, �qu� est�s haciendo aqu�?
168
00:09:29,171 --> 00:09:31,364
- �Est�s haciendo novillos en la escuela?
- No, tengo un tiempo libre.
169
00:09:32,402 --> 00:09:34,077
Y tengo un permiso.
�Quieres que lo pruebe?
170
00:09:34,078 --> 00:09:36,154
No, no pasa nada. Te creo.
171
00:09:36,154 --> 00:09:37,238
Muchos no lo har�an.
172
00:09:37,384 --> 00:09:39,384
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
173
00:09:41,238 --> 00:09:44,078
He estado pensando en lo
que dijiste sobre pap�.
174
00:09:44,311 --> 00:09:45,471
�Y?
175
00:09:50,457 --> 00:09:54,457
No voy a decirle nada a mam�.
No creo que sea justo.
176
00:10:09,157 --> 00:10:11,997
Es s�lo que ha sido agradable
tenerlo cerca.
177
00:10:15,438 --> 00:10:17,885
Cari�o, no sabemos nada de �l.
178
00:10:17,885 --> 00:10:20,684
No sabemos por qu� ha vuelto
y no sabemos d�nde ha estado.
179
00:10:20,684 --> 00:10:21,727
Ha estado en Stoke.
180
00:10:23,391 --> 00:10:25,431
He hablado con �l.
Me lo ha contado todo.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,584
Sinceramente, abuela, dale
una oportunidad, por favor.
182
00:10:38,665 --> 00:10:39,757
Ser� mejor que vuelva a la escuela.
183
00:10:39,758 --> 00:10:43,692
No tienes ning�n tiempo libre.
No tienes permiso.
184
00:10:43,692 --> 00:10:45,238
No, he hecho novillos, �no?
185
00:10:54,438 --> 00:10:56,837
�Has conocido a este hombre?
186
00:10:57,864 --> 00:11:00,311
No. �Qui�n es?
187
00:11:00,311 --> 00:11:02,482
Este hombre ha sido arrestado
por el asesinato de Stephen.
188
00:11:04,201 --> 00:11:06,611
- �Conoces a este hombre, Madeline?
- No.
189
00:11:06,611 --> 00:11:09,532
Sabemos que alguien contrat� a
este hombre para matar a Stephen.
190
00:11:09,533 --> 00:11:12,237
S�lo he intentado acceder a Oliver.
191
00:11:12,238 --> 00:11:14,871
�Y por qu� iba a hacer algo
que pusiera en peligro eso?
192
00:11:15,238 --> 00:11:17,757
Incluso despu�s de todo
lo que me hizo Stephen,
193
00:11:17,758 --> 00:11:20,591
nunca har�a pasar a Oliver por eso.
194
00:11:24,730 --> 00:11:27,164
Lisa, Karen, echad un vistazo a esto.
195
00:11:31,740 --> 00:11:34,237
Los de uniforme acaban de enviar
esto desde Moss Side.
196
00:11:34,434 --> 00:11:35,846
La propietaria se acuerda de Zima.
197
00:11:35,846 --> 00:11:38,435
Pudimos reducir las fechas.
Y �bingo!
198
00:11:39,001 --> 00:11:40,214
El jueves 18.
199
00:11:40,491 --> 00:11:42,557
- Ah� est�.
- S�, pero espera esto.
200
00:11:42,557 --> 00:11:45,238
A las 20:58, se le une este hombre.
201
00:11:47,238 --> 00:11:48,471
�Oh, Dios m�o...!
202
00:11:51,550 --> 00:11:53,550
Ya s� qui�n es.
203
00:11:55,138 --> 00:11:56,711
Es Frank Mercer.
204
00:12:05,708 --> 00:12:07,397
�Qu� sabemos de Frank Mercer?
205
00:12:07,505 --> 00:12:08,780
�Qu� piensas de �l?
206
00:12:08,980 --> 00:12:11,979
Er, no dio mucho juego.
Pero conoce a la familia.
207
00:12:11,980 --> 00:12:13,299
Fue a la escuela con Mark.
208
00:12:13,300 --> 00:12:15,893
Y Mark estuvo en Manchester esa semana.
209
00:12:16,300 --> 00:12:18,659
Frank era muy protector con Grace.
210
00:12:18,660 --> 00:12:20,613
Consideraba que la hab�an tratado mal.
211
00:12:21,660 --> 00:12:24,299
Bueno, tenemos que traer a los
dos tambi�n. Grace y Mark.
212
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
S�.
213
00:12:28,300 --> 00:12:29,693
Erm...
214
00:12:30,300 --> 00:12:32,299
- Mira, s�lo quer�a decir...
- Oh, no lo hagas.
215
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
- No, no tienes que hacerlo.
- No, no, pero yo s�.
216
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
S�lo quer�a dar las gracias.
217
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Gracias por...
218
00:12:41,016 --> 00:12:42,300
cuidar de m�.
219
00:12:44,980 --> 00:12:46,495
S�, no te preocupes.
220
00:12:47,300 --> 00:12:49,299
No va a suceder de nuevo.
Yo, er...
221
00:12:49,300 --> 00:12:50,613
Me estoy poniendo las pilas.
222
00:12:53,140 --> 00:12:56,299
No puedo recordar las cosas con
demasiada claridad, pero ese...
223
00:12:56,300 --> 00:12:57,693
Era Andy, �verdad?
224
00:12:58,660 --> 00:13:01,253
El... Andy.
225
00:13:03,300 --> 00:13:05,819
- No sab�a que todav�a...
- No estamos. No estamos...
226
00:13:05,820 --> 00:13:07,299
todav�a en nada.
227
00:13:07,300 --> 00:13:08,980
Bien.
228
00:13:14,780 --> 00:13:16,780
- Entonces, �qu�...?
- No lo s�.
229
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
No lo s�. Sinceramente.
230
00:13:25,119 --> 00:13:26,119
Me parece justo.
231
00:13:34,300 --> 00:13:35,277
Mark...
232
00:13:35,301 --> 00:13:36,980
�Est�s bien?
233
00:13:40,535 --> 00:13:43,299
La empresa se est� yendo a la mierda.
234
00:13:43,300 --> 00:13:45,281
La polic�a est� husmeando
en todos los rincones.
235
00:13:45,281 --> 00:13:46,299
No se van a rendir.
236
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
Mira, s� que esto no es
lo que quer�amos.
237
00:13:49,300 --> 00:13:52,299
Pero, �y si esta es una oportunidad
para que empecemos de nuevo?
238
00:13:52,300 --> 00:13:53,956
Lejos de aqu�.
239
00:13:53,980 --> 00:13:55,300
Lejos de la familia.
240
00:13:57,801 --> 00:13:59,422
Podr�a vender el sal�n.
241
00:13:59,478 --> 00:14:00,499
Podr�amos...
