All language subtitles for Summertime 1955 BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,037 --> 00:00:16,976 QUANDO O CORA��O FLORESCE 2 00:01:44,063 --> 00:01:46,998 -Por gentileza, senhor! -Pois n�o! 3 00:01:47,066 --> 00:01:49,000 Poderia segurar, por favor? 4 00:01:49,068 --> 00:01:51,002 Pois n�o! 5 00:01:51,070 --> 00:01:57,009 Mais perto, por favor. Mais para cima... assim! N�o se mexa. 6 00:02:00,079 --> 00:02:02,013 Estamos chegando em Veneza, n�o? 7 00:02:02,081 --> 00:02:04,948 Em mais ou menos dois minutos! Olhe, � a lagoa. 8 00:02:05,018 --> 00:02:08,954 Tenho que tirar uma foto! 9 00:02:15,028 --> 00:02:20,967 J� gastei um filme inteiro e nem cheguei ainda! Muito obrigada! 10 00:02:27,040 --> 00:02:29,975 -� a primeira vez que vem � Veneza? -Sim, voc� tamb�m? 11 00:02:30,043 --> 00:02:33,979 -N�o, j� estive aqui muitas vezes. -Muitas vezes? 12 00:02:34,047 --> 00:02:36,982 Sim, espero que voc� goste. 13 00:02:37,050 --> 00:02:40,986 Gostar? Tenho que gostar! Vim de t�o longe! 14 00:02:41,054 --> 00:02:43,989 Economizei durante muito tempo para esta viagem. 15 00:02:44,057 --> 00:02:46,992 O senhor acha que eu talvez n�o v� gostar? 16 00:02:47,060 --> 00:02:50,996 Claro que vai, mas nem todos a apreciam do mesmo modo. 17 00:02:51,064 --> 00:02:55,000 Para uns � muito silenciosa, para outros, muito barulhenta. 18 00:02:55,068 --> 00:02:59,004 Realmente � barulhenta, mas a maioria a considera maravilhosa. 19 00:02:59,072 --> 00:03:03,008 Bem, vou ficar com a maioria! 20 00:03:06,012 --> 00:03:07,946 Bem, aqui estamos! 21 00:04:12,011 --> 00:04:13,945 Pens�o Fiorini? 22 00:04:24,023 --> 00:04:25,957 Pens�o Fiorini? 23 00:04:34,033 --> 00:04:36,968 -T�xi? -Nada de t�xi. G�ndola, �nibus. 24 00:04:40,039 --> 00:04:42,974 -Quanto � a g�ndola? -Mil liras. 25 00:04:44,043 --> 00:04:45,977 -E o �nibus? -Vinte liras. 26 00:04:46,045 --> 00:04:46,977 �nibus! 27 00:04:49,048 --> 00:04:51,983 -Pens�o Fiorini. -Accademia! 28 00:04:58,057 --> 00:04:59,991 -Onde pego o �nibus? -L�. 29 00:05:02,061 --> 00:05:03,926 -Aquilo? -Sim. 30 00:05:26,018 --> 00:05:27,952 Quanto? 31 00:05:49,041 --> 00:05:50,975 Bom divertimento! 32 00:05:58,050 --> 00:05:58,982 Ol�! 33 00:06:00,052 --> 00:06:00,984 Ol�! 34 00:06:01,053 --> 00:06:03,920 -De onde voc� vem? -Akron, Ohio. Muito prazer. 35 00:06:03,990 --> 00:06:05,924 Meu nome � Mclhenny. 36 00:06:05,992 --> 00:06:08,927 Mclhenny, Loyd Mclhenny do lllinois. 37 00:06:08,995 --> 00:06:12,931 -Esta � a senhora Mclhenny. -Bom dia, senhora. 38 00:06:14,000 --> 00:06:16,935 Sou Jane Hudson. Sou... desculpe-me. 39 00:06:20,006 --> 00:06:22,941 -N�o � lindo? -Sim, deve ser. 40 00:06:23,009 --> 00:06:25,944 O senhor n�o gosta de Veneza, Sr. Mclhenny? 41 00:06:26,012 --> 00:06:27,946 Se eu soubesse que havia tanta �gua! 42 00:06:28,014 --> 00:06:28,946 Oh, Loyd! 43 00:06:34,020 --> 00:06:37,956 -Voc�s v�o seguir viagem daqui? -Sim. Pr�xima parada, Floren�a. 44 00:06:38,024 --> 00:06:42,961 Firenze, � o nome dado pelos italianos. lremos por toda a lt�lia. 45 00:06:43,029 --> 00:06:44,963 Roma, Veneza, N�poles, Capri... 46 00:06:45,031 --> 00:06:47,966 e depois Espanha, Portugal e tudo o mais. 47 00:06:55,041 --> 00:06:59,978 -Sim, estivemos na lrlanda, Esc�cia. -Kilts lindos em Edinburgo! 48 00:07:00,046 --> 00:07:03,015 -lnglaterra, Londres, a rainha... -Ador�vel! 49 00:07:03,015 --> 00:07:05,916 -Fran�a, Paris,... -Sim, Paris. 50 00:07:05,985 --> 00:07:08,920 B�lgica, Holanda, Alemanha, �ustria... 51 00:07:08,988 --> 00:07:13,925 -O Festival de Salzburg! -Su��a, e agora, Veneza! 52 00:07:13,993 --> 00:07:15,927 Que roteiro! H� quanto tempo voc�s est�o fora? 53 00:07:15,995 --> 00:07:18,930 Desde as 1 0h e 37min de 1 5 de junho! 54 00:07:18,998 --> 00:07:21,933 -Quando embarcam para Portugal? -9 de setembro. 55 00:07:22,001 --> 00:07:23,935 Deste ano? 56 00:07:26,005 --> 00:07:27,939 Bem, o que me dizem daqui? 57 00:07:56,035 --> 00:08:00,972 Nosso agente de viagens fez um belo trabalho, planejou passo por passo! 58 00:08:01,040 --> 00:08:05,909 Veja: 8:00h, caf� da manh�; 9:00h, Pal�cio Duomo;... 59 00:08:05,978 --> 00:08:09,914 1 0:00h, Catedral de S�o Marco; 1 0:30h a 1 2:30h, H. L. 60 00:08:09,982 --> 00:08:12,917 -H. L.?O que � isso? -Hor�rio livre. 