All language subtitles for Tahalka 1992 Hindi 480p DvDRip x264 AC3 5.1.Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,082 --> 00:01:27,054 This beautiful valley, these snow-born peaks.. 2 00:01:27,220 --> 00:01:33,000 ..are the borders of the nation that the world calls India. 3 00:01:35,095 --> 00:01:41,068 After this border begins the border of those nations.. 4 00:01:41,234 --> 00:01:47,082 ..whose greed penetrates into ours and crosses its limits. 5 00:01:47,240 --> 00:01:50,084 They wish to colour the ground of India red.. 6 00:01:50,243 --> 00:01:53,019 ..with the blood of Indians themselves.. 7 00:01:53,179 --> 00:01:57,218 ..and shatter India into a million pieces. 8 00:02:00,053 --> 00:02:04,229 Such a nation is Dongri-La, which was once.. 9 00:02:04,390 --> 00:02:09,567 ..made prosperous by India itself, nurtured and nourished. 10 00:02:10,063 --> 00:02:14,443 Today it has a dictator, General Dong.. 11 00:02:14,601 --> 00:02:17,582 ..who has become an enemy of India. 12 00:02:20,073 --> 00:02:23,919 Just a few days back, in order to renew that enmity.. 13 00:02:24,077 --> 00:02:30,585 ..he had sent a troop of 2000 trained militants. 14 00:02:33,086 --> 00:02:36,397 But before they could put their devious feet on our soil.. 15 00:02:36,556 --> 00:02:42,598 ..our Indian soldiers annihilated them. 16 00:02:45,298 --> 00:02:50,611 But the commander of those militants managed to save.. 17 00:02:51,104 --> 00:02:52,947 ..himself somehow and at this moment.. 18 00:02:53,106 --> 00:02:55,347 ..he is going back to his country Dongri-La. 19 00:03:22,268 --> 00:03:23,246 Long live Dong! 20 00:03:23,403 --> 00:03:25,974 Welcome to Dongri-La, Mr. Commander. - Thank you. 21 00:03:26,139 --> 00:03:29,450 And congratulations, you escaped the clutches of death. 22 00:03:29,609 --> 00:03:32,920 General Dong is awaiting you. Make haste. 23 00:03:33,079 --> 00:03:34,319 You are already 30 seconds late. 24 00:03:46,359 --> 00:03:47,337 Long live Dong! 25 00:03:47,493 --> 00:03:49,200 How are you Jhalu? 26 00:03:49,362 --> 00:03:50,340 Fine, thank you. Hurry up sir. You are already 40 seconds late. 27 00:03:50,496 --> 00:03:51,474 40 seconds? 28 00:05:00,033 --> 00:05:02,877 Mr. D'Costa, you are extremely lucky. 29 00:05:03,036 --> 00:05:05,277 You have saved your life for the second time. 30 00:05:05,438 --> 00:05:06,416 Second time? 31 00:05:06,572 --> 00:05:08,552 Because you are just 59 seconds late. 32 00:05:09,042 --> 00:05:11,022 If you were late by 1 minute more.. 33 00:05:11,177 --> 00:05:12,554 ..we had order to shoot you. 34 00:05:14,047 --> 00:05:17,028 Better relax now. General Dong is waiting for you.. 35 00:05:17,183 --> 00:05:18,355 ..in Rangshala. 36 00:08:19,031 --> 00:08:25,539 God may be wrong, but Dong can never be wrong. 37 00:08:28,040 --> 00:08:30,020 Come on, come, come--. 38 00:08:33,045 --> 00:08:35,889 See what all we have made for you. 39 00:08:36,048 --> 00:08:39,029 You must have got the habit of eating Indian food.. 40 00:08:39,185 --> 00:08:41,028 ..as you have drunk the water there. 41 00:08:41,187 --> 00:08:44,396 See, we have made Indian food for you. 42 00:08:44,557 --> 00:08:49,165 Look at these puri, rasgulla, gulab jamun, jalebi, laddoo.. 43 00:08:49,328 --> 00:08:54,038 lmarti? Where is the imarti? 44 00:08:57,270 --> 00:08:58,248 Here it comes. 45 00:08:58,404 --> 00:08:59,906 Seen the imarti? - Yes sir. 46 00:09:01,007 --> 00:09:01,985 How delicious the imarti is that's prepared for you! 47 00:09:02,141 --> 00:09:03,119 Sit. - Me, sir? 48 00:09:03,276 --> 00:09:04,254 Yes, yes, sit. 49 00:09:07,213 --> 00:09:09,352 What all happened there? 50 00:09:11,017 --> 00:09:13,520 General, as soon as we entered Kashmir.. 51 00:09:14,020 --> 00:09:16,398 ..the Indian army ambushed us and at the orders of.. 52 00:09:16,556 --> 00:09:18,866 ..General Sinha all the soldiers were shot. 53 00:09:23,029 --> 00:09:27,000 On General Sinha's orders, all soldiers were shot! - Yes, sir. 54 00:09:27,166 --> 00:09:30,010 We prepare each of these soldiers with so much effort.. 55 00:09:30,169 --> 00:09:34,549 ..and on General Sinha's orders all were shot. 56 00:09:37,043 --> 00:09:39,023 But General, the top secret file that I had taken with me.. 57 00:09:39,178 --> 00:09:41,021 ..which contains the names of all our agents in lndia.. 58 00:09:41,180 --> 00:09:43,558 ..l did not let that file fall into their hands. 59 00:09:44,050 --> 00:09:50,296 Secret file! For this job, you should get a reward. 60 00:09:50,456 --> 00:09:54,302 A promotion! A promotion! You are dismissed from the post.. 61 00:09:54,460 --> 00:09:57,964 ..of Dongri-La's Secret Force Chief. 62 00:09:58,130 --> 00:09:59,575 Sit down, sit down. 63 00:10:01,067 --> 00:10:05,243 You will be the made the Home Minister here. 64 00:10:09,075 --> 00:10:10,918 Hey, Home Minister. Salute! 65 00:10:11,077 --> 00:10:13,182 Thank you, general. Thank you very much. 66 00:10:13,346 --> 00:10:19,592 I forgot. The food, the food is waiting for you. 67 00:10:27,093 --> 00:10:33,601 Wait, a big mistake was to be committed! A great sin! 68 00:10:36,302 --> 00:10:41,274 This food is not for you. This is for the Brahmins. 69 00:10:49,448 --> 00:10:52,019 Today is your mourning feast. Mourning feast. 70 00:10:56,322 --> 00:10:59,963 People celebrate the mourning feast after death. 71 00:11:00,059 --> 00:11:04,098 We are celebrating yours one day before death. 72 00:11:04,263 --> 00:11:05,367 General, l.. 73 00:11:28,087 --> 00:11:32,263 Mr. D'Costa, tomorrow is Dongri-La's annual day. 74 00:11:32,425 --> 00:11:36,464 There in front of all, you'll commit suicide. 75 00:11:36,629 --> 00:11:39,269 Long live Dong! 76 00:11:44,103 --> 00:11:47,607 Dong is never wrong. 77 00:11:58,117 --> 00:12:00,563 No, you cannot leave us and go. 78 00:12:04,056 --> 00:12:08,027 Ladies and gentlemen, as you know, the greatest.. 79 00:12:08,194 --> 00:12:11,573 ..reward of Dongri-La is the Gun of Honour. 80 00:12:13,065 --> 00:12:17,036 And this year, the recipient of this honour.. 81 00:12:17,203 --> 00:12:19,911 ..is our new Home Minister, Mr. Wilson D'Costa. 82 00:12:35,221 --> 00:12:41,001 Jenny, Jenny, promise me that you'll make my son a soldier. 83 00:12:41,160 --> 00:12:45,404 Not Dong's soldier, but a soldier of Dongri-La. 84 00:13:00,045 --> 00:13:04,551 Promise me. This photo. Okay soldier, bye. 85 00:13:39,084 --> 00:13:41,587 This Gun of Honour is the privilege of that soldier.. 86 00:13:42,087 --> 00:13:44,328 ..who brings glory to Dongri-La, or of he who.. 87 00:13:44,490 --> 00:13:49,599 ..gives up his life for the honour of Dongri-La. 88 00:13:51,096 --> 00:13:55,442 I give my life not to the king, but for the honour of Dongri-La. 89 00:14:41,080 --> 00:14:45,187 Your husband had definitely forgotten the duty of a soldier.. 90 00:14:45,351 --> 00:14:48,195 ..while dying because he had anger in his eyes for me. 91 00:14:48,354 --> 00:14:52,996 But I am General Dong. I shall not forget my duty. 92 00:14:53,158 --> 00:14:56,139 I will respect the widow of my soldier. 93 00:14:56,295 --> 00:14:59,333 I will avenge the death of your husband. 94 00:15:01,033 --> 00:15:04,879 Let this message be sent to General Sinha of India. 95 00:15:07,039 --> 00:15:11,010 So General Dong has sent me the message that.. 96 00:15:11,176 --> 00:15:12,883 ..our Army Annual Day will be the last day of my life! 97 00:15:13,045 --> 00:15:14,023 Read that again, Mr. lyengar. 98 00:15:17,249 --> 00:15:21,095 General Sinha, if you wanted, you could have arrested.. 99 00:15:21,253 --> 00:15:23,893 ..those 2000 soldiers of mine. But no! 100 00:15:24,056 --> 00:15:27,560 In order to become a national hero, you gunned them down. 101 00:15:28,060 --> 00:15:31,041 l, being the leader of Dongri-La, am coming there myself.. 102 00:15:31,196 --> 00:15:34,905 ..to pay tribute to those 2000 soldiers of mine. 103 00:15:36,068 --> 00:15:40,039 I will be there to terminate you in front of your own soldiers.. 104 00:15:40,205 --> 00:15:42,378 ..on the Annual Day at precisely 8:30. 105 00:15:42,541 --> 00:15:45,317 Nonsense, absolutely nonsense. 106 00:15:45,477 --> 00:15:46,455 General, I suggest that.. 107 00:15:46,612 --> 00:15:50,924 That I get scared of Dong's threat, not go to the parade.. 108 00:15:51,083 --> 00:15:53,324 ..and break an age-old tradition of this country. 109 00:15:53,485 --> 00:15:56,329 Not just your life, sir, but the pride of the whole nation.. 110 00:15:56,488 --> 00:15:57,466 ..is at stake. 111 00:15:57,623 --> 00:15:59,261 What if something happens to you, sir? 112 00:15:59,425 --> 00:16:00,335 Then what? 113 00:16:00,492 --> 00:16:01,869 Then what? There will be one more assassination. 114 00:16:02,027 --> 00:16:06,999 But this time, this country and the 80 crore people in it.. 115 00:16:07,166 --> 00:16:08,941 ..may be aroused of their slumber. 116 00:16:10,235 --> 00:16:15,014 Perhaps, this time we shall answer their havoc with ours. 117 00:16:17,042 --> 00:16:18,020 I'll go to the parade. 118 00:16:19,178 --> 00:16:20,156 Sir. 119 00:17:19,038 --> 00:17:22,019 Already it is 8:25. I think it is a blank threat. 120 00:17:22,174 --> 00:17:25,417 Nothing can be said. The man is from Dongri-La. Be alert. 121 00:17:26,045 --> 00:17:29,219 Yes, yes, yes, hold. I am sending him. 122 00:17:29,381 --> 00:17:32,225 Go to south belt, south belt. - Yes. 123 00:17:39,058 --> 00:17:40,230 Hold it there, hold it! 124 00:17:47,399 --> 00:17:48,969 How did you dare to come here? 125 00:17:53,072 --> 00:17:56,918 Dong is never wrong. You are wrong. 126 00:17:57,076 --> 00:18:00,023 I am not the real, but the fake Dong. 127 00:18:00,179 --> 00:18:03,524 That is the real Dong. 128 00:18:12,024 --> 00:18:14,026 I too am not the real Dong. 129 00:18:14,193 --> 00:18:16,195 Then where is the real one? 130 00:18:17,296 --> 00:18:18,274 See there. 131 00:18:22,234 --> 00:18:24,214 Aren't you trapped in Dong's web? 132 00:18:24,369 --> 00:18:28,010 You are all fools. Running hither-thither. 133 00:18:28,173 --> 00:18:30,949 The real Dong is there on the parade ground. 134 00:20:35,167 --> 00:20:38,011 Sir, welcome home. Even after living for 11 years in America.. 135 00:20:38,170 --> 00:20:41,208 ..there is no change in you. Looking same as ever. 136 00:20:43,308 --> 00:20:45,618 I am not a thing that can change. 137 00:20:47,112 --> 00:20:50,093 I am a man, not a shirt. 138 00:20:51,450 --> 00:20:53,452 Krishna my boy, come in, come in. 139 00:20:53,619 --> 00:20:55,621 Meet our defence secretary Mr. lyengar. 140 00:20:56,121 --> 00:20:59,500 Mr. lyengar, this is Major Krishna Rao. The one and only. 141 00:20:59,658 --> 00:21:01,103 Yes, yes. Who doesn't know him? 142 00:21:01,260 --> 00:21:03,035 The recipient of the Param Veer Charkra.. 143 00:21:03,195 --> 00:21:04,173 "Major Krishna Rao. 144 00:21:04,329 --> 00:21:06,172 My boy, is everything all right? What was the urgency.. 145 00:21:06,331 --> 00:21:07,366 ..that you wanted to meet me? 146 00:21:07,532 --> 00:21:10,376 Sir, I have heard that to finish Dong and his soldiers.. 147 00:21:10,535 --> 00:21:13,209 ..you are dispatching a mission to Dongri-La. 148 00:21:14,072 --> 00:21:15,050 That is right. 149 00:21:15,207 --> 00:21:18,416 Well, because of diplomatic angles, we cannot.. 150 00:21:18,577 --> 00:21:23,048 ..attack Dongri-La. And in its populace, there are lndians.. 151 00:21:23,215 --> 00:21:25,058 ..also in large numbers. To kill one Dong.. 152 00:21:25,217 --> 00:21:28,255 ..we cannot kill thousands of our Indian brothers. 153 00:21:30,088 --> 00:21:32,591 But even then, we have to avenge the death of General Sinha. 154 00:21:33,091 --> 00:21:36,470 Sir, then give me the responsibility of this mission. 155 00:21:36,628 --> 00:21:38,403 Talk practically, Krishna Rao. You cannot be given.. 156 00:21:38,563 --> 00:21:40,338 ..this responsibility under any circumstances.. 157 00:21:40,499 --> 00:21:42,274 ..and you know it. Your transfer has been done.. 158 00:21:42,434 --> 00:21:43,606 ..to the peace centre. Go and take charge. 159 00:21:45,170 --> 00:21:47,013 Please try to understand me, sir. 160 00:21:48,440 --> 00:21:52,411 You know that killing Dong is the aim of my life. 161 00:21:52,577 --> 00:21:56,024 In the past eleven months in America, if I have thought.. 162 00:21:56,181 --> 00:22:00,095 "anything, then it is about how to reach Dongri-La. 163 00:22:01,119 --> 00:22:03,360 Today I have only one month left. 164 00:22:03,522 --> 00:22:08,904 I know, I know, my boy. But I have some restrictions also. 165 00:22:09,061 --> 00:22:11,234 I can't.. I can't give you this permission. 166 00:22:12,397 --> 00:22:16,243 Please, sir. You have given me all these medals.. 167 00:22:16,401 --> 00:22:20,178 ..for my heroisms. Today in the name of these medals.. 168 00:22:20,339 --> 00:22:23,582 ..l seek permission from you, sir. 169 00:22:26,278 --> 00:22:32,456 You will hear of Dong's death from Dongri-La.. 170 00:22:34,086 --> 00:22:36,259 ..whether Major Krishna Rao returns alive or not. 171 00:22:36,421 --> 00:22:38,458 You are wasting my time, Major Krishna Rao. 172 00:22:38,623 --> 00:22:41,433 We've to go to a conference. Please excuse me. 173 00:22:41,593 --> 00:22:47,441 So excuse me, sir. Do not think that Krishna Rao.. 174 00:22:47,599 --> 00:22:52,275 ..is so weak that he cannot go to Dongri-La on his own. 175 00:22:54,106 --> 00:22:57,087 Krishna Rae can give his resignation here.. 176 00:22:57,242 --> 00:23:00,018 ..and before you send your mission he can reach there.. 177 00:23:00,178 --> 00:23:02,351 ..and he can kill Dong also. If that happens.. 178 00:23:06,318 --> 00:23:10,164 ..then with Dong, once again will perish the pride.. 179 00:23:10,322 --> 00:23:14,896 ..of Indian soldiers. Therefore, give the permission, sir. 180 00:23:15,060 --> 00:23:20,442 Dong has killed a soldier of the Indian army. 181 00:23:20,599 --> 00:23:25,173 Therefore, his death shouldn't be at the hands of.. 182 00:23:25,337 --> 00:23:27,408 ..any Krishna Rao, but at the hands of an Indian soldier. 183 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 But.. 184 00:23:29,074 --> 00:23:31,054 I haven't asked anything for my selfish means.. 