242
00:14:00,500 --> 00:14:03,140
instalarnos en alg�n otro sitio.
243
00:14:04,300 --> 00:14:05,493
Empezar de nuevo.
244
00:14:06,300 --> 00:14:08,853
- Pero no podemos.
- �Por qu� no?
245
00:14:11,660 --> 00:14:13,299
No podemos irnos sin m�s.
246
00:14:13,300 --> 00:14:14,500
�Por qu� no?
247
00:14:15,340 --> 00:14:18,276
�Qu� pasa con pap�?
�Qui�n va a cuidar de �l?
248
00:14:20,127 --> 00:14:21,472
Rose seguir� aqu�.
249
00:14:21,473 --> 00:14:24,573
Querida, �no crees que Rose ya
tiene bastante con lo suyo?
250
00:14:29,072 --> 00:14:30,299
Stella...
251
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
Stella, Stella, lo siento.
252
00:14:36,300 --> 00:14:37,660
Pero no podemos irnos.
253
00:14:40,785 --> 00:14:42,585
No puedo irme.
254
00:14:44,553 --> 00:14:45,593
Lo siento.
255
00:14:49,666 --> 00:14:51,666
Y te necesito.
256
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Lo s�.
257
00:15:36,340 --> 00:15:37,453
�Oiga!
258
00:15:38,300 --> 00:15:39,588
�Es de una sola direcci�n!
�Una sola direcci�n!
259
00:15:40,766 --> 00:15:42,106
�Hola?
260
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
Oiga, �es de una sola direcci�n!
261
00:15:54,500 --> 00:15:56,300
�Est�s bien?
262
00:15:57,300 --> 00:15:58,893
�Est�s bien, cari�o?
263
00:16:00,864 --> 00:16:02,070
�Est�s bien?
264
00:16:11,820 --> 00:16:13,300
Te volver� a llamar, amigo.
265
00:16:21,543 --> 00:16:24,513
- �Qu� est� pasando?
- Grace, yo me encargo.
266
00:16:24,913 --> 00:16:25,979
�Qu� puedo hacer por ustedes?
267
00:16:25,980 --> 00:16:27,625
Frank Mercer, est� bajo arresto
268
00:16:27,626 --> 00:16:29,797
por conspiraci�n para asesinar
a Stephen Marshbrook.
269
00:16:29,798 --> 00:16:32,299
- No. De ninguna manera.
- No tiene que decir nada,
270
00:16:32,300 --> 00:16:34,299
pero puede perjudicar a su defensa
si no dice en el interrogatorio
271
00:16:34,300 --> 00:16:36,299
algo en lo que luego
se apoye en el juicio.
272
00:16:36,300 --> 00:16:38,299
Todo lo que diga puede ser
presentado como prueba.
273
00:16:38,300 --> 00:16:39,899
- �Lo ha entendido?
- Est� cometiendo un error.
274
00:16:39,900 --> 00:16:41,300
�Lo ha entendido?
275
00:16:43,262 --> 00:16:43,919
S�.
276
00:16:44,933 --> 00:16:46,972
Grace, si pudiera venir
conmigo, por favor.
277
00:16:46,973 --> 00:16:49,969
Me gustar�a que viniera a la comisar�a
y que respondiera a algunas preguntas.
278
00:16:49,970 --> 00:16:52,300
�Puede entrar en el coche conmigo,
por favor? Gracias.
279
00:16:54,526 --> 00:16:55,526
�Pap�?
280
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
�Pap�!
281
00:16:57,974 --> 00:16:58,957
�Qu� ha pasado?
282
00:16:58,981 --> 00:17:01,299
Mucho alboroto por nada.
283
00:17:01,300 --> 00:17:03,661
Sigo pensando que deber�a venir con
nosotros, para que le revisen bien.
284
00:17:03,662 --> 00:17:06,318
Estoy bien.
No necesito ir al hospital.
285
00:17:06,318 --> 00:17:07,594
Pap�, deber�as escucharlos.
286
00:17:07,594 --> 00:17:08,397
Ellos saben lo que hacen.
287
00:17:08,397 --> 00:17:10,300
No empieces.
Eres tan malo como ellos.
288
00:17:12,728 --> 00:17:14,609
Venga, vamos a llevarte a casa.
Aqu�...
289
00:17:14,609 --> 00:17:16,140
�Todav�a puedo caminar!
290
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
Lo siento.
291
00:17:22,301 --> 00:17:23,500
Lo siento, hijo.
292
00:17:24,500 --> 00:17:26,299
- Lo siento.
- No.
293
00:17:26,300 --> 00:17:27,893
No, est� bien.
294
00:17:28,646 --> 00:17:29,646
No.
295
00:17:31,493 --> 00:17:33,276
Breakwater.
296
00:17:33,300 --> 00:17:37,300
No sab�a lo que estaban haciendo
con esas propiedades.
297
00:17:39,215 --> 00:17:40,853
No quer�a saberlo.
298
00:17:42,212 --> 00:17:44,212
Y sab�a que no deb�a hacer preguntas.
299
00:17:48,980 --> 00:17:50,300
Lo siento.
300
00:17:52,006 --> 00:17:53,486
No pasa nada.
301
00:17:57,826 --> 00:17:59,786
Est� bien, pap�.
302
00:18:03,959 --> 00:18:06,093
Yo me encargar� de las cosas
a partir de ahora.
303
00:18:09,119 --> 00:18:10,453
Venga, vamos a casa.
304
00:18:18,493 --> 00:18:20,493
�Reconoce a este hombre?
305
00:18:21,532 --> 00:18:22,532
No.
306
00:18:26,693 --> 00:18:28,533
�Y ahora qu�?
307
00:18:30,586 --> 00:18:32,586
�Nos vas a decir qui�n es?
308
00:18:34,519 --> 00:18:36,333
S�lo un tipo que conoc� en el pub.
309
00:18:37,820 --> 00:18:40,213
- �S�lo un tipo?
- Hab�a tomado unas cuantas pintas.
310
00:18:41,566 --> 00:18:42,693
Ni siquiera lo recuerdo.
311
00:18:43,566 --> 00:18:46,853
S�lo que no es un tipo que conociste
en el pub, �verdad, Frank?
312
00:18:48,300 --> 00:18:50,009
Porque este hombre...
313
00:18:50,010 --> 00:18:51,819
Viktor Zima...
314
00:18:51,820 --> 00:18:54,340
ha confesado el asesinato
de Stephen Marshbrook.
315
00:18:57,419 --> 00:18:59,419
Bueno, no s� nada de eso.
316
00:19:00,192 --> 00:19:03,300
�l no har�a algo as�.
Simplemente no lo har�a.
317
00:19:05,300 --> 00:19:08,533
- �Cu�nto hace que lo conoces?
- Cinco a�os, algo as�.
318
00:19:09,660 --> 00:19:11,276
Es como de la familia.
