Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,037 --> 00:00:16,976
QUANDO O CORA��O FLORESCE
2
00:01:44,063 --> 00:01:46,998
-Por gentileza, senhor!
-Pois n�o!
3
00:01:47,066 --> 00:01:49,000
Poderia segurar, por favor?
4
00:01:49,068 --> 00:01:51,002
Pois n�o!
5
00:01:51,070 --> 00:01:57,009
Mais perto, por favor. Mais para
cima... assim! N�o se mexa.
6
00:02:00,079 --> 00:02:02,013
Estamos chegando em
Veneza, n�o?
7
00:02:02,081 --> 00:02:04,948
Em mais ou menos dois minutos!
Olhe, � a lagoa.
8
00:02:05,018 --> 00:02:08,954
Tenho que tirar uma foto!
9
00:02:15,028 --> 00:02:20,967
J� gastei um filme inteiro e nem
cheguei ainda! Muito obrigada!
10
00:02:27,040 --> 00:02:29,975
-� a primeira vez que vem � Veneza?
-Sim, voc� tamb�m?
11
00:02:30,043 --> 00:02:33,979
-N�o, j� estive aqui muitas vezes.
-Muitas vezes?
12
00:02:34,047 --> 00:02:36,982
Sim, espero que voc� goste.
13
00:02:37,050 --> 00:02:40,986
Gostar? Tenho que gostar!
Vim de t�o longe!
14
00:02:41,054 --> 00:02:43,989
Economizei durante muito tempo
para esta viagem.
15
00:02:44,057 --> 00:02:46,992
O senhor acha que eu talvez
n�o v� gostar?
16
00:02:47,060 --> 00:02:50,996
Claro que vai, mas nem todos
a apreciam do mesmo modo.
17
00:02:51,064 --> 00:02:55,000
Para uns � muito silenciosa, para
outros, muito barulhenta.
18
00:02:55,068 --> 00:02:59,004
Realmente � barulhenta, mas a
maioria a considera maravilhosa.
19
00:02:59,072 --> 00:03:03,008
Bem, vou ficar com a maioria!
20
00:03:06,012 --> 00:03:07,946
Bem, aqui estamos!
21
00:04:12,011 --> 00:04:13,945
Pens�o Fiorini?
22
00:04:24,023 --> 00:04:25,957
Pens�o Fiorini?
23
00:04:34,033 --> 00:04:36,968
-T�xi?
-Nada de t�xi. G�ndola, �nibus.
24
00:04:40,039 --> 00:04:42,974
-Quanto � a g�ndola?
-Mil liras.
25
00:04:44,043 --> 00:04:45,977
-E o �nibus?
-Vinte liras.
26
00:04:46,045 --> 00:04:46,977
�nibus!
27
00:04:49,048 --> 00:04:51,983
-Pens�o Fiorini.
-Accademia!
28
00:04:58,057 --> 00:04:59,991
-Onde pego o �nibus?
-L�.
29
00:05:02,061 --> 00:05:03,926
-Aquilo?
-Sim.
30
00:05:26,018 --> 00:05:27,952
Quanto?
31
00:05:49,041 --> 00:05:50,975
Bom divertimento!
32
00:05:58,050 --> 00:05:58,982
Ol�!
33
00:06:00,052 --> 00:06:00,984
Ol�!
34
00:06:01,053 --> 00:06:03,920
-De onde voc� vem?
-Akron, Ohio. Muito prazer.
35
00:06:03,990 --> 00:06:05,924
Meu nome � Mclhenny.
36
00:06:05,992 --> 00:06:08,927
Mclhenny, Loyd Mclhenny
do lllinois.
37
00:06:08,995 --> 00:06:12,931
-Esta � a senhora Mclhenny.
-Bom dia, senhora.
38
00:06:14,000 --> 00:06:16,935
Sou Jane Hudson.
Sou... desculpe-me.
39
00:06:20,006 --> 00:06:22,941
-N�o � lindo?
-Sim, deve ser.
40
00:06:23,009 --> 00:06:25,944
O senhor n�o gosta de Veneza,
Sr. Mclhenny?
41
00:06:26,012 --> 00:06:27,946
Se eu soubesse que havia
tanta �gua!
42
00:06:28,014 --> 00:06:28,946
Oh, Loyd!
43
00:06:34,020 --> 00:06:37,956
-Voc�s v�o seguir viagem daqui?
-Sim. Pr�xima parada, Floren�a.
44
00:06:38,024 --> 00:06:42,961
Firenze, � o nome dado pelos
italianos. lremos por toda a lt�lia.
45
00:06:43,029 --> 00:06:44,963
Roma, Veneza,
N�poles, Capri...
46
00:06:45,031 --> 00:06:47,966
e depois Espanha, Portugal
e tudo o mais.
47
00:06:55,041 --> 00:06:59,978
-Sim, estivemos na lrlanda, Esc�cia.
-Kilts lindos em Edinburgo!
48
00:07:00,046 --> 00:07:03,015
-lnglaterra, Londres, a rainha...
-Ador�vel!
49
00:07:03,015 --> 00:07:05,916
-Fran�a, Paris,...
-Sim, Paris.
50
00:07:05,985 --> 00:07:08,920
B�lgica, Holanda,
Alemanha, �ustria...
51
00:07:08,988 --> 00:07:13,925
-O Festival de Salzburg!
-Su��a, e agora, Veneza!
52
00:07:13,993 --> 00:07:15,927
Que roteiro! H� quanto tempo
voc�s est�o fora?
53
00:07:15,995 --> 00:07:18,930
Desde as 1 0h e 37min
de 1 5 de junho!
54
00:07:18,998 --> 00:07:21,933
-Quando embarcam para Portugal?
-9 de setembro.
55
00:07:22,001 --> 00:07:23,935
Deste ano?
56
00:07:26,005 --> 00:07:27,939
Bem, o que me dizem daqui?
57
00:07:56,035 --> 00:08:00,972
Nosso agente de viagens fez um belo
trabalho, planejou passo por passo!
58
00:08:01,040 --> 00:08:05,909
Veja: 8:00h, caf� da manh�; 9:00h,
Pal�cio Duomo;...
59
00:08:05,978 --> 00:08:09,914
1 0:00h, Catedral de S�o Marco;
1 0:30h a 1 2:30h, H. L.
60
00:08:09,982 --> 00:08:12,917
-H. L.?O que � isso?
-Hor�rio livre.
61
00:08:12,985 --> 00:08:14,919
Temos duas horas por dia.
62
00:08:54,026 --> 00:08:58,963
-lsso realmente merece ir para Akron!
-Sim, aposto que � s� aqui mesmo.
63
00:08:59,031 --> 00:09:01,966
Sabe, Srta. Hudson, � nossa
primeira viagem ao exterior.
64
00:09:02,034 --> 00:09:04,901
O Sr. Mclhenny se aposentou este
ano, e como n�o temos filhos,...
65
00:09:04,971 --> 00:09:07,906
decidimos nos dar a esse luxo.
66
00:09:51,017 --> 00:09:53,952
-Onde vai ficar, Srta. Hudson?
-Na Pens�o Fiorini.
67
00:09:54,020 --> 00:09:55,954
N�s tamb�m!
68
00:09:56,022 --> 00:09:57,956
N�o?! Mas que bom!
69
00:09:58,024 --> 00:09:59,958
N�o vamos voltar para a pens�o
agora, Srta. Hudson.
70
00:10:00,026 --> 00:10:02,961
Ficaremos aqui at� as
lojas fecharem.
71
00:10:03,029 --> 00:10:04,963
Ah, as lojas mais
charmosas, lindas!
72
00:10:05,031 --> 00:10:07,966
Aqui � nossa pr�xima parada,
Srta. Hudson.
73
00:10:13,039 --> 00:10:16,975
Deixe as bagagens a� mesmo, querido.
Um momento, Srta. Hudson.
74
00:10:17,043 --> 00:10:18,977
Sinto muito, sei que pesam
uma tonelada.
75
00:11:41,060 --> 00:11:41,992
Ol�!
76
00:11:44,063 --> 00:11:44,995
Ol�.
77
00:12:17,029 --> 00:12:18,963
Ol�, sou Jane Hudson.
78
00:12:19,031 --> 00:12:21,966
Meu agente de viagens deve ter
avisado que eu chegaria.
79
00:12:22,034 --> 00:12:25,970
Sim, claro, Srta. Hudson,
reservamos seu quarto.
80
00:12:27,039 --> 00:12:28,973
Seu registro, por favor.
81
00:12:29,041 --> 00:12:31,976
Nome, nacionalidade e n�mero
do passaporte.
82
00:12:32,044 --> 00:12:33,978
-Que calor!
-Est� quente mesmo.
83
00:12:34,046 --> 00:12:35,980
Eu preencho o resto.
84
00:12:39,051 --> 00:12:40,985
Giovanna!
85
00:12:42,054 --> 00:12:44,989
Meu marido costumava dizer:
''J� que n�o vai despedi-la,...
86
00:12:45,057 --> 00:12:46,991
o m�nimo que poder fazer � ser
exigente ao m�ximo''.
87
00:12:47,059 --> 00:12:48,993
Seu ingl�s � muito bom!
88
00:12:49,061 --> 00:12:52,997
Obrigada, mas Giovanna n�o
fala uma palavra.
89
00:12:57,069 --> 00:13:01,005
-Vou ajud�-la com esse peso todo.
-N�o se preocupe, ela tem pr�tica!
90
00:13:01,073 --> 00:13:03,940
-Fico com esses aqui, ent�o.
-Obrigada.
91
00:13:04,009 --> 00:13:08,946
Nossa sala de jantar, a de estar.
Venha, por favor!
92
00:13:09,014 --> 00:13:10,948
Obrigada.
93
00:13:13,018 --> 00:13:13,950
Giovanna.
94
00:13:15,020 --> 00:13:17,955
Que agrad�vel!
95
00:13:18,023 --> 00:13:20,958
-Deixe-me ficar com elas.
-Obrigada!
96
00:13:21,026 --> 00:13:22,960
Estou muito feliz por
estar aqui,...