185 00:23:31,209 --> 00:23:37,592 --I've only asked for the pride of my nation, not for a throne-. 186 00:23:42,087 --> 00:23:43,065 This is my plan, sir. 187 00:23:50,162 --> 00:23:51,607 So, you have a team also? 188 00:23:52,097 --> 00:23:55,078 Yes sir, one of them is from the Tibetan border force.. 189 00:23:55,233 --> 00:23:58,214 ..Himalayan range expert Black cat commander.. 190 00:23:58,370 --> 00:24:01,146 ..Anju Sinha, and the other three are from the.. 191 00:24:01,306 --> 00:24:02,284 ..army intelligence. 192 00:24:06,311 --> 00:24:07,289 Who are they? 193 00:24:35,140 --> 00:24:38,451 Hey friends, these girls! 194 00:24:38,610 --> 00:24:41,420 Before Major Krishna Rao's orders come.. 195 00:24:41,580 --> 00:24:43,992 ..let us bathe in the Ganges. 196 00:24:44,149 --> 00:24:47,323 What Ganges? I am prepared to bathe in the Jamuna also. 197 00:24:47,486 --> 00:24:51,263 But brother, this time is only for the girls. 198 00:24:51,423 --> 00:24:54,131 Brother, I have the remedy for this. 199 00:24:54,292 --> 00:24:55,430 These beautiful girls! 200 00:25:44,142 --> 00:25:45,120 Hello! 201 00:25:45,277 --> 00:25:49,248 Hello, how are you? Are you from Switzerland? 202 00:25:49,414 --> 00:25:51,917 No, I am from Mudh Island. 203 00:25:52,083 --> 00:25:54,256 Oh, Mudh Island. 204 00:25:54,419 --> 00:25:58,925 Boys don't come here, do they? - Boys? 205 00:25:59,090 --> 00:26:02,003 Yes, I am very scared of boys. 206 00:26:02,160 --> 00:26:03,332 Scared? 207 00:26:03,495 --> 00:26:06,533 Yes, you know, uncle, boys are very aggressive. 208 00:26:07,032 --> 00:26:08,204 They are loafers! 209 00:26:08,366 --> 00:26:13,076 Sweethearts, there is no need to be scared of boys. 210 00:26:13,238 --> 00:26:14,876 Boys are good. You meet them everyday. 211 00:26:15,040 --> 00:26:17,281 How sweet! How interesting! 212 00:26:17,442 --> 00:26:20,013 May we go now? 213 00:26:22,581 --> 00:26:23,559 Hi girls! 214 00:26:24,049 --> 00:26:26,051 Hi everybody! 215 00:26:26,217 --> 00:26:28,060 Come on, have fun with us. 216 00:26:28,219 --> 00:26:29,562 We have come for that only. 217 00:26:30,055 --> 00:26:32,160 But I do not know how to swim. 218 00:26:32,324 --> 00:26:34,895 If I drown, I'll die unmarried. 219 00:26:35,060 --> 00:26:39,031 No, we'll not allow you to drown. Come on, now. 220 00:26:51,076 --> 00:26:52,054 What an item this is! What quantity! 221 00:26:54,145 --> 00:26:56,125 What has happened to your eyes suddenly! 222 00:26:56,281 --> 00:26:59,922 The heat! The heat! The heat of youth! 223 00:27:00,085 --> 00:27:04,534 Really, I'll get a hero? But where will I get him? 224 00:27:05,023 --> 00:27:07,003 This is a forecast from the lovers' radio-. 225 00:27:07,158 --> 00:27:09,001 This is a forecast from the lovers' radio-. 226 00:27:09,160 --> 00:27:11,003 Today the weather will be colourful. 227 00:27:11,162 --> 00:27:13,142 It will be a monsoon of love. The girl who will go alone.. 228 00:27:13,298 --> 00:27:18,270 --In the lovers' park will get her hero there- You'll go? 229 00:27:20,038 --> 00:27:21,346 Yes. But what will I tell? 230 00:27:21,506 --> 00:27:23,042 You won't have to tell. He'll tell. 231 00:27:23,208 --> 00:27:24,551 But what? 232 00:28:18,096 --> 00:28:19,939 Under my umbrella.. 233 00:28:20,098 --> 00:28:22,544 Come under my umbrella.. 234 00:28:23,034 --> 00:28:26,208 Why do you get wet, Kama? 235 00:28:29,040 --> 00:28:31,020 Under my umbrella.. 236 00:28:31,176 --> 00:28:33,383 Come under my umbrella.. 237 00:28:33,545 --> 00:28:36,389 Why do you get wet, Bimla? 238 00:28:39,050 --> 00:28:41,360 Under my umbrella.. 239 00:28:41,519 --> 00:28:43,965 Come under my umbrella.. 240 00:28:44,122 --> 00:28:46,966 Why do you get wet, Salma? 241 00:28:50,061 --> 00:28:53,304 Come, settle in my heart. 242 00:28:53,465 --> 00:28:56,412 What are you thinking there? 243 00:28:59,270 --> 00:29:02,911 Come under my umbrella.. 244 00:29:03,074 --> 00:29:05,315 Why getting wet, Kama? 245 00:29:05,477 --> 00:29:08,185 Why getting wet, Bimla? 246 00:29:08,346 --> 00:29:10,917 Why getting wet, Salma? 247 00:29:41,246 --> 00:29:44,887 Hey girl, why are you going there? 248 00:29:45,049 --> 00:29:47,029 Come here. 249 00:29:47,185 --> 00:29:48,892 Are you coming, or should I go there? 250 00:30:02,066 --> 00:30:06,572 You are a Marathi girl like a serpent wet in the tide. 251 00:30:10,074 --> 00:30:14,250 You are a Marathi girl like a serpent wet in the tide. 252 00:30:14,412 --> 00:30:19,418 I am your snake-charmer, I shall hold your dress. 253 00:30:19,584 --> 00:30:25,330 I am your snake-charmer, I shall hold your dress. 254 00:30:28,092 --> 00:30:31,073 I'll play the music of the heart.. 255 00:30:31,229 --> 00:30:34,005 You dance again and again. 256 00:30:37,101 --> 00:30:39,081 Under my umbrella.. 257 00:30:39,237 --> 00:30:41,274 Come under my umbrella.. 258 00:30:41,439 --> 00:30:42,941 Why getting wet, Kama? 259 00:30:44,375 --> 00:30:45,945 Why getting wet, Bimla? 260 00:30:47,111 --> 00:30:49,955 Why getting wet, Salma? 261 00:31:02,393 --> 00:31:06,569 It is morning; give me something in the name of Allah. 262 00:31:08,066 --> 00:31:10,569 Give me two ripe mangoes; take five ripe ones. 263 00:31:13,071 --> 00:31:18,316 This is give and take. You also give me something. 264 00:31:18,476 --> 00:31:22,049 Give, take.. give, take.. 265 00:31:33,091 --> 00:31:37,403 God will look after you; he'll fill your womb. 266 00:31:41,099 --> 00:31:45,206 God will look after you; he'll fill your womb. 267 00:31:45,370 --> 00:31:50,217 If you give us little; God will give you much more. 268 00:31:50,375 --> 00:31:55,222 If you give us little; God will give you much more. 269 00:31:58,116 --> 00:32:00,562 These blind.. 270 00:32:01,052 --> 00:32:04,556 Give charity to these blind, you have lot of wealth. 271 00:32:07,392 --> 00:32:09,235 Come under my umbrella.. 272 00:32:09,394 --> 00:32:11,169 Why are you getting wet, Karma? 273 00:32:42,093 --> 00:32:43,265 Come inside my hut.. 274 00:32:43,428 --> 00:32:45,931 Why are you running like this? 275 00:32:46,097 --> 00:32:47,940 Come inside my hut.. 276 00:32:48,099 --> 00:32:50,943 Why are you running like this? 277 00:33:14,058 --> 00:33:17,232 Brother, till when will you keep doodling like this on paper? 278 00:33:18,062 --> 00:33:20,372 Saying 'Your chapeau, your spectacles'? 279 00:33:20,531 --> 00:33:26,573 Allah has not made such a girl for you till today. 280 00:33:27,071 --> 00:33:31,247 If God has given me the imagination.. 281 00:33:31,409 --> 00:33:37,587 ..then see, one day I shall get my flower amidst flowers. 282 00:33:38,082 --> 00:33:40,255 Allah forbid! 283 00:33:41,419 --> 00:33:43,456 Your face is ungainly; at least speak nice things. 284 00:33:46,424 --> 00:33:49,598 It may not be good to hear, but it is true. 285 00:33:51,229 --> 00:33:53,607 I do not see your mission getting accomplished. 286 00:33:54,098 --> 00:33:55,600 What are you telling? 287 00:33:56,100 --> 00:33:58,080 Pardon my impudence, sir. But aren't you going with.. 288 00:33:58,236 --> 00:34:00,341 ..Major Krishna Rao to Dongri-La on a secret mission? 289 00:34:03,241 --> 00:34:06,085 But you won't be able to go, sir? 290 00:34:06,244 --> 00:34:07,416 Why? 291 00:34:11,382 --> 00:34:14,556 Those going to Dongri-La will now go to Death. 292 00:35:28,392 --> 00:35:31,236 You have shot a lot of bullets; now loosen your tongue also. 293 00:35:31,395 --> 00:35:32,567 Who has sent you? 294 00:35:33,064 --> 00:35:34,168 Me! 295 00:35:50,081 --> 00:35:51,389 She is threatening us. 296 00:35:53,084 --> 00:35:55,257 Whether you are capable of going to Dongri-La or not.. 297 00:35:55,419 --> 00:35:59,128 Hence, on the orders of General Kapoor.. 298 00:35:59,290 --> 00:36:00,200 ..we came to test you. 299 00:36:00,358 --> 00:36:02,065 That old man does not even understand that.. 300 00:36:02,226 --> 00:36:04,001 ..negative to positive, positive to negative.. 301 00:36:04,162 --> 00:36:06,005 ..east to west, west to east, female to male.. 302 00:36:06,164 --> 00:36:08,872 ..should not be sent. That brings a danger of short circuit. 303 00:36:09,033 --> 00:36:10,068 What does that mean? 304 00:36:10,234 --> 00:36:12,077 I'll explain the meaning. 305 00:36:12,236 --> 00:36:18,551 It means that he is my elder brother, and he is my younger.. 306 00:36:19,043 --> 00:36:20,283 ..but I am of your age. 307 00:36:20,444 --> 00:36:22,390 And it's his season nowadays. 308 00:36:22,547 --> 00:36:24,549 Season? What do you mean? 309 00:36:25,049 --> 00:36:28,553 When it is my season, heat is generated within me. 310 00:36:29,053 --> 00:36:31,556 ..and when heat is generated, I begin to sniff nice fragrances.. 311 00:36:32,056 --> 00:36:35,367 ..and when I sniff nice fragrances, my pulse rises.. 312 00:36:35,526 --> 00:36:39,906 ..and when my pulse rises, my eye begins to flap.. 313 00:36:40,064 --> 00:36:45,241 ..and when my eyes begin to flap, I feel like kissing someone. 314 00:36:45,403 --> 00:36:49,112 Shut up! If you come ahead even one more step.. 315 00:36:49,273 --> 00:36:52,117 ..then your libido will be the cause of your death. 316 00:36:52,276 --> 00:36:54,051 I am Black Cat Commando from the Tibetan Force.. 317 00:36:54,212 --> 00:36:55,589 ..Captain Anju Sinha. 318 00:36:57,081 --> 00:36:59,925 And I am Allah Rakha. 319 00:37:00,017 --> 00:37:01,997 Okay now, move, will you? Mr. Kapoor and Mr. Rao.. 320 00:37:02,153 --> 00:37:03,188 ..are waiting for you. 321 00:37:03,354 --> 00:37:05,356 Where are you going? What about my kiss? 322 00:37:05,523 --> 00:37:08,527 You take it later with fun. 323 00:37:10,161 --> 00:37:11,538 Allah forbid! 324 00:37:14,031 --> 00:37:15,009 Hello, Dongri-La, Prince Kao.. 325 00:37:21,105 --> 00:37:27,545 I see.. I see. Good, very good. Great! Great! 326 00:37:33,050 --> 00:37:34,154 Finito.. finish! 327 00:37:39,056 --> 00:37:40,558 Captain Chauhan, courage. 328 00:37:43,060 --> 00:37:45,040 Captain Rakesh, determination 329 00:37:45,196 --> 00:37:48,973 Captain Javed, intelligence. 330 00:37:51,068 --> 00:37:54,572 Captain Anju Sinha, strategy. Very good. 331 00:37:56,207 --> 00:37:58,187 Major Krishna Rao, you have the perfect team. 332 00:37:58,342 --> 00:38:00,117 And thanks to Defence Secretary Mr. lyengar.. 333 00:38:00,278 --> 00:38:02,349 ..you have the permission of the ministry also. 334 00:38:04,015 --> 00:38:09,260 But this permission means only that if it is successful.. 335 00:38:09,420 --> 00:38:11,058 ..then it is the victory of the Indian government.. 336 00:38:11,222 --> 00:38:15,534 ..of the Indian people and the Indian army.. 337 00:38:17,028 --> 00:38:19,030 ..and if this mission is unsuccessful.. 338 00:38:19,196 --> 00:38:25,545 ..then it will be your, your, your, your and your defeat.. 339 00:38:26,304 --> 00:38:28,375 ..the government will not be involved in this. 340 00:38:28,539 --> 00:38:33,386 To prove Dong wrong, on the Annual Day.. 341 00:38:33,544 --> 00:38:37,549 ..Force Five is coming from India? 342 00:38:41,052 --> 00:38:44,397 Seal all borders of Dongri-La and keep strict vigil". 343 00:38:44,555 --> 00:38:49,561 ..on all the airports. Please sit down, sit down, sit down. 344 00:38:52,396 --> 00:38:56,105 Under any circumstances, I need to send.. 345 00:38:56,267 --> 00:38:59,976 ..50000 infiltrators and 5000 human bombs to lndia.. 346 00:39:00,137 --> 00:39:04,108 ..after the snow melts. Begin their training for that quickly. 347 00:39:04,275 --> 00:39:05,515 Yes sir-. 348 00:39:06,010 --> 00:39:09,981 Excuse me, general. What is a human bomb? 349 00:39:10,147 --> 00:39:11,182 I'll demonstrate it to you, Colonel Jack. 350 00:39:11,349 --> 00:39:17,527 Dong is your god. His voice is the voice of your soul. 351 00:39:19,290 --> 00:39:25,536 His order is your religion. General Dong is your god. 352 00:39:28,032 --> 00:39:34,278 Girls brought from the world over are hypnotised here. 353 00:39:36,040 --> 00:39:39,021 Whenever any of Dong's orders fall on their ears.. 354 00:39:39,176 --> 00:39:44,888 ..then they obey it like a machine. Look. 355 00:39:49,253 --> 00:39:55,431 Number 12, number 12, come forth. 356 00:39:55,593 --> 00:39:58,039 Now go on that platform. 357 00:40:01,332 --> 00:40:02,572 Good! 358 00:40:04,068 --> 00:40:07,049 Tie that belt with the bomb to your waist. 359 00:40:16,080 --> 00:40:18,321 Now press the button in front of the belt. 360 00:40:27,091 --> 00:40:32,939 General Dong is your god. These are my human bombs. 361 00:40:36,233 --> 00:40:38,076 This is that part of the Himalayan range.. 362 00:40:38,235 --> 00:40:39,441 ..where the border of our nation comes to an end. 363 00:40:39,603 --> 00:40:41,446 This is China and this is Pakistan. 364 00:40:41,605 --> 00:40:45,348 And this is the danger valley. No man's land. 365 00:40:45,509 --> 00:40:48,080 You mean, Mount Xinjhang? - Right. 366 00:40:48,245 --> 00:40:52,284 And above this, here is situated Dongri-La. 367 00:40:52,450 --> 00:40:55,158 That means, we shall all have to descend on.. 368 00:40:55,319 --> 00:40:58,095 ..Mount Xinjhang with the aid of parachutes? 369 00:40:58,255 --> 00:40:59,233 No, that's out of the question. 370 00:40:59,390 --> 00:41:02,166 There are cannons and radars on Mount Xinjhang.. 371 00:41:02,326 --> 00:41:05,170 ..which we cannot escape. There is only one way out.. 372 00:41:05,329 --> 00:41:09,573 ..and that is mountain trekking. We shall go trekking from here. 373 00:41:10,067 --> 00:41:15,039 But, this is impossible. Most of the valley's cliffs are.. 374 00:41:15,206 --> 00:41:16,913 ..snow-covered in these days. In most of the areas.. 375 00:41:17,074 --> 00:41:20,055 ..of the valley, there is not even sunlight. 376 00:41:20,211 --> 00:41:23,420 Okay, okay, don't get panicky. We have provision for this. 377 00:41:25,082 --> 00:41:28,063 There will be a man there to give us light.. 378 00:41:28,219 --> 00:41:31,063 ..who can see in darkness and in find his path in snow. 379 00:41:31,222 --> 00:41:32,257 Who's that? 380 00:41:32,423 --> 00:41:36,064 The lion of the Himalayas, Dharam Singh. 381 00:41:40,231 --> 00:41:44,270 Major Dharam Singh? That infamous Dharam Singh.. 