319
00:19:11,300 --> 00:19:13,299
Es la �nica familia que he tenido
en los �ltimos cinco a�os.
320
00:19:13,300 --> 00:19:15,299
Porque tu propia familia...
321
00:19:15,300 --> 00:19:18,093
Me echaron, s�.
Me dieron la espalda.
322
00:19:19,413 --> 00:19:21,299
H�blame de tu padre, Grace.
323
00:19:21,300 --> 00:19:23,300
�Qu� clase de hombre era?
�Qu� clase de padre?
324
00:19:24,199 --> 00:19:26,223
- �Por qu�?
- Porque con todo el que hablo
325
00:19:26,224 --> 00:19:29,133
me pinta una imagen diferente de �l
y me gustar�a saber cu�l es la tuya.
326
00:19:31,160 --> 00:19:32,864
Hac�a mucho tiempo que no lo ve�a.
327
00:19:32,865 --> 00:19:35,049
Y la �ltima vez que lo vi, no nos...
328
00:19:35,050 --> 00:19:37,234
separamos exactamente
en los mejores t�rminos.
329
00:19:37,235 --> 00:19:39,853
Era diferente cuando era peque�a.
Era diferente.
330
00:19:40,300 --> 00:19:41,777
Cambi� cuando crec�.
331
00:19:41,778 --> 00:19:44,248
Siempre quer�a saber con qui�n estaba,
332
00:19:44,249 --> 00:19:46,172
a d�nde iba, qu� hac�a.
333
00:19:46,300 --> 00:19:47,893
Eso suena como la mayor�a de los padres.
334
00:19:51,486 --> 00:19:53,486
Hab�a todas estas...
335
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
reglas.
336
00:19:56,839 --> 00:19:58,479
�Eso te hizo enfadar?
337
00:20:01,293 --> 00:20:03,299
No quer�a que lo mataran,
si a eso se refiere.
338
00:20:03,300 --> 00:20:04,659
Era mi padre, �por el amor de Dios!
339
00:20:04,660 --> 00:20:06,339
�C�mo conociste a Frank, Grace?
340
00:20:06,340 --> 00:20:09,300
�C�mo acabaste trabajando
en el desguace?
341
00:20:10,300 --> 00:20:11,453
A trav�s de mi madre.
342
00:20:12,300 --> 00:20:15,300
Habl� con Frank y le habl� de m�.
343
00:20:22,300 --> 00:20:24,500
- Acaba de pasar por aqu�.
- Gracias.
344
00:20:27,300 --> 00:20:28,819
�Est�s bien, Bill?
�Qu� ha pasado?
345
00:20:28,820 --> 00:20:31,573
Oh, no es nada.
Golpe� el coche, eso es todo.
346
00:20:32,980 --> 00:20:35,691
Lisa, �qu� pasa?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
347
00:20:35,691 --> 00:20:37,684
Quer�a hablar contigo, Rose,
si te parece bien.
348
00:20:37,684 --> 00:20:38,980
�Puedes salir?
349
00:20:40,042 --> 00:20:41,042
Er...
350
00:20:47,576 --> 00:20:48,861
Cierto, no quer�a preguntar
351
00:20:48,862 --> 00:20:50,774
delante de la familia porque
es un poco delicado.
352
00:20:50,774 --> 00:20:52,173
Es por el dinero, �no?
353
00:20:54,300 --> 00:20:55,981
El dinero que fue sustra�do
de la empresa.
354
00:20:55,981 --> 00:20:58,299
S� que la polic�a ha investigado
las cuentas.
355
00:20:58,300 --> 00:21:00,300
�Qu� sabes de ese dinero, Rose?
356
00:21:02,499 --> 00:21:03,499
Fui yo.
357
00:21:04,300 --> 00:21:05,306
Yo lo cog�.
358
00:21:05,331 --> 00:21:06,853
Vale, Rose...
359
00:21:07,192 --> 00:21:10,192
Antes de que digas algo m�s,
tengo que arrestarte ahora.
360
00:21:10,846 --> 00:21:12,417
Te arresto bajo sospecha de robo
361
00:21:12,418 --> 00:21:14,602
a la empresa Bradwell & Marshbrook.
362
00:21:14,603 --> 00:21:17,107
No tiene que decir nada,
pero puede perjudicar a su defensa
363
00:21:17,108 --> 00:21:19,132
si no dice en el interrogatorio
364
00:21:19,133 --> 00:21:22,213
algo en lo que luego se apoye
en el juicio. �Lo entiendes?
365
00:21:27,300 --> 00:21:29,299
Esto es jodidamente rid�culo.
366
00:21:29,300 --> 00:21:30,277
No puedes hacer esto.
367
00:21:30,301 --> 00:21:32,299
Me importa una mierda el dinero.
368
00:21:32,300 --> 00:21:34,299
Mark, si pudieras venir
con nosotros tambi�n.
369
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Necesitamos hacerle algunas
preguntas, por favor.
370
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
�Qu�? �Qu� preguntas?
371
00:21:38,301 --> 00:21:40,299
- Est� bien, amor.
- �No!
372
00:21:40,300 --> 00:21:42,300
Por supuesto que no est� bien.
373
00:21:54,625 --> 00:21:56,624
Bien, h�blanos del dinero, Rose.
374
00:21:56,625 --> 00:21:58,280
Er...
375
00:21:58,314 --> 00:22:00,738
S�lo fueron peque�as cantidades.
376
00:22:00,892 --> 00:22:03,896
Necesitaba algo para m�.
S�lo para m�.
377
00:22:03,896 --> 00:22:05,243
�Qu� hiciste con el dinero?
378
00:22:05,274 --> 00:22:05,952
Nada.
379
00:22:06,264 --> 00:22:10,625
S�lo con saber que estaba ah�,
en la cuenta, era suficiente.
380
00:22:12,383 --> 00:22:13,383
Lo siento.
381
00:22:15,269 --> 00:22:18,138
Lo siento, deber�a hab�rtelo
dicho antes, pero...
382
00:22:19,207 --> 00:22:20,360
me daba verg�enza.
383
00:22:24,207 --> 00:22:27,047
Mark, �conoces bien a Frank Mercer?
384
00:22:30,480 --> 00:22:32,207
Lo conoc� hace a�os.
385
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
En la escuela.
386
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
�Por qu�?
387
00:22:35,446 --> 00:22:37,446
�Fue a �l a quien arrestaron?
388
00:22:39,413 --> 00:22:42,760
No parec�a estar muy contento de
verlo cuando lleg� a la casa.
389
00:22:47,526 --> 00:22:49,526
Esto es...
390
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
�Qu�?
391
00:22:55,547 --> 00:22:57,440
Era un gilipollas, �vale?
392
00:22:59,373 --> 00:23:02,893
Cuando �ramos ni�os,
me hizo la vida imposible.
393
00:23:03,449 --> 00:23:07,207
As� que, no, no me gust� mucho verlo.