97
00:13:23,028 --> 00:13:26,964
e n�o em um hotel para
turistas como eu!
98
00:13:29,034 --> 00:13:30,968
Um minuto, com licen�a.
99
00:13:56,061 --> 00:13:58,996
-Conhece Cinzano?
-Conhece Bourbon?
100
00:13:59,064 --> 00:14:00,998
Trouxe escondido na bagagem.
�timo u�sque!
101
00:14:01,066 --> 00:14:03,035
-Gelo?
-N�o, obrigada.
102
00:14:03,035 --> 00:14:04,935
-Quero aprender a beber sem gelo.
-Muito determinada!
103
00:14:05,004 --> 00:14:06,938
Bastante!
104
00:14:07,006 --> 00:14:08,940
Meio italiano, meio americano.
105
00:14:11,010 --> 00:14:14,946
-� sua primeira viagem � Europa?
-Como adivinhou?
106
00:14:16,015 --> 00:14:17,949
Voc� me parece solit�ria.
107
00:14:18,017 --> 00:14:19,951
-Gosto de ser assim.
-Eu detestaria.
108
00:14:20,019 --> 00:14:22,954
Sou do tipo independente,
sempre fui assim.
109
00:14:23,022 --> 00:14:27,959
-� escritora?
-N�o, ex�mia secret�ria!
110
00:14:29,028 --> 00:14:30,962
-Sa�de!
-Sa�de!
111
00:14:35,034 --> 00:14:38,970
lsto � bom! N�o paro de
falar assim!
112
00:14:39,038 --> 00:14:42,974
N�o me importo.
� meu trabalho.
113
00:14:43,042 --> 00:14:44,976
Moro aqui h� muito tempo.
114
00:14:46,045 --> 00:14:49,981
Meu marido morreu na guerra.
Desde ent�o a pens�o funciona.
115
00:14:50,049 --> 00:14:53,985
-Ah!
-Nada de ah! Eu gosto de pessoas.
116
00:14:54,053 --> 00:14:56,988
E � muito bom ganhar dinheiro
sem ter de sair da pr�pria casa.
117
00:14:57,056 --> 00:14:57,988
Ol�!
118
00:14:58,057 --> 00:14:59,991
-Est� � a Srta...
-Hudson.
119
00:15:01,060 --> 00:15:01,992
Ol�, querida!
120
00:15:05,998 --> 00:15:07,932
N�o quer ver seu quarto?
121
00:15:19,011 --> 00:15:20,945
Esse calor me provoca.
122
00:15:27,019 --> 00:15:29,954
Ele � artista. Est�o aqui
j� h� algum tempo.
123
00:15:31,023 --> 00:15:34,959
Ela n�o est� cantando, est� com
aquela m�quina horrorosa ligada!
124
00:15:35,027 --> 00:15:38,963
Eu gosto da can��o e da m�quina;
� a lt�lia, n�o?
125
00:15:39,031 --> 00:15:40,965
-Sim.
-Para mim!
126
00:15:42,034 --> 00:15:44,969
Eu a coloquei bem no alto para
que voc� tenha bastante ar.
127
00:15:45,037 --> 00:15:46,971
-Obrigada!
-Pode esquentar muito.
128
00:15:50,042 --> 00:15:53,978
Do outro lado da lagoa voc� pode ver
Murano, onde os vidros s�o feitos.
129
00:15:54,046 --> 00:15:56,981
Daqui voc� tem uma bela vista...
130
00:16:11,997 --> 00:16:13,931
-Obrigada!
-Pelo qu�?
131
00:16:13,999 --> 00:16:15,933
Por isto tudo.
132
00:16:16,001 --> 00:16:21,940
Sabe, encontrei uma garota no barco,
vindo... Na Am�rica, qualquer...
133
00:16:22,007 --> 00:16:23,941
mulher em torno dos 50 anos chama
a si pr�pria de ''garota''.
134
00:16:24,009 --> 00:16:25,943
-E depois dos 50?
-Quem se importa?
135
00:16:26,011 --> 00:16:29,947
Bem, a garota do barco
estava esperando.
136
00:16:30,015 --> 00:16:30,947
O qu�?
137
00:16:32,017 --> 00:16:34,952
Estava vindo para a Europa
para encontrar algo.
138
00:16:35,020 --> 00:16:36,954
Algo que estava l� atr�s, bem
no fundo da mente.
139
00:16:37,022 --> 00:16:40,958
Ver coisas, assimilar alguma cultura.
lsso era o mais vibrante do lugar.
140
00:16:41,026 --> 00:16:44,962
Comprar perfume barato, deixar
as coisas acontecerem.
141
00:16:45,030 --> 00:16:49,967
N�o vou entrar em detalhes,
mas l� atr�s,...
142
00:16:50,035 --> 00:16:53,971
no mais fundo da mente, ela
buscava algo.
143
00:16:54,039 --> 00:16:54,971
O qu�?
144
00:16:55,040 --> 00:16:58,976
Um maravilhoso, m�stico,
m�gico... milagre!
145
00:16:59,044 --> 00:17:00,978
N�o?! Para fazer o qu�?
146
00:17:03,015 --> 00:17:07,918
Agora voc� me pegou! Talvez para
descobrir o que sempre lhe faltou.
147
00:17:08,987 --> 00:17:12,923
Bem, � melhor eu tomar um banho.
148
00:17:15,994 --> 00:17:19,930
a galeria Accademia, a igreja de...
como se chama?
149
00:17:19,998 --> 00:17:21,932
Nem me pergunte!
150
00:17:22,000 --> 00:17:23,934
-Voc�s deveriam ver a Bienelli.
-Como?
151
00:17:24,002 --> 00:17:25,936
� a grande exposi��o de arte.
152
00:17:26,004 --> 00:17:27,938
Se eu tivesse visto mais um
quadro que fosse, teria gritado!
153
00:17:28,006 --> 00:17:30,941
Desculpe-me, mas o marido
da Sra. Yeager � artista.
154
00:17:31,009 --> 00:17:33,944
-Ah! Sim.
-Bem, desculpe-me!
155
00:17:34,012 --> 00:17:35,946
N�o entendo nada de pintura.
156
00:17:36,014 --> 00:17:37,948
Tenho dificuldade em memorizar
os quadros.
157
00:17:38,016 --> 00:17:41,952
Sei como �. Quando me
apaixonei por Eddie,...
158
00:17:42,020 --> 00:17:43,954
tive que aprender a gostar
de pintura.
159
00:17:44,022 --> 00:17:48,959
Ent�o olhava, olhava e, certo dia,
aconteceu uma coisa maravilhosa.
160
00:17:49,027 --> 00:17:52,963
Entendi o que estava olhando.
Mais ou menos.
161
00:17:53,031 --> 00:17:56,967
Ser� que j� vimos alguma
pintura sua?
162
00:17:57,035 --> 00:17:59,970
Ele fez uma mostra em
Nova York...
163
00:18:00,038 --> 00:18:01,972
e vendeu um quadro para
o museu Delittle.
164
00:18:02,040 --> 00:18:06,909
-Deve ter sido um sucesso!
-Sucesso? Foi h� quatro anos!
165
00:18:06,979 --> 00:18:10,915
-Bem, vamos embora, Loyd.
-Um drinque antes, Mcllhenneys!
166
00:18:10,983 --> 00:18:13,918
Essa comida podia n�o ter me
arruinado a digest�o!
167
00:18:13,986 --> 00:18:16,921
Desculpe-me, senhora, n�o tive
a inten��o de ofender.
168
00:18:19,992 --> 00:18:21,926
Voc� est� sempre na
minha frente!
169
00:18:24,997 --> 00:18:26,931
Nada como fazer amigos
e influenciar pessoas!
170
00:18:26,999 --> 00:18:29,934
-N�o sabia o que estava dizendo.
-Claro que n�o!
171
00:18:30,002 --> 00:18:36,931
lnsens�vel, sem cora��o! Foi a
comida que fez esse estrago!
172
00:18:37,009 --> 00:18:38,943
Ele deve gostar de
comida francesa!
173
00:18:39,011 --> 00:18:40,945
N�o que eu tamb�m n�o goste...
174
00:18:41,013 --> 00:18:45,950
Na lt�lia, voc� se senta para comer
e faz uma refei��o completa.
175
00:18:46,018 --> 00:18:49,954
Em Paris, voc� se senta...
E o que voc� come? Um molho!
176
00:18:50,022 --> 00:18:53,958
Na Am�rica, o tal de ''Big Mac'',
ou l� o que seja!
177
00:18:54,026 --> 00:18:59,965
Ele se senta e come o qu�?
P�lulas! Somente p�lulas!
178
00:19:00,032 --> 00:19:02,967
E n�o � para se irritar
com tal homem?!
179
00:19:05,971 --> 00:19:07,905
-Tome um drinque!
-N�o, obrigada!
180
00:19:07,973 --> 00:19:11,909
-Freddo! Tudo bem?
-Tudo bem! Vamos, Sue?
181
00:19:11,977 --> 00:19:13,911
Queridos, tomem mais
um drinque.
182
00:19:13,979 --> 00:19:15,913
-N�o, obrigado.
-Gelado? Quer bem gelado?
183
00:19:15,981 --> 00:19:18,916
N�o, obrigado, deixe
para o jantar.
184
00:19:18,984 --> 00:19:20,918
Claro!
185
00:19:20,986 --> 00:19:24,922
Bem, ficamos s� n�s duas, n�o?
186
00:19:24,990 --> 00:19:27,925
Vou almo�ar com um velho amigo.
Quer vir conosco?
187
00:19:27,993 --> 00:19:28,925
N�o, obrigada!
188
00:19:28,994 --> 00:19:31,929
Na lt�lia voc� deveria
conhecer italianos!
189
00:19:31,997 --> 00:19:33,931
O Sr. Fostino � do governo.
190
00:19:33,999 --> 00:19:35,933
Por favor, venha conosco!
191
00:19:36,001 --> 00:19:37,935
�tima companhia, mas...
192
00:19:38,003 --> 00:19:42,940
Srta. Hudson, Sr. Fostino e eu
somos amigos h� sete anos.