382 00:41:44,435 --> 00:41:46,346 ..who was court-martialled and expelled from the army? 383 00:41:47,438 --> 00:41:48,416 Yes. 384 00:41:48,572 --> 00:41:51,348 That is impossible, sir. Major Dharam Singh.. 385 00:41:51,509 --> 00:41:55,286 --Will not work for us- He hates the Indian army-. 386 00:41:55,446 --> 00:41:58,154 This is not possible, sir. He was insulted and removed.. 387 00:41:58,315 --> 00:41:59,293 ..from the army. 388 00:41:59,450 --> 00:42:00,554 Then buy him with money. 389 00:42:01,051 --> 00:42:04,555 Now he's a professional private detective. 390 00:42:05,055 --> 00:42:07,035 This will also be difficult. Sir, 391 00:42:07,191 --> 00:42:08,568 his way of working is different. 392 00:42:09,059 --> 00:42:10,902 He works for six months and loafs for six months. 393 00:42:11,061 --> 00:42:14,042 When he loafs, there is no wealth in the world.. 394 00:42:14,198 --> 00:42:15,575 ..that can make him do any work. 395 00:42:16,066 --> 00:42:18,444 This is his time for loafing. 396 00:42:18,602 --> 00:42:23,051 I want him by all means. If not by money or love.. 397 00:42:23,207 --> 00:42:26,051 ..then overpower him and bring him here. 398 00:42:26,210 --> 00:42:27,188 I want him anyhow. 399 00:42:27,344 --> 00:42:28,322 Okay, sir. 400 00:42:30,080 --> 00:42:33,425 Impossible! I tell you it is impossible. 401 00:42:33,584 --> 00:42:37,999 Using strength, nobody can take Dharam Singh with him. 402 00:42:38,155 --> 00:42:39,259 What did you say? 403 00:42:39,423 --> 00:42:43,132 I meant, brother, that you can take him if you want. 404 00:42:43,294 --> 00:42:44,272 Did you understand? 405 00:42:44,428 --> 00:42:50,606 Then sir, you tell us, where is this elder brother of ours now? 406 00:43:25,069 --> 00:43:26,571 Give me some booze.. 407 00:43:27,071 --> 00:43:28,573 Call some girl.. 408 00:43:29,073 --> 00:43:31,246 Drop the curtains.. 409 00:43:31,408 --> 00:43:33,581 Turn off the lights.. 410 00:43:40,084 --> 00:43:43,429 Put the anklets on my feet and watch my drama. 411 00:43:45,356 --> 00:43:48,428 Put the anklets on my feet and watch my drama. 412 00:43:50,094 --> 00:43:53,337 Put the anklets on my feet and watch my drama. 413 00:43:55,099 --> 00:43:58,273 Put the anklets on my feet and watch my drama. 414 00:44:00,037 --> 00:44:03,280 I will dance and sing; there will be chaos here. 415 00:44:03,440 --> 00:44:05,283 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 416 00:44:05,442 --> 00:44:07,547 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 417 00:44:14,184 --> 00:44:17,961 Put the anklets on my feet and watch my drama. 418 00:44:18,122 --> 00:44:23,231 I will dance and sing; there will be chaos here. 419 00:44:28,065 --> 00:44:32,036 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 420 00:44:32,202 --> 00:44:36,912 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 421 00:44:44,081 --> 00:44:45,924 Number fifty four.. 422 00:44:46,083 --> 00:44:47,926 House with the bamboo door.. 423 00:44:48,085 --> 00:44:50,588 Bamboo roof and a bamboo top.. 424 00:44:51,088 --> 00:44:52,590 Bamboo roof and a bamboo top.. 425 00:44:53,090 --> 00:44:55,070 The ceiling's got a bamboo floor. 426 00:44:55,225 --> 00:44:57,262 Number fifty four.. 427 00:45:13,110 --> 00:45:15,954 One two three-- four 0' clock-- rock rock rock--. 428 00:45:16,113 --> 00:45:17,387 ..around the clock. 429 00:45:17,548 --> 00:45:20,392 One two three-- four 0' clock-- rock rock rock--. 430 00:45:20,551 --> 00:45:21,552 ..around the clock. 431 00:45:22,052 --> 00:45:24,032 I will dance and you will dance. 432 00:45:26,190 --> 00:45:27,396 The whole world will dance. 433 00:45:30,060 --> 00:45:33,234 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 434 00:45:35,065 --> 00:45:38,376 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 435 00:46:17,040 --> 00:46:20,214 I rule even today. 436 00:46:20,377 --> 00:46:25,087 I speak to the angels. 437 00:46:27,050 --> 00:46:31,021 See. I proclaim war, I will show the world. 438 00:46:31,188 --> 00:46:35,967 Even we know it, nobody has won against you. 439 00:46:36,126 --> 00:46:40,575 See. I proclaim war, I will show the world. 440 00:46:41,064 --> 00:46:45,410 Even we know it, nobody has won against you. 441 00:46:45,569 --> 00:46:48,413 Whether it is twenty, thirty, forty or fifty, 442 00:46:48,572 --> 00:46:50,574 I am not lesser to anyone. 443 00:46:51,074 --> 00:46:54,385 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 444 00:46:54,545 --> 00:46:59,392 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 445 00:47:01,351 --> 00:47:04,525 Put the anklets on my feet and watch my drama. 446 00:47:10,027 --> 00:47:14,999 I will dance and sing; there will be chaos here. 447 00:47:15,165 --> 00:47:18,942 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 448 00:47:19,102 --> 00:47:23,949 I am the sizzling Dharam, I have no shame! 449 00:47:45,395 --> 00:47:47,033 Why are you people wasting your time? 450 00:47:48,065 --> 00:47:51,046 I will tell you finally. I have no interest.. 451 00:47:51,201 --> 00:47:53,044 ..in your mission and your money. 452 00:47:53,203 --> 00:47:55,046 Just leave and please leave me alone. 453 00:47:55,205 --> 00:47:56,183 Just a minute. 454 00:47:57,407 --> 00:47:58,385 We agree that we cannot incite.. 455 00:47:58,542 --> 00:48:00,988 ..you with money during your rest period. 456 00:48:01,144 --> 00:48:05,991 Will you come with us according to your own free will.. 457 00:48:06,149 --> 00:48:08,527 ..or should we take you there under the army rules? 458 00:48:14,024 --> 00:48:16,061 Well, the army rules can take me there.. 459 00:48:16,226 --> 00:48:20,072 But it cannot put anything in my mind and soul. 460 00:48:21,231 --> 00:48:23,211 I will have you trapped in the Danger valley.. 461 00:48:23,367 --> 00:48:25,074 ..in such a way, you will have proper amnesia. 462 00:48:25,235 --> 00:48:27,010 You will forget everything about yourself. 463 00:48:27,170 --> 00:48:29,548 We know it. And therefore, we are being patient with you. 464 00:48:30,040 --> 00:48:31,542 The army needs you today. 465 00:48:34,311 --> 00:48:38,384 What nonsense? The army needs me today? 466 00:48:38,548 --> 00:48:42,052 This Dharam Singh. This undisciplined major Dharam Singh. 467 00:48:44,054 --> 00:48:47,433 I was insulted and chucked out of the army. 468 00:48:47,591 --> 00:48:50,231 Brother.. please forget all that now.. 469 00:48:52,329 --> 00:48:53,307 Forget it? 470 00:48:55,065 --> 00:48:57,238 Should I forget that bitterness? 471 00:48:59,403 --> 00:49:01,041 It is easy for you to say so. 472 00:49:02,272 --> 00:49:03,250 How can I forget it? 473 00:49:05,275 --> 00:49:08,256 This good for nothing drunkard.. 474 00:49:08,412 --> 00:49:10,392 How can I forget that Indian army had capable officers. 475 00:49:10,547 --> 00:49:15,326 He had some dreams about the army too. 476 00:49:15,485 --> 00:49:19,524 He had dreams. He wanted a house and family. 477 00:49:21,291 --> 00:49:23,134 Those dreams, now shattered, are piercing my soul.. 478 00:49:23,293 --> 00:49:26,331 ..they are ripping apart my very veins. 479 00:49:28,365 --> 00:49:31,539 Before the spark of anger that is in my chest.. 480 00:49:32,035 --> 00:49:34,879 ..explodes like a volcano, you go from here. Get out from here. 481 00:49:51,188 --> 00:49:53,031 Today's news, today's news.. The soldier who killed.. 482 00:49:53,190 --> 00:49:55,033 ..thousands of the enemy, Major Dharam Singh.. 483 00:49:55,192 --> 00:49:56,569 ..is court-martialled. Major Dharam Singh is court-martialled. 484 00:49:57,060 --> 00:49:59,563 Major Dharam Singh is court-martialled. 485 00:50:00,030 --> 00:50:01,566 Major Dharam Singh is court-martialled. 486 00:50:02,065 --> 00:50:03,066 Major Dharam Singh is court-martialled. 487 00:50:11,408 --> 00:50:16,118 The lion of the Himalayan ranges, the winner of the.. 488 00:50:16,279 --> 00:50:18,259 ..Mahavir Chakra Award, IC number 7986F.. 489 00:50:18,415 --> 00:50:22,989 ..Major Dharam Singh, the allegation upon you is that.. 490 00:50:23,153 --> 00:50:27,602 ..on 4 January 1982 you refused to obey the orders.. 491 00:50:28,091 --> 00:50:29,069 ..of your senior officer Briagdier Kapoor.. 492 00:50:29,226 --> 00:50:34,073 ..and without any permission, you attacked the enemy.. 493 00:50:34,231 --> 00:50:38,077 ..infiltrators at Karimulla sector in Kashipur.. 494 00:50:38,235 --> 00:50:41,079 ..even when the responsibility of this was not in the hands.. 495 00:50:41,238 --> 00:50:43,411 ..of the army but of the police of that area. 496 00:50:43,573 --> 00:50:47,282 Major Dharam Singh, do you have to say anything about this? 497 00:50:47,444 --> 00:50:53,019 Being a soldier, I am also a citizen, sir. 498 00:50:53,183 --> 00:50:59,623 If I had waited for the police of Brigadier Kapoor.. 499 00:51:00,057 --> 00:51:03,038 ..to thwart the attack of those infiltrators.. 500 00:51:03,193 --> 00:51:06,037 ..then I don't know how many innocent people would have died. 501 00:51:06,196 --> 00:51:09,040 And the responsibility of those deaths would not.. 502 00:51:09,199 --> 00:51:12,305 ..have been mine, nor yours, nor Brigadier Kapoor's. 503 00:51:22,079 --> 00:51:25,925 Major Dharam Singh, being a civilian what you did.. 504 00:51:26,083 --> 00:51:32,432 ..is praiseworthy. But the foundation of the army is.. 505 00:51:32,589 --> 00:51:36,059 ..on discipline. You've broken the discipline of the army. 506 00:51:36,226 --> 00:51:40,402 This court holds you guilty and expels you from the.. 507 00:51:40,564 --> 00:51:45,070 --Indian army for ever- That's all-. 508 00:51:53,110 --> 00:51:58,082 Sir, one is not punished so severely for taking a life.. 509 00:51:58,248 --> 00:51:59,955 ..as you have punished me for saving thousands of lives. 510 00:52:01,118 --> 00:52:02,961 This decision of yours has shattered all the dreams.. 511 00:52:03,120 --> 00:52:06,567 ..all the hopes of a soldier. How easily you said.. 512 00:52:07,057 --> 00:52:11,028 ..Mr. Judge that it cannot be, that's all! 513 00:52:11,194 --> 00:52:14,903 It cannot be, that's all! 514 00:52:23,073 --> 00:52:25,576 Why did they do this with you? 515 00:52:27,077 --> 00:52:28,920 Take it easy, Seema, take it easy. 516 00:52:29,079 --> 00:52:34,586 At this juncture of life, I need you. I need your support. 517 00:52:39,422 --> 00:52:44,929 Love? Support? I want to give you so much love.. 518 00:52:45,095 --> 00:52:48,440 ..as much as no one in this world must have give to anyone. 519 00:52:50,100 --> 00:52:54,071 But now this cannot happen. It is not possible. 520 00:52:54,237 --> 00:52:55,215 Seema? 521 00:52:56,106 --> 00:52:59,212 Yes, Dharam Singh. My brother and father are in the army. 522 00:53:00,377 --> 00:53:02,379 All their dreams are related to the army. 523 00:53:02,546 --> 00:53:08,553 Will they permit me to marry any court-martialled person? 524 00:53:10,387 --> 00:53:13,095 Today a daughter is sacrificing her love.. 525 00:53:13,256 --> 00:53:16,237 ..for the sake of her brother and her father. 526 00:53:18,061 --> 00:53:22,373 Forgive me, if possible. Please forgive me. 527 00:53:24,267 --> 00:53:28,044 Neither did I get god, nor my lover. 528 00:53:34,077 --> 00:53:38,048 Dharam Singh, you can shed your blood.. 529 00:53:38,215 --> 00:53:42,061 ..in the memory of your past bitterness.. 530 00:53:42,219 --> 00:53:44,062 ..but you cannot wash away the stains of court-martial.. 531 00:53:44,221 --> 00:53:45,427 ..with this blood of yours. 532 00:53:47,090 --> 00:53:49,070 Major, this is a very good opportunity when.. 533 00:53:49,226 --> 00:53:52,469 ..you can wash away those satins. Just think. 534 00:53:52,629 --> 00:53:55,405 When people will come to know that despite so much.. 535 00:53:55,565 --> 00:53:58,273 ..being done against you, you have helped the army, then.. 536 00:54:00,036 --> 00:54:01,208 Okay, Dharam Singh, tell us one thing. 537 00:54:03,039 --> 00:54:07,010 Were you just a soldier of the Indian army, not a citizen? 538 00:54:09,312 --> 00:54:12,156 I just want to know, is Dharam Singh only a soldier.. 539 00:54:12,315 --> 00:54:15,558 ..of the Indian army? ls he not a citizen along with it? 540 00:54:17,254 --> 00:54:20,292 Has Dong shamed only the Indian army by killing--. 541 00:54:20,457 --> 00:54:23,904 ..General Sinha, not the entire nation? 542 00:54:24,060 --> 00:54:27,041 By entering our country, these infiltrators will cause havoc.. 543 00:54:27,197 --> 00:54:30,041 ..will only the police be responsible for that.. 544 00:54:30,200 --> 00:54:31,178 ..not the army? 545 00:54:33,069 --> 00:54:35,049 Dharam Singh, this struggle is not only of the army.. 546 00:54:35,205 --> 00:54:36,240 ..but of every Indian. 547 00:54:38,074 --> 00:54:41,055 The responsibility of finishing these infiltrators.. 548 00:54:41,211 --> 00:54:44,055 ..is not only of the army and the police.. 549 00:54:44,214 --> 00:54:45,192 ..but of every citizen of India. 550 00:54:47,083 --> 00:54:50,064 Big brother, not as soldiers of the Indian army.. 551 00:54:50,220 --> 00:54:53,064 ..but as citizens of India, we beg you for your help. 552 00:54:54,157 --> 00:55:00,540 Sir, not as a Major, but as an Indian citizen, I beg of you. 553 00:55:01,031 --> 00:55:02,203 No! 554 00:55:04,301 --> 00:55:05,279 No! It's enough. 555 00:55:09,572 --> 00:55:10,550 What a destiny! 556 00:55:14,377 --> 00:55:19,087 Today I have seen that Dharam Singh in you.. 557 00:55:19,249 --> 00:55:24,892 ..who was once an officer in the army. 558 00:55:26,323 --> 00:55:32,569 Okay, I'll take you there. But I have one condition. 559 00:55:38,068 --> 00:55:41,174 No commander, no officer will order me. 560 00:55:44,074 --> 00:55:48,420 I will do everything myself. - Agreed. 561 00:56:12,168 --> 00:56:13,146 Come. 562 00:56:15,171 --> 00:56:17,208 Welcome, Major Dharam Singh, I am.. 563 00:56:17,374 --> 00:56:21,083 Major Krishna Rao, commander of Force Five.. 564 00:56:21,244 --> 00:56:22,279 ..and you are Anju.. - Sinha! 565 00:56:23,113 --> 00:56:24,091 Correct! 566 00:56:24,247 --> 00:56:27,023 So how is life in Bangkok? After discipline in the army.. 567 00:56:27,183 --> 00:56:30,289 ..how do you like the life of a private detective? 