61 00:08:12,985 --> 00:08:14,919 Temos duas horas por dia. 62 00:08:54,026 --> 00:08:58,963 -lsso realmente merece ir para Akron! -Sim, aposto que � s� aqui mesmo. 63 00:08:59,031 --> 00:09:01,966 Sabe, Srta. Hudson, � nossa primeira viagem ao exterior. 64 00:09:02,034 --> 00:09:04,901 O Sr. Mclhenny se aposentou este ano, e como n�o temos filhos,... 65 00:09:04,971 --> 00:09:07,906 decidimos nos dar a esse luxo. 66 00:09:51,017 --> 00:09:53,952 -Onde vai ficar, Srta. Hudson? -Na Pens�o Fiorini. 67 00:09:54,020 --> 00:09:55,954 N�s tamb�m! 68 00:09:56,022 --> 00:09:57,956 N�o?! Mas que bom! 69 00:09:58,024 --> 00:09:59,958 N�o vamos voltar para a pens�o agora, Srta. Hudson. 70 00:10:00,026 --> 00:10:02,961 Ficaremos aqui at� as lojas fecharem. 71 00:10:03,029 --> 00:10:04,963 Ah, as lojas mais charmosas, lindas! 72 00:10:05,031 --> 00:10:07,966 Aqui � nossa pr�xima parada, Srta. Hudson. 73 00:10:13,039 --> 00:10:16,975 Deixe as bagagens a� mesmo, querido. Um momento, Srta. Hudson. 74 00:10:17,043 --> 00:10:18,977 Sinto muito, sei que pesam uma tonelada. 75 00:11:41,060 --> 00:11:41,992 Ol�! 76 00:11:44,063 --> 00:11:44,995 Ol�. 77 00:12:17,029 --> 00:12:18,963 Ol�, sou Jane Hudson. 78 00:12:19,031 --> 00:12:21,966 Meu agente de viagens deve ter avisado que eu chegaria. 79 00:12:22,034 --> 00:12:25,970 Sim, claro, Srta. Hudson, reservamos seu quarto. 80 00:12:27,039 --> 00:12:28,973 Seu registro, por favor. 81 00:12:29,041 --> 00:12:31,976 Nome, nacionalidade e n�mero do passaporte. 82 00:12:32,044 --> 00:12:33,978 -Que calor! -Est� quente mesmo. 83 00:12:34,046 --> 00:12:35,980 Eu preencho o resto. 84 00:12:39,051 --> 00:12:40,985 Giovanna! 85 00:12:42,054 --> 00:12:44,989 Meu marido costumava dizer: ''J� que n�o vai despedi-la,... 86 00:12:45,057 --> 00:12:46,991 o m�nimo que poder fazer � ser exigente ao m�ximo''. 87 00:12:47,059 --> 00:12:48,993 Seu ingl�s � muito bom! 88 00:12:49,061 --> 00:12:52,997 Obrigada, mas Giovanna n�o fala uma palavra. 89 00:12:57,069 --> 00:13:01,005 -Vou ajud�-la com esse peso todo. -N�o se preocupe, ela tem pr�tica! 90 00:13:01,073 --> 00:13:03,940 -Fico com esses aqui, ent�o. -Obrigada. 91 00:13:04,009 --> 00:13:08,946 Nossa sala de jantar, a de estar. Venha, por favor! 92 00:13:09,014 --> 00:13:10,948 Obrigada. 93 00:13:13,018 --> 00:13:13,950 Giovanna. 94 00:13:15,020 --> 00:13:17,955 Que agrad�vel! 95 00:13:18,023 --> 00:13:20,958 -Deixe-me ficar com elas. -Obrigada! 96 00:13:21,026 --> 00:13:22,960 Estou muito feliz por estar aqui,... 97 00:13:23,028 --> 00:13:26,964 e n�o em um hotel para turistas como eu! 98 00:13:29,034 --> 00:13:30,968 Um minuto, com licen�a. 99 00:13:56,061 --> 00:13:58,996 -Conhece Cinzano? -Conhece Bourbon? 100 00:13:59,064 --> 00:14:00,998 Trouxe escondido na bagagem. �timo u�sque! 101 00:14:01,066 --> 00:14:03,035 -Gelo? -N�o, obrigada. 102 00:14:03,035 --> 00:14:04,935 -Quero aprender a beber sem gelo. -Muito determinada! 103 00:14:05,004 --> 00:14:06,938 Bastante! 104 00:14:07,006 --> 00:14:08,940 Meio italiano, meio americano. 105 00:14:11,010 --> 00:14:14,946 -� sua primeira viagem � Europa? -Como adivinhou? 106 00:14:16,015 --> 00:14:17,949 Voc� me parece solit�ria. 107 00:14:18,017 --> 00:14:19,951 -Gosto de ser assim. -Eu detestaria. 108 00:14:20,019 --> 00:14:22,954 Sou do tipo independente, sempre fui assim. 109 00:14:23,022 --> 00:14:27,959 -� escritora? -N�o, ex�mia secret�ria! 110 00:14:29,028 --> 00:14:30,962 -Sa�de! -Sa�de! 111 00:14:35,034 --> 00:14:38,970 lsto � bom! N�o paro de falar assim! 112 00:14:39,038 --> 00:14:42,974 N�o me importo. � meu trabalho. 113 00:14:43,042 --> 00:14:44,976 Moro aqui h� muito tempo. 114 00:14:46,045 --> 00:14:49,981 Meu marido morreu na guerra. Desde ent�o a pens�o funciona. 115 00:14:50,049 --> 00:14:53,985 -Ah! -Nada de ah! Eu gosto de pessoas. 116 00:14:54,053 --> 00:14:56,988 E � muito bom ganhar dinheiro sem ter de sair da pr�pria casa. 117 00:14:57,056 --> 00:14:57,988 Ol�! 118 00:14:58,057 --> 00:14:59,991 -Est� � a Srta... -Hudson. 119 00:15:01,060 --> 00:15:01,992 Ol�, querida! 120 00:15:05,998 --> 00:15:07,932 N�o quer ver seu quarto? 121 00:15:19,011 --> 00:15:20,945 Esse calor me provoca. 122 00:15:27,019 --> 00:15:29,954 Ele � artista. Est�o aqui j� h� algum tempo. 123 00:15:31,023 --> 00:15:34,959 Ela n�o est� cantando, est� com aquela m�quina horrorosa ligada! 