193
00:19:43,008 --> 00:19:45,943
N�o se preocupe.
194
00:19:46,011 --> 00:19:49,947
N�o tem mesmo tempo para
um drinque?
195
00:19:50,015 --> 00:19:51,949
Sim, mas n�o quero, obrigada.
196
00:19:52,017 --> 00:19:53,951
Talvez eu consiga convencer a mim
mesma. Freddo? Obrigada.
197
00:19:54,019 --> 00:19:58,956
-Arrivederci!
-Arrive... Como se pronuncia?
198
00:19:59,024 --> 00:20:00,958
''Arrivederci''.
199
00:20:05,030 --> 00:20:09,967
H� duas pessoas nos E.U.A. que eu
gostaria que estivessem aqui.
200
00:20:10,035 --> 00:20:14,972
Um casal muito am�vel como os
Yeagers, apenas mais velhos.
201
00:20:15,040 --> 00:20:17,975
N�o mais do que eu. Ningu�m
� mais velho do que eu!
202
00:20:18,043 --> 00:20:20,978
Eu sou. E na lt�lia idade
� um trunfo!
203
00:20:21,046 --> 00:20:24,982
Bem, sendo assim, est� bom para
mim! Agora voc� precisa ir!
204
00:20:25,050 --> 00:20:26,984
Tem certeza de que n�o
quer vir comigo?
205
00:20:27,052 --> 00:20:30,988
Obrigada. ''Grazie'',
quero dizer, ''va bene''.
206
00:20:33,058 --> 00:20:36,994
Bem, acho que vou jantar
sozinha esta noite.
207
00:20:37,062 --> 00:20:38,996
-N�o deixe Giovanna apressar voc�.
-N�o se preocupe.
208
00:20:39,064 --> 00:20:41,999
No fim da tarde ela desaparece
como um americano!
209
00:20:42,067 --> 00:20:44,001
Ela te um ''amigo'', Alfredo,...
210
00:20:44,069 --> 00:20:48,005
e o dia inteiro fica se recuperando
da noite anterior!
211
00:20:48,073 --> 00:20:50,007
Se fosse eu, enjoaria r�pido.
212
00:20:50,075 --> 00:20:55,012
Srta. Hudson, aqueles milagres
podem acontecer algumas vezes,...
213
00:20:56,081 --> 00:20:59,016
mas � preciso dar um
pequeno empurr�o!
214
00:21:01,086 --> 00:21:03,055
N�o costumo dizer isso
a mim mesma.
215
00:21:03,055 --> 00:21:05,956
-Boa noite!
-Boa noite!
216
00:22:45,056 --> 00:22:46,990
G�ndola, senhorita?
217
00:23:55,060 --> 00:23:56,994
Est� procurando alguma
coisa, senhorita?
218
00:23:59,064 --> 00:24:00,998
N�o, n�o.
219
00:24:03,034 --> 00:24:05,935
-G�ndola?
-Agora, n�o.
220
00:24:09,007 --> 00:24:11,942
-Hoje � noite?
-Nem agora, nem � noite.
221
00:24:12,010 --> 00:24:14,945
Amanh� � noite?
Vai voltar � noite?
222
00:24:18,016 --> 00:24:21,952
Seja um bom menino
e volte para casa.
223
00:24:22,020 --> 00:24:25,956
-Casa? N�o tenho casa!
-Como n�o tem onde morar?!
224
00:24:27,025 --> 00:24:29,960
Vivo em um barco.
Cart�es-postais, senhora?
225
00:24:30,028 --> 00:24:34,965
Ok, tome isto e compre comida.
226
00:24:35,033 --> 00:24:38,969
Comida, ouviu?
Algo que sustente!
227
00:26:21,006 --> 00:26:26,945
-A famosa Pra�a San Marco.
-N�o mudou uma coisa sequer!
228
00:26:27,012 --> 00:26:28,946
N�o, senhora.
229
00:29:30,995 --> 00:29:31,927
Gar�om!
230
00:29:34,999 --> 00:29:35,931
Gar�om!
231
00:29:39,003 --> 00:29:39,935
Gar�om!
232
00:29:41,005 --> 00:29:41,937
Cavalheiro!
233
00:29:46,010 --> 00:29:47,944
Sim, senhora!
234
00:29:49,013 --> 00:29:50,947
A conta.
235
00:29:52,016 --> 00:29:53,950
400 liras.
236
00:31:03,054 --> 00:31:07,957
O Palazzio dei Dogi.
237
00:31:08,026 --> 00:31:13,965
A pris�o onde os inimigos dos
''Dulce'' foram exterminados.
238
00:31:19,037 --> 00:31:23,974
Fotografias na p�gina 37 do guia.
239
00:32:27,038 --> 00:32:28,972
Bem, vou indo.
240
00:32:31,042 --> 00:32:32,976
-Para onde?
-�s compras!
241
00:32:33,044 --> 00:32:35,979
Oba! Gar�om!
242
00:32:37,048 --> 00:32:38,982
Vou sozinha, queridinho!
243
00:32:39,050 --> 00:32:41,985
-D� pra mim?
-J� te dei ontem!
244
00:32:42,053 --> 00:32:43,987
Ent�o vai me dar um cigarro?
245
00:32:44,055 --> 00:32:45,989
-Voc� � muito pequeno para fumar!
-Mas fumo!
246
00:32:46,057 --> 00:32:47,991
N�o com minha ajuda.
247
00:32:48,059 --> 00:32:51,995
Um cigarro n�o quer dizer nada.
248
00:32:53,064 --> 00:32:55,999
Voc� sabe que eu cedo quando
fala assim.
249
00:32:57,068 --> 00:32:59,002
V� com calma!
250
00:33:04,008 --> 00:33:08,945
Est� tudo certo, senhorita?
At� mais!
251
00:34:10,007 --> 00:34:11,941
''Bongiorno, signorina''.
252
00:34:13,010 --> 00:34:13,942
''Bongiorno''!
253
00:34:17,014 --> 00:34:19,949
-Algu�m fala lngl�s aqui?
-Sim.
254
00:34:20,017 --> 00:34:25,956
Por gentileza, qual o pre�o daquele
c�lice vermelho, ali na janela?
255
00:34:27,024 --> 00:34:29,959
-Um momento, por favor.
-Obrigada!
256
00:34:41,038 --> 00:34:42,972
-Bom dia!
-Bom dia!
257
00:34:43,040 --> 00:34:44,974
Gostaria de saber o pre�o
deste c�lice.
258
00:34:45,042 --> 00:34:49,979
1 0.000 liras. S�culo X Vlll.
259
00:34:54,051 --> 00:34:55,985
-Posso?
-Pois n�o!
260
00:34:58,055 --> 00:35:02,992
� muito belo. A cor �
muito bonita.
261
00:35:03,995 --> 00:35:07,931
Talvez enxergue melhor
se tirar os �culos.
262
00:35:16,007 --> 00:35:17,941
Est� gostando de Veneza,
senhorita?
263
00:35:19,010 --> 00:35:22,946
Sim, estou gostando muito.
Obrigada.
264
00:35:23,014 --> 00:35:25,949
A Pra�a San Marco � o cora��o
de Veneza, sabe?
265
00:35:26,017 --> 00:35:28,952
-Sim, sinto isso.
-Voc� sente Veneza, senhorita?
266
00:35:29,020 --> 00:35:32,956
Muito bom. Voc� est� sentindo
os l�bios de Veneza?
267
00:35:34,025 --> 00:35:38,962
-Voc� tem um par, dois?
-N�o, sinto muito.
268
00:35:39,030 --> 00:35:40,964
� o �nico que tenho.
269
00:35:42,033 --> 00:35:43,967
Quanto disse que custava?
270
00:35:44,035 --> 00:35:47,971
Para voc�, 1 0.000 liras.
� um genu�no s�culo X Vlll.
271
00:35:48,039 --> 00:35:50,974
Embrulhe! Vou levar.
272
00:35:51,042 --> 00:35:53,977
Vai levar? Por este pre�o?
273
00:35:54,045 --> 00:35:55,979
� o pre�o, n�o?
274
00:35:56,047 --> 00:35:59,983
Desculpe-me, senhorita, mas j�
comprou muitas coisas na lt�lia?
275
00:36:00,051 --> 00:36:04,920
N�o, � a primeira vez.
Cheguei ontem.
276
00:36:04,989 --> 00:36:06,923
Desculpe-me, senhorita,...
277
00:36:06,991 --> 00:36:09,926
mas aqui na lt�lia n�o se deve
dizer t�o r�pido ''Vou levar...''.
278
00:36:09,994 --> 00:36:11,928
-� preciso pechinchar.
-Por qu�?
279
00:36:11,996 --> 00:36:17,935
Pechinchar faz parte do neg�cio.
Vou lhe cobrar 8.700 liras.
280
00:36:18,002 --> 00:36:20,937
-N�o, n�o vai!
-Por qu�?
281
00:36:21,005 --> 00:36:22,939
-Porque n�o � justo.
-Mas eu quero.
282
00:36:23,007 --> 00:36:27,944
-Sim, mas comprei por 1 0.000 liras.
-Ent�o lhe vendo por 8.700 liras...
283
00:36:28,012 --> 00:36:31,948
em homenagem � sua primeira
compra na lt�lia!
284
00:36:33,017 --> 00:36:36,953
Desisto, ou melhor, aceito.
285
00:36:38,022 --> 00:36:39,956
Vou embru... Como se diz?
286
00:36:40,024 --> 00:36:44,961
-Embrulhar!
-Obrigado.
287
00:36:49,033 --> 00:36:50,967
A senhorita vai ficar por mais
tempo em Veneza?
288
00:36:51,035 --> 00:36:56,974
Bem, depende, quero dizer, sinto
que poderia ficar para sempre!
289
00:36:57,041 --> 00:36:59,976
� um efeito de Veneza.
� seu encanto.
290
00:37:01,045 --> 00:37:06,915
A prop�sito, se fosse poss�vel eu
conseguir outro c�lice, voc� gostaria?
291
00:37:07,985 --> 00:37:08,917
Sim, sim.