394
00:23:08,320 --> 00:23:10,206
Esta es una grabaci�n de
un cajero autom�tico
395
00:23:10,207 --> 00:23:12,206
justo a la vuelta de
la esquina del pub.
396
00:23:12,207 --> 00:23:15,207
Retiraste 400 libras esterlinas.
397
00:23:15,527 --> 00:23:17,683
No es un delito, �verdad?
398
00:23:19,927 --> 00:23:24,080
Las c�maras te pillaron luego vi�ndote
con Zima y entreg�ndole algo.
399
00:23:26,346 --> 00:23:27,680
Parece dinero en efectivo.
400
00:23:28,553 --> 00:23:30,353
�Para qu� era el dinero, Frank?
401
00:23:32,073 --> 00:23:33,073
Trabajo.
402
00:23:33,098 --> 00:23:35,500
- �Qu� tipo de trabajo?
- S�lo chatarra, reciclaje.
403
00:23:35,501 --> 00:23:38,207
Pens� que era un tipo
que conociste en el pub.
404
00:23:39,659 --> 00:23:41,960
La cosa es, Frank, que hemos
hablado con Viktor Zima...
405
00:23:43,207 --> 00:23:45,206
y te ha identificado como al hombre
406
00:23:45,207 --> 00:23:47,680
que le pag� para matar
a Stephen Marshbrook.
407
00:23:48,312 --> 00:23:49,377
Es un mentiroso.
408
00:23:49,378 --> 00:23:50,686
Primero, nos dices que no lo conoces.
409
00:23:50,687 --> 00:23:52,406
Luego, nos dices que le pagaste
por un trabajo.
410
00:23:52,407 --> 00:23:56,207
Y Zima nos dijo exactamente
qu� tipo de trabajo era.
411
00:23:57,786 --> 00:24:00,746
�Qu� ten�a contra Stephen Marshbrook?
412
00:24:02,207 --> 00:24:04,206
�Ten�a algo que ver con Mark?
413
00:24:04,207 --> 00:24:06,206
�Por qu� iba a tener algo
que ver con ese imb�cil?
414
00:24:06,207 --> 00:24:08,006
- �Fue por Grace, entonces?
- No.
415
00:24:08,007 --> 00:24:10,969
Bueno, si no ten�a nada que ver
con Mark, y nada que ver con Grace,
416
00:24:10,970 --> 00:24:12,206
�por qu� lo hiciste?
417
00:24:12,207 --> 00:24:14,207
Entonces, quiero preguntarte...
418
00:24:14,747 --> 00:24:16,960
�C�mo de bien conoces a Frank Mercer?
419
00:24:17,813 --> 00:24:18,997
Er, �por qu�?
420
00:24:18,998 --> 00:24:20,678
�Puede responder a la pregunta,
por favor?
421
00:24:22,207 --> 00:24:24,047
Apenas lo conozco.
422
00:24:25,066 --> 00:24:26,382
Hace a�os que no lo veo.
423
00:24:26,407 --> 00:24:29,600
El otro d�a vino a la casa, �no es as�?
Entonces hablaste con �l.
424
00:24:29,959 --> 00:24:31,320
Oh, er...
425
00:24:32,079 --> 00:24:33,860
Aparte de eso.
426
00:24:33,885 --> 00:24:34,885
Eh, quer�a decir.
427
00:24:36,207 --> 00:24:38,206
Rose, hemos hablado con Grace.
428
00:24:38,207 --> 00:24:41,364
Sabemos que le conseguiste a
Grace el trabajo en el desguace.
429
00:24:41,365 --> 00:24:43,389
As� que, me pregunto c�mo te
las arreglaste para hacer eso
430
00:24:43,390 --> 00:24:45,160
si no hab�as visto a Frank en a�os.
431
00:24:47,139 --> 00:24:51,626
Rose, tengo que decirte que
hemos arrestado a Frank Mercer
432
00:24:51,627 --> 00:24:54,183
en relaci�n con el
asesinato de Stephen.
433
00:24:54,207 --> 00:24:55,184
�Qu�?
434
00:24:55,208 --> 00:24:58,206
El asesino ha identificado a Frank
como el hombre que lo contrat�.
435
00:24:58,207 --> 00:25:00,206
Pero necesitamos saber
por qu� lo hizo.
436
00:25:00,207 --> 00:25:03,206
As� que necesito que me ayudes con eso.
Necesito que me ayudes a entenderlo.
437
00:25:03,207 --> 00:25:06,461
Yo...
Ni yo misma lo entiendo.
438
00:25:06,461 --> 00:25:07,848
Vale, te lo voy a preguntar una vez m�s.
439
00:25:07,849 --> 00:25:11,240
�Qu� tan bien conoces a Frank Mercer?
440
00:25:13,207 --> 00:25:15,640
Fuimos juntos a la escuela.
441
00:25:16,069 --> 00:25:19,400
Es m�s joven que yo,
as� que no lo conoc�a bien.
442
00:25:20,207 --> 00:25:23,560
Y luego se fue al ej�rcito.
No lo vi durante a�os.
443
00:25:25,207 --> 00:25:28,207
Y hace cinco a�os, o algo as�...
444
00:25:28,686 --> 00:25:30,686
me encontr� con �l.
445
00:25:32,207 --> 00:25:34,206
Volvi� y...
446
00:25:34,207 --> 00:25:36,000
nos pusimos a hablar.
447
00:25:37,067 --> 00:25:39,067
Y era f�cil hablar con �l.
�l...
448
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
Me escuchaba.
449
00:25:43,440 --> 00:25:45,183
Realmente me escuchaba.
450
00:25:45,207 --> 00:25:46,840
Se interes� por m�.
451
00:25:48,207 --> 00:25:50,207
No quer�a que pasara nada.
452
00:25:51,129 --> 00:25:52,406
- Acaba de suceder.
- Vale.
453
00:25:52,407 --> 00:25:55,480
- Entonces, �ten�as una aventura?
- Bueno, no.
454
00:25:56,207 --> 00:25:59,207
No nos ve�amos tan a menudo.
455
00:26:00,013 --> 00:26:02,800
Quiero decir, no era f�cil con
el trabajo y la familia, pero...
456
00:26:04,613 --> 00:26:05,613
S�.
457
00:26:08,207 --> 00:26:09,184
S�.
458
00:26:09,208 --> 00:26:12,406
Frank, tengo que decirte que
una mujer de 48 a�os...
459
00:26:12,407 --> 00:26:14,887
nos est� ayudando con nuestras
investigaciones.
460
00:26:16,952 --> 00:26:18,952
Y est� resultando muy �til.
461
00:26:19,593 --> 00:26:20,953
Muy cooperativa.
462
00:26:23,207 --> 00:26:25,207
No tuvo nada que ver con esto.
463
00:26:26,207 --> 00:26:27,207
�Qui�n?