124 00:15:35,027 --> 00:15:38,963 Eu gosto da can��o e da m�quina; � a lt�lia, n�o? 125 00:15:39,031 --> 00:15:40,965 -Sim. -Para mim! 126 00:15:42,034 --> 00:15:44,969 Eu a coloquei bem no alto para que voc� tenha bastante ar. 127 00:15:45,037 --> 00:15:46,971 -Obrigada! -Pode esquentar muito. 128 00:15:50,042 --> 00:15:53,978 Do outro lado da lagoa voc� pode ver Murano, onde os vidros s�o feitos. 129 00:15:54,046 --> 00:15:56,981 Daqui voc� tem uma bela vista... 130 00:16:11,997 --> 00:16:13,931 -Obrigada! -Pelo qu�? 131 00:16:13,999 --> 00:16:15,933 Por isto tudo. 132 00:16:16,001 --> 00:16:21,940 Sabe, encontrei uma garota no barco, vindo... Na Am�rica, qualquer... 133 00:16:22,007 --> 00:16:23,941 mulher em torno dos 50 anos chama a si pr�pria de ''garota''. 134 00:16:24,009 --> 00:16:25,943 -E depois dos 50? -Quem se importa? 135 00:16:26,011 --> 00:16:29,947 Bem, a garota do barco estava esperando. 136 00:16:30,015 --> 00:16:30,947 O qu�? 137 00:16:32,017 --> 00:16:34,952 Estava vindo para a Europa para encontrar algo. 138 00:16:35,020 --> 00:16:36,954 Algo que estava l� atr�s, bem no fundo da mente. 139 00:16:37,022 --> 00:16:40,958 Ver coisas, assimilar alguma cultura. lsso era o mais vibrante do lugar. 140 00:16:41,026 --> 00:16:44,962 Comprar perfume barato, deixar as coisas acontecerem. 141 00:16:45,030 --> 00:16:49,967 N�o vou entrar em detalhes, mas l� atr�s,... 142 00:16:50,035 --> 00:16:53,971 no mais fundo da mente, ela buscava algo. 143 00:16:54,039 --> 00:16:54,971 O qu�? 144 00:16:55,040 --> 00:16:58,976 Um maravilhoso, m�stico, m�gico... milagre! 145 00:16:59,044 --> 00:17:00,978 N�o?! Para fazer o qu�? 146 00:17:03,015 --> 00:17:07,918 Agora voc� me pegou! Talvez para descobrir o que sempre lhe faltou. 147 00:17:08,987 --> 00:17:12,923 Bem, � melhor eu tomar um banho. 148 00:17:15,994 --> 00:17:19,930 a galeria Accademia, a igreja de... como se chama? 149 00:17:19,998 --> 00:17:21,932 Nem me pergunte! 150 00:17:22,000 --> 00:17:23,934 -Voc�s deveriam ver a Bienelli. -Como? 151 00:17:24,002 --> 00:17:25,936 � a grande exposi��o de arte. 152 00:17:26,004 --> 00:17:27,938 Se eu tivesse visto mais um quadro que fosse, teria gritado! 153 00:17:28,006 --> 00:17:30,941 Desculpe-me, mas o marido da Sra. Yeager � artista. 154 00:17:31,009 --> 00:17:33,944 -Ah! Sim. -Bem, desculpe-me! 155 00:17:34,012 --> 00:17:35,946 N�o entendo nada de pintura. 156 00:17:36,014 --> 00:17:37,948 Tenho dificuldade em memorizar os quadros. 157 00:17:38,016 --> 00:17:41,952 Sei como �. Quando me apaixonei por Eddie,... 158 00:17:42,020 --> 00:17:43,954 tive que aprender a gostar de pintura. 159 00:17:44,022 --> 00:17:48,959 Ent�o olhava, olhava e, certo dia, aconteceu uma coisa maravilhosa. 160 00:17:49,027 --> 00:17:52,963 Entendi o que estava olhando. Mais ou menos. 161 00:17:53,031 --> 00:17:56,967 Ser� que j� vimos alguma pintura sua? 162 00:17:57,035 --> 00:17:59,970 Ele fez uma mostra em Nova York... 163 00:18:00,038 --> 00:18:01,972 e vendeu um quadro para o museu Delittle. 164 00:18:02,040 --> 00:18:06,909 -Deve ter sido um sucesso! -Sucesso? Foi h� quatro anos! 165 00:18:06,979 --> 00:18:10,915 -Bem, vamos embora, Loyd. -Um drinque antes, Mcllhenneys! 166 00:18:10,983 --> 00:18:13,918 Essa comida podia n�o ter me arruinado a digest�o! 167 00:18:13,986 --> 00:18:16,921 Desculpe-me, senhora, n�o tive a inten��o de ofender. 168 00:18:19,992 --> 00:18:21,926 Voc� est� sempre na minha frente! 169 00:18:24,997 --> 00:18:26,931 Nada como fazer amigos e influenciar pessoas! 170 00:18:26,999 --> 00:18:29,934 -N�o sabia o que estava dizendo. -Claro que n�o! 171 00:18:30,002 --> 00:18:36,931 lnsens�vel, sem cora��o! Foi a comida que fez esse estrago! 172 00:18:37,009 --> 00:18:38,943 Ele deve gostar de comida francesa! 173 00:18:39,011 --> 00:18:40,945 N�o que eu tamb�m n�o goste... 174 00:18:41,013 --> 00:18:45,950 Na lt�lia, voc� se senta para comer e faz uma refei��o completa. 175 00:18:46,018 --> 00:18:49,954 Em Paris, voc� se senta... E o que voc� come? Um molho! 176 00:18:50,022 --> 00:18:53,958 Na Am�rica, o tal de ''Big Mac'', ou l� o que seja! 177 00:18:54,026 --> 00:18:59,965 Ele se senta e come o qu�? P�lulas! Somente p�lulas! 178 00:19:00,032 --> 00:19:02,967 E n�o � para se irritar com tal homem?! 179 00:19:05,971 --> 00:19:07,905 -Tome um drinque! -N�o, obrigada! 