292
00:37:08,986 --> 00:37:11,921
� poss�vel que eu encontre outro.
293
00:37:11,989 --> 00:37:16,926
Talvez a senhorita pudesse me
telefonar ou eu enviaria ao seu hotel.
294
00:37:16,994 --> 00:37:18,928
-Onde fica?
-Em Veneza.
295
00:37:18,996 --> 00:37:22,932
-Como?
-Quero dizer, � a Pens�o Fiorini.
296
00:37:23,000 --> 00:37:24,934
Conhe�o.
297
00:37:25,002 --> 00:37:27,937
-Obrigada.
-Bem, estamos aqui para isso.
298
00:37:29,006 --> 00:37:30,940
Obrigada.
299
00:37:32,009 --> 00:37:33,943
Posso?
300
00:37:36,013 --> 00:37:36,945
Obrigada.
301
00:37:39,016 --> 00:37:43,953
Seus �culos, senhorita!
Vai usar ou guardar?
302
00:37:45,022 --> 00:37:47,957
Guardar. Obrigada.
303
00:37:48,025 --> 00:37:49,959
-Adeus!
-Adeus!
304
00:38:03,974 --> 00:38:06,909
''Queridos, Ben e Betty. Veneza �
indescrit�vel, um conto de fadas.
305
00:38:06,977 --> 00:38:08,911
Gostaria que voc�s
estivessem aqui!
306
00:38:11,982 --> 00:38:15,918
Conheci uma pessoa.
307
00:38:18,989 --> 00:38:23,926
Meu amigo tem cabelo grisalho.''
308
00:38:26,997 --> 00:38:29,932
Querida, voc� � uma
bela garota!
309
00:38:30,000 --> 00:38:35,939
Eu sei, mas n�o fico bem
em pinturas. Voc�, sim!
310
00:38:36,006 --> 00:38:39,942
-Pare com isso!
-� verdade! O que est� havendo?
311
00:38:40,010 --> 00:38:40,942
Nada.
312
00:38:41,011 --> 00:38:43,946
- Vamos, senhora Yeager!
-J� vai!
313
00:38:44,014 --> 00:38:47,950
Que tal me mostrar a cidade,
qualquer dia desses?
314
00:38:48,018 --> 00:38:49,952
Sue, j� est� pronta?
315
00:38:50,020 --> 00:38:51,954
H� 1 0 minutos que j�
estou pronta!
316
00:38:52,022 --> 00:38:53,956
Vou chamar o barco.
317
00:38:54,024 --> 00:38:55,958
-Poder�amos nadar.
-Claro!
318
00:38:57,027 --> 00:38:58,961
Estamos indo para o
Bar do Harry.
319
00:38:59,029 --> 00:39:00,963
O guia diz que o lugar
� um ''must''.
320
00:39:01,031 --> 00:39:01,963
� verdade.
321
00:39:04,969 --> 00:39:07,904
-Com licen�a!
-Divirtam-se!
322
00:39:18,983 --> 00:39:21,918
Por que n�o o Bar do Harry?
Posso acompanh�-los?
323
00:39:21,986 --> 00:39:24,921
Sempre pago um drinque
aos meus guias.
324
00:39:24,989 --> 00:39:25,921
Claro!
325
00:39:25,990 --> 00:39:27,924
Bem, vamos encontrar
algumas pessoas.
326
00:39:27,992 --> 00:39:31,928
Que tal tomarem um drinque,
tamb�m? S�o muitas pessoas?
327
00:39:31,996 --> 00:39:34,931
-Apenas outro casal.
-Vamos andar juntos.
328
00:39:34,999 --> 00:39:36,933
Certo. Divirtam-se!
329
00:39:38,002 --> 00:39:39,936
Oh, Eddie!
330
00:39:40,004 --> 00:39:42,939
O qu�? Srta. Hudson!
331
00:41:05,022 --> 00:41:05,954
Caf�.
332
00:42:45,055 --> 00:42:47,990
-Boa noite.
-Boa noite.
333
00:44:23,020 --> 00:44:24,954
G�ndola, senhorita?
334
00:44:26,023 --> 00:44:28,958
Voc� me assustou! Como sabia
que eu estava aqui?
335
00:44:29,026 --> 00:44:31,961
Uma senhorita caminhando,
caminhando: s� poderia ser voc�!
336
00:44:32,029 --> 00:44:35,965
Por que n�o pega uma g�ndola?
� melhor, � menos quente.
337
00:44:36,033 --> 00:44:37,967
Gosto assim como est�.
338
00:44:38,035 --> 00:44:39,969
Quantos irm�os a senhorita
disse que tinha?
339
00:44:40,037 --> 00:44:42,972
-Tr�s, querido.
-Sortuda!
340
00:44:43,040 --> 00:44:47,977
Para tr�s irm�os ou irm�s,
tr�s canetas!
341
00:44:48,045 --> 00:44:50,980
Lembran�as da lt�lia.
342
00:44:52,049 --> 00:44:53,983
Voc� � mesmo imposs�vel!
343
00:44:56,053 --> 00:45:00,990
Certo, querido, estou perdida.
Voc� conhece o Campo Barnaba?
344
00:45:01,058 --> 00:45:04,926
-Campo Barnaba? Sim!
-Leve-me l�!
345
00:45:04,995 --> 00:45:06,929
Um momento, senhorita!
346
00:45:10,000 --> 00:45:12,935
Vou lavar o rosto, � melhor.
Quer lavar o seu?
347
00:45:14,004 --> 00:45:16,939
Ok, lavarei meu rosto tamb�m.
348
00:45:20,010 --> 00:45:21,944
Maravilhoso!
349
00:45:23,013 --> 00:45:24,947
Agora vamos!
350
00:45:46,036 --> 00:45:47,970
Ponte Barnaba.
351
00:45:48,038 --> 00:45:49,972
Campo Barnaba.
352
00:45:55,045 --> 00:45:56,979
Ficou sem fala, senhorita?
353
00:45:58,048 --> 00:45:59,982
Voc� fala coisas t�o doces!
354
00:46:03,987 --> 00:46:09,926
Segure isto, isto, mais isto
e fique aqui.
355
00:46:27,010 --> 00:46:30,946
Veneza � dif�cil para
mulheres, mesmo.
356
00:46:34,017 --> 00:46:35,951
Vou tirar uma foto!
357
00:46:46,029 --> 00:46:49,965
-Voc� est� bem no caminho.
-N�o quer minha foto?
358
00:46:56,039 --> 00:46:57,973
O que � uma foto?
359
00:46:59,042 --> 00:47:01,977
Estou tentando tirar uma foto
daquela loja.
360
00:47:03,981 --> 00:47:05,915
Obrigada, querido.
361
00:47:07,985 --> 00:47:09,919
Pode bater!
362
00:47:10,988 --> 00:47:12,922
Olhe, venha aqui.
363
00:47:12,990 --> 00:47:17,927
Seja um bom rapaz, fique ali,
n�o se mova e n�o fale!
364
00:47:18,996 --> 00:47:20,930
''Mamma mia''.
365
00:47:44,021 --> 00:47:45,955
Senhorita!
366
00:48:08,979 --> 00:48:10,913
Deveriam ter me visto
nas Olimp�adas!
367
00:48:13,984 --> 00:48:15,918
Deixa pra l�.
368
00:48:18,989 --> 00:48:20,923
N�o foi nada!
369
00:48:35,005 --> 00:48:37,940
Mauro! Mauro!
370
00:48:38,008 --> 00:48:40,943
-Aqui, senhorita!
-Leve-me para casa!
371
00:49:24,988 --> 00:49:28,924
-Boa tarde, como vai?
-N�o muito bem. Ca� no canal.
372
00:49:28,992 --> 00:49:30,926
�, eu soube. Sinto muito!
373
00:49:30,994 --> 00:49:33,929
Voc� n�o estava na loja
esta tarde, n�o?
374
00:49:33,997 --> 00:49:36,932
-Como n�o estive?
-Eu passei l�.
375
00:49:37,000 --> 00:49:38,934
-O rapaz n�o lhe disse?
-Sim, disse.
376
00:49:39,002 --> 00:49:39,934
Foi muito educado.
377
00:49:40,003 --> 00:49:41,937
-� meu ''sobrinha''.
-Sobrinho.
378
00:49:42,005 --> 00:49:44,940
''Sobrinho''! ''Mamma mia''!
Sobrinho, l�gico!
379
00:49:46,009 --> 00:49:47,943
Quando penso que estou falando
ingl�s como um americano,...
380
00:49:48,011 --> 00:49:52,948
algo acontece! Ele � filho de
minha irm� mais velha.
381
00:49:53,016 --> 00:49:54,950
-Bravo!
-Obrigado.
382
00:49:56,019 --> 00:49:58,954
lsto praticamente encerra minha
''performance'' em italiano.
383
00:50:04,027 --> 00:50:05,961
Quer que eu chame algu�m?
384
00:50:07,030 --> 00:50:10,966
-Quem?
-N�o sei. A Sra. Fiorini?
385
00:50:11,034 --> 00:50:13,969
Quase nem a conhe�o!
386
00:50:14,037 --> 00:50:16,972
-Quer ir a algum lugar?
-N�o, n�o.
387
00:50:18,041 --> 00:50:19,975
Vim para v�-la.
388
00:50:25,048 --> 00:50:28,984
-Encontrou um outro c�lice?
-N�o, infelizmente!
389
00:50:29,052 --> 00:50:32,988
N�o h� mais tantos c�lices antigos
em Veneza. Mas vou procurar.
390
00:50:33,056 --> 00:50:37,993
-Se n�o for muito inc�modo.
-Para voc�? Trabalho algum!
391
00:50:41,064 --> 00:50:42,998
Vamos para dentro?
392
00:50:59,082 --> 00:51:01,016
-Est� muito quente, n�o?
-Sim.
393
00:51:09,025 --> 00:51:10,959
� melhor, n�o �?
394
00:51:11,027 --> 00:51:13,962
Senhor De Rossi, por que
voc� veio me ver?