464
00:26:28,420 --> 00:26:30,260
Rose.
465
00:26:30,727 --> 00:26:32,047
Bien.
466
00:26:33,207 --> 00:26:35,207
Bien, h�blame de esto, Frank.
467
00:26:36,793 --> 00:26:38,273
Dime qu� pas�.
468
00:26:49,326 --> 00:26:50,526
Fui a reunirme con �l.
469
00:26:52,867 --> 00:26:54,280
Le pagu�.
470
00:26:56,059 --> 00:26:58,059
Ahora, no s� lo que est� diciendo,
471
00:26:58,207 --> 00:27:01,207
no s� lo que te est� contando,
pero ella no tuvo nada que ver.
472
00:27:02,613 --> 00:27:04,573
Ella no ten�a ni idea de
lo que estaba haciendo.
473
00:27:05,520 --> 00:27:07,546
�Sab�a Stephen lo de la aventura?
474
00:27:07,570 --> 00:27:08,680
No.
475
00:27:10,478 --> 00:27:11,537
Nadie lo sab�a.
476
00:27:11,537 --> 00:27:14,207
�Le contaste a Frank lo del dinero
que robaste de la empresa?
477
00:27:14,989 --> 00:27:16,206
No, no hablamos de ello.
478
00:27:16,207 --> 00:27:18,611
�Le dijiste que Stephen estaba
investigando estos robos?
479
00:27:18,612 --> 00:27:20,511
No. �Por qu� le dir�a eso?
480
00:27:20,512 --> 00:27:22,944
Quiz�s porque quer�as que
hiciera algo al respecto.
481
00:27:22,945 --> 00:27:24,919
Porque ten�as miedo de
que Stephen se enterara.
482
00:27:24,920 --> 00:27:27,566
Rose, �conspiraste con Frank
para que mataran a Stephen?
483
00:27:27,567 --> 00:27:30,934
�No! �C�mo puedes preguntarme eso?
484
00:27:30,958 --> 00:27:33,403
Era obvio que no estaba contenta, Rose.
485
00:27:34,567 --> 00:27:36,701
Quiero decir, ella no hab�a sido
feliz durante a�os, pero...
486
00:27:39,593 --> 00:27:41,553
se puso peor.
487
00:27:41,988 --> 00:27:43,073
Por culpa de �l.
488
00:27:43,720 --> 00:27:46,206
Es decir, ten�a todo lo que
se pod�a desear.
489
00:27:46,207 --> 00:27:49,680
Una familia propia, una bonita casa,
un buen trabajo.
490
00:27:51,066 --> 00:27:53,066
Y no apreciaba nada de eso.
491
00:27:54,166 --> 00:27:55,560
No se merec�a nada de eso.
492
00:27:58,560 --> 00:28:00,406
Y trat� de dec�rselo.
493
00:28:00,407 --> 00:28:04,206
Le dije muchas veces:
"D�jalo, vete".
494
00:28:04,207 --> 00:28:07,206
"Estaremos bien.
Estaremos bien por nuestra cuenta".
495
00:28:07,207 --> 00:28:08,800
"Yo cuidar� de ti".
496
00:28:11,720 --> 00:28:13,047
Pero ella no lo hizo.
497
00:28:14,640 --> 00:28:17,046
Era como si �l tuviera ese...
498
00:28:17,047 --> 00:28:18,207
control sobre ella.
499
00:28:19,440 --> 00:28:21,207
As� que pens�...
500
00:28:24,207 --> 00:28:26,206
que ten�a que hacer algo.
501
00:28:26,207 --> 00:28:28,207
Pens�: "Tengo que hacer
que esto suceda".
502
00:28:30,207 --> 00:28:31,727
"Para que podamos escaparnos".
503
00:28:33,760 --> 00:28:35,206
"Para que podamos tener
una vida juntos".
504
00:28:35,207 --> 00:28:37,886
Rose, �planeaste dejar
a Stephen por Frank?
505
00:28:37,887 --> 00:28:39,325
�Para eso estabas ahorrando
el dinero?
506
00:28:39,326 --> 00:28:42,206
�No! Nunca habr�a dejado a Oliver.
Nunca.
507
00:28:42,207 --> 00:28:44,206
�Pensabas llevarlo contigo,
los tres?
508
00:28:44,207 --> 00:28:45,207
T�, Frank y Oliver.
509
00:28:45,208 --> 00:28:47,887
Pens� que, despu�s de un tiempo...
510
00:28:50,047 --> 00:28:51,207
podr�amos empezar de nuevo.
511
00:28:53,207 --> 00:28:54,207
Los tres.
512
00:28:57,727 --> 00:29:00,307
- �Los tres?
- Ella, Oliver y yo.
513
00:29:01,207 --> 00:29:04,789
As� que, secuestro de ni�os,
adem�s de todo lo dem�s.
514
00:29:04,789 --> 00:29:06,636
�Conspiraci�n para asesinar
no es suficiente para ti?
515
00:29:06,636 --> 00:29:08,480
No es un secuestro. Es su hijo.
516
00:29:12,727 --> 00:29:16,207
Nunca ibas a poder jugar a
las familias felices, Frank.
517
00:29:17,207 --> 00:29:20,600
Porque Oliver es el hijo
biol�gico de Stephen.
518
00:29:22,053 --> 00:29:23,693
Pero no es de Rose.
519
00:29:24,887 --> 00:29:27,480
Ella no es su tutora legal.
Ella lo cri�.
520
00:29:28,899 --> 00:29:30,859
Pero es el hijo de Stephen.
521
00:29:34,047 --> 00:29:35,887
Y ahora un hombre ha muerto.
522
00:29:37,207 --> 00:29:39,206
Y uno de mis oficiales
fue asesinado
523
00:29:39,207 --> 00:29:42,800
investigando el asesinato
que usted pag�.
524
00:29:43,566 --> 00:29:45,206
Dos hombres.
525
00:29:46,207 --> 00:29:47,560
Dos familias...
526
00:29:48,207 --> 00:29:49,388
destrozadas.
527
00:29:49,412 --> 00:29:51,183
Ni�os traumatizados.
528
00:29:51,207 --> 00:29:53,207
Por tu culpa, Frank.
529
00:29:55,467 --> 00:29:57,467
Frank s�lo estaba...
530
00:29:58,353 --> 00:30:01,353
Era s�lo una fantas�a.
Era s�lo un escape.
531
00:30:03,107 --> 00:30:07,320
Sol�a pintar estos cuadros de nosotros,
de nuestra vida juntos, y...
532
00:30:08,207 --> 00:30:10,246
Sol�a hablar de Espa�a
533
00:30:10,247 --> 00:30:13,206
y de m�, de �l, de Oliver
jugando a las familias felices.
534
00:30:13,207 --> 00:30:16,207
Y fue muy divertido.
Y era simplemente...