180 00:19:07,973 --> 00:19:11,909 -Freddo! Tudo bem? -Tudo bem! Vamos, Sue? 181 00:19:11,977 --> 00:19:13,911 Queridos, tomem mais um drinque. 182 00:19:13,979 --> 00:19:15,913 -N�o, obrigado. -Gelado? Quer bem gelado? 183 00:19:15,981 --> 00:19:18,916 N�o, obrigado, deixe para o jantar. 184 00:19:18,984 --> 00:19:20,918 Claro! 185 00:19:20,986 --> 00:19:24,922 Bem, ficamos s� n�s duas, n�o? 186 00:19:24,990 --> 00:19:27,925 Vou almo�ar com um velho amigo. Quer vir conosco? 187 00:19:27,993 --> 00:19:28,925 N�o, obrigada! 188 00:19:28,994 --> 00:19:31,929 Na lt�lia voc� deveria conhecer italianos! 189 00:19:31,997 --> 00:19:33,931 O Sr. Fostino � do governo. 190 00:19:33,999 --> 00:19:35,933 Por favor, venha conosco! 191 00:19:36,001 --> 00:19:37,935 �tima companhia, mas... 192 00:19:38,003 --> 00:19:42,940 Srta. Hudson, Sr. Fostino e eu somos amigos h� sete anos. 193 00:19:43,008 --> 00:19:45,943 N�o se preocupe. 194 00:19:46,011 --> 00:19:49,947 N�o tem mesmo tempo para um drinque? 195 00:19:50,015 --> 00:19:51,949 Sim, mas n�o quero, obrigada. 196 00:19:52,017 --> 00:19:53,951 Talvez eu consiga convencer a mim mesma. Freddo? Obrigada. 197 00:19:54,019 --> 00:19:58,956 -Arrivederci! -Arrive... Como se pronuncia? 198 00:19:59,024 --> 00:20:00,958 ''Arrivederci''. 199 00:20:05,030 --> 00:20:09,967 H� duas pessoas nos E.U.A. que eu gostaria que estivessem aqui. 200 00:20:10,035 --> 00:20:14,972 Um casal muito am�vel como os Yeagers, apenas mais velhos. 201 00:20:15,040 --> 00:20:17,975 N�o mais do que eu. Ningu�m � mais velho do que eu! 202 00:20:18,043 --> 00:20:20,978 Eu sou. E na lt�lia idade � um trunfo! 203 00:20:21,046 --> 00:20:24,982 Bem, sendo assim, est� bom para mim! Agora voc� precisa ir! 204 00:20:25,050 --> 00:20:26,984 Tem certeza de que n�o quer vir comigo? 205 00:20:27,052 --> 00:20:30,988 Obrigada. ''Grazie'', quero dizer, ''va bene''. 206 00:20:33,058 --> 00:20:36,994 Bem, acho que vou jantar sozinha esta noite. 207 00:20:37,062 --> 00:20:38,996 -N�o deixe Giovanna apressar voc�. -N�o se preocupe. 208 00:20:39,064 --> 00:20:41,999 No fim da tarde ela desaparece como um americano! 209 00:20:42,067 --> 00:20:44,001 Ela te um ''amigo'', Alfredo,... 210 00:20:44,069 --> 00:20:48,005 e o dia inteiro fica se recuperando da noite anterior! 211 00:20:48,073 --> 00:20:50,007 Se fosse eu, enjoaria r�pido. 212 00:20:50,075 --> 00:20:55,012 Srta. Hudson, aqueles milagres podem acontecer algumas vezes,... 213 00:20:56,081 --> 00:20:59,016 mas � preciso dar um pequeno empurr�o! 214 00:21:01,086 --> 00:21:03,055 N�o costumo dizer isso a mim mesma. 215 00:21:03,055 --> 00:21:05,956 -Boa noite! -Boa noite! 216 00:22:45,056 --> 00:22:46,990 G�ndola, senhorita? 217 00:23:55,060 --> 00:23:56,994 Est� procurando alguma coisa, senhorita? 218 00:23:59,064 --> 00:24:00,998 N�o, n�o. 219 00:24:03,034 --> 00:24:05,935 -G�ndola? -Agora, n�o. 220 00:24:09,007 --> 00:24:11,942 -Hoje � noite? -Nem agora, nem � noite. 221 00:24:12,010 --> 00:24:14,945 Amanh� � noite? Vai voltar � noite? 222 00:24:18,016 --> 00:24:21,952 Seja um bom menino e volte para casa. 223 00:24:22,020 --> 00:24:25,956 -Casa? N�o tenho casa! -Como n�o tem onde morar?! 224 00:24:27,025 --> 00:24:29,960 Vivo em um barco. Cart�es-postais, senhora? 225 00:24:30,028 --> 00:24:34,965 Ok, tome isto e compre comida. 226 00:24:35,033 --> 00:24:38,969 Comida, ouviu? Algo que sustente! 227 00:26:21,006 --> 00:26:26,945 -A famosa Pra�a San Marco. -N�o mudou uma coisa sequer! 228 00:26:27,012 --> 00:26:28,946 N�o, senhora. 229 00:29:30,995 --> 00:29:31,927 Gar�om! 230 00:29:34,999 --> 00:29:35,931 Gar�om! 231 00:29:39,003 --> 00:29:39,935 Gar�om! 232 00:29:41,005 --> 00:29:41,937 Cavalheiro! 233 00:29:46,010 --> 00:29:47,944 Sim, senhora! 234 00:29:49,013 --> 00:29:50,947 A conta. 235 00:29:52,016 --> 00:29:53,950 400 liras. 236 00:31:03,054 --> 00:31:07,957 O Palazzio dei Dogi. 237 00:31:08,026 --> 00:31:13,965 A pris�o onde os inimigos dos ''Dulce'' foram exterminados. 238 00:31:19,037 --> 00:31:23,974 Fotografias na p�gina 37 do guia. 239 00:32:27,038 --> 00:32:28,972 Bem, vou indo. 240 00:32:31,042 --> 00:32:32,976 -Para onde? -�s compras! 241 00:32:33,044 --> 00:32:35,979 Oba! Gar�om! 242 00:32:37,048 --> 00:32:38,982 Vou sozinha, queridinho! 243 00:32:39,050 --> 00:32:41,985 -D� pra mim? -J� te dei ontem! 244 00:32:42,053 --> 00:32:43,987 Ent�o vai me dar um cigarro? 