395
00:51:15,031 --> 00:51:18,967
� natural. Vamos sempre
ficar comprando vidro?
396
00:51:19,035 --> 00:51:19,967
N�o.
397
00:51:20,036 --> 00:51:21,970
-Ent�o vim...
-Por qu�?
398
00:51:22,038 --> 00:51:24,973
Por qu�? lsso importa?
399
00:51:26,042 --> 00:51:28,977
-Voc� sabia que eu viria.
-N�o sabia.
400
00:51:30,046 --> 00:51:32,981
Como posso explicar?
Talvez seja o meu lngl�s...
401
00:51:33,049 --> 00:51:34,983
Talvez seja o meu.
402
00:51:36,052 --> 00:51:39,988
Ou�a, duas noites atr�s eu estava
na Pra�a San Marco, e voc� tamb�m.
403
00:51:41,057 --> 00:51:43,992
N�s nos vimos. No dia seguinte
voc� foi � minha loja.
404
00:51:44,060 --> 00:51:46,995
Falamos sobre c�lices,
sobre Veneza,...
405
00:51:48,064 --> 00:51:50,999
mas n�o est�vamos falando
sobre isso. N�o.
406
00:51:52,068 --> 00:51:58,997
Ontem � noite eu estava na Pra�a
San Marco e l� estava voc�, tamb�m.
407
00:51:59,075 --> 00:52:02,010
Metade de Veneza vai �
Pra�a San Marco!
408
00:52:02,078 --> 00:52:03,943
Mas, metade de Veneza
n�o esteve...
409
00:52:04,014 --> 00:52:06,949
em minha loja esta tarde.
Eu ficaria rico!
410
00:52:07,017 --> 00:52:10,953
-Queria comprar outro copo.
-S� isso?
411
00:52:12,022 --> 00:52:16,959
H� outras lojas em Veneza.
Procurou em alguma outra?
412
00:52:18,028 --> 00:52:20,963
-N�o!
-Est� vendo?
413
00:52:21,031 --> 00:52:23,966
Voc� disse que encontraria
outro para mim!
414
00:52:24,034 --> 00:52:25,968
-Por isso voltou?
-Sim!
415
00:52:27,037 --> 00:52:28,971
S� por isso?
416
00:52:30,040 --> 00:52:32,975
N�o sei qual tenha sido
sua experi�ncia...
417
00:52:33,043 --> 00:52:34,977
com turistas americanas...
418
00:52:35,045 --> 00:52:37,980
Minha experi�ncia � de
que as turistas...
419
00:52:38,048 --> 00:52:39,982
s�o mais experientes
do que eu!
420
00:52:41,051 --> 00:52:42,985
-Vamos sentar?
-N�o!
421
00:52:43,053 --> 00:52:48,992
Ah, eu a ofendi! �, voc�
lamenta por eu ter vindo!
422
00:52:49,059 --> 00:52:50,993
Mas est� contente!
423
00:52:52,062 --> 00:52:55,998
Pode parecer tolice para
voc� mas, n�o sou italiana,...
424
00:52:56,066 --> 00:52:58,000
sou uma americana!
425
00:52:58,068 --> 00:53:01,003
Pensei que tudo fosse muito
r�pido na Am�rica.
426
00:53:01,071 --> 00:53:03,938
N�o neste tipo de coisa!
N�o para mim!
427
00:53:04,007 --> 00:53:06,942
�, eu a ofendi!
428
00:53:08,011 --> 00:53:13,950
Senhor de Rossi, n�o sou uma
crian�a, mas n�o entendo.
429
00:53:14,017 --> 00:53:17,953
Entender? Por que entender?
430
00:53:19,022 --> 00:53:21,957
As coisas mais belas da vida s�o
aquelas que n�o entendemos!
431
00:53:23,026 --> 00:53:26,962
Ontem, quando conversamos,
simpatizei com voc�.
432
00:53:28,031 --> 00:53:29,965
lsto voc� entende?
433
00:53:31,034 --> 00:53:32,968
Sim, significa que sou como
uma irm� para voc�.
434
00:53:33,036 --> 00:53:36,972
Tenho quatro irm�s e n�o estou
procurando outra!
435
00:53:38,041 --> 00:53:40,976
Pare com isso! Voc� est�
fazendo piada!
436
00:53:43,046 --> 00:53:46,982
Voc� faz muitas brincadeiras mas,
por dentro, acho que chora.
437
00:53:50,053 --> 00:53:54,990
lsto � bom! Por isso voc�
� atraente.
438
00:54:05,001 --> 00:54:09,938
Srta. Hudson. Voc� me
perguntou por que vim v�-la.
439
00:54:11,007 --> 00:54:12,941
Porque voc� me atrai.
440
00:54:13,009 --> 00:54:14,943
Por qu�?
441
00:54:15,011 --> 00:54:16,945
Porque sim!
442
00:54:19,015 --> 00:54:21,950
Voc�s, americanos, s�o mais
desconfiados que os franceses!
443
00:54:24,020 --> 00:54:28,957
Ou�a: n�s nos vimos
e nos gostamos.
444
00:54:30,026 --> 00:54:34,963
lsto � muito bom!
Como pode ser errado?
445
00:54:41,037 --> 00:54:42,971
Voc� me daria a honra
de nos vermos esta noite?
446
00:54:47,043 --> 00:54:47,975
Bom dia!
447
00:54:48,044 --> 00:54:49,978
Ol�, Srta. Hudson!
Que dia tivemos!
448
00:54:50,046 --> 00:54:52,981
-Fomos �s compras!
-Deixe que eles adivinhem!
449
00:54:53,049 --> 00:54:56,985
Senhor De Rossi, Senhor
e Sra. Mcllhenney.
450
00:54:57,053 --> 00:55:00,989
-Como vai?
-Bem, obrigado!
451
00:55:02,058 --> 00:55:06,927
Como � bom conhecer italianos
na lt�lia! Querido?
452
00:55:06,996 --> 00:55:08,930
-Ol�, como vai, Sr. De Rossi?
-Prazer em conhec�-lo.
453
00:55:08,998 --> 00:55:11,933
Mas que calor! Aceleramos
nossa programa��o!
454
00:55:12,001 --> 00:55:14,936
-O que compraram?
-Vidro, vidro e mais vidro!
455
00:55:15,004 --> 00:55:16,938
Visitamos a f�brica San Rome.
456
00:55:17,006 --> 00:55:19,941
Antes passamos pelas f�bricas de
vidro, pelas galerias.
457
00:55:20,009 --> 00:55:24,946
Vimos todas as obras, simplesmente
maravilhosas, n�o, Loyd?
458
00:55:25,014 --> 00:55:28,950
Com certeza. Aquele lugar, Accademia
Finance vende arte de verdade.
459
00:55:29,018 --> 00:55:32,954
Fa�a chuva ou fa�a sol, voc� tem
que ir at� l�, Srta. Hudson!
460
00:55:33,022 --> 00:55:38,961
Quadros, salas inteiras de quadros,
centenas deles! Todos � m�o!
461
00:55:39,028 --> 00:55:43,965
O vidro mais refinado! Preciso
mostrar o que comprei!
462
00:55:44,033 --> 00:55:46,968
-T�o lindos! Ah, Loyd!
-O que s�o?
463
00:55:47,036 --> 00:55:50,972
-Vidro veneziano.
-N�o se incomode em desembrulhar!
464
00:55:51,040 --> 00:55:56,979
lnc�modo algum! Eles p�em o
material em mastros compridos...
465
00:55:57,046 --> 00:56:03,918
e esquentam na fornalha. Pronto!
J� se transforma em vidro!
466
00:56:03,987 --> 00:56:07,923
Cada cor, voc� n�o imagina!
467
00:56:08,992 --> 00:56:12,928
Veja, n�o � refinado?
468
00:56:14,998 --> 00:56:16,932
lmpressionante!
469
00:56:17,000 --> 00:56:20,936
Procurei tanto por um desses...
470
00:56:21,004 --> 00:56:25,941
Levar um s� j� n�o seria justo,
mas comprei meia d�zia.
471
00:56:26,009 --> 00:56:27,943
Ficam bonitos juntos!
472
00:56:28,011 --> 00:56:30,946
Poderia perguntar quanto
pagou? N�o muito?
473
00:56:31,014 --> 00:56:35,951
Loyd, de verdade!
Pediram 1 1 500 liras em cada,...
474
00:56:36,019 --> 00:56:42,948
mas nunca se deve dar o que
querem! Desculpe-me.
475
00:56:43,026 --> 00:56:47,963
lmagine! ltalianos gostam de
pechincha. Quanto custou, afinal?
476
00:56:48,031 --> 00:56:52,968
-Bem, 1 0 000.
-Boa compra.
477
00:56:53,036 --> 00:56:56,972
Puxa, esquecemos do passeio
na Biblioteca Nacional!
478
00:56:57,040 --> 00:57:01,977
D� tempo de chegar ainda pela
manh�, antes de pegarmos o trem!
479
00:57:03,012 --> 00:57:08,917
�s vezes parece que o hor�rio aqui
est� simplesmente errado!
480
00:57:14,991 --> 00:57:16,925
Bem, ''arrivederci''!
481
00:57:16,993 --> 00:57:20,929
''Arrivederci'', por
Loyd Mcllhenney!
482
00:57:29,005 --> 00:57:31,940
Conhe�o um lugar onde
a Sra. Mcllhenney...
483
00:57:32,008 --> 00:57:37,947
-teria economizado 7800 liras.
-N�o te vendi vidro rec�m-fabricado.
484
00:57:38,014 --> 00:57:40,949
L�gico que n�o!
''S�culo X Vlll'', querido!
485
00:57:41,017 --> 00:57:42,951
N�o me chame de ''querido''!
486
00:57:43,019 --> 00:57:44,953
� mais educado do que outras
coisas que v�m � cabe�a!
487
00:57:45,021 --> 00:57:46,955
-Voc� est� zangada!
-N�o!
488
00:57:47,023 --> 00:57:48,957
Desconfiada, de novo.
489
00:57:49,025 --> 00:57:50,959
Zangada, n�o. Desconfiada, sim!