535
00:30:18,293 --> 00:30:20,800
Era simplemente agradable so�ar.
Pero...
536
00:30:21,207 --> 00:30:23,207
nunca fue real.
537
00:30:25,207 --> 00:30:28,207
Nunca le promet� nada, lo juro.
538
00:30:29,207 --> 00:30:30,184
Lo juro.
539
00:30:30,208 --> 00:30:32,863
Nunca habr�a alejado
a Oliver de su padre.
540
00:30:32,887 --> 00:30:34,207
Quer�a a su padre.
541
00:30:35,207 --> 00:30:37,207
Le habr�a roto el coraz�n.
542
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
�Puedo verla?
543
00:30:42,126 --> 00:30:43,966
�Puedo hablar con ella?
544
00:30:50,892 --> 00:30:53,560
Nunca habr�a dejado a Stephen.
Nunca.
545
00:30:57,047 --> 00:30:58,207
�Por qu� no?
546
00:31:00,207 --> 00:31:01,207
Es...
547
00:31:02,887 --> 00:31:04,440
Porque lo amaba.
548
00:31:12,207 --> 00:31:14,566
Rose Marshbrook,
�acepta una amonestaci�n
549
00:31:14,567 --> 00:31:17,206
por el delito de falsa
contabilidad y robo,
550
00:31:17,207 --> 00:31:20,207
contrario a la Secci�n 1
de la Ley de Robo de 1968?
551
00:31:32,207 --> 00:31:34,206
Por favor, �puede firmar
aqu� para reconocer
552
00:31:34,207 --> 00:31:35,600
lo que le acabo de decir?
553
00:31:36,266 --> 00:31:37,426
S�.
554
00:31:46,895 --> 00:31:48,566
- Entonces, �qu� pasa ahora?
- Eso es todo.
555
00:31:48,567 --> 00:31:50,040
Eres libre de irte.
556
00:31:50,919 --> 00:31:52,919
- �Puedo llevarte a casa?
- No, estoy bien.
557
00:31:54,406 --> 00:31:55,406
Ir� andando.
558
00:31:55,833 --> 00:31:56,833
Bien.
559
00:32:34,207 --> 00:32:35,207
Josh...
560
00:32:41,539 --> 00:32:42,800
�Qu�?
561
00:32:43,106 --> 00:32:44,786
S�lo quiero ver si quieres...
562
00:32:44,887 --> 00:32:47,183
salir, ir al cine o algo as�.
563
00:32:47,207 --> 00:32:48,184
�Por qu�?
564
00:32:48,208 --> 00:32:51,160
Porque somos compa�eros. Y ese es el
tipo de cosas que hacen los compa�eros.
565
00:32:51,727 --> 00:32:53,207
- Rob...
- Pero somos compa�eros, sin embargo.
566
00:32:53,718 --> 00:32:55,023
Esa es...
567
00:32:55,047 --> 00:32:56,206
Esa es la cuesti�n y...
568
00:32:56,207 --> 00:32:58,206
eso nunca va a cambiar.
569
00:32:58,207 --> 00:32:59,207
Rob...
570
00:32:59,208 --> 00:33:02,207
Mira, y se necesita mucho valor
para decirme lo que has dicho y...
571
00:33:03,207 --> 00:33:04,567
Lo siento, no puedo.
572
00:33:04,739 --> 00:33:06,379
Yo no...
573
00:33:08,207 --> 00:33:10,207
La cuesti�n es, �estamos bien?
574
00:33:11,006 --> 00:33:12,320
Rob...
575
00:33:12,567 --> 00:33:15,207
- �Puedo preguntarte algo?
- S�, cualquier cosa.
576
00:33:15,640 --> 00:33:17,206
�Qu� te has hecho en el pelo?
577
00:33:17,207 --> 00:33:19,206
- �Qu�?
- Est� todo raro y crujiente.
578
00:33:19,207 --> 00:33:21,713
- �Para, no lo est�!
- Pero lo est�. Claire, ap�yame.
579
00:33:21,714 --> 00:33:24,206
S�, he querido decir algo,
en realidad.
580
00:33:24,207 --> 00:33:25,886
Oh, ya has esperado bastante, �no?
581
00:33:25,887 --> 00:33:28,207
- �Qu� le has hecho?
- S�.
582
00:33:50,180 --> 00:33:51,800
�Rose?
583
00:33:54,207 --> 00:33:56,680
No puedo enfrentarme a ellos.
No puedo enfrentarme a ninguno de ellos.
584
00:33:57,207 --> 00:33:59,206
Si no hubiera tenido la aventura...
585
00:33:59,207 --> 00:34:01,206
Stephen seguir�a vivo.
586
00:34:01,207 --> 00:34:02,567
Todo es culpa m�a.
587
00:34:03,407 --> 00:34:06,000
Frank. El dinero.
588
00:34:06,207 --> 00:34:08,957
Lo que pas� con Med. Todo.
589
00:34:08,958 --> 00:34:10,207
Rose...
590
00:34:10,480 --> 00:34:12,206
Esc�chame.
591
00:34:12,207 --> 00:34:14,207
No sab�as lo que estaba
haciendo Frank.
592
00:34:16,800 --> 00:34:18,207
No es culpa tuya.
593
00:34:19,207 --> 00:34:20,207
No.
594
00:34:21,346 --> 00:34:22,706
�Qu� va a pasar con Oliver?
595
00:34:24,113 --> 00:34:26,800
Mira, creo que es probable que
Madeline tenga alg�n acceso.
596
00:34:27,207 --> 00:34:30,206
Pero, mira, tendr�n en cuenta
todos sus sentimientos.
597
00:34:30,207 --> 00:34:32,207
Y en lo que respecta a Oliver...
598
00:34:32,560 --> 00:34:34,920
t� eres su madre,
siempre has sido su madre.
599
00:34:36,207 --> 00:34:39,207
En casos como este, el inter�s
superior del ni�o siempre es lo primero.
600
00:34:46,713 --> 00:34:48,233
Rose...
601
00:34:50,745 --> 00:34:52,913
Seguimos investigando la empresa
602
00:34:52,914 --> 00:34:55,927
y creemos que Med fue asesinado
porque encontr� un v�nculo
603
00:34:55,928 --> 00:34:58,840
entre Bradwell & Marshbrook
y el crimen organizado.
604
00:34:59,207 --> 00:35:01,440
As� que, hay algo que podr�as hacer.
605
00:35:03,086 --> 00:35:05,110
Porque t�...
Has trabajado all� durante a�os.
606
00:35:05,111 --> 00:35:08,080
Conoces a todos los clientes.
Conoces todos los casos.
607
00:35:09,207 --> 00:35:12,840
Y no podemos probar el v�nculo sin
acceso a los archivos de la compa��a.
608
00:35:17,366 --> 00:35:18,366
Erm...