568 00:56:30,453 --> 00:56:36,563 Life is to be lived, Major. Make it as colourful as you want. 569 00:56:37,060 --> 00:56:38,038 Well said, Major. 570 00:56:39,596 --> 00:56:40,574 Where are you going? 571 00:56:42,065 --> 00:56:44,568 She is angry. The matter is hot, go on. 572 00:56:46,169 --> 00:56:47,147 She is your sister-in-law. 573 00:56:49,072 --> 00:56:51,916 Again I must say, Dharam Singh, I am really.. 574 00:56:52,075 --> 00:56:55,056 ..obliged to you. By your joining this mission.. 575 00:56:55,211 --> 00:56:59,250 ..l feel that we are half successful. 576 00:56:59,416 --> 00:57:02,397 Major, I have not joined your mission. 577 00:57:02,552 --> 00:57:06,193 I have promised to leave you till the border of Dongri-La. 578 00:57:06,356 --> 00:57:10,862 That much is enough for us. Now what next? 579 00:57:11,027 --> 00:57:15,999 This is the Danger Valley and this is 580 00:57:16,166 --> 00:57:18,544 ..which opens up in the mouth of death. 581 00:57:19,035 --> 00:57:21,538 We will first cross the Danger Valley. 582 00:57:24,174 --> 00:57:28,953 After trekking for about 30 km, we shall reach a region.. 583 00:57:29,112 --> 00:57:30,955 ..where even the sunlight doesn't reach. 584 00:59:49,519 --> 00:59:54,468 The crazy heart yearned for the beloved. 585 00:59:54,624 --> 01:00:00,097 The crazy heart yearned for the beloved. 586 01:00:00,263 --> 01:00:05,474 I colored.. 587 01:00:05,635 --> 01:00:11,142 I colored my veil saffron, for my beloved. 588 01:00:11,307 --> 01:00:16,416 The crazy heart yearned for the beloved. 589 01:00:16,579 --> 01:00:21,927 The crazy heart yearned for the beloved. 590 01:00:22,085 --> 01:00:27,330 I colored.. 591 01:00:27,490 --> 01:00:33,065 I colored my veil saffron, for my love. 592 01:00:33,229 --> 01:00:38,542 The crazy heart yearned for the beloved. 593 01:00:38,701 --> 01:00:44,276 The crazy heart yearned for the beloved. 594 01:01:27,183 --> 01:01:32,565 This love is a sickness, I lost all my shame and shyness. 595 01:01:32,722 --> 01:01:37,102 This love is a sickness, I lost all my shame and shyness. 596 01:01:37,260 --> 01:01:42,266 The whole world says that I am crazy. 597 01:01:43,599 --> 01:01:47,604 The whole world says that I am crazy. 598 01:01:49,272 --> 01:01:53,948 My body and soul.. 599 01:01:54,110 --> 01:01:59,685 My body and soul yearns for my beloved. 600 01:01:59,849 --> 01:02:09,167 The crazy heart yearned for the beloved. 601 01:02:54,337 --> 01:02:59,480 Whatever happened.. will not return. 602 01:02:59,642 --> 01:03:04,887 Whatever happened.. will not return.. 603 01:03:05,047 --> 01:03:10,292 Nobody else will come in this heart other than you. 604 01:03:10,453 --> 01:03:18,565 Whatever happened.. will not return. 605 01:03:24,333 --> 01:03:29,112 If you don't support me, I know how to walk. 606 01:03:29,272 --> 01:03:34,312 I know fire, I know how to burn. 607 01:03:34,477 --> 01:03:39,984 This life is a doll, what if it burns? 608 01:03:40,149 --> 01:03:45,258 This life is a doll, what if it burns? 609 01:03:45,421 --> 01:03:50,632 There will be no special time to die too. 610 01:03:50,793 --> 01:03:56,209 Whatever happened.. will not return. 611 01:03:56,365 --> 01:04:04,876 Nobody else will come in this heart other than you. 612 01:04:05,041 --> 01:04:10,115 Whatever happened.. will not return. 613 01:05:45,641 --> 01:05:47,518 That is Dongri La's boundary. 614 01:05:47,677 --> 01:05:49,418 Mount Jinjiyar. 615 01:05:54,550 --> 01:05:56,120 The enemy and their radars cannot.. 616 01:05:57,687 --> 01:06:00,190 ..thrust in the water and reach us. 617 01:06:02,458 --> 01:06:05,200 Therefore, we will have to go up through this waterfall. 618 01:06:05,361 --> 01:06:06,533 Okay. 619 01:07:16,699 --> 01:07:18,144 Hold my hand.. 620 01:07:43,592 --> 01:07:45,469 Long live Dong! 621 01:07:45,628 --> 01:07:49,371 Long live Dong! 622 01:07:51,167 --> 01:07:56,173 You bloody Indians. Do you think we are foolish like you? 623 01:07:56,338 --> 01:08:00,047 You thought that you will come to Dongrila from this path? 624 01:08:00,209 --> 01:08:02,849 And we will not find it out too? Stupid! 625 01:08:05,214 --> 01:08:09,594 We have prepared this water trap for fools like you. 626 01:08:11,120 --> 01:08:12,929 Now, get ready to die. 627 01:08:28,604 --> 01:08:31,448 Stop looking at me, damn it, I am all right. Move.. move.. move.. 628 01:10:05,668 --> 01:10:07,147 Come on. 629 01:10:24,086 --> 01:10:26,191 This is.. 630 01:10:26,355 --> 01:10:28,266 Oh my.. oh my! 631 01:10:32,695 --> 01:10:37,610 It bit me.. honey bee.. it bit me.. oh.. 632 01:11:02,157 --> 01:11:05,229 Sir.. give us your hand.. Come on.. come on.. major.. give us your hand.. 633 01:11:06,395 --> 01:11:08,170 Careful - Are you all right? 634 01:11:08,330 --> 01:11:09,308 Yes, I am all right. 635 01:11:09,465 --> 01:11:13,379 Captain, get the medical first aid kit. - Yes, sir. - Okay. 636 01:11:14,470 --> 01:11:18,577 Careful. - Okay. 637 01:11:20,409 --> 01:11:23,151 Sir, he is bleeding, sir. - Give him an injection. 638 01:11:25,581 --> 01:11:28,585 Don't panic.. don't worry. Nothing will happen to me. 639 01:11:29,118 --> 01:11:31,598 The one who has taken wounds on his heart.. 640 01:11:31,754 --> 01:11:34,132 ..what will happen to them with this wound? 641 01:11:34,290 --> 01:11:36,497 The one who has drunk tears of blood.. 642 01:11:36,659 --> 01:11:41,005 ..will he die of this blood? - Tears of blood? 643 01:11:42,731 --> 01:11:47,942 Yes, major. I had a daughter. Eleven months, fourteen days ago.. 644 01:11:49,538 --> 01:11:51,609 ..l had taken her for a picnic in the middle of the sea.. 645 01:11:51,774 --> 01:11:54,277 ..at the country's boundary. 646 01:11:54,443 --> 01:11:59,017 Papa, look at that.. it seems that there is some island there. 647 01:12:03,052 --> 01:12:04,395 Help me.. 648 01:12:04,553 --> 01:12:05,554 Shetty. - Sir? 649 01:12:06,555 --> 01:12:08,091 See that island? - Sir. 650 01:12:08,257 --> 01:12:09,292 Take us there. 651 01:12:26,141 --> 01:12:28,485 Oh my god. She's dead. 652 01:12:29,511 --> 01:12:30,922 Shetty. - Yes, sir? 653 01:12:32,548 --> 01:12:34,528 Take Dolly to the launch. I will see in the jungle. 654 01:12:38,754 --> 01:12:39,926 Sir, you have done a good deed by.. 655 01:12:40,089 --> 01:12:42,091 ..coming to this desolate island. 656 01:12:42,257 --> 01:12:44,464 It will be so easy to bring girls here from all.. 657 01:12:44,626 --> 01:12:46,628 "places, like India, Pakistan Bangladesh and Burma. 658 01:12:46,795 --> 01:12:51,107 And sir, it can be turned into a human bomb training center. 659 01:12:51,266 --> 01:12:52,506 Sir, you will have to come here regularly. 660 01:12:54,136 --> 01:12:56,343 They are beautiful, very beautiful. 661 01:12:56,505 --> 01:12:59,952 Export them to Dongrila and start training them. 662 01:13:01,343 --> 01:13:04,290 How sweet. Send her to our harem. 663 01:13:07,149 --> 01:13:09,629 These girls seem to be very weak. 664 01:13:10,052 --> 01:13:12,430 Their faces are so pale. 665 01:13:12,588 --> 01:13:15,068 We cannot have our commission on selling them too. 666 01:13:15,224 --> 01:13:19,969 Their eyes, kidneys and hearts. Sell them in the markets. 667 01:13:20,129 --> 01:13:22,234 But sir, what about their bones? 668 01:13:22,398 --> 01:13:23,638 There are so many already. 669 01:13:24,066 --> 01:13:29,243 Donate them to the medical schools. 670 01:13:29,405 --> 01:13:33,478 Hey, you illegitimate son of Karna. 671 01:13:36,678 --> 01:13:38,055 What a donation. 672 01:13:41,550 --> 01:13:43,928 Indian army major. 673 01:13:46,522 --> 01:13:47,592 Krishnarao. 674 01:13:49,258 --> 01:13:53,434 Krishna.. has come to save the maidens from Kansa. 675 01:13:53,595 --> 01:13:57,668 Dong, you think that you are Kansa? 676 01:13:59,535 --> 01:14:01,606 People will laugh if they hear it. 677 01:14:03,472 --> 01:14:08,546 Kansa was evil and bad. He wasn't a pimp. 678 01:14:10,045 --> 01:14:13,117 He didn't take the commission of selling women. 679 01:14:13,382 --> 01:14:17,228 He wasn't a butcher who sold female flesh. 680 01:14:21,023 --> 01:14:25,233 There are so many tyrants in this world. 681 01:14:25,394 --> 01:14:29,308 But no body has been praised so much. 682 01:14:30,399 --> 01:14:35,178 Did you see my patriotism? I tolerate so much for Dongrila. 683 01:14:35,337 --> 01:14:39,046 Dongrila.. for the people of Dongrila.. to feed them. 684 01:14:39,208 --> 01:14:43,088 God has given everyone two hands to feed themselves, Dong. 685 01:14:44,546 --> 01:14:46,992 You don't need those hands too. 686 01:14:48,250 --> 01:14:50,526 Because the almighty has given you such a face.. 687 01:14:50,686 --> 01:14:54,327 ..you will get work as a joker in any circus. 688 01:15:01,997 --> 01:15:03,533 Foolish major" 689 01:15:05,000 --> 01:15:08,209 ..you have already done a mistake by coming here alone. 690 01:15:09,271 --> 01:15:10,875 You committed the second mistake.. 691 01:15:11,039 --> 01:15:12,279 ..by saying that Dong is a joker. 692 01:15:14,376 --> 01:15:16,481 If you think that you are a hero.. 693 01:15:17,513 --> 01:15:21,962 Then o you Indian Hero, show me your magic. 694 01:15:23,151 --> 01:15:25,153 Save these women from this joker, here. 695 01:15:27,322 --> 01:15:31,964 This Indian needs just his hands to fight against jokers. 696 01:15:39,401 --> 01:15:43,543 Shoot.. shoot.. Dong's dogs.. shoot.. 697 01:15:43,705 --> 01:15:48,313 But remember.. if even one bullet hits me.. 698 01:15:48,477 --> 01:15:53,449 ..your leader's neck will be slashed too. 699 01:15:54,650 --> 01:16:01,465 If My neck is tortured, you will be dead too. 700 01:16:01,623 --> 01:16:04,866 I have risked my death, Dong. 701 01:16:06,028 --> 01:16:09,441 If you have the guts, risk your death too. 702 01:16:09,598 --> 01:16:14,513 Tell your dogs to shoot. Shoot! 703 01:16:23,278 --> 01:16:25,280 Children.. run! 704 01:16:30,052 --> 01:16:31,622 Run! 705 01:16:36,058 --> 01:16:40,063 Come on, joker. I will take you to an Indian circus. 706 01:16:58,046 --> 01:17:02,517 Shetty.. why are you staring at me? Go with the children. 707 01:17:02,684 --> 01:17:08,066 Sir, you? Don't worry about me. I will cover you in another boat. 708 01:17:09,291 --> 01:17:10,964 It is necessary for the children to leave. 709 01:17:11,126 --> 01:17:14,005 But papa-- - Dolly, go" 90-- 710 01:17:17,299 --> 01:17:19,609 Very good.. children.. go.. go.. 711 01:17:20,035 --> 01:17:21,878 Come on.. Dong.. come on.. 712 01:17:26,141 --> 01:17:28,212 Krishnrao, you will pay for this! 713 01:17:46,495 --> 01:17:49,908 I have not ruined the engine, I ruined your life too. 714 01:17:51,733 --> 01:17:53,303 Gorilla couldn't risk general Dong's life.. 715 01:17:53,468 --> 01:17:56,972 ..by stopping all the girls. But stopping.. 716 01:17:57,139 --> 01:18:01,110 ..one girl, he has put your life to risk. 717 01:18:13,021 --> 01:18:15,126 Dong is never wrong. 718 01:18:15,290 --> 01:18:16,360 Papa! 719 01:18:16,525 --> 01:18:21,201 Dong.. if anything happens to my daughter.. 720 01:18:21,363 --> 01:18:23,365 Nothing will happen to your daughter. 721 01:18:23,532 --> 01:18:26,206 Stop those girls.. stop them. 722 01:18:28,303 --> 01:18:32,445 Stop them.. - No.. - Stop them.. - No. 723 01:18:32,607 --> 01:18:34,484 Or else.. your daughter. - Papa.. 724 01:18:37,646 --> 01:18:41,560 You are dealing with an Indian soldier. 725 01:18:42,617 --> 01:18:45,154 Not only a father. 726 01:18:47,322 --> 01:18:50,166 To save so many daughters.. 727 01:18:51,560 --> 01:18:54,404 I can sacrifice one daughter. 728 01:19:01,536 --> 01:19:04,244 Wow, Indian solider.. wow.. 729 01:19:05,273 --> 01:19:08,846 You have really proved Dong to be a joker today. 730 01:19:10,112 --> 01:19:11,853 I will not kill your daughter now. 731 01:19:12,547 --> 01:19:15,528 I will take her to Dongrila with me. 732 01:19:16,551 --> 01:19:20,089 I will train her. I will make her such.. 733 01:19:20,255 --> 01:19:22,861 ..that she will dance in the open market.. 734 01:19:23,024 --> 01:19:26,562 ..after one year, on the occasion of Dongrila's annual day. 735 01:19:26,728 --> 01:19:27,934 No.. 736 01:19:28,096 --> 01:19:32,010 Dong is never wrong. 737 01:19:33,168 --> 01:19:35,478 You are very proud of being an India solider, isn't it? 738 01:19:36,638 --> 01:19:39,050 Save your daughter if you can. 739 01:19:40,108 --> 01:19:44,079 Not a day, a month I give you time for a year. 740 01:19:45,247 --> 01:19:48,126 In between this time, if you cannot take your daughter.. 741 01:19:48,283 --> 01:19:51,457 ..come to Dongrila on your knees.. 742 01:19:51,620 --> 01:19:55,397 I will make you a pimp for your daughter. 743 01:19:55,557 --> 01:19:56,968 You rascal! 744 01:20:34,529 --> 01:20:36,600 Major, can I join your mission? 745 01:20:51,646 --> 01:20:52,954 Hello. 746 01:20:53,114 --> 01:20:54,684 Force five receiving, come in, please.. over. 747 01:20:55,083 --> 01:20:58,030 Hello, headquarters, report.. over. 748 01:20:58,186 --> 01:21:00,962 Sir, we have reached Dongrila's base. 749 01:21:01,122 --> 01:21:04,069 But sir, it seems that our mission has been leaked to Dong. 750 01:21:04,226 --> 01:21:05,899 Any encounter? Over. 751 01:21:06,061 --> 01:21:07,904 Yes, sir. There was a lot of gunfire. 752 01:21:08,063 --> 01:21:09,406 But all of us are safe, over. 753 01:21:12,167 --> 01:21:15,637 You can enter into Dongrila only from Bongla pass. 754 01:21:16,071 --> 01:21:17,311 Only from Bongla pass. 755 01:21:17,472 --> 01:21:19,179 Over. Message received. 756 01:21:19,341 --> 01:21:22,083 God bless you, be alert. Over. 757 01:21:47,068 --> 01:21:50,948 Three code four one one. Miss Cynthia. 758 01:21:51,106 --> 01:21:52,084 Yes, Mr. Kapoor. 759 01:21:52,240 --> 01:21:54,948 They escaped from there, even after.. 760 01:21:55,110 --> 01:21:57,954 ..l gave such accurate information.. How? 761 01:21:59,180 --> 01:22:01,251 If this is Dongrila's security, I think.. 762 01:22:01,416 --> 01:22:04,295 ..that force five will be successful.. And me.. 763 01:22:05,253 --> 01:22:07,392 You will be exposed in your country. 