490
00:57:51,027 --> 00:57:52,961
Todos t�m algo de que se
possa desconfiar.
491
00:57:53,029 --> 00:57:54,963
-lsto n�o ajuda muito neste caso!
-Desconfian�a...
492
00:57:55,031 --> 00:57:56,965
Que quer que eu fa�a?
Que espera que eu fa�a?
493
00:58:01,037 --> 00:58:04,905
No vidro veneziano o mesmo
''design'' � usado por muitos anos.
494
00:58:04,974 --> 00:58:09,911
Seu c�lice � do s�culo X Vlll,
acredite ou n�o.
495
00:58:16,986 --> 00:58:18,920
Por favor, acredite.
496
00:58:20,990 --> 00:58:23,925
Daria-me a honra de tomar
caf� na Pra�a, hoje?
497
00:58:25,995 --> 00:58:31,934
Haver� um concerto.
S� Rossini. Gosta?
498
00:58:34,003 --> 00:58:35,937
� um come�o ir a um concerto
com algu�m.
499
00:58:41,010 --> 00:58:44,946
Relaxe, relaxe, o mundo � belo.
500
00:58:46,015 --> 00:58:48,950
Respire fundo, como se
estivesse cantando.
501
00:58:53,022 --> 00:58:53,954
lsso.
502
00:58:57,026 --> 00:58:59,961
N�o custa muito tomar
caf� comigo.
503
00:59:02,031 --> 00:59:07,901
O que acontecer� depois?
N�o sei.
504
01:00:47,070 --> 01:00:51,006
lsto � muito mais do que sonhei!
505
01:00:53,076 --> 01:00:57,012
-Voc� � surpreendente!
-Surpreendente?
506
01:00:58,081 --> 01:01:01,016
Toda mulher deve surpreender um
homem ao menos uma vez.
507
01:01:01,084 --> 01:01:03,951
Quantas vezes voc� se
surpreendeu comigo?
508
01:01:04,020 --> 01:01:05,954
Voc� me surpreende
o tempo todo.
509
01:01:07,023 --> 01:01:09,958
Algumas vezes � voc�
quem me surpreende.
510
01:01:10,026 --> 01:01:11,960
Agradavelmente?
511
01:01:14,030 --> 01:01:14,962
Bem...
512
01:01:16,032 --> 01:01:19,968
� muitas surpresas agrad�veis!
513
01:01:36,052 --> 01:01:37,986
Qual flor voc� prefere?
514
01:01:41,057 --> 01:01:42,991
Qual devo preferir?
515
01:01:44,060 --> 01:01:46,995
Escolha. Acho que sei qual
vai escolher.
516
01:01:47,063 --> 01:01:49,998
Sim? Talvez eu o surpreenda!
517
01:01:50,066 --> 01:01:52,000
Talvez. Escolha!
518
01:01:53,069 --> 01:01:55,003
Talvez n�o.
519
01:01:59,075 --> 01:02:01,009
-Surpreso?
-Sim.
520
01:02:02,078 --> 01:02:03,943
Obrigada!
521
01:02:09,018 --> 01:02:10,952
Qual flor pensou que
eu escolheria?
522
01:02:11,020 --> 01:02:16,959
Rosa? Cravo?
Eu deveria saber!
523
01:02:17,026 --> 01:02:20,962
Um dia eu j� fui uma
americana divertida.
524
01:02:22,031 --> 01:02:23,965
Por que escolheu aquela flor?
525
01:02:25,034 --> 01:02:29,971
Certa vez fui a um baile...
n�o a um qualquer...
526
01:02:30,039 --> 01:02:34,976
mas a um aut�ntico baile,
o primeiro a que fui.
527
01:02:36,045 --> 01:02:40,982
Havia posto na cabe�a que tinha
de usar uma gard�nia.
528
01:02:41,050 --> 01:02:42,984
N�o sei o porqu�!
529
01:02:43,052 --> 01:02:45,987
Talvez tenha lido em algum livro
ou coisa do g�nero.
530
01:02:46,055 --> 01:02:48,990
-Nunca havia visto uma!
-E voc� a usou?
531
01:02:51,060 --> 01:02:54,996
Uma gard�nia custava
dois d�lares...
532
01:02:56,065 --> 01:02:59,000
e o rapaz com quem eu fui
ainda estava no col�gio.
533
01:03:00,069 --> 01:03:02,003
Era uma boa pessoa.
534
01:03:03,039 --> 01:03:04,939
Agora voc� tem sua gard�nia.
535
01:03:07,009 --> 01:03:07,941
Sim.
536
01:03:12,014 --> 01:03:13,948
Tudo acontece, mais cedo
ou mais tarde.
537
01:03:18,020 --> 01:03:19,954
� o que dizem.
538
01:03:24,026 --> 01:03:25,960
Tudo acontece a quem
sabe esperar.
539
01:03:34,036 --> 01:03:37,972
-Vamos caminhar?
-Vamos!
540
01:04:08,004 --> 01:04:11,940
Foi aqui que nasci. V� aquela
janela com vasos de flores?
541
01:04:13,009 --> 01:04:16,945
-Sim.
-64 degraus! Costumava contar!
542
01:04:17,013 --> 01:04:18,947
Ent�o eram muitos passos!
543
01:04:19,015 --> 01:04:21,950
Ainda s�o. H� um ano que
voltei a morar ali.
544
01:04:45,041 --> 01:04:47,976
O que est�o fazendo?
� algum tipo de festival?
545
01:04:48,044 --> 01:04:49,978
Est�o apenas se divertindo.
546
01:04:51,047 --> 01:04:55,984
V�o jantar no canal, cantar,
olhar as estrelas e,...
547
01:04:56,052 --> 01:05:00,989
quem sabe...
bem, est� escuro ali.
548
01:05:08,998 --> 01:05:12,934
-Posso pegar dos degraus.
-Deixe, n�o tem import�ncia.
549
01:05:43,032 --> 01:05:44,966
Oh, Renato!
550
01:06:05,988 --> 01:06:08,923
-Fale de novo.
-O qu�?
551
01:06:08,991 --> 01:06:10,925
Meu nome.
552
01:06:19,001 --> 01:06:21,936
-Por que faz isto?
-Por qu�?
553
01:06:22,004 --> 01:06:25,940
Sim, por que faz isto, deste jeito?
Acho que n�o quero v�-lo de novo.
554
01:06:26,008 --> 01:06:26,940
Nem pense...
555
01:06:37,019 --> 01:06:38,953
Eu te amo.
556
01:06:41,023 --> 01:06:42,957
-Amanh�?
-�s oito.
557
01:07:26,001 --> 01:07:27,935
Senhorita!
558
01:07:30,005 --> 01:07:35,944
A srta. deveria visitar a Galleria
Accademia de manh�! Lembra-se?
559
01:07:36,011 --> 01:07:38,946
Mauro! Me esqueci!
Sinto muito.
560
01:07:39,014 --> 01:07:42,950
Se sente muito mesmo, compre este
rel�gio su��o. S� 1 0 d�lares!
561
01:07:47,022 --> 01:07:49,957
-Preciso correr.
-Para onde?
562
01:07:50,025 --> 01:07:52,960
-Tenho um compromisso.
-E a minha foto?
563
01:07:53,028 --> 01:07:55,963
Senhorita, senhorita!
E sua c�mera?
564
01:07:56,031 --> 01:07:58,966
Devo ter esquecido!
565
01:08:02,037 --> 01:08:02,969
Maluca!
566
01:08:49,018 --> 01:08:53,955
Oh, senhorita, que bela!
Uma verdadeira italiana!
567
01:08:54,023 --> 01:08:56,958
Voc� acha mesmo?
Uma verdadeira italiana?
568
01:08:57,026 --> 01:08:58,960
Sim, sim.
569
01:09:34,997 --> 01:09:37,932
-Srta. Hudson?
-Ah, � voc�!
570
01:09:38,000 --> 01:09:39,934
Boa noite! Trago uma mensagem.
571
01:09:40,002 --> 01:09:41,936
O Senhor de Rossi
n�o vai vir?
572
01:09:42,004 --> 01:09:44,939
N�o, ele vir� um pouco
mais tarde.
573
01:09:49,011 --> 01:09:51,946
-Muito gentil ter vindo me avisar.
-N�o h� de qu�.
574
01:09:52,014 --> 01:09:55,950
-Toma um caf�?
-N�o, obrigado.
575
01:09:56,018 --> 01:09:58,953
-Sente-se, por favor!
-Obrigado.
576
01:10:01,023 --> 01:10:02,957
-Cigarro?
-Americano?
577
01:10:03,025 --> 01:10:05,960
-Sim.
-Ah, obrigado!
578
01:10:06,028 --> 01:10:07,962
Cigarros americanos
s�o maravilhosos!
579
01:10:08,030 --> 01:10:11,966
Vou guardar para mais tarde, se
a senhorita n�o se importar.
580
01:10:14,036 --> 01:10:16,971
Permita-me, mas gosta de trabalhar
para o senhor De Rossi?
581
01:10:17,039 --> 01:10:18,973
Ah, muito!
582
01:10:19,041 --> 01:10:22,977
-Ele � um bom homem?
-Sim.
583
01:10:23,045 --> 01:10:25,980
Ele tamb�m a estima muito.
584
01:10:27,049 --> 01:10:29,984
A senhorita n�o gostaria de ter
visto ele t�o irritado...
585
01:10:30,052 --> 01:10:32,987
quando soube que
chegaria atrasado.
586
01:10:33,055 --> 01:10:35,990
� minha irm� ca�ula,
ficou doente.
587
01:10:36,058 --> 01:10:39,994
Nada grave, mas ele se preocupa
muito com os filhos.
588
01:10:40,062 --> 01:10:41,996
-Ele se preocupa?
-Sempre.
589
01:10:42,064 --> 01:10:44,999
Ele se preocupa com os
filhos de quem?
590
01:10:45,067 --> 01:10:50,004
-Dele, n�s!
-''N�s''? Quem s�o ''n�s''?
591
01:10:50,072 --> 01:10:53,007
Sou o mais velho, Vito.