609
00:35:21,207 --> 00:35:22,840
Vale, s�.
610
00:35:25,859 --> 00:35:27,640
S�, me gustar�a ayudar.
611
00:35:34,063 --> 00:35:36,447
Hemos identificado m�s
propiedades en el noroeste
612
00:35:36,448 --> 00:35:38,112
que sospechamos que son utilizadas
613
00:35:38,113 --> 00:35:40,137
por la misma banda criminal
detr�s de Breakwater.
614
00:35:40,138 --> 00:35:42,162
Algunos de los soldados
de a pie empiezan a hablar.
615
00:35:42,163 --> 00:35:44,187
Estamos planeando una serie
de incursiones esta noche.
616
00:35:44,188 --> 00:35:47,212
As� que tu Sargento Detective,
Med, estaba realmente en algo.
617
00:35:47,213 --> 00:35:48,757
Tambi�n seguimos investigando
618
00:35:48,758 --> 00:35:51,296
los v�nculos de Bradwell & Marshbrook
con un grupo criminal,
619
00:35:51,297 --> 00:35:53,296
los l�deres de las bandas que creen
que pueden salirse con la suya
620
00:35:53,297 --> 00:35:54,976
matando a un oficial de polic�a.
621
00:35:54,977 --> 00:35:57,296
Pero, eh, ah� nos hemos topado
con un peque�o obst�culo.
622
00:35:57,297 --> 00:35:59,296
El abogado de Bill Bradwell alega
623
00:35:59,297 --> 00:36:02,296
que est� m�dicamente incapacitado
para responder a nuestras preguntas.
624
00:36:02,297 --> 00:36:05,136
Dicen que tiene demencia.
625
00:36:05,137 --> 00:36:07,296
Aunque est� enfermo,
no significa que no sea culpable.
626
00:36:07,297 --> 00:36:08,976
Bueno, eso depende de la Fiscal�a.
627
00:36:08,977 --> 00:36:11,612
Pero si hay evidencia m�dica de que
no est� en condiciones de ser juzgado...
628
00:36:11,637 --> 00:36:13,294
S�, entonces podr�a salir libre.
629
00:36:14,894 --> 00:36:15,551
Lo siento, jefe.
630
00:36:15,551 --> 00:36:16,700
Siento interrumpir.
631
00:36:16,725 --> 00:36:20,137
Bradwell y Marshbrook. Rose acepta
hacer una declaraci�n como testigo.
632
00:36:52,297 --> 00:36:54,297
Estaremos en contacto, �vale?
633
00:36:54,667 --> 00:36:55,667
S�.
634
00:37:01,199 --> 00:37:02,199
Oye...
635
00:37:02,297 --> 00:37:03,793
Ven aqu�.
636
00:37:03,817 --> 00:37:06,181
Mientras estemos juntos,
todo estar� bien.
637
00:37:06,181 --> 00:37:07,218
S�.
638
00:37:09,297 --> 00:37:12,296
S� que no es el momento adecuado.
Pero nunca lo es.
639
00:37:12,297 --> 00:37:13,656
Mam�, �qu� pasa?
640
00:37:13,680 --> 00:37:15,658
Tengo algo que decirte.
641
00:37:15,658 --> 00:37:17,508
Y no podr�a vivir conmigo
misma si no lo hiciera.
642
00:37:17,970 --> 00:37:19,178
As� que...
643
00:37:19,210 --> 00:37:21,330
depende de ti lo que
quieras hacer con �l.
644
00:37:36,297 --> 00:37:37,978
Sabes...
645
00:37:38,017 --> 00:37:40,297
�qu� dec�amos de la abuela?
646
00:37:40,863 --> 00:37:42,460
S�. Mira, deber�a haberlo dicho.
Lo siento.
647
00:37:42,460 --> 00:37:46,030
No necesitas fingir. S� que ella
muri�, como, hace tres a�os.
648
00:37:47,116 --> 00:37:49,116
S�, bueno, estas cosas
llevan tiempo, y...
649
00:37:51,103 --> 00:37:52,730
Se acabaron las tonter�as, pap�.
650
00:37:58,297 --> 00:38:00,297
S� que no eres perfecto, pero no...
651
00:38:01,297 --> 00:38:02,650
te cachondees.
652
00:38:03,836 --> 00:38:05,156
�todo bien?
653
00:38:07,977 --> 00:38:09,297
Muy bien.
654
00:38:09,723 --> 00:38:11,130
- Mm.
- �Hm!
655
00:38:27,297 --> 00:38:29,821
As� que, por la corazonada de Med,
656
00:38:29,822 --> 00:38:31,530
por lo que hizo,
657
00:38:32,010 --> 00:38:34,869
hemos descubierto una vasta
red de drogas.
658
00:38:34,870 --> 00:38:37,190
Y eso significa que se van
a salvar muchas vidas.
659
00:38:41,657 --> 00:38:43,816
Mira, no puedo prometerte al 100%
660
00:38:43,817 --> 00:38:46,296
que vayamos a atrapar a la persona
que le hizo esto a Med.
661
00:38:46,297 --> 00:38:49,297
Pero estamos cerca.
Estamos realmente cerca.
662
00:38:53,649 --> 00:38:55,490
Siempre dijo que nunca te rendiste.
663
00:38:57,136 --> 00:38:59,081
Dijo que, aunque fueras
un grano en el culo...
664
00:38:59,082 --> 00:39:00,265
�Oh, genial...!
665
00:39:02,689 --> 00:39:04,273
No, lo siento, pero lo dijo.
666
00:39:04,273 --> 00:39:05,273
No, eso es...
667
00:39:05,297 --> 00:39:06,817
Eso parece correcto.
668
00:39:11,936 --> 00:39:14,090
Dec�a que, aunque te equivoques...
669
00:39:16,477 --> 00:39:18,477
al final siempre haces lo correcto.
670
00:39:39,983 --> 00:39:42,983
- Se cay� del tejado.
- �Qu�? �Qui�n se cay� del tejado?
671
00:39:44,297 --> 00:39:45,793
�Oh!
672
00:39:45,817 --> 00:39:47,297
�T�-da!
673
00:39:51,297 --> 00:39:52,817
Tenemos que hablar.
674
00:39:53,657 --> 00:39:54,977
De acuerdo.
675
00:40:12,982 --> 00:40:14,024
�Qu�?
676
00:40:14,048 --> 00:40:15,525
Bien, voy a preguntarte una vez m�s.
677
00:40:15,525 --> 00:40:17,297
- �Por qu� has vuelto, Andy?
- Oh...
678
00:40:18,297 --> 00:40:19,297
Te lo dije.
679
00:40:21,697 --> 00:40:23,377
Mi madre ha muerto.
680
00:40:24,297 --> 00:40:26,497
S�, pero muri� hace tres a�os, �no?
681
00:40:28,536 --> 00:40:30,056
�Qui�n es Stephanie?