764 01:22:07,555 --> 01:22:10,399 Mr. Kapoor, isn't it? - Yes. 765 01:22:10,558 --> 01:22:15,132 Don't worry, Mr. Kapoor. I have taken the charge now. 766 01:22:15,297 --> 01:22:18,301 By the way, they will come through Bongla pass. 767 01:22:18,466 --> 01:22:19,501 Keep that in mind. 768 01:22:19,668 --> 01:22:22,979 Thank you, Mr. Kapoor. There is some good news. 769 01:22:23,138 --> 01:22:25,914 The information price, has been changed.. 770 01:22:26,074 --> 01:22:28,315 ..from five lakh dollars to ten lakh dollars. 771 01:22:29,678 --> 01:22:31,248 Thank you. 772 01:22:31,413 --> 01:22:36,089 Thank you. Give me regards to General Dong. 773 01:22:38,520 --> 01:22:40,431 God forbid. 774 01:22:46,561 --> 01:22:51,101 What I have found out today, what if someone else finds out? 775 01:22:51,266 --> 01:22:52,404 Tell me the prize. 776 01:22:52,567 --> 01:22:59,416 You must have sold your conscience in crores, sir. 777 01:22:59,574 --> 01:23:00,882 Tell me the cost. 778 01:23:02,644 --> 01:23:04,282 Just a rupee. 779 01:23:06,581 --> 01:23:07,559 A rupee? 780 01:23:07,716 --> 01:23:12,187 A rupee for every Indian. Therefore.. 781 01:23:12,354 --> 01:23:16,393 It is one eighty crores for eighty crore Indians. 782 01:23:17,692 --> 01:23:21,071 You must have taken this amount from general Dong. 783 01:23:21,229 --> 01:23:25,507 Or did you sell your compatriots for cheaper than this? 784 01:23:25,667 --> 01:23:27,374 People like us are defamed. 785 01:23:27,535 --> 01:23:30,414 And faces, people like you. 786 01:23:30,572 --> 01:23:33,917 Allahrakha.. - Hey, whom are you scaring with your shouts? 787 01:23:34,075 --> 01:23:38,922 The person in your presence, is not your servant Allahrakha. 788 01:23:39,080 --> 01:23:44,257 He is someone who has a conscience, a Muslim. 789 01:23:44,419 --> 01:23:47,923 A patriotic Allahrakha! 790 01:23:49,124 --> 01:23:52,333 My soldier.. you are a very small soldier. 791 01:23:52,494 --> 01:23:56,636 You work for me. Nobody will believe you. 792 01:23:57,098 --> 01:23:59,942 It is better for you, if you make a deal with me. 793 01:24:00,035 --> 01:24:01,537 Tell me how much do you want? 794 01:24:03,171 --> 01:24:05,378 If a person sells his conscience and earns.. 795 01:24:05,540 --> 01:24:07,019 "money, he isn't human. If a Muslim.. 796 01:24:07,175 --> 01:24:11,089 ..is a betrayer to the country he lives, he isn't a Muslim! 797 01:24:12,147 --> 01:24:13,888 I swear to the martyrs of Karbala. 798 01:24:14,049 --> 01:24:16,928 Allahrakha will not tell anyone that you are a betrayer. 799 01:24:17,085 --> 01:24:19,497 Or else, people will lose their belief in the army. 800 01:24:21,022 --> 01:24:23,229 This Allahrakha, this small man.. 801 01:24:23,391 --> 01:24:28,397 ..this small man, your worker, will kill you, today. 802 01:24:28,563 --> 01:24:30,406 Allah! Allah! 803 01:24:49,684 --> 01:24:53,257 Nothing personal, my friend. This is purely business. 804 01:24:54,422 --> 01:24:56,527 Just business. 805 01:24:59,994 --> 01:25:01,871 Control room, this is general Kapoor speaking. 806 01:25:03,198 --> 01:25:07,169 My servant, Allahrakha, was a traitor. 807 01:25:07,335 --> 01:25:12,546 He attacked me, his dead body is in my office. Come and take it away. 808 01:25:17,479 --> 01:25:19,481 Nothing personal. Business. 809 01:25:22,317 --> 01:25:25,890 Long live Dong! 810 01:25:26,054 --> 01:25:31,299 Long live Dong! 811 01:25:43,171 --> 01:25:46,448 The almighty can be wrong. 812 01:25:46,608 --> 01:25:51,648 But Dong is never wrong. 813 01:25:54,048 --> 01:25:57,086 General Dong is your Almighty. 814 01:25:57,252 --> 01:26:02,258 His voice, is the voice of your soul. 815 01:26:02,423 --> 01:26:06,394 Look at her, she moves twelve hours in twenty four hours. 816 01:26:07,629 --> 01:26:11,008 And she.. she moves sixteen hours. 817 01:26:12,400 --> 01:26:13,435 And general.. 818 01:26:14,702 --> 01:26:18,206 These girls have been punished to move eighteen hours everyday. 819 01:26:18,373 --> 01:26:20,580 But these wretched Indian girls.. 820 01:26:20,742 --> 01:26:22,551 ..they don't get ready at all. 821 01:27:00,949 --> 01:27:02,019 Papa. 822 01:27:06,988 --> 01:27:08,092 Papa“ 823 01:27:08,256 --> 01:27:09,428 MY Papa. 824 01:27:09,591 --> 01:27:10,865 Your papa-- 825 01:27:11,025 --> 01:27:12,095 MY Papa. 826 01:27:12,260 --> 01:27:15,207 Papa, when will you come to take me? 827 01:27:15,363 --> 01:27:17,900 Your papa has come.. yes.. 828 01:27:18,066 --> 01:27:21,946 That lame has climbed all mountains. 829 01:27:22,103 --> 01:27:23,878 He has come to take you. 830 01:27:24,038 --> 01:27:26,075 I gave him time for a year. 831 01:27:26,241 --> 01:27:28,278 But he has come in eleven months and sixteen days. 832 01:27:28,443 --> 01:27:31,185 He has come.. 833 01:27:31,346 --> 01:27:33,485 Then you start counting your days. 834 01:27:33,648 --> 01:27:36,959 Or run away. Because if my papa has come.. 835 01:27:37,118 --> 01:27:39,462 ..then these two weeks will be very difficult for you. 836 01:27:39,621 --> 01:27:41,032 Very difficult. 837 01:27:44,525 --> 01:27:47,972 Make her move the whole day! 838 01:27:50,665 --> 01:27:55,136 Major Krishnarao will find these fourteen days very difficult. 839 01:28:28,636 --> 01:28:29,876 Let them follow us. 840 01:28:30,038 --> 01:28:33,451 There they are. Go and catch them. 841 01:30:11,038 --> 01:30:12,381 Don't worry about me.. shoot them! 842 01:30:29,657 --> 01:30:30,931 Damn it! 843 01:30:34,429 --> 01:30:35,601 Give me your hand, major. 844 01:30:56,384 --> 01:31:02,130 He is going alla lone. If I get him, I will get his friends too. 845 01:31:24,212 --> 01:31:27,921 I swear to God.. I will fly from this today. 846 01:31:45,066 --> 01:31:46,136 Look at this now. 847 01:31:58,079 --> 01:32:00,559 You idiot bastard, leave me alone. 848 01:32:00,715 --> 01:32:06,631 You English chicken. When you have called Indian bastards.. 849 01:32:07,121 --> 01:32:12,298 I swear.. see what kind of bastards we are. 850 01:32:19,033 --> 01:32:20,307 This is just the beginning. 851 01:32:21,469 --> 01:32:24,973 We will take you below the umbrella some other day. 852 01:32:41,689 --> 01:32:50,336 Finito.. finish.. come on.. come on.. follow me. 853 01:32:51,666 --> 01:32:53,145 He is Prince Karl. 854 01:32:53,301 --> 01:32:54,609 He is the brother of the dead king. 855 01:32:54,769 --> 01:32:55,941 Dong has left him thinking that he.. 856 01:32:56,103 --> 01:32:59,050 ..is a drunkard and a good for nothing. 857 01:32:59,206 --> 01:33:00,879 But in reality, he is the president.. 858 01:33:01,042 --> 01:33:03,181 ..of a underground revolutionary party. 859 01:33:03,477 --> 01:33:07,015 And he wishes to free Dongrila from Dong's tyranny. 860 01:33:08,149 --> 01:33:11,096 Therefore, he will help us secretly. 861 01:33:11,252 --> 01:33:13,892 But you didn't speak about prince Karl.. 862 01:33:14,055 --> 01:33:16,057 ..in the plan that you gave at the headquarters. 863 01:33:16,223 --> 01:33:18,464 Just like how I hadn't mentioned major Dharamsingh too. 864 01:33:19,660 --> 01:33:21,037 I want to play safe. 865 01:33:21,195 --> 01:33:24,039 Even then, Dong knows all our steps. 866 01:33:24,198 --> 01:33:26,576 Because one of his agent is in your security. 867 01:33:27,034 --> 01:33:28,240 But that's impossible. 868 01:33:28,402 --> 01:33:31,406 It is possible. And therefore.. 869 01:33:31,572 --> 01:33:33,518 We will have to get the secret file first. 870 01:33:33,674 --> 01:33:38,453 It has the names of all the agents of King Dong all over India. 871 01:33:38,613 --> 01:33:41,389 Mrs. D'Costa will help you in this matter. 872 01:33:41,549 --> 01:33:43,153 Hi. - Hi. 873 01:33:44,285 --> 01:33:45,923 She is the general secretary of our party. 874 01:33:46,087 --> 01:33:50,058 She will take you to some safe place here, away from here. 875 01:33:50,224 --> 01:33:52,500 We haven't come here to go to some safe place. 876 01:33:52,660 --> 01:33:53,934 Dong is staying in the cantonment.. 877 01:33:54,095 --> 01:33:57,338 ..residency outside the city at this time. 878 01:33:57,531 --> 01:33:58,942 And the only mode of transport there.. 879 01:33:59,100 --> 01:34:00,943 ..is a trolley, we can only go through a trolley. 880 01:34:01,302 --> 01:34:05,375 But even a bird can go there without Dong's permission. 881 01:34:05,539 --> 01:34:06,882 Therefore, I suggest.. 882 01:34:07,041 --> 01:34:10,045 You stay out of the city for your further plans. 883 01:34:10,211 --> 01:34:14,626 The military has prepared traps for you inside the city. 884 01:34:16,417 --> 01:34:18,226 Mr. Karl, your stop has arrived. 885 01:34:19,420 --> 01:34:20,956 Okay, friends, all the best to you. 886 01:34:21,122 --> 01:34:22,965 Please go with Mrs. D'Costa after this. 887 01:34:23,124 --> 01:34:26,128 Finite" finite" finish" 888 01:34:34,068 --> 01:34:35,513 This farm belongs to an officer of Dong, Jello. 889 01:34:36,671 --> 01:34:39,584 Don't worry. He lives in the cantonment. 890 01:34:39,740 --> 01:34:42,118 He comes here only for eight days in a year, for holidays. 891 01:34:42,276 --> 01:34:45,553 None will suspect a military officer's house. 892 01:34:45,713 --> 01:34:47,920 But someone must be living in this farmhouse. 893 01:34:48,082 --> 01:34:50,426 Some servant, or some gardener. 894 01:34:50,584 --> 01:34:52,962 Some Juley lives near the river. 895 01:34:56,624 --> 01:34:58,535 This Juley.. is it some woman's name? - Yes. 896 01:34:58,693 --> 01:35:00,104 She is a important member of our party. 897 01:35:00,261 --> 01:35:04,266 Dong's officer and a revolutionary, very strange. 898 01:35:04,432 --> 01:35:06,469 Her brother doesn't know about this. 899 01:35:06,634 --> 01:35:08,375 We profit a lot with this. 900 01:35:08,536 --> 01:35:11,881 We come to know about Dong's actions before. 901 01:35:12,039 --> 01:35:13,313 Why don't you go and change? 902 01:35:13,474 --> 01:35:14,612 I will bring Juley. 903 01:35:15,009 --> 01:35:16,317 Shall I come along, to call Juley? 904 01:35:16,477 --> 01:35:18,479 No, please go inside. I will call her. 905 01:35:19,280 --> 01:35:21,055 Juley.. 906 01:35:21,215 --> 01:35:22,888 Juley.. Juley.. 907 01:35:23,350 --> 01:35:24,829 It seems that she must be parading the new children. 908 01:35:25,720 --> 01:35:27,222 I will teach you the salute now. 909 01:35:27,388 --> 01:35:30,096 When you will be told to salute.. 910 01:35:30,257 --> 01:35:32,498 ..then you will raise your hand like this and salute. 911 01:35:32,660 --> 01:35:33,638 Okay? 912 01:35:33,794 --> 01:35:35,432 So.. salute! 913 01:35:37,398 --> 01:35:39,901 The real soldiers can give their life.. 914 01:35:40,067 --> 01:35:44,482 ..for their commander's orders too. 915 01:35:45,706 --> 01:35:46,946 Salute! 916 01:35:48,409 --> 01:35:50,980 Juley.. Juley.. 917 01:35:52,346 --> 01:35:53,916 Mrs. D'Costa! 918 01:36:29,183 --> 01:36:30,218 Juley.. 919 01:36:30,384 --> 01:36:32,489 Mrs. D'Costa.. you have arrived.. 920 01:36:32,653 --> 01:36:34,223 I thought that you wouldn't come. 921 01:36:34,388 --> 01:36:37,528 Shall I tell you? I heard that there will be a storm today. 922 01:36:37,691 --> 01:36:40,365 The storm didn't come, and you arrived. 923 01:36:40,528 --> 01:36:42,269 Yes.. your guests.. 924 01:36:42,429 --> 01:36:43,908 They have arrived. 925 01:36:44,064 --> 01:36:45,407 They have? 926 01:37:09,123 --> 01:37:11,034 Juley. Thanks. 927 01:37:11,559 --> 01:37:12,867 Juley. - Thanks. 928 01:37:14,962 --> 01:37:16,032 Juley. - Thanks. 929 01:37:16,197 --> 01:37:17,175 Juley. - Thank you. 930 01:37:18,032 --> 01:37:20,308 Juley. - Thank you, pretty girl. 931 01:37:20,467 --> 01:37:22,572 Juley. - Javed. 932 01:37:24,572 --> 01:37:25,880 Oh.. 933 01:37:30,044 --> 01:37:32,285 Will you feel bad if I give you the flower in my hair? 934 01:37:32,446 --> 01:37:35,893 You will give me something and I won't like it? 935 01:37:36,050 --> 01:37:37,552 Am I such a fool? 936 01:37:38,652 --> 01:37:39,892 Juley. - Thank you. 937 01:37:40,054 --> 01:37:42,466 That's a wonderful name. 938 01:37:42,623 --> 01:37:47,231 Welcome. - Then this for me. 939 01:37:47,394 --> 01:37:49,237 There is some different meaning for that. That is bye, bye. 940 01:37:49,396 --> 01:37:50,898 Then this will be for him. 941 01:37:51,065 --> 01:37:53,636 We will make for you. - I will accompany you.. 942 01:37:56,070 --> 01:37:58,641 Sir.. it is important to keep an eye.. - Okay. - Yes, sir. 943 01:37:59,073 --> 01:38:02,418 Okay, boys. Let us get the positions please. 944 01:38:03,677 --> 01:38:06,283 Captain Rakesh.Go behind. 945 01:38:06,614 --> 01:38:09,458 Captain Javed, look at the gates. - Yes, sir. 946 01:38:09,617 --> 01:38:12,097 Captain Anju, you check the signals. - Yes, sir. 947 01:38:13,387 --> 01:38:15,526 Major Dharamsingh.. - I will check the ammunition. 948 01:38:21,996 --> 01:38:23,998 Damn it. 949 01:38:35,576 --> 01:38:38,079 What? Does that mean you did not like me? 950 01:38:39,079 --> 01:38:43,118 No. I liked all, especially the one with blonde eyes. 951 01:38:43,284 --> 01:38:45,423 No, no, he is a number one playboy. 952 01:38:45,586 --> 01:38:48,590 Then the one with the gangster type body? 953 01:38:49,089 --> 01:38:50,591 He does not know anything except walking like models. 954 01:38:51,091 --> 01:38:53,264 The other two then. First the one with a beard. 955 01:38:53,427 --> 01:38:54,405 He is very boring. 956 01:38:54,561 --> 01:38:57,201 Okay, that muscle man. - He looks like your uncle. 957 01:38:57,364 --> 01:38:58,934 But I liked all. 958 01:38:59,099 --> 01:39:02,012 Okay, so you liked all but not me. 959 01:39:02,169 --> 01:39:04,547 All others are heroes and am I a villain? 960 01:39:05,039 --> 01:39:07,542 Do I not look like a hero? Do I not? 961 01:39:08,042 --> 01:39:14,550 You look. You do look like a hero, but of art films. 962 01:39:15,049 --> 01:39:20,556 What? Do I look like an art film hero to you? 963 01:39:21,055 --> 01:39:22,898 Does my face resemble Salim the lame one? 964 01:39:23,057 --> 01:39:25,367 Do I have a flowing beard? Do I have a bag on my shoulder? 965 01:39:25,526 --> 01:39:27,096 Do I wear kurtas? Do I smoke beedis? 966 01:39:27,261 --> 01:39:30,037 Do I wear broken slippers? Art film! I'll make you laugh.. 967 01:39:30,197 --> 01:39:32,575 ..in the style of commercial film heroes. - Captain Ranveer! 968 01:39:37,071 --> 01:39:38,049 How did you voice become so heavy? 969 01:39:38,205 --> 01:39:42,051 Did you forget that my voice is heavy since.. 970 01:39:42,209 --> 01:39:43,313 ..the time of Mahabharat? - Sir. 971 01:39:43,477 --> 01:39:46,321 Tell me one thing. You have come here to Dongri-La.. 972 01:39:46,480 --> 01:39:49,461 ..to become a hero or a comedian? - Comedian. 973 01:39:49,616 --> 01:39:53,063 Your friend is a better comedian than you. 974 01:39:53,220 --> 01:39:54,198 He made me laugh instantly. - Friend? Who? 975 01:39:54,355 --> 01:39:55,390 Ranveer? 976 01:39:55,556 --> 01:39:56,796 Oh my God, what has happened? 977 01:39:59,593 --> 01:40:01,436 Do not ask. He has got a seizure. 978 01:40:01,595 --> 01:40:03,597 You take care of him. I shall bring the doctor rightaway. 979 01:40:06,433 --> 01:40:09,414 God please, save him. Please God. 980 01:40:09,570 --> 01:40:11,015 Juley, just tell that you love me and I look like a hero. 981 01:40:14,308 --> 01:40:15,286 You look like a hero. 982 01:40:26,387 --> 01:40:30,233 Juley, where are my children? 983 01:40:30,391 --> 01:40:31,369 Oh my God! 984 01:40:46,573 --> 01:40:47,551 Oh God! 985 01:40:51,412 --> 01:40:56,657 Keep your hands down. Why did you not lower your hands? 986 01:40:57,151 --> 01:41:00,064 You only had told till the commander does not instruct.. 987 01:41:00,220 --> 01:41:04,100 ..the soldier must not keep his hands down. 988 01:41:04,258 --> 01:41:05,259 Good, good, good. 989 01:41:05,426 --> 01:41:06,404 Children! 990 01:41:06,560 --> 01:41:08,597 Mother, mother! 991 01:41:10,097 --> 01:41:11,599 Okay, then salute them. 992 01:41:14,435 --> 01:41:15,413 Enough, you'll get tired. 993 01:41:15,569 --> 01:41:17,606 Mother, has he come to sister to become a soldier? 994 01:41:18,105 --> 01:41:21,348 No, he's already a big soldier of India. 995 01:41:21,508 --> 01:41:25,012 Sister has told us many stories of India. 996 01:41:25,179 --> 01:41:29,150 We'll become brave when we grow up like these soldiers.. 997 01:41:29,316 --> 01:41:33,492 ..and free our nation from Dong. 998 01:41:33,654 --> 01:41:37,431 Good, my little soldiers! But if Dong remains alive.. 999 01:41:37,591 --> 01:41:42,631 ..till you grow up, then your nation wouldn't survive. 1000 01:41:43,130 --> 01:41:46,236 I promise that I will free your nation from Dong. 1001 01:41:46,400 --> 01:41:48,471 Rocky, Javed, Captain Ranveer, come quickly. 1002 01:41:50,471 --> 01:41:51,449 What happened? 1003 01:41:51,605 --> 01:41:53,380 Sir, Major Kishan Nath's doctor has said.. 1004 01:41:53,540 --> 01:41:54,985 ..that gangrene is spreading in his foot. 1005 01:41:55,142 --> 01:41:57,122 The poison is quickly spreading all over his body. 1006 01:41:57,277 --> 01:41:58,255 It is necessary to operate upon him quickly. 1007 01:41:59,413 --> 01:42:03,190 Gangrene! The terrorists of lndia.. 1008 01:42:03,350 --> 01:42:08,129 ..shall be very soon presented before you journalists. 1009 01:42:19,433 --> 01:42:20,411 Stop! 1010 01:42:24,438 --> 01:42:26,076 Hey Major, what happened? - Checking, checking. 1011 01:42:53,534 --> 01:42:56,515 Hello, Colonel Richard, what is happening? Checking? 1012 01:42:56,670 --> 01:42:59,378 Mrs. D'Costa, who is that man? 1013 01:42:59,540 --> 01:43:01,042 He is my new man. 1014 01:43:01,208 --> 01:43:02,186 He is my new man. 1015 01:43:02,342 --> 01:43:06,916 When did you marry? Why did you not invite me? 1016 01:43:07,080 --> 01:43:08,457 I meant he is my servant. 1017 01:43:08,615 --> 01:43:10,595 Oh, I am sorry. Servant. 1018 01:43:11,084 --> 01:43:13,064 Sir, I am madam's new servant. 1019 01:43:13,220 --> 01:43:15,063 Okay, okay, what is in this tanker? 1020 01:43:15,222 --> 01:43:17,065 Colonel Richard, I forgot to tell you.. 1021 01:43:17,224 --> 01:43:19,932 ..l have begun the business of supplying water to the city. 1022 01:43:20,093 --> 01:43:23,597 Water to the city? There is no water shortage in the city. 1023 01:43:24,097 --> 01:43:27,078 Sir, this is not ordinary water. This is special rose water.. 1024 01:43:27,234 --> 01:43:30,340 ..from the rose lake. People have stomach problems.. 1025 01:43:30,504 --> 01:43:33,348 ..we have brought this water to cleanse those stomachs. 1026 01:43:33,507 --> 01:43:35,077 This is water of the rose lake. Yes, sir. 1027 01:43:35,242 --> 01:43:36,220 Rose lake? 1028 01:43:36,376 --> 01:43:38,947 For your Dog sir. 1029 01:43:39,112 --> 01:43:40,090 Dog? . Dug. 1030 01:43:40,247 --> 01:43:42,090 Dog? . Dug. 1031 01:43:42,249 --> 01:43:45,628 Dog? - Dog. Not that barking dog. Your Dog. 1032 01:43:46,119 --> 01:43:48,963 That means you provide water to General Dong. 1033 01:43:49,122 --> 01:43:52,103 Okay, okay, I'll check it myself. 1034 01:43:54,528 --> 01:43:55,506 Open, open. 1035 01:43:55,662 --> 01:43:57,300 Open, open. 1036 01:43:58,599 --> 01:44:02,240 Hey sir, check it leisurely. Remove less water from it. 1037 01:44:13,280 --> 01:44:19,595 Good, good, nice water. Okay Miss D'Costa, you can go now. 1038 01:44:20,354 --> 01:44:21,594 Let them go. 1039 01:44:22,422 --> 01:44:23,400 Wait! 1040 01:44:27,527 --> 01:44:28,505 Hold it! 1041 01:44:39,106 --> 01:44:40,084 Lift this. 1042 01:44:42,109 --> 01:44:43,611 Hey.you,you-. 1043 01:44:44,111 --> 01:44:47,957 lt stung me, it stung me. A bumblebee, it stung me. 1044 01:44:48,115 --> 01:44:49,093 Where is it? 1045 01:44:49,249 --> 01:44:51,092 This is the cure, sir. When a bumblebee stings, 1046 01:44:51,251 --> 01:44:52,229 this is the cure. 1047 01:44:52,386 --> 01:44:53,364 Cure? Cure? 1048 01:45:00,494 --> 01:45:02,474 Did a bumblebee bite you? - Yes, many times. 1049 01:45:02,629 --> 01:45:04,575 Did you get it treated? - No, no. 1050 01:45:05,065 --> 01:45:10,037 So, I'll treat it. I'll treat you. The marks will go.. 1051 01:45:10,203 --> 01:45:11,910 ..the swellings will go. 1052 01:45:12,072 --> 01:45:14,052 Okay, beat me, beat me. 1053 01:45:14,207 --> 01:45:17,051 I have to go. You do one thing, keep the boot.. 1054 01:45:17,210 --> 01:45:20,919 ..and continue hitting yourself. Okay, bye, sir. 1055 01:45:21,148 --> 01:45:22,126 Wait. 1056 01:45:24,284 --> 01:45:26,264 I also want a bottle of water of the rose lake. 1057 01:45:30,424 --> 01:45:33,132 Sir, we are taking this water for Mr. Dong. 1058 01:45:33,293 --> 01:45:35,933 Why are you troubling us? How can we give you water? 1059 01:45:36,096 --> 01:45:37,074 One bottle. 1060 01:45:37,230 --> 01:45:39,210 One glass. Okay, one glass. Take it. 1061 01:45:39,366 --> 01:45:43,405 Take it, but it will be a little warm. 1062 01:45:43,570 --> 01:45:47,017 Open the lower tap and take it. 1063 01:45:49,109 --> 01:45:50,486 You see there. You do not look here. 1064 01:46:00,387 --> 01:46:01,365 Rose lake! 1065 01:46:13,066 --> 01:46:19,574 Very tasty, very tasty. Yes, have some more. 1066 01:46:20,273 --> 01:46:21,251 It's good for you. 1067 01:46:28,081 --> 01:46:31,585 Sir, did you find it nice? This was absolutely pure water. 1068 01:46:32,085 --> 01:46:35,066 That's why you liked it. Next time I'll give you better water. 1069 01:46:35,222 --> 01:46:36,200 You try some more, sir. 1070 01:46:36,356 --> 01:46:37,926 Can I go, sir? - Go, go. 1071 01:46:38,091 --> 01:46:39,069 Goodbye sir. 1072 01:46:40,627 --> 01:46:41,605 Let them go. 1073 01:46:54,574 --> 01:46:56,076 There is very strict checking here. 1074 01:46:56,243 --> 01:47:00,020 But we'll have to face this. Because this is the only route.. 1075 01:47:00,180 --> 01:47:01,158 ..to reach the city till evening. 1076 01:47:01,314 --> 01:47:03,885 ls there no hospital outside the city? 1077 01:47:04,050 --> 01:47:06,553 Only the hospital in the city has operation facilities. 1078 01:47:07,053 --> 01:47:09,033 You understand. Today the authorities have.. 1079 01:47:09,189 --> 01:47:11,032 ..cordoned off all routes leading to the city. 1080 01:47:11,191 --> 01:47:12,568 You will have to go there on foot only. 1081 01:47:13,059 --> 01:47:15,039 On foot? Till today, we have not even gone.. 1082 01:47:15,195 --> 01:47:17,038 ..to the loo on foot. Why Mr. Hardy? 1083 01:47:17,197 --> 01:47:18,232 Yes Mr. Laurel. And never together. 1084 01:47:20,066 --> 01:47:22,046 Did you hear that? And you want that we should.. 1085 01:47:22,202 --> 01:47:24,580 ..walk so far to the city from here? 1086 01:47:25,071 --> 01:47:26,049 Instead of performing in the hotel.. 1087 01:47:26,206 --> 01:47:28,186 ..we must perform in the hospital.. 1088 01:47:28,341 --> 01:47:30,912 ..which I think is near your hotel? - Near the hospital? 1089 01:47:31,077 --> 01:47:35,423 But sir, we have called the head office for permission. 1090 01:47:35,582 --> 01:47:40,053 Perhaps, your vehicle will get permission to enter the city. 1091 01:48:09,316 --> 01:48:10,294 Save us, save us! 1092 01:48:10,450 --> 01:48:12,555 Who are you? - Laurel and Hardy. 1093 01:48:13,053 --> 01:48:14,293 And you? - Lambu and Chum. 1094 01:48:14,454 --> 01:48:15,432 But they are having a show today? 1095 01:48:15,589 --> 01:48:16,567 A show? 1096 01:48:46,086 --> 01:48:48,066 It's party time, it's party time, 1097 01:48:48,221 --> 01:48:50,064 it's party, party, party time. 1098 01:48:50,223 --> 01:48:52,066 It's party time, it's party time, it's party,. 1099 01:48:52,225 --> 01:48:53,203 Party. party time 1100 01:48:53,360 --> 01:48:55,601 I am Laurel, you're Hardy; let's begin the party. 1101 01:48:56,096 --> 01:48:59,475 I'm Lambu, you're Chutki; give me a playful pinch. 1102 01:49:52,085 --> 01:49:55,396 Your heart is my heart.. 1103 01:49:55,555 --> 01:49:57,592 My heart is yours. 1104 01:50:00,093 --> 01:50:04,405 See, do not change; do not go afar from me. 1105 01:50:05,098 --> 01:50:07,135 Your heart is my heart.. 1106 01:50:08,301 --> 01:50:09,279 My heart is yours. 1107 01:50:54,147 --> 01:50:57,128 How lovely you are! Tell me you are mine. 1108 01:50:57,283 --> 01:50:59,661 You are in my dreams. 1109 01:51:00,086 --> 01:51:05,058 You are in thoughts, all days and nights.. 1110 01:51:05,225 --> 01:51:07,330 You are a part of my life. 1111 01:51:12,098 --> 01:51:15,079 How lovely you are! Tell me you are mine. 1112 01:51:15,235 --> 01:51:18,216 You are in my dreams. 1113 01:51:18,371 --> 01:51:22,478 You are in thoughts, all days and nights.. 1114 01:51:22,642 --> 01:51:25,418 You are a part of my life. 1115 01:51:25,578 --> 01:51:27,615 Your sorrow is mine.. 1116 01:51:30,116 --> 01:51:31,618 My sorrow is yours.. 1117 01:51:34,120 --> 01:51:36,623 See, do not change; do not go afar from me. 1118 01:51:40,126 --> 01:51:42,436 Your heart is my heart.. 1119 01:51:44,130 --> 01:51:46,132 My heart is yours. 1120 01:51:52,405 --> 01:51:55,477 Hey, you wanna have some fun? Look at me. 1121 01:51:55,642 --> 01:51:57,485 Leave that girl alone. 1122 01:52:50,130 --> 01:52:55,102 Let me come ahead, let my love be felt.. 1123 01:52:55,268 --> 01:52:57,578 I shall wipe away these tears.. 1124 01:52:58,138 --> 01:53:03,053 We have come in this world with a gift of love.. 1125 01:53:03,209 --> 01:53:04,381 We shall remove these fears. 1126 01:53:05,078 --> 01:53:06,921 Your pain is mine.. 1127 01:53:07,080 --> 01:53:10,584 My pain is yours. 1128 01:53:13,086 --> 01:53:15,430 See, do not change; do not go afar from me. 1129 01:53:19,092 --> 01:53:21,436 Your heart is my heart.. 1130 01:53:23,096 --> 01:53:24,074 My heart is yours. 1131 01:53:47,120 --> 01:53:48,098 Stop. 1132 01:53:59,465 --> 01:54:01,103 Did you see General Dong's arrangement? 1133 01:54:01,267 --> 01:54:04,043 He emptied the whole hospital. We knew that poison has.. 1134 01:54:04,204 --> 01:54:07,048 ..spread in Major Rao's body and that you would.. 1135 01:54:07,207 --> 01:54:10,586 ..surely bring him here for an operation. 1136 01:54:11,077 --> 01:54:13,182 Go, bring their other companions. 1137 01:54:13,346 --> 01:54:18,921 Wait! There is no need to call. Our men are here itself. 1138 01:54:30,630 --> 01:54:31,608 You stooge of Dong! 1139 01:54:40,373 --> 01:54:41,613 Javed, oxygen. 1140 01:55:18,544 --> 01:55:20,251 You people are surrounded from all sides. 1141 01:55:22,081 --> 01:55:24,925 Surrender to my men and come out of the hospital. 1142 01:55:25,084 --> 01:55:27,587 I give you time till I count up to 5. 1143 01:55:30,423 --> 01:55:31,424 One.. 1144 01:55:35,094 --> 01:55:36,402 Two--. 1145 01:55:38,364 --> 01:55:39,342 Three.. 1146 01:55:43,636 --> 01:55:44,614 Four.. 1147 01:55:47,640 --> 01:55:48,618 Five.. 1148 01:55:50,109 --> 01:55:51,952 Six.. 1149 01:55:52,111 --> 01:55:53,089 Seven.. 1150 01:55:53,246 --> 01:55:54,224 Eight.. 1151 01:55:54,380 --> 01:55:55,358 Nine.. 1152 01:55:55,515 --> 01:55:56,550 Ten.. 1153 01:55:58,184 --> 01:55:59,162 Hundred.. 1154 01:55:59,319 --> 01:56:00,229 Thousand.. 1155 01:56:02,055 --> 01:56:04,365 Keep counting, baby, as far as you know. 1156 01:56:04,524 --> 01:56:07,903 Purring of cats does not tame lions. 1157 01:56:08,061 --> 01:56:12,032 Go and tell your Dong that to make him wrong.. 1158 01:56:12,198 --> 01:56:16,442 ..along with Major Kishan Rao, Dharam Singh has also come. 1159 01:58:08,047 --> 01:58:10,027 Javed, I'll try to bring the Major into consciousness.. 1160 01:58:10,183 --> 01:58:11,161 ..so that blood clotting does not take place. 1161 01:58:11,317 --> 01:58:13,354 But as soon as possible, you should arrange for lights. 1162 01:58:22,128 --> 01:58:23,903 Now there is only one way to arrange for lights. 1163 01:58:24,063 --> 01:58:25,064 That generator! 1164 01:58:28,067 --> 01:58:30,047 But for that we shall have to finish all these soldiers.. 1165 01:58:30,203 --> 01:58:31,238 ..and control this entire area. 1166 01:58:31,404 --> 01:58:33,577 And that is impossible. Sheer madness! 1167 01:58:34,073 --> 01:58:35,245 Sir, please. - Major! 1168 01:58:37,410 --> 01:58:39,390 Get aside. Take the Major inside. 1169 01:58:43,082 --> 01:58:44,060 I am not important, the mission is important. 1170 01:58:44,217 --> 01:58:47,926 And to save me, you have put the mission into danger. 1171 01:58:48,087 --> 01:58:50,067 You do not worry about the mission. 