592
01:10:55,077 --> 01:10:58,012
-Como vai sua m�e?
-Bem, obrigado!
593
01:10:59,081 --> 01:11:03,052
Eu tamb�m, exceto pelo vazio!
594
01:11:03,052 --> 01:11:04,952
Desculpe-me, mas meu
ingl�s n�o �...
595
01:11:05,020 --> 01:11:08,956
Desculpe-me, � melhor voc� dizer
a seu pai que n�o venha.
596
01:11:10,025 --> 01:11:11,959
Ele n�o vai se demorar.
597
01:11:12,027 --> 01:11:14,962
Tudo bem, apenas diga
a ele para n�o vir.
598
01:11:15,030 --> 01:11:16,964
-Talvez amanh� � noite?
-N�o.
599
01:11:17,032 --> 01:11:18,966
Obrigada pela gentileza.
600
01:11:20,035 --> 01:11:21,969
-Boa noite!
-Boa noite!
601
01:11:43,058 --> 01:11:44,992
Ol�!
602
01:11:47,062 --> 01:11:47,994
Ol�!
603
01:11:50,065 --> 01:11:51,999
O que aconteceu?
604
01:11:52,067 --> 01:11:54,001
Problemas conjugais.
605
01:11:54,069 --> 01:11:57,004
Eu gostaria de t�-los.
Na verdade, tamb�m tenho!
606
01:12:02,077 --> 01:12:03,942
Acho que vou chorar de novo.
607
01:12:05,013 --> 01:12:07,948
Chorar? Estou sem for�as.
608
01:12:08,016 --> 01:12:09,950
Voc�, n�o!
609
01:12:10,018 --> 01:12:13,954
''Voc�, n�o!'' Me sinto
t�o deslocada!
610
01:12:14,022 --> 01:12:15,956
-Mas todos te adoram!
-Eu sei.
611
01:12:16,024 --> 01:12:16,956
Verdade!
612
01:12:17,025 --> 01:12:19,960
N�o quero todos. N�o dou
conta de uma multid�o.
613
01:12:20,028 --> 01:12:21,962
Eu mal dou conta...
614
01:12:25,033 --> 01:12:29,970
as coisas sempre ficam fora de
controle para mim, sempre!
615
01:12:31,039 --> 01:12:32,973
Tenho que ser tudo para
ficar com Eddie!
616
01:12:34,042 --> 01:12:36,977
-Voc� tem ''que ser tudo''?
-N�o � loucura?
617
01:12:37,045 --> 01:12:39,980
Vou dizer o que � loucura!
Um bom casamento!
618
01:12:40,048 --> 01:12:42,983
-Dois, minha querida!
-Como assim?
619
01:12:43,051 --> 01:12:45,986
Dois: o n�mero mais ador�vel do
mundo. N�o o pressione demais!
620
01:12:46,054 --> 01:12:48,989
Assim, nada foge do controle!
Voc� exige demais!
621
01:12:49,057 --> 01:12:50,991
O que foi? O que disse
de errado?
622
01:12:52,060 --> 01:12:54,995
Nada, realmente pe�o desculpas.
623
01:12:55,063 --> 01:12:56,997
Nada. Sou eu.
624
01:12:57,065 --> 01:13:01,001
-Alguma coisa aconteceu?
-N�o, nada aconteceu.
625
01:13:01,069 --> 01:13:03,936
Esta � minha hist�ria.
Pegue umas batatas!
626
01:13:28,030 --> 01:13:29,964
Ou�a, n�o te amo.
627
01:13:31,033 --> 01:13:32,967
Que importa?
628
01:13:34,036 --> 01:13:35,970
Cada momento foi muito agrad�vel.
629
01:13:38,040 --> 01:13:38,972
Vamos.
630
01:13:40,042 --> 01:13:41,976
Mauro!
631
01:13:44,046 --> 01:13:44,978
G�ndola!
632
01:13:45,047 --> 01:13:46,981
� pra j�!
633
01:13:50,052 --> 01:13:51,986
Senhora.
634
01:13:55,057 --> 01:13:56,991
Senhor.
635
01:14:15,010 --> 01:14:16,944
-Por que voc� pegou isso?
-� meu!
636
01:14:17,012 --> 01:14:18,946
Por que voc� pegou isso?
lsso � sujo!
637
01:14:19,014 --> 01:14:20,948
Eu trabalho com a g�ndola.
638
01:14:21,016 --> 01:14:22,950
� isto que voc� faz?
� este seu trabalho?
639
01:14:23,018 --> 01:14:24,952
Qual � o problema com voc�?
640
01:14:25,020 --> 01:14:26,954
Pare com isso, ouviu?
Pare com isso!
641
01:14:27,022 --> 01:14:28,956
Mas o que ele fez?
642
01:14:29,024 --> 01:14:32,960
� demais para uma crian�a!
643
01:14:33,028 --> 01:14:36,964
Por isso voc� pega
o que � dele?
644
01:14:37,032 --> 01:14:38,966
O que h� com a senhorita?
N�o est� bem?
645
01:14:52,047 --> 01:14:53,981
Algo acontece nesta cidade,
� noite!
646
01:14:54,049 --> 01:14:56,984
Vai se zangar com
Veneza, agora?
647
01:14:57,052 --> 01:14:58,986
Seus amigos americanos fariam
a mesma coisa.
648
01:14:59,054 --> 01:15:00,988
N�o em uma g�ndola!
649
01:15:01,056 --> 01:15:03,025
� a vantagem de Veneza.
650
01:15:03,025 --> 01:15:04,925
-Jane...
-N�o me chame de Jane!
651
01:15:05,994 --> 01:15:07,928
Srta. Hudson, voc� est� chocada?
652
01:15:07,996 --> 01:15:09,930
-N�o, desapontada!
-N�o, chocada!
653
01:15:09,998 --> 01:15:11,932
N�o suporto desonestidade!
654
01:15:12,000 --> 01:15:13,934
Voc� n�o � a mulher dele.
655
01:15:14,002 --> 01:15:16,937
Por que n�o me disse
que era casado?
656
01:15:18,006 --> 01:15:20,941
-Ah, entendo...
-Por qu�?
657
01:15:23,011 --> 01:15:23,943
Por qu�?
658
01:15:25,013 --> 01:15:30,952
lmaginei que se soubesse logo,
tudo acabaria antes de come�ar.
659
01:15:31,019 --> 01:15:32,953
Receio estar certo.
660
01:15:33,021 --> 01:15:36,957
N�o � por acaso que voc� aprova
esse tipo de coisa!
661
01:15:37,025 --> 01:15:37,957
Aprovar?
662
01:15:38,026 --> 01:15:40,961
O que a senhora Fiorini faz em
g�ndolas n�o � da minha conta!
663
01:15:41,029 --> 01:15:43,964
Ela vive, eu tamb�m.
Eu aprovo viver!
664
01:15:44,032 --> 01:15:47,968
Fingindo que tudo � digno de
admira��o s� porque tem desejos!
665
01:15:48,036 --> 01:15:50,971
Voc�s, americanos, t�o perturbados
em rela��o ao sexo.
666
01:15:51,039 --> 01:15:54,975
-N�o levamos isso na brincadeira!
-Encare, n�o fale.
667
01:15:58,046 --> 01:16:01,982
Jane! Minha mulher e eu n�o
vivemos juntos!
668
01:16:02,050 --> 01:16:05,918
-Por qu�?
-Fizemos um acordo.
669
01:16:07,990 --> 01:16:09,924
Ela tem amigos?
670
01:16:09,992 --> 01:16:12,927
-Naturalmente!
-Amigos de g�ndola?
671
01:16:12,995 --> 01:16:13,927
N�o!
672
01:16:14,997 --> 01:16:16,931
-Voc� est� chocado?
-N�o, desapontado.
673
01:16:16,999 --> 01:16:17,931
N�o, chocado.
674
01:16:18,000 --> 01:16:19,934
Seu senso de humor est�
voltando, que bom.
675
01:16:20,002 --> 01:16:21,936
Sinto muito, mas o seu est�
indo embora.
676
01:16:22,004 --> 01:16:24,939
Ou�a! Pare com isso!
Parece uma colegial!
677
01:16:25,007 --> 01:16:27,942
N�o � da sua conta o que
minha mulher faz,...
678
01:16:28,010 --> 01:16:29,944
nem o que faz a Sra. Fiorini!
679
01:16:30,012 --> 01:16:33,948
O qu� voc� faz aqui? Passeando
de g�ndola, pensa:
680
01:16:34,016 --> 01:16:36,951
''Oh, Veneza, t�o bonita,
t�o rom�ntica!
681
01:16:37,019 --> 01:16:39,954
Esses italianos, t�o l�ricos,
t�o rom�nticos!''
682
01:16:40,022 --> 01:16:43,958
lnfantilidade! E sonha encontrar
quem voc� quer:
683
01:16:44,026 --> 01:16:47,962
jovem, rico, inteligente,
brilhante e solteiro, claro!
684
01:16:49,031 --> 01:16:52,967
Eu, um dono de loja,
nem jovem, nem rico,...
685
01:16:53,035 --> 01:16:56,971
nem inteligente, nem brilhante
e casado, claro!
686
01:16:58,040 --> 01:17:00,975
Mas eu sou um homem e, voc�,
uma mulher!
687
01:17:02,044 --> 01:17:06,913
O que voc� diz? ''N�o est� certo,...
� isso, � aquilo''.
688
01:17:07,983 --> 01:17:11,919
Parece uma crian�a faminta que
tem ravi�li para comer,...
689
01:17:11,987 --> 01:17:15,923
mas rejeita e diz:
''N�o, quero bife''!
690
01:17:16,992 --> 01:17:21,929
Voc� est� faminta coma
o ravi�li!
691
01:17:25,000 --> 01:17:26,934
N�o estou t�o faminta!
692
01:17:27,002 --> 01:17:29,937
Todos estamos, Srta. Hudson.
693
01:17:33,008 --> 01:17:35,943
Voc� est� perturbada.
Aquiete-se.
694
01:17:38,013 --> 01:17:40,948
Deixe acontecer.