245 00:32:44,055 --> 00:32:45,989 -Voc� � muito pequeno para fumar! -Mas fumo! 246 00:32:46,057 --> 00:32:47,991 N�o com minha ajuda. 247 00:32:48,059 --> 00:32:51,995 Um cigarro n�o quer dizer nada. 248 00:32:53,064 --> 00:32:55,999 Voc� sabe que eu cedo quando fala assim. 249 00:32:57,068 --> 00:32:59,002 V� com calma! 250 00:33:04,008 --> 00:33:08,945 Est� tudo certo, senhorita? At� mais! 251 00:34:10,007 --> 00:34:11,941 ''Bongiorno, signorina''. 252 00:34:13,010 --> 00:34:13,942 ''Bongiorno''! 253 00:34:17,014 --> 00:34:19,949 -Algu�m fala lngl�s aqui? -Sim. 254 00:34:20,017 --> 00:34:25,956 Por gentileza, qual o pre�o daquele c�lice vermelho, ali na janela? 255 00:34:27,024 --> 00:34:29,959 -Um momento, por favor. -Obrigada! 256 00:34:41,038 --> 00:34:42,972 -Bom dia! -Bom dia! 257 00:34:43,040 --> 00:34:44,974 Gostaria de saber o pre�o deste c�lice. 258 00:34:45,042 --> 00:34:49,979 1 0.000 liras. S�culo X Vlll. 259 00:34:54,051 --> 00:34:55,985 -Posso? -Pois n�o! 260 00:34:58,055 --> 00:35:02,992 � muito belo. A cor � muito bonita. 261 00:35:03,995 --> 00:35:07,931 Talvez enxergue melhor se tirar os �culos. 262 00:35:16,007 --> 00:35:17,941 Est� gostando de Veneza, senhorita? 263 00:35:19,010 --> 00:35:22,946 Sim, estou gostando muito. Obrigada. 264 00:35:23,014 --> 00:35:25,949 A Pra�a San Marco � o cora��o de Veneza, sabe? 265 00:35:26,017 --> 00:35:28,952 -Sim, sinto isso. -Voc� sente Veneza, senhorita? 266 00:35:29,020 --> 00:35:32,956 Muito bom. Voc� est� sentindo os l�bios de Veneza? 267 00:35:34,025 --> 00:35:38,962 -Voc� tem um par, dois? -N�o, sinto muito. 268 00:35:39,030 --> 00:35:40,964 � o �nico que tenho. 269 00:35:42,033 --> 00:35:43,967 Quanto disse que custava? 270 00:35:44,035 --> 00:35:47,971 Para voc�, 1 0.000 liras. � um genu�no s�culo X Vlll. 271 00:35:48,039 --> 00:35:50,974 Embrulhe! Vou levar. 272 00:35:51,042 --> 00:35:53,977 Vai levar? Por este pre�o? 273 00:35:54,045 --> 00:35:55,979 � o pre�o, n�o? 274 00:35:56,047 --> 00:35:59,983 Desculpe-me, senhorita, mas j� comprou muitas coisas na lt�lia? 275 00:36:00,051 --> 00:36:04,920 N�o, � a primeira vez. Cheguei ontem. 276 00:36:04,989 --> 00:36:06,923 Desculpe-me, senhorita,... 277 00:36:06,991 --> 00:36:09,926 mas aqui na lt�lia n�o se deve dizer t�o r�pido ''Vou levar...''. 278 00:36:09,994 --> 00:36:11,928 -� preciso pechinchar. -Por qu�? 279 00:36:11,996 --> 00:36:17,935 Pechinchar faz parte do neg�cio. Vou lhe cobrar 8.700 liras. 280 00:36:18,002 --> 00:36:20,937 -N�o, n�o vai! -Por qu�? 281 00:36:21,005 --> 00:36:22,939 -Porque n�o � justo. -Mas eu quero. 282 00:36:23,007 --> 00:36:27,944 -Sim, mas comprei por 1 0.000 liras. -Ent�o lhe vendo por 8.700 liras... 283 00:36:28,012 --> 00:36:31,948 em homenagem � sua primeira compra na lt�lia! 284 00:36:33,017 --> 00:36:36,953 Desisto, ou melhor, aceito. 285 00:36:38,022 --> 00:36:39,956 Vou embru... Como se diz? 286 00:36:40,024 --> 00:36:44,961 -Embrulhar! -Obrigado. 287 00:36:49,033 --> 00:36:50,967 A senhorita vai ficar por mais tempo em Veneza? 288 00:36:51,035 --> 00:36:56,974 Bem, depende, quero dizer, sinto que poderia ficar para sempre! 289 00:36:57,041 --> 00:36:59,976 � um efeito de Veneza. � seu encanto. 290 00:37:01,045 --> 00:37:06,915 A prop�sito, se fosse poss�vel eu conseguir outro c�lice, voc� gostaria? 291 00:37:07,985 --> 00:37:08,917 Sim, sim. 292 00:37:08,986 --> 00:37:11,921 � poss�vel que eu encontre outro. 293 00:37:11,989 --> 00:37:16,926 Talvez a senhorita pudesse me telefonar ou eu enviaria ao seu hotel. 294 00:37:16,994 --> 00:37:18,928 -Onde fica? -Em Veneza. 295 00:37:18,996 --> 00:37:22,932 -Como? -Quero dizer, � a Pens�o Fiorini. 296 00:37:23,000 --> 00:37:24,934 Conhe�o. 297 00:37:25,002 --> 00:37:27,937 -Obrigada. -Bem, estamos aqui para isso. 298 00:37:29,006 --> 00:37:30,940 Obrigada. 299 00:37:32,009 --> 00:37:33,943 Posso? 300 00:37:36,013 --> 00:37:36,945 Obrigada. 301 00:37:39,016 --> 00:37:43,953 Seus �culos, senhorita! Vai usar ou guardar? 302 00:37:45,022 --> 00:37:47,957 Guardar. Obrigada. 303 00:37:48,025 --> 00:37:49,959 -Adeus! -Adeus! 304 00:38:03,974 --> 00:38:06,909 ''Queridos, Ben e Betty. Veneza � indescrit�vel, um conto de fadas. 305 00:38:06,977 --> 00:38:08,911 Gostaria que voc�s estivessem aqui! 306 00:38:11,982 --> 00:38:15,918 Conheci uma pessoa. 