1172 01:58:50,223 --> 01:58:51,201 Such dangers are commonplace to me. 1173 01:58:51,357 --> 01:58:53,268 If you have called me, have faith in me. 1174 01:58:53,426 --> 01:58:55,599 I'll gun all these dogs down to death. 1175 01:59:00,032 --> 01:59:02,205 I agree, Dharam Singh, that you will finish all of them. 1176 01:59:02,368 --> 01:59:06,077 But do not forget that Dong does not have.. 1177 01:59:06,239 --> 01:59:09,220 ..only these many men. He has many more men. 1178 01:59:10,376 --> 01:59:12,151 If you kill me, more will come. 1179 01:59:12,311 --> 01:59:15,952 Your bullets will be exhausted, but these soldiers won't stop. 1180 01:59:20,052 --> 01:59:21,224 This is not a war, but a suicide. 1181 01:59:23,489 --> 01:59:24,467 What have you done to save me? 1182 01:59:27,059 --> 01:59:28,037 Sir, there is a valley here. 1183 01:59:30,196 --> 01:59:34,042 Major, this valley is safe. You all go here and.. 1184 01:59:34,200 --> 01:59:38,410 ..save yourselves. - What? Major, you are so weak! 1185 01:59:40,072 --> 01:59:41,050 More than a soldier's reputation.. 1186 01:59:41,207 --> 01:59:42,185 ..you have begun to value your life? 1187 01:59:42,341 --> 01:59:45,413 Let our lives go today, but not our reputations. 1188 01:59:47,079 --> 01:59:51,050 I'll put down so many corpses of these dogs here today.. 1189 01:59:51,217 --> 01:59:55,063 ..that there will no earth left to burn their pyres. 1190 01:59:55,221 --> 01:59:56,928 Dong will remain alive, though. His crime will be alive. 1191 01:59:59,091 --> 02:00:04,063 But brothers, if we die and Dong remains alive.. 1192 02:00:04,230 --> 02:00:09,077 ..then along with us will die the pride of those Indians who.. 1193 02:00:09,235 --> 02:00:14,082 ..know that their soldiers do not protect just their borders.. 1194 02:00:14,240 --> 02:00:18,017 ..but who can show to the whole world that.. 1195 02:00:18,177 --> 02:00:22,023 ..whenever a bastard like Dong can wreak havoc.. 1196 02:00:22,181 --> 02:00:26,152 ..in the world with his sword of terrorism.. 1197 02:00:26,319 --> 02:00:30,165 ..then Indians can also go into his country and.. 1198 02:00:30,323 --> 02:00:31,301 ..answer his havoc with ours. 1199 02:00:37,463 --> 02:00:40,171 Okay, commander. You take these people and.. 1200 02:00:40,333 --> 02:00:43,644 ..enter into the valley. Till then, I'll stop these people here. 1201 02:00:44,136 --> 02:00:48,642 You call me commander and teach me the wrong way also. 1202 02:00:50,276 --> 02:00:53,120 Have you forgotten that a commander first.. 1203 02:00:53,279 --> 02:00:56,123 ..extracts his people from danger? 1204 02:00:56,282 --> 02:00:57,260 After that he extracts himself. 1205 02:00:57,416 --> 02:00:59,396 How can we leave you in this condition? 1206 02:00:59,552 --> 02:01:02,465 I agree that my destiny has failed me, friend.. 1207 02:01:02,622 --> 02:01:05,603 ..but I am not such a big criminal that.. 1208 02:01:06,092 --> 02:01:11,599 ..l should not get the privilege to dying a soldier's death. 1209 02:01:15,434 --> 02:01:19,348 From today, I appoint you the commander of my small army. 1210 02:01:22,174 --> 02:01:26,953 My friend, my mission is yours from today. 1211 02:01:28,247 --> 02:01:32,627 Dong has challenged me; you have to fulfil that now. 1212 02:01:34,320 --> 02:01:38,462 In front of Dong, this father may be shamed.. 1213 02:01:38,624 --> 02:01:41,628 ..but not this soldier. 1214 02:01:43,129 --> 02:01:46,110 Major Kishan Rao, neither will a soldier be shamed.. 1215 02:01:46,265 --> 02:01:52,375 ..nor will a father. Along with it, we shall not forget.. 1216 02:01:52,538 --> 02:01:55,178 ..to take your daughter Dolly with us. This is a promise. 1217 02:02:16,095 --> 02:02:20,601 O Mother India, I have come to put my head in your feet.. 1218 02:02:25,104 --> 02:02:29,280 Whatever breath I have left, I have come to give it to you. 1219 02:02:33,112 --> 02:02:37,618 O Mother India, I have come to put my head in your feet.. 1220 02:02:41,120 --> 02:02:45,967 Whatever breath I have left, I have come to give it to you. 1221 02:02:49,128 --> 02:02:55,636 With our lives in our hands, we have come to show.. 1222 02:02:56,135 --> 02:03:02,051 ..the whole nation shall see, I have come here to die. 1223 02:03:05,077 --> 02:03:10,925 I have come to die for my friends. 1224 02:03:11,083 --> 02:03:17,056 My heart is touched by those who care for me. 1225 02:03:17,223 --> 02:03:23,071 My heart is touched by those who care for me. 1226 02:03:35,107 --> 02:03:36,950 The surrounding buildings will collapse, sir. 1227 02:03:37,109 --> 02:03:38,087 Many innocent people will die. 1228 02:03:38,244 --> 02:03:40,554 I say, blast the hospital. 1229 02:03:45,651 --> 02:03:46,629 Blast the hospital. 1230 02:04:35,100 --> 02:04:37,273 Headquarters here, Code 5 come in. 1231 02:04:37,436 --> 02:04:41,145 No Rakesh, the enemy is coming to know.. 1232 02:04:41,307 --> 02:04:45,084 ..of all our movements. It may be that all information.. 1233 02:04:45,244 --> 02:04:49,090 ..through this transmitter may be intercepted.. 1234 02:04:49,248 --> 02:04:51,091 "By the enemy's transmitter- It can also be that--. 1235 02:04:51,250 --> 02:04:53,287 ..there is some traitor sitting in General Kapoor's office. 1236 02:04:53,452 --> 02:04:55,159 That means we should not send any news.. 1237 02:04:55,321 --> 02:04:56,356 ..to the headquarters? 1238 02:04:57,456 --> 02:05:01,233 No, we'll send the news. The final news. 1239 02:05:05,397 --> 02:05:11,575 Hello, Mr. Kapoor, this is me. Did you recognise my voice? 1240 02:05:13,072 --> 02:05:20,854 I am Dharam Singh, who was court-martialled due to you. 1241 02:05:21,080 --> 02:05:24,254 I'll tell you later why I am here. Now there is a message.. 1242 02:05:24,416 --> 02:05:30,389 ..not for you, but for that cur of Dong who is relaying all.. 1243 02:05:30,556 --> 02:05:34,333 ..our messages to Dong. If he is listening now.. 1244 02:05:34,493 --> 02:05:39,203 ..then let him listen with cocked ears that.. 1245 02:05:39,365 --> 02:05:44,610 ..Dongri-La's annual day will be the last day of Dong's life. 1246 02:05:45,104 --> 02:05:48,608 This is not a prediction, but Dharam Singh's challenge. 1247 02:06:43,095 --> 02:06:47,271 Dong is never wrong. 1248 02:06:56,108 --> 02:07:00,352 Come, come, Cynthia. I was waiting for you. 1249 02:07:00,512 --> 02:07:03,391 See what all I have ordered for your dinner. 1250 02:07:03,549 --> 02:07:09,556 See these fruits. See these breads and these sweets. 1251 02:07:10,055 --> 02:07:12,035 These are very important. Come here. 1252 02:07:15,060 --> 02:07:21,033 Call the Brahmins. Today is your mourning dinner, isn't it? 1253 02:07:21,200 --> 02:07:22,577 General! 1254 02:07:38,417 --> 02:07:41,125 Madam Cynthia, you were unsuccessful in killing.. 1255 02:07:41,286 --> 02:07:44,062 ..all other Indians except Major Kishan Rao. 1256 02:07:44,223 --> 02:07:46,601 For that General Dyer sentences you to death. 1257 02:07:48,227 --> 02:07:51,071 In the annual day to be celebrated four days from now.. 1258 02:07:51,230 --> 02:07:52,208 ..you shall commit suicide. 1259 02:07:54,166 --> 02:07:59,616 For that, my beautiful intelligent chief Miss Cynthia.. 1260 02:08:00,039 --> 02:08:03,885 ..within these four days if you find and tell us.. 1261 02:08:04,043 --> 02:08:07,024 ..where these Indians are hidden, then the annual day.. 1262 02:08:07,179 --> 02:08:13,562 ..will not be day for you to commit suicide.. 1263 02:08:14,053 --> 02:08:17,557 ..but it will be the most happy day for you. 1264 02:08:18,057 --> 02:08:19,559 Make haste, Miss Cynthia. 1265 02:08:23,062 --> 02:08:28,239 Today we need you for in the fight against Dong. 1266 02:08:28,400 --> 02:08:31,108 This fight is not just yours, but also of 1267 02:08:31,270 --> 02:08:32,248 the people of Dongri-La. 1268 02:08:32,404 --> 02:08:35,408 We can even give up our lives for it. You give the orders. 1269 02:08:35,574 --> 02:08:38,418 Great! Look, anyhow you have to enter the cantonment.. 1270 02:08:38,577 --> 02:08:42,320 ..tomorrow and there is only one route for that. 1271 02:08:43,082 --> 02:08:45,062 Your brother Jaylu. 1272 02:08:45,217 --> 02:08:46,252 Jaylu? 1273 02:08:46,418 --> 02:08:50,127 Yes, Juley. Your brother lives in the soldier barracks.. 1274 02:08:50,289 --> 02:08:54,066 ..in the cantonment area. Behind those barracks.. 1275 02:08:54,226 --> 02:08:58,003 ..there is a valley that has no guard over it. 1276 02:08:58,163 --> 02:09:01,940 If we manage to put a in the barracks.. 1277 02:09:02,101 --> 02:09:03,079 ..then we can enter the barracks from the other side.. 1278 02:09:03,235 --> 02:09:05,215 ..of the valley through a rope trolley. 1279 02:09:05,370 --> 02:09:06,348 All right. 1280 02:09:06,505 --> 02:09:08,348 You cannot do this work alone. The barrack wall is.. 1281 02:09:08,507 --> 02:09:10,487 ..made of stones and is four feet high. 1282 02:09:11,043 --> 02:09:15,219 To break it, it'll take about 4 to 5 hours and 2 people. 1283 02:09:15,380 --> 02:09:19,954 It's the job of a specialist. So Ranveer will go with you. 1284 02:09:22,054 --> 02:09:25,035 But that's impossible. Without special permission.. 1285 02:09:25,190 --> 02:09:26,567 ..no one can enter the cantonment area. 1286 02:09:27,059 --> 02:09:29,039 And then what will I tell Jaylu? 1287 02:09:31,063 --> 02:09:34,044 Why will he leave us alone in his barrack for such a long time? 1288 02:09:36,201 --> 02:09:38,909 Juley, the Major has a remedy for this problem. 1289 02:09:39,071 --> 02:09:42,052 Tomorrow, you'll have to pretend to marry Ranveer.. 1290 02:09:42,207 --> 02:09:43,242 ..in front of the village folk. 1291 02:10:21,313 --> 02:10:22,291 Papers, please. 1292 02:10:28,120 --> 02:10:32,091 Aha, you are the husband? Congratulations. 1293 02:10:32,257 --> 02:10:38,105 Your husband is a colourful guy. Happy honeymoon. 1294 02:10:47,472 --> 02:10:49,315 Juley is coming to the barracks for her honeymoon. 1295 02:10:49,474 --> 02:10:51,181 Okay, let her come, brother. 1296 02:10:57,149 --> 02:10:59,322 Your face, your magic.. 1297 02:11:00,352 --> 02:11:03,595 Your face, your magic.. 1298 02:11:05,090 --> 02:11:08,264 Allah is my benefactor.. 1299 02:11:08,427 --> 02:11:12,398 Allah is my benefactor.. 1300 02:11:14,099 --> 02:11:16,943 Your chapeau, your sunglasses.. 1301 02:11:17,102 --> 02:11:21,073 Your chapeau, your sunglasses.. 1302 02:11:21,240 --> 02:11:25,347 Allah is my benefactor.. 1303 02:11:25,510 --> 02:11:29,959 Allah is my benefactor.. 1304 02:11:40,125 --> 02:11:43,629 The kohl in your eyes is fragrant.. 1305 02:11:44,129 --> 02:11:47,440 The flowers in your braid are fragrant. 1306 02:11:53,138 --> 02:11:56,449 The kohl in your eyes is fragrant.. 1307 02:11:56,608 --> 02:12:00,579 The flowers in your braid are fragrant. 1308 02:12:02,080 --> 02:12:08,326 You bumblebee, don't come near.. 1309 02:12:08,487 --> 02:12:10,330 You're flirting with me. 1310 02:12:10,489 --> 02:12:13,595 Your smile is my doom.. 1311 02:12:14,092 --> 02:12:18,131 It's a nuisance to meet you. 1312 02:12:18,297 --> 02:12:22,439 Allah is my benefactor.. 1313 02:12:22,601 --> 02:12:26,606 Allah is my benefactor.. 1314 02:13:01,073 --> 02:13:04,247 The weather today is lovely.. 1315 02:13:04,409 --> 02:13:08,585 I have got your company.. 1316 02:13:14,086 --> 02:13:17,397 The weather today is lovely.. 1317 02:13:17,556 --> 02:13:21,936 I have got your company.. 1318 02:13:22,094 --> 02:13:24,131 Let it be night.. 1319 02:13:24,296 --> 02:13:30,440 Leave my hand, let me go. 1320 02:13:30,602 --> 02:13:35,073 I have found my Juleyt.. 1321 02:13:35,240 --> 02:13:39,620 Your condition is like that of Romeo. 1322 02:13:40,112 --> 02:13:43,958 Allah is my benefactor.. 1323 02:13:44,116 --> 02:13:48,121 Allah is my benefactor.. 1324 02:13:55,127 --> 02:13:56,003 Welcome, sir. 1325 02:14:00,132 --> 02:14:03,579 One moment. Come on, darling. My husband. 1326 02:14:43,208 --> 02:14:44,186 Brother.. 1327 02:14:44,342 --> 02:14:48,347 Juley, my beautiful little sister. Congratulations. 1328 02:14:48,513 --> 02:14:49,958 I was waiting for you. 1329 02:14:50,115 --> 02:14:51,492 Brother, this is my husband. 1330 02:14:55,454 --> 02:14:57,627 Hello, what a handsome man. 1331 02:14:59,124 --> 02:15:00,034 Touch my brother's feet. 1332 02:15:02,394 --> 02:15:05,034 Stupid girl, if you wanted him, you should have told me. 1333 02:15:05,197 --> 02:15:07,040 I would have got you both married amidst great pomp. 1334 02:15:07,199 --> 02:15:10,180 You can have the pomp now also. Better late than never. 1335 02:15:10,335 --> 02:15:13,111 No brother, we are too tired now. 1336 02:15:13,271 --> 02:15:17,583 Jaylu, understand now. Let them have their honeymoon. 1337 02:15:18,076 --> 02:15:19,054 Definitely. - Let us go now. 1338 02:15:19,211 --> 02:15:20,986 We could not do anything. - Doesn't matter. 1339 02:15:21,146 --> 02:15:22,591 Come on. 1340 02:15:40,432 --> 02:15:42,605 Quickly remove all the tools from in here. 1341 02:15:43,101 --> 02:15:44,079 Give me. 1342 02:15:44,236 --> 02:15:45,943 Quickly, time is short. 1343 02:16:37,088 --> 02:16:40,069 Oh, my God. Honeymoon doesn't mean that you leave.. 1344 02:16:40,225 --> 02:16:42,933 ..the door open. - then you close the door please. 1345 02:16:43,094 --> 02:16:48,066 Tell me if you felt as if a wall was being cut. Drilling? 1346 02:16:48,233 --> 02:16:52,340 On honeymoon, walls are cut only. 1347 02:16:52,504 --> 02:16:54,950 Oh, keep it up! But remember, whatever you do.. 1348 02:16:55,106 --> 02:16:56,278 ..do it with the door closed. 1349 02:16:56,441 --> 02:16:59,081 Oh, you please close the door. 1350 02:17:00,178 --> 02:17:01,213 Okay, right. 1351 02:17:23,535 --> 02:17:25,572 Hello, Ran reporting. Over. 1352 02:17:28,273 --> 02:17:29,581 Operation B successful. 1353 02:17:30,075 --> 02:17:31,383 Hello Over. 1354 02:17:31,543 --> 02:17:32,920 Operation C begins. Over and out. 1355 02:17:33,078 --> 02:17:34,056 Congratulations! 1356 02:18:01,239 --> 02:18:02,217 Follow me. 1357 02:18:52,090 --> 02:18:55,071 Before everything, we have to get Dong's secret file.. 1358 02:18:55,226 --> 02:18:57,206 ..which has the names of all his agents in India. 