682
00:40:32,143 --> 00:40:33,143
Uh-huh...
683
00:40:37,063 --> 00:40:38,063
T�...
684
00:40:39,049 --> 00:40:40,410
obviamente lo sabes...
685
00:40:41,589 --> 00:40:43,109
o no preguntar�as.
686
00:40:45,297 --> 00:40:46,490
�Qu� pasa con Alfie?
687
00:40:47,297 --> 00:40:48,497
�Qu� edad tiene?
688
00:40:57,409 --> 00:40:59,409
Tiene...
Tiene tres a�os y medio.
689
00:41:03,057 --> 00:41:04,697
- Esta es tu madre, �no?
- No.
690
00:41:04,723 --> 00:41:07,297
- Lo es. �No!
- Esta soy yo.
691
00:41:09,297 --> 00:41:10,490
Iba a dec�rtelo.
692
00:41:10,930 --> 00:41:12,130
�Cu�ndo?
693
00:41:12,497 --> 00:41:15,192
Vale, vale. Ya sabes, entonces, s�.
694
00:41:15,192 --> 00:41:17,614
He tenido una vida desde
que nos separamos. S�.
695
00:41:17,615 --> 00:41:19,065
S� que la tienes.
696
00:41:19,089 --> 00:41:20,273
As� que...
697
00:41:20,297 --> 00:41:21,994
Esa no es la cuesti�n, Andy.
698
00:41:21,995 --> 00:41:24,575
Me has mentido. Me mentiste a m�.
Le mentiste a los ni�os.
699
00:41:24,576 --> 00:41:25,850
No he mentido.
700
00:41:26,429 --> 00:41:28,429
Simplemente no te lo dije. Es...
701
00:41:30,795 --> 00:41:31,862
Es...
702
00:41:35,297 --> 00:41:38,296
Toda esa mierda de tu madre,
y de la familia,
703
00:41:38,297 --> 00:41:41,296
y de querer dar un paso adelante por
los ni�os, era todo una mierda, �no?
704
00:41:41,297 --> 00:41:42,884
- No, no.
- Esto es por lo que has vuelto.
705
00:41:42,885 --> 00:41:45,296
Alguien te ech� y no ten�as a d�nde ir.
706
00:41:45,297 --> 00:41:47,296
No, volv� por los ni�os.
707
00:41:47,297 --> 00:41:48,650
Y he vuelto por ti.
708
00:41:52,657 --> 00:41:55,296
- No has cambiado, Andy.
- S� lo he hecho. �He cambiado!
709
00:41:55,297 --> 00:41:56,977
No lo has hecho. No donde importa.
710
00:41:59,170 --> 00:42:00,137
Yo lo he hecho.
711
00:42:00,162 --> 00:42:01,132
Lisa...
712
00:42:01,156 --> 00:42:02,669
Tuve que hacerlo.
Ten�a dos hijos que criar sola.
713
00:42:02,670 --> 00:42:03,850
Oh...
714
00:42:07,784 --> 00:42:09,296
Mira, ni siquiera te culpo.
715
00:42:09,297 --> 00:42:10,297
S�lo eres...
716
00:42:10,650 --> 00:42:12,296
S�lo est�s siendo t�.
717
00:42:12,297 --> 00:42:14,136
Me atrapaste cuando era d�bil.
718
00:42:14,137 --> 00:42:16,296
Y sigues siendo jodidamente d�bil, Lisa.
719
00:42:16,297 --> 00:42:17,496
Te conozco.
720
00:42:17,497 --> 00:42:19,850
Te conozco, Lisa.
721
00:42:26,203 --> 00:42:27,890
Lo siento.
722
00:42:27,915 --> 00:42:29,330
Lo siento, lo siento.
723
00:42:32,497 --> 00:42:35,297
- Siguen siendo mis hijos.
- Nunca dije que no lo fueran.
724
00:42:36,020 --> 00:42:37,176
Pero esto.
725
00:42:37,200 --> 00:42:39,816
Esto. T�, yo. Esta cosa.
Esto est� hecho. Esto se acab�.
726
00:42:39,817 --> 00:42:42,296
- No, no...
- Eres su padre, �verdad?
727
00:42:42,297 --> 00:42:43,816
Pero tienes que ser sincero con ellos.
728
00:42:43,817 --> 00:42:45,485
Tienes que hablarles de tu otra familia.
729
00:42:45,486 --> 00:42:47,496
Aparece cuando dices que vas
a hacerlo. Pero eso es todo.
730
00:42:47,497 --> 00:42:49,496
- Eso es todo lo que se ofrece aqu�.
- Puedo cambiar.
731
00:42:49,497 --> 00:42:51,530
- No. Andy, no.
- S� puedo.
732
00:42:52,297 --> 00:42:53,297
Andy...
733
00:42:56,290 --> 00:42:57,610
Mira...
734
00:43:02,297 --> 00:43:05,297
Les has preparado un t�.
�Por qu� no te acercas y...
735
00:43:06,297 --> 00:43:08,296
te sientas? Te dejo con ello.
736
00:43:08,297 --> 00:43:10,297
Y puedes... Puedes hablar
con ellos como es debido.
737
00:43:11,297 --> 00:43:13,296
Ya no son ni�os.
Han pasado por mucho.
738
00:43:13,297 --> 00:43:15,297
Pueden tomar sus propias decisiones.
739
00:43:15,830 --> 00:43:17,510
Erm...
740
00:43:22,110 --> 00:43:23,790
Vamos, habla con ellos. Vamos.
741
00:43:24,969 --> 00:43:26,449
Bien.
742
00:43:34,297 --> 00:43:36,296
No puedo. No puedo.
743
00:43:36,297 --> 00:43:37,656
Maldita sea, Andy...
744
00:43:37,657 --> 00:43:40,850
S�lo ac�rcate y habla con ellos.
745
00:43:44,190 --> 00:43:47,190
Si no lo haces ahora,
puede que no tengas otra oportunidad.
746
00:43:48,216 --> 00:43:49,216
Lo s�.
747
00:43:52,136 --> 00:43:53,496
Lo siento.
748
00:44:29,297 --> 00:44:32,530
Fue su elecci�n irse.
Quer�a que hablara con vosotros.
749
00:44:33,297 --> 00:44:34,337
Lo siento.
750
00:44:35,170 --> 00:44:37,490
Ambos se merecen algo
mucho mejor que esto.
751
00:44:42,036 --> 00:44:43,036
Ten�as raz�n.
752
00:44:44,977 --> 00:44:46,297
Me gustar�a no tenerla.
753
00:44:53,436 --> 00:44:54,570
Pero, �est�s bien?
754
00:45:00,383 --> 00:45:01,383
S�.
755
00:45:06,004 --> 00:45:07,729
Ven aqu�.
755
00:45:32,790 --> 00:45:37,790
LA BAH�A
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.