307 00:38:18,989 --> 00:38:23,926 Meu amigo tem cabelo grisalho.'' 308 00:38:26,997 --> 00:38:29,932 Querida, voc� � uma bela garota! 309 00:38:30,000 --> 00:38:35,939 Eu sei, mas n�o fico bem em pinturas. Voc�, sim! 310 00:38:36,006 --> 00:38:39,942 -Pare com isso! -� verdade! O que est� havendo? 311 00:38:40,010 --> 00:38:40,942 Nada. 312 00:38:41,011 --> 00:38:43,946 - Vamos, senhora Yeager! -J� vai! 313 00:38:44,014 --> 00:38:47,950 Que tal me mostrar a cidade, qualquer dia desses? 314 00:38:48,018 --> 00:38:49,952 Sue, j� est� pronta? 315 00:38:50,020 --> 00:38:51,954 H� 1 0 minutos que j� estou pronta! 316 00:38:52,022 --> 00:38:53,956 Vou chamar o barco. 317 00:38:54,024 --> 00:38:55,958 -Poder�amos nadar. -Claro! 318 00:38:57,027 --> 00:38:58,961 Estamos indo para o Bar do Harry. 319 00:38:59,029 --> 00:39:00,963 O guia diz que o lugar � um ''must''. 320 00:39:01,031 --> 00:39:01,963 � verdade. 321 00:39:04,969 --> 00:39:07,904 -Com licen�a! -Divirtam-se! 322 00:39:18,983 --> 00:39:21,918 Por que n�o o Bar do Harry? Posso acompanh�-los? 323 00:39:21,986 --> 00:39:24,921 Sempre pago um drinque aos meus guias. 324 00:39:24,989 --> 00:39:25,921 Claro! 325 00:39:25,990 --> 00:39:27,924 Bem, vamos encontrar algumas pessoas. 326 00:39:27,992 --> 00:39:31,928 Que tal tomarem um drinque, tamb�m? S�o muitas pessoas? 327 00:39:31,996 --> 00:39:34,931 -Apenas outro casal. -Vamos andar juntos. 328 00:39:34,999 --> 00:39:36,933 Certo. Divirtam-se! 329 00:39:38,002 --> 00:39:39,936 Oh, Eddie! 330 00:39:40,004 --> 00:39:42,939 O qu�? Srta. Hudson! 331 00:41:05,022 --> 00:41:05,954 Caf�. 332 00:42:45,055 --> 00:42:47,990 -Boa noite. -Boa noite. 333 00:44:23,020 --> 00:44:24,954 G�ndola, senhorita? 334 00:44:26,023 --> 00:44:28,958 Voc� me assustou! Como sabia que eu estava aqui? 335 00:44:29,026 --> 00:44:31,961 Uma senhorita caminhando, caminhando: s� poderia ser voc�! 336 00:44:32,029 --> 00:44:35,965 Por que n�o pega uma g�ndola? � melhor, � menos quente. 337 00:44:36,033 --> 00:44:37,967 Gosto assim como est�. 338 00:44:38,035 --> 00:44:39,969 Quantos irm�os a senhorita disse que tinha? 339 00:44:40,037 --> 00:44:42,972 -Tr�s, querido. -Sortuda! 340 00:44:43,040 --> 00:44:47,977 Para tr�s irm�os ou irm�s, tr�s canetas! 341 00:44:48,045 --> 00:44:50,980 Lembran�as da lt�lia. 342 00:44:52,049 --> 00:44:53,983 Voc� � mesmo imposs�vel! 343 00:44:56,053 --> 00:45:00,990 Certo, querido, estou perdida. Voc� conhece o Campo Barnaba? 344 00:45:01,058 --> 00:45:04,926 -Campo Barnaba? Sim! -Leve-me l�! 345 00:45:04,995 --> 00:45:06,929 Um momento, senhorita! 346 00:45:10,000 --> 00:45:12,935 Vou lavar o rosto, � melhor. Quer lavar o seu? 347 00:45:14,004 --> 00:45:16,939 Ok, lavarei meu rosto tamb�m. 348 00:45:20,010 --> 00:45:21,944 Maravilhoso! 349 00:45:23,013 --> 00:45:24,947 Agora vamos! 350 00:45:46,036 --> 00:45:47,970 Ponte Barnaba. 351 00:45:48,038 --> 00:45:49,972 Campo Barnaba. 352 00:45:55,045 --> 00:45:56,979 Ficou sem fala, senhorita? 353 00:45:58,048 --> 00:45:59,982 Voc� fala coisas t�o doces! 354 00:46:03,987 --> 00:46:09,926 Segure isto, isto, mais isto e fique aqui. 355 00:46:27,010 --> 00:46:30,946 Veneza � dif�cil para mulheres, mesmo. 356 00:46:34,017 --> 00:46:35,951 Vou tirar uma foto! 357 00:46:46,029 --> 00:46:49,965 -Voc� est� bem no caminho. -N�o quer minha foto? 358 00:46:56,039 --> 00:46:57,973 O que � uma foto? 359 00:46:59,042 --> 00:47:01,977 Estou tentando tirar uma foto daquela loja. 360 00:47:03,981 --> 00:47:05,915 Obrigada, querido. 361 00:47:07,985 --> 00:47:09,919 Pode bater! 362 00:47:10,988 --> 00:47:12,922 Olhe, venha aqui. 363 00:47:12,990 --> 00:47:17,927 Seja um bom rapaz, fique ali, n�o se mova e n�o fale! 364 00:47:18,996 --> 00:47:20,930 ''Mamma mia''. 365 00:47:44,021 --> 00:47:45,955 Senhorita! 366 00:48:08,979 --> 00:48:10,913 Deveriam ter me visto nas Olimp�adas! 367 00:48:13,984 --> 00:48:15,918 Deixa pra l�. 368 00:48:18,989 --> 00:48:20,923 N�o foi nada! 369 00:48:35,005 --> 00:48:37,940 Mauro! Mauro! 370 00:48:38,008 --> 00:48:40,943 -Aqui, senhorita! -Leve-me para casa! 371 00:49:24,988 --> 00:49:28,924 -Boa tarde, como vai? -N�o muito bem. Ca� no canal. 372 00:49:28,992 --> 00:49:30,926 �, eu soube. Sinto muito! 373 00:49:30,994 --> 00:49:33,929 Voc� n�o estava na loja esta tarde, n�o? 374 00:49:33,997 --> 00:49:36,932 -Como n�o estive? -Eu passei l�. 