1359 02:19:04,035 --> 02:19:08,347 Rakesh, Dong's voice. Dong's voice. 1360 02:19:10,575 --> 02:19:11,553 Yes, sir-. 1361 02:19:12,043 --> 02:19:14,023 I have just been informed that they those Indians". 1362 02:19:14,179 --> 02:19:15,214 ..have entered into the barracks. 1363 02:19:15,380 --> 02:19:19,556 You take all your guards from here to behind the barracks. 1364 02:19:20,051 --> 02:19:21,553 But sir? 1365 02:19:22,053 --> 02:19:23,031 Dong is never wrong. Get out from here and.. 1366 02:19:23,188 --> 02:19:24,565 ..await my orders. 1367 02:19:29,060 --> 02:19:31,370 Captain, reach behind the barracks with your guards. 1368 02:19:31,529 --> 02:19:33,907 Okay, Colonel, okay. Come on, follow me. 1369 02:19:37,335 --> 02:19:41,909 Listen Juley, you reach Mrs. D'Costa's house. 1370 02:19:42,073 --> 02:19:43,575 We shall also reach there with the secret file. 1371 02:19:44,075 --> 02:19:45,247 Yes sir-. 1372 02:19:47,212 --> 02:19:48,190 Hurry "P! 1373 02:19:51,082 --> 02:19:52,925 Ranveer, I want to tell you something. 1374 02:19:53,084 --> 02:19:55,928 I saw that in your eyes without you having to tell me. 1375 02:19:56,087 --> 02:19:57,065 Ranveer! 1376 02:21:50,201 --> 02:21:51,646 Major, Major, we got the file. 1377 02:21:58,142 --> 02:22:02,921 Defence Secretary lyengar, Dong's agent? Oh, no! 1378 02:22:06,351 --> 02:22:08,922 Rakesh, you transmit this message to India immediately. 1379 02:22:13,091 --> 02:22:15,594 Good, my love. Oh, my darling. 1380 02:22:18,429 --> 02:22:22,935 Now not only in this life, but in every life.. 1381 02:22:23,101 --> 02:22:24,079 ..l shall make you my empress. 1382 02:22:24,235 --> 02:22:28,081 You have not only found out who is the helper of these.. 1383 02:22:28,239 --> 02:22:32,085 --Indians like Prince Kao, but also according to my plan--. 1384 02:22:32,243 --> 02:22:36,214 ..gave them a fake file with fake names. 1385 02:22:36,381 --> 02:22:40,227 Sir, those foolish Indians, at that very moment.. 1386 02:22:40,385 --> 02:22:43,229 ..instead of you and Mr. Kapoor sent the names.. 1387 02:22:43,388 --> 02:22:46,460 ..of your enemies to India via their transmitters. 1388 02:22:48,126 --> 02:22:52,097 And now, when India will hang patriots like lyengar.. 1389 02:22:52,263 --> 02:22:56,109 ..taking them to be my stooges, then how the souls.. 1390 02:22:56,267 --> 02:23:00,044 ..of my 2000 men who died in the hospital disaster.. 1391 02:23:00,204 --> 02:23:06,246 ..will find their peace. Good Cynthia, good. 1392 02:23:06,411 --> 02:23:09,984 Sir, I am not the sole deserver of this credit. 1393 02:23:10,148 --> 02:23:13,925 There is a part of my confidante in this.. 1394 02:23:14,085 --> 02:23:15,063 ..Jaylu's sister, Juley. 1395 02:23:24,529 --> 02:23:25,599 Long live Dong! 1396 02:23:30,101 --> 02:23:33,082 General, Indian terrorists are hiding right now.. 1397 02:23:33,237 --> 02:23:36,081 ..in Mrs. D'Costa's house. An attack there will mean.. 1398 02:23:36,240 --> 02:23:39,084 ..another disaster like the hospital.. 1399 02:23:39,243 --> 02:23:41,223 ..because they still have a lot of ammunition yet. 1400 02:23:44,115 --> 02:23:47,096 Jaylu, your sister is very clever. Till the time.. 1401 02:23:47,251 --> 02:23:50,095 ..they have ammunition it is difficult to kill them.. 1402 02:23:50,254 --> 02:23:52,029 ..so we'll have to do another thing. 1403 02:23:59,130 --> 02:24:03,044 Come on Juley. Your first task when you get the chance. 1404 02:24:03,201 --> 02:24:06,045 To swap their real ammunition with this fake ammunition. 1405 02:24:06,204 --> 02:24:07,182 Okay. 1406 02:24:07,338 --> 02:24:09,409 So that they could be terminated easily. 1407 02:24:11,075 --> 02:24:13,316 Okay. - Thanks and all the best. 1408 02:24:22,086 --> 02:24:23,394 Juley, it seems someone has seen us. 1409 02:24:23,554 --> 02:24:25,932 You hold the bag behind. I'll be right back. - Okay. 1410 02:24:28,092 --> 02:24:32,438 Kao uncle, Kao uncle, Juley aunty is a traitor. 1411 02:24:37,435 --> 02:24:38,436 Why are you silent? 1412 02:24:38,603 --> 02:24:41,015 Speak, speak, speak! 1413 02:24:45,109 --> 02:24:48,113 Oh my God! Young Master, hello, hello.. 1414 02:24:48,279 --> 02:24:50,486 Oh my God, no! 1415 02:24:54,118 --> 02:24:55,096 Vicky! 1416 02:25:07,065 --> 02:25:11,036 This cannot be! This cannot be! 1417 02:25:14,072 --> 02:25:18,043 This has happened, Mrs. D'Costa. This has happened. 1418 02:25:22,413 --> 02:25:26,259 The enemy is not anyone else, but our own friend.. 1419 02:25:26,417 --> 02:25:32,424 ..a member of our own party, our Juley. 1420 02:25:37,095 --> 02:25:39,405 Yes, she is Cynthia's stooge. 1421 02:25:42,300 --> 02:25:47,443 In fact, even your coming here is not your plan.. 1422 02:25:47,605 --> 02:25:49,949 ..but it is a dangerous plan hatched by.. 1423 02:25:50,108 --> 02:25:51,086 ..her and Cynthia. 1424 02:25:51,242 --> 02:25:52,619 What are you saying? 1425 02:25:53,111 --> 02:25:54,613 Ask her if this is true or not? 1426 02:25:58,449 --> 02:25:59,951 This is true that I'm Cynthia's stooge. 1427 02:26:02,386 --> 02:26:05,094 In order to take your messages to them.. 1428 02:26:05,256 --> 02:26:07,236 ..l even pretended to befriend you. 1429 02:26:09,060 --> 02:26:11,370 But I do not know how Vicky died. 1430 02:26:15,066 --> 02:26:17,910 Mrs. D'Costa, please believe me. Please believe me. 1431 02:26:18,069 --> 02:26:19,912 Stop this playacting, you traitor! 1432 02:26:20,071 --> 02:26:25,180 We have been deceived in such a bitter manner.. 1433 02:26:26,344 --> 02:26:29,188 ..because we believed you. Was this the reason.. 1434 02:26:29,347 --> 02:26:32,328 ..why you taught this small child lessons of heroism? 1435 02:26:32,483 --> 02:26:33,461 Traitor! Your deceit has made this little soldier of Dongri-La.. 1436 02:26:33,618 --> 02:26:34,596 ..immortal even after death. But you have died.. 1437 02:26:35,086 --> 02:26:36,258 ..even when you are alive. 1438 02:26:42,093 --> 02:26:43,595 Anyway sir, now what do we do of Juley? 1439 02:27:37,081 --> 02:27:43,430 Juley, there is only one punishment of deceit. 1440 02:27:43,588 --> 02:27:46,432 Ranveer, Ranveer, listen to me. 1441 02:27:46,591 --> 02:27:47,592 Please Ranveer.. 1442 02:27:56,100 --> 02:28:01,209 Ranveer, what is this you have done? 1443 02:28:01,372 --> 02:28:07,550 I tried to tell you before also. Before I could tell you.. 1444 02:28:10,047 --> 02:28:16,555 ..you did this. It is true that as per Cynthia's plan.. 1445 02:28:17,054 --> 02:28:21,161 ..l wanted to trap you in Dong's cantonment. 1446 02:28:22,393 --> 02:28:27,103 But, since I got your love, since you put vermillion.. 1447 02:28:27,265 --> 02:28:33,307 ..in my head, the pretence of friendship turned into love. 1448 02:28:33,471 --> 02:28:36,452 I realised the difference between good and evil. 1449 02:28:40,278 --> 02:28:44,590 Dong wanted to attack you here. But before that.. 1450 02:28:50,087 --> 02:28:55,594 ..he wanted to swap your ammunition with fake ones. 1451 02:28:56,093 --> 02:29:01,270 But I thought of duping General Dong. 1452 02:29:03,100 --> 02:29:05,944 I will not change your ammunition. 1453 02:29:10,041 --> 02:29:14,285 If I'd changed, then this bullet would also have been fake. 1454 02:29:24,055 --> 02:29:27,901 So I have shown my loyalty. You too show your loyalty. 1455 02:29:28,059 --> 02:29:32,906 Win this war! Win this war, Ranveer. 1456 02:29:34,065 --> 02:29:35,100 Juley! 1457 02:29:58,089 --> 02:30:03,937 Don't stop me, let me go home. 1458 02:30:07,098 --> 02:30:13,481 Don't take my hand, let me go now. 1459 02:30:25,116 --> 02:30:31,624 Become crazy today.. 1460 02:30:48,139 --> 02:30:50,983 You will have to pay for Juley's deceitfulness. 1461 02:30:54,145 --> 02:30:56,125 This is unfair. Leave me. 1462 02:31:06,624 --> 02:31:07,602 Set.. 1463 02:31:10,528 --> 02:31:11,506 Aim.. 1464 02:31:16,634 --> 02:31:17,612 Fire! 1465 02:31:47,264 --> 02:31:49,369 Did you see the reward of being loyal to Dong? 1466 02:31:51,335 --> 02:31:53,110 Now shall we go under the umbrella? 1467 02:31:55,272 --> 02:31:55,682 They have released Cynthia and taken her with them. 1468 02:31:57,475 --> 02:31:59,045 Now they can reach the function at any time. 1469 02:32:04,081 --> 02:32:07,062 Put your guards at every nook of the cantonment.. 1470 02:32:07,218 --> 02:32:10,995 ..seal all the routes leading to the cantonment. 1471 02:32:11,155 --> 02:32:13,601 As soon as you see them, shoot them all. 1472 02:32:14,091 --> 02:32:15,126 Shoot them at sight! 1473 02:32:15,292 --> 02:32:19,434 General sir, I advise you to cancel the function itself. 1474 02:32:23,434 --> 02:32:26,415 This is the new security plan prepared for the mission. 1475 02:32:26,570 --> 02:32:27,548 Take a look. 1476 02:32:42,119 --> 02:32:44,099 Through this tunnel, we can easily reach the water tank.. 1477 02:32:44,255 --> 02:32:45,233 ..but from there to reach the function ground.. 1478 02:32:45,389 --> 02:32:46,629 ..it will be very difficult. 1479 02:32:47,124 --> 02:32:48,102 You do not worry about that. 1480 02:32:51,128 --> 02:32:52,971 Let the function begin! 1481 02:33:17,087 --> 02:33:18,065 Thanks. 1482 02:34:20,084 --> 02:34:22,325 General sir, general sir, there's a big problem. 1483 02:34:22,486 --> 02:34:23,931 They were successful in breaking the barrier. 1484 02:38:40,577 --> 02:38:43,217 Dong.. you are wrong, isn't it? Tell me.. you dog.. tell me! 1485 02:39:01,498 --> 02:39:06,243 Dong is never wrong. You are wrong, Dharamsingh. 1486 02:39:06,570 --> 02:39:09,881 You think that you are a great spy? 1487 02:39:11,008 --> 02:39:12,248 You didn't even think.. 1488 02:39:12,576 --> 02:39:17,025 The Dong who can come to India and give birth to a duplicate Dong.. 1489 02:39:17,180 --> 02:39:20,889 ..he can prepare his duplicate in Dongrlia too. 1490 02:39:22,052 --> 02:39:24,259 The one who is lying half dead there.. 1491 02:39:24,421 --> 02:39:27,595 ..he isn't me, he is the duplicate Dong. 1492 02:39:40,037 --> 02:39:44,452 Dongrila's emperor. The real Dong is here. 1493 02:40:01,558 --> 02:40:05,404 Have you brought any bomb or cannon.. 1494 02:40:05,562 --> 02:40:06,597 ..which can reach till the Dong! 1495 02:40:08,532 --> 02:40:10,637 Your lame major had a mission.. 1496 02:40:11,101 --> 02:40:16,141 ..to kill Dong today and show the world. 1497 02:40:16,306 --> 02:40:20,652 Then show the world. The annual day is over. 1498 02:40:21,712 --> 02:40:23,055 See. 1499 02:40:23,213 --> 02:40:27,286 In some time, the sun of India's respect will drown. 1500 02:40:30,787 --> 02:40:33,961 You think that you are great by vanquishing.. 1501 02:40:34,124 --> 02:40:37,162 ..just a demonstration of my security? 1502 02:40:38,428 --> 02:40:42,205 The real trap of my security is here! 1503 02:40:48,739 --> 02:40:49,979 LOOK. 1504 02:40:53,377 --> 02:40:54,981 LOOK. 1505 02:41:01,284 --> 02:41:03,992 And look at this! Did you see how Dong changes the air? 1506 02:41:04,154 --> 02:41:05,963 You think that you are the peak. 1507 02:41:06,123 --> 02:41:08,330 The air is on your side? 1508 02:41:08,692 --> 02:41:12,265 It doesn't take much time for the air to change face. 1509 02:41:25,108 --> 02:41:28,146 Bomb as much as you want. They won't reach me. 1510 02:41:32,382 --> 02:41:33,952 They will not be able to reach me! 1511 02:41:45,295 --> 02:41:50,540 Run! Run! There is fire! Run! 1512 02:41:50,701 --> 02:41:54,979 Fire! Run! 1513 02:42:02,179 --> 02:42:04,921 Run.. till where can you run? Run! 1514 02:42:38,448 --> 02:42:39,950 Why are you going back? Come, you wretch! 1515 02:43:19,122 --> 02:43:21,295 Break his bones! 1516 02:43:23,727 --> 02:43:27,675 Did you see us Indians? Did you? 1517 02:43:32,636 --> 02:43:35,617 Why? You were barking like a dog. 1518 02:43:35,772 --> 02:43:36,944 What did you say? 1519 02:43:37,107 --> 02:43:39,986 India's respect's sun was about to drown? 1520 02:43:41,111 --> 02:43:43,387 Your life's sun is about to drown today. 1521 02:43:44,548 --> 02:43:46,186 Listen to this before you die. 1522 02:43:47,150 --> 02:43:49,096 Just six Indians have shown this. 1523 02:43:49,252 --> 02:43:50,526 Think.. 1524 02:43:50,687 --> 02:43:52,633 If eighty crore get up.. 1525 02:43:53,190 --> 02:43:55,966 What about you.. even the biggest.. 1526 02:43:56,126 --> 02:43:59,198 ..of despotic rulers will have to run. 1527 02:44:00,263 --> 02:44:02,903 Rascal! Dog! 1528 02:44:05,068 --> 02:44:07,480 Did you know the power of Indian soldiers? 1529 02:44:09,039 --> 02:44:10,279 Hit him! 1530 02:44:49,646 --> 02:44:53,059 After this, Major Krishnarads small". 1531 02:44:53,216 --> 02:44:56,356 ..army didn't have just Dolly released.. 1532 02:44:57,621 --> 02:45:00,067 ..but it released all the innocent girls.. 1533 02:45:00,223 --> 02:45:05,502 ..and gave them a new life, who were imprisoned by Dong. 1534 02:45:09,165 --> 02:45:15,309 Boys.. so you have the top secret file. 1535 02:45:17,173 --> 02:45:18,151 Yes. 1536 02:45:18,308 --> 02:45:21,221 Did you look at the first page? 1537 02:45:24,080 --> 02:45:26,651 ls my name there? - Yes, sir. 1538 02:45:27,083 --> 02:45:29,359 And if that is printed in the papers.. 1539 02:45:29,519 --> 02:45:32,363 ..there will really be a ruckus in the country, isn't it? 1540 02:45:32,522 --> 02:45:33,626 Yes. 1541 02:45:35,191 --> 02:45:39,105 So, this message shouldn't be printed, isn't it? 1542 02:45:39,262 --> 02:45:40,536 Yes, sir-. 1543 02:45:40,697 --> 02:45:42,233 Get ready to die. 1544 02:45:45,268 --> 02:45:48,511 Nothing personal. Just business. 1545 02:45:57,180 --> 02:46:00,457 If you want to shoot, shoot. Don't talk. 1546 02:46:02,018 --> 02:46:05,363 It's just business. Nothing personal. 1547 02:46:08,391 --> 02:46:09,893 Fatso-. 1548 02:46:10,060 --> 02:46:12,062 The traitor. 1549 02:46:14,497 --> 02:46:16,477 If Major Krishnarao's force five.. 1550 02:46:16,633 --> 02:46:20,080 ..gave the country of Dong a gift of death.. 1551 02:46:20,236 --> 02:46:24,412 ..the Indian army gave the highest.. 1552 02:46:24,574 --> 02:46:28,215 ..level of to him after his death. 1553 02:46:28,378 --> 02:46:31,951 And Dharamsingh got his lost pride.121825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.