Quero que aconte�a!
695
01:17:42,017 --> 01:17:43,951
Quero que aconte�a!
696
01:17:44,019 --> 01:17:45,953
-E eu n�o?
-Ent�o...
697
01:17:46,021 --> 01:17:50,958
Este n�o � o jeito que imaginava.
698
01:17:51,026 --> 01:17:52,960
Sinto, de verdade!
699
01:17:53,028 --> 01:17:57,965
Venho de um mundo muito diferente
e n�o vou ficar aqui muito tempo.
700
01:17:59,034 --> 01:18:03,903
Ent�o, � melhor levar para casa
todos os c�lices de Veneza!
701
01:18:15,984 --> 01:18:18,919
Voc� fez isso muito bem quando
n�o estava t�o irritada!
702
01:18:22,991 --> 01:18:25,926
-Por favor, vamos sair.
-N�o.
703
01:18:25,994 --> 01:18:27,928
-Por favor!
-Vou caminhar um pouco, sozinha.
704
01:18:37,005 --> 01:18:38,939
Por favor, deixe-me sozinha!
705
01:18:40,008 --> 01:18:41,942
� dif�cil.
706
01:18:45,013 --> 01:18:47,948
-Vamos tomar um drinque?
-N�o!
707
01:18:48,016 --> 01:18:49,950
-Comer algo?
-N�o!
708
01:18:54,022 --> 01:18:55,956
Vai haver queima de
fogos esta noite.
709
01:18:56,024 --> 01:18:57,958
N�o me interessa.
710
01:19:12,974 --> 01:19:14,908
� rid�culo.
711
01:19:16,978 --> 01:19:18,912
Creio que sim.
712
01:21:59,074 --> 01:22:03,044
-Conhece a letra?
-Sim, � sobre...
713
01:22:03,044 --> 01:22:04,944
Sei bem o que ela diz.
714
01:22:06,014 --> 01:22:07,948
-Voc� a ouviu no seu pa�s?
-N�o.
715
01:22:12,020 --> 01:22:12,952
Cante!
716
01:22:13,021 --> 01:22:14,955
Como voc� sabe se eu sei?
717
01:22:16,024 --> 01:22:17,958
Voc� � italiano!
718
01:25:44,032 --> 01:25:47,968
-Bom dia, senhorita.
-Boa noite, Giovanna.
719
01:25:48,036 --> 01:25:51,972
-A noite foi boa?
-Muito, muito boa!
720
01:25:52,040 --> 01:25:56,977
-Boa noite, senhorita.
-Boa noite, Giovanna.
721
01:26:31,012 --> 01:26:32,946
� Murano.
722
01:26:48,029 --> 01:26:49,963
Quando eu era mais jovem,
chamavam este lugar de...
723
01:26:50,031 --> 01:26:51,965
''L'�sola de L'arcobaleno''.
724
01:26:52,033 --> 01:26:53,967
O que quer dizer?
725
01:26:54,035 --> 01:26:55,969
''A llha Onde o Arco-�ris
se Esconde''.
726
01:27:56,030 --> 01:27:58,965
J� � tarde. Temos que ir.
727
01:28:01,035 --> 01:28:03,902
-Est� com sono?
-Muito sono.
728
01:28:04,972 --> 01:28:06,906
Voc� dormiu ontem o dia todo.
729
01:28:06,974 --> 01:28:07,906
Verdade?
730
01:28:08,976 --> 01:28:11,911
Dormiu o dia todo e n�o quer
dormir � noite.
731
01:28:19,987 --> 01:28:22,922
Voc� prometeu me levar para ver
as rendas. J� � muito tarde.
732
01:28:22,990 --> 01:28:26,926
-Vamos amanh�?
-Promete?
733
01:28:26,994 --> 01:28:27,926
N�o.
734
01:28:34,001 --> 01:28:35,935
Agora promete?
735
01:28:37,004 --> 01:28:38,938
Assim fica mais dif�cil.
736
01:28:39,006 --> 01:28:41,941
N�o vai me roubar nem mais
um beijinho!
737
01:28:43,010 --> 01:28:43,942
Ah, vou sim!
738
01:28:47,014 --> 01:28:48,948
Aposto que vai!
739
01:30:00,021 --> 01:30:01,955
Eles j� est�o reconhecendo
a gente!
740
01:30:03,024 --> 01:30:04,958
Voc� pediu para tocarem
esta m�sica?
741
01:30:06,027 --> 01:30:06,959
Pedi.
742
01:30:54,075 --> 01:30:56,009
Voc� est� t�o longe.
743
01:30:58,079 --> 01:31:00,013
Estou bem perto.
744
01:31:02,083 --> 01:31:03,948
Em que est� pensando?
745
01:31:08,022 --> 01:31:11,958
Na primeira noite em que
estive aqui.
746
01:31:15,029 --> 01:31:19,966
A primeira vez que o vi, voc�
usava uma gravata amarela.
747
01:31:23,037 --> 01:31:27,974
N�o quero me esquecer de
nenhum momento.
748
01:31:34,048 --> 01:31:35,982
Jamais poderia!
749
01:31:42,056 --> 01:31:43,990
Gostaria de caminhar
um pouco,...
750
01:31:45,059 --> 01:31:49,996
em um lugar tranq�ilo. Em algum
lugar que lembrasse voc�.
751
01:31:51,065 --> 01:31:54,000
Acho que voc� vai me surpreender
de novo.
752
01:32:24,031 --> 01:32:27,967
Ou�a-me, Renato.
Estou partindo hoje.
753
01:32:29,036 --> 01:32:29,968
O qu�?
754
01:32:30,037 --> 01:32:33,973
Minhas malas j� est�o prontas e
o trem sai dentro de duas horas.
755
01:32:35,042 --> 01:32:36,976
Eu n�o acredito nisso.
756
01:32:37,044 --> 01:32:39,979
Voc� tem que acreditar porque
� verdade.
757
01:32:40,047 --> 01:32:41,981
O que eu fiz?
758
01:32:44,051 --> 01:32:45,985
Nada.
759
01:32:47,054 --> 01:32:48,988
Qual o motivo de voc� mudar
de id�ia?
760
01:32:50,057 --> 01:32:56,986
Na verdade, n�o mudei de id�ia,
apenas achei que devia.
761
01:32:58,065 --> 01:32:59,999
Eu te fiz algum mal?
Eu te ofendi?
762
01:33:00,067 --> 01:33:04,936
N�o! Foram os melhores momentos
de minha vida!
763
01:33:05,006 --> 01:33:07,941
Voc� tem que acreditar,
por favor.
764
01:33:08,009 --> 01:33:09,943
Ent�o, por que jogar tudo fora?
765
01:33:10,011 --> 01:33:14,948
Porque devemos jogar.
Porque est� errado!
766
01:33:16,017 --> 01:33:19,953
Porque vamos dar em nada!
767
01:33:21,022 --> 01:33:22,956
Eu te amo, Jane!
768
01:33:24,025 --> 01:33:25,959
N�o precisa dizer isso.
769
01:33:27,028 --> 01:33:30,964
� verdade!
Vou sempre te amar!
770
01:33:34,035 --> 01:33:35,969
Se eu me for...
771
01:33:37,038 --> 01:33:38,972
Em toda minha vida fiquei
em festas por tempo demais...
772
01:33:39,040 --> 01:33:40,974
por n�o saber quando sair.
773
01:33:42,043 --> 01:33:46,980
Agora, com voc�, amadureci,
sei quando partir.
774
01:33:49,050 --> 01:33:50,984
N�o vou ag�entar se voc� for.
775
01:33:51,052 --> 01:33:52,986
Eu tamb�m n�o.
776
01:33:53,054 --> 01:33:55,989
-S� mais alguns dias...
-N�o, eu n�o poderia.
777
01:33:56,057 --> 01:33:57,991
Eu n�o iria mais embora!
778
01:33:59,060 --> 01:34:01,995
Preciso ir para a esta��o.
779
01:34:07,001 --> 01:34:10,937
N�o fa�a isso! Por favor!
Ajude-me.
780
01:34:24,018 --> 01:34:26,953
-Deixe-me ir por mim mesma!
-N�o v�, por favor!
781
01:34:31,025 --> 01:34:32,959
Por favor, n�o v�!
782
01:34:35,029 --> 01:34:36,963
Deixe-me ir.
783
01:34:40,034 --> 01:34:41,968
Preciso tomar esse trem!
784
01:34:42,036 --> 01:34:43,970
Eu te levo at� a esta��o.
785
01:34:44,038 --> 01:34:45,972
N�o, � justamente o que
n�o quero!
786
01:34:47,041 --> 01:34:48,975
Renato!
787
01:35:46,033 --> 01:35:46,965
Mauro!
788
01:35:50,037 --> 01:35:52,972
-O que voc� est� fazendo por aqui?
-Vim ver voc�!
789
01:35:55,042 --> 01:35:57,977
Sinto muito, Mauro,
muito mesmo.
790
01:35:58,045 --> 01:35:59,979
Tudo bem, tudo bem.
791
01:36:00,047 --> 01:36:02,982
-Vai para Roma?
-Vou para casa.
792
01:36:03,984 --> 01:36:06,919
Am�rica? Vai voltar para c�,
de novo?
793
01:36:07,988 --> 01:36:09,922
Sim, com certeza!
794
01:36:09,990 --> 01:36:12,925
Com um grande senhor americano?
795
01:36:13,994 --> 01:36:15,928
Tudo bem.
796
01:36:15,996 --> 01:36:19,932
-Para a senhorita.
-N�o, obrigada.
797
01:36:20,000 --> 01:36:23,936
N�o estou pedindo nada.
Estou te dando de presente!
798
01:36:26,006 --> 01:36:26,938
Por qu�?
799
01:36:28,008 --> 01:36:29,942
Porque eu gosto de voc�.
800
01:36:35,015 --> 01:36:37,950
-Tudo certo, senhorita?
-Tudo certo, querido.
801
01:36:38,018 --> 01:36:39,952
Nos veremos.
802
01:36:41,021 --> 01:36:42,955
Nos veremos.
61588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.