375 00:49:37,000 --> 00:49:38,934 -O rapaz n�o lhe disse? -Sim, disse. 376 00:49:39,002 --> 00:49:39,934 Foi muito educado. 377 00:49:40,003 --> 00:49:41,937 -� meu ''sobrinha''. -Sobrinho. 378 00:49:42,005 --> 00:49:44,940 ''Sobrinho''! ''Mamma mia''! Sobrinho, l�gico! 379 00:49:46,009 --> 00:49:47,943 Quando penso que estou falando ingl�s como um americano,... 380 00:49:48,011 --> 00:49:52,948 algo acontece! Ele � filho de minha irm� mais velha. 381 00:49:53,016 --> 00:49:54,950 -Bravo! -Obrigado. 382 00:49:56,019 --> 00:49:58,954 lsto praticamente encerra minha ''performance'' em italiano. 383 00:50:04,027 --> 00:50:05,961 Quer que eu chame algu�m? 384 00:50:07,030 --> 00:50:10,966 -Quem? -N�o sei. A Sra. Fiorini? 385 00:50:11,034 --> 00:50:13,969 Quase nem a conhe�o! 386 00:50:14,037 --> 00:50:16,972 -Quer ir a algum lugar? -N�o, n�o. 387 00:50:18,041 --> 00:50:19,975 Vim para v�-la. 388 00:50:25,048 --> 00:50:28,984 -Encontrou um outro c�lice? -N�o, infelizmente! 389 00:50:29,052 --> 00:50:32,988 N�o h� mais tantos c�lices antigos em Veneza. Mas vou procurar. 390 00:50:33,056 --> 00:50:37,993 -Se n�o for muito inc�modo. -Para voc�? Trabalho algum! 391 00:50:41,064 --> 00:50:42,998 Vamos para dentro? 392 00:50:59,082 --> 00:51:01,016 -Est� muito quente, n�o? -Sim. 393 00:51:09,025 --> 00:51:10,959 � melhor, n�o �? 394 00:51:11,027 --> 00:51:13,962 Senhor De Rossi, por que voc� veio me ver? 395 00:51:15,031 --> 00:51:18,967 � natural. Vamos sempre ficar comprando vidro? 396 00:51:19,035 --> 00:51:19,967 N�o. 397 00:51:20,036 --> 00:51:21,970 -Ent�o vim... -Por qu�? 398 00:51:22,038 --> 00:51:24,973 Por qu�? lsso importa? 399 00:51:26,042 --> 00:51:28,977 -Voc� sabia que eu viria. -N�o sabia. 400 00:51:30,046 --> 00:51:32,981 Como posso explicar? Talvez seja o meu lngl�s... 401 00:51:33,049 --> 00:51:34,983 Talvez seja o meu. 402 00:51:36,052 --> 00:51:39,988 Ou�a, duas noites atr�s eu estava na Pra�a San Marco, e voc� tamb�m. 403 00:51:41,057 --> 00:51:43,992 N�s nos vimos. No dia seguinte voc� foi � minha loja. 404 00:51:44,060 --> 00:51:46,995 Falamos sobre c�lices, sobre Veneza,... 405 00:51:48,064 --> 00:51:50,999 mas n�o est�vamos falando sobre isso. N�o. 406 00:51:52,068 --> 00:51:58,997 Ontem � noite eu estava na Pra�a San Marco e l� estava voc�, tamb�m. 407 00:51:59,075 --> 00:52:02,010 Metade de Veneza vai � Pra�a San Marco! 408 00:52:02,078 --> 00:52:03,943 Mas, metade de Veneza n�o esteve... 409 00:52:04,014 --> 00:52:06,949 em minha loja esta tarde. Eu ficaria rico! 410 00:52:07,017 --> 00:52:10,953 -Queria comprar outro copo. -S� isso? 411 00:52:12,022 --> 00:52:16,959 H� outras lojas em Veneza. Procurou em alguma outra? 412 00:52:18,028 --> 00:52:20,963 -N�o! -Est� vendo? 413 00:52:21,031 --> 00:52:23,966 Voc� disse que encontraria outro para mim! 414 00:52:24,034 --> 00:52:25,968 -Por isso voltou? -Sim! 415 00:52:27,037 --> 00:52:28,971 S� por isso? 416 00:52:30,040 --> 00:52:32,975 N�o sei qual tenha sido sua experi�ncia... 417 00:52:33,043 --> 00:52:34,977 com turistas americanas... 418 00:52:35,045 --> 00:52:37,980 Minha experi�ncia � de que as turistas... 419 00:52:38,048 --> 00:52:39,982 s�o mais experientes do que eu! 420 00:52:41,051 --> 00:52:42,985 -Vamos sentar? -N�o! 421 00:52:43,053 --> 00:52:48,992 Ah, eu a ofendi! �, voc� lamenta por eu ter vindo! 422 00:52:49,059 --> 00:52:50,993 Mas est� contente! 423 00:52:52,062 --> 00:52:55,998 Pode parecer tolice para voc� mas, n�o sou italiana,... 424 00:52:56,066 --> 00:52:58,000 sou uma americana! 425 00:52:58,068 --> 00:53:01,003 Pensei que tudo fosse muito r�pido na Am�rica. 426 00:53:01,071 --> 00:53:03,938 N�o neste tipo de coisa! N�o para mim! 427 00:53:04,007 --> 00:53:06,942 �, eu a ofendi! 428 00:53:08,011 --> 00:53:13,950 Senhor de Rossi, n�o sou uma crian�a, mas n�o entendo. 429 00:53:14,017 --> 00:53:17,953 Entender? Por que entender? 430 00:53:19,022 --> 00:53:21,957 As coisas mais belas da vida s�o aquelas que n�o entendemos! 431 00:53:23,026 --> 00:53:26,962 Ontem, quando conversamos, simpatizei com voc�. 432 00:53:28,031 --> 00:53:29,965 lsto voc� entende? 433 00:53:31,034 --> 00:53:32,968 Sim, significa que sou como uma irm� para voc�. 434 00:53:33,036 --> 00:53:36,972 Tenho quatro irm�s e n�o estou procurando outra! 435 00:53:38,041 --> 00:53:40,976 Pare com isso! Voc� est� fazendo piada! 436 00:53:43,046 --> 00:53:46,982 Voc� faz muitas brincadeiras mas, por dentro, acho que chora. 437 00:53:50,053 --> 00:53:54,990 lsto � bom! Por isso voc� � atraente. 438 00:54:05,001 --> 00:54:09,938 Srta. Hudson. Voc� me perguntou por que vim v�-la. 439 00:54:11,007 --> 00:54:12,941 Porque voc� me atrai. 440 00:54:13,009 --> 00:54:14,943 Por qu�? 441 00:54:15,011 --> 00:54:16,945 Porque sim! 442 00:54:19,015 --> 00:54:21,950 Voc�s, americanos, s�o mais desconfiados que os franceses! 443 00:54:24,020 --> 00:54:28,957 Ou�a: n�s nos vimos e nos gostamos. 444 00:54:30,026 --> 00:54:34,963 lsto � muito bom! Como pode ser errado? 445 00:54:41,037 --> 00:54:42,971 Voc� me daria a honra de nos vermos esta noite? 446 00:54:47,043 --> 00:54:47,975 Bom dia! 447 00:54:48,044 --> 00:54:49,978 Ol�, Srta. Hudson! Que dia tivemos! 448 00:54:50,046 --> 00:54:52,981 -Fomos �s compras! -Deixe que eles adivinhem! 449 00:54:53,049 --> 00:54:56,985 Senhor De Rossi, Senhor e Sra. Mcllhenney. 450 00:54:57,053 --> 00:55:00,989 -Como vai? -Bem, obrigado! 451 00:55:02,058 --> 00:55:06,927 Como � bom conhecer italianos na lt�lia! Querido? 452 00:55:06,996 --> 00:55:08,930 -Ol�, como vai, Sr. De Rossi? -Prazer em conhec�-lo. 453 00:55:08,998 --> 00:55:11,933 Mas que calor! Aceleramos nossa programa��o! 454 00:55:12,001 --> 00:55:14,936 -O que compraram? -Vidro, vidro e mais vidro! 455 00:55:15,004 --> 00:55:16,938 Visitamos a f�brica San Rome. 456 00:55:17,006 --> 00:55:19,941 Antes passamos pelas f�bricas de vidro, pelas galerias. 457 00:55:20,009 --> 00:55:24,946 Vimos todas as obras, simplesmente maravilhosas, n�o, Loyd? 458 00:55:25,014 --> 00:55:28,950 Com certeza. Aquele lugar, Accademia Finance vende arte de verdade. 459 00:55:29,018 --> 00:55:32,954 Fa�a chuva ou fa�a sol, voc� tem que ir at� l�, Srta. Hudson! 460 00:55:33,022 --> 00:55:38,961 Quadros, salas inteiras de quadros, centenas deles! Todos � m�o! 461 00:55:39,028 --> 00:55:43,965 O vidro mais refinado! Preciso mostrar o que comprei! 462 00:55:44,033 --> 00:55:46,968 -T�o lindos! Ah, Loyd! -O que s�o? 463 00:55:47,036 --> 00:55:50,972 -Vidro veneziano. -N�o se incomode em desembrulhar! 464 00:55:51,040 --> 00:55:56,979 lnc�modo algum! Eles p�em o material em mastros compridos... 465 00:55:57,046 --> 00:56:03,918 e esquentam na fornalha. Pronto! J� se transforma em vidro! 466 00:56:03,987 --> 00:56:07,923 Cada cor, voc� n�o imagina! 467 00:56:08,992 --> 00:56:12,928 Veja, n�o � refinado? 468 00:56:14,998 --> 00:56:16,932 lmpressionante! 469 00:56:17,000 --> 00:56:20,936 Procurei tanto por um desses... 470 00:56:21,004 --> 00:56:25,941 Levar um s� j� n�o seria justo, mas comprei meia d�zia. 471 00:56:26,009 --> 00:56:27,943 Ficam bonitos juntos! 472 00:56:28,011 --> 00:56:30,946 Poderia perguntar quanto pagou? N�o muito? 473 00:56:31,014 --> 00:56:35,951 Loyd, de verdade! Pediram 1 1 500 liras em cada,... 474 00:56:36,019 --> 00:56:42,948 mas nunca se deve dar o que querem! Desculpe-me. 475 00:56:43,026 --> 00:56:47,963 lmagine! ltalianos gostam de pechincha. Quanto custou, afinal? 476 00:56:48,031 --> 00:56:52,968 -Bem, 1 0 000. -Boa compra. 477 00:56:53,036 --> 00:56:56,972 Puxa, esquecemos do passeio na Biblioteca Nacional! 478 00:56:57,040 --> 00:57:01,977 D� tempo de chegar ainda pela manh�, antes de pegarmos o trem! 479 00:57:03,012 --> 00:57:08,917 �s vezes parece que o hor�rio aqui est� simplesmente errado! 480 00:57:14,991 --> 00:57:16,925 Bem, ''arrivederci''! 481 00:57:16,993 --> 00:57:20,929 ''Arrivederci'', por Loyd Mcllhenney! 482 00:57:29,005 --> 00:57:31,940 Conhe�o um lugar onde a Sra. Mcllhenney... 483 00:57:32,008 --> 00:57:37,947 -teria economizado 7800 liras. -N�o te vendi vidro rec�m-fabricado. 484 00:57:38,014 --> 00:57:40,949 L�gico que n�o! ''S�culo X Vlll'', querido! 485 00:57:41,017 --> 00:57:42,951 N�o me chame de ''querido''! 486 00:57:43,019 --> 00:57:44,953 � mais educado do que outras coisas que v�m � cabe�a! 487 00:57:45,021 --> 00:57:46,955 -Voc� est� zangada! -N�o! 488 00:57:47,023 --> 00:57:48,957 Desconfiada, de novo. 489 00:57:49,025 --> 00:57:50,959 Zangada, n�o. Desconfiada, sim! 490 00:57:51,027 --> 00:57:52,961 Todos t�m algo de que se possa desconfiar. 491 00:57:53,029 --> 00:57:54,963 -lsto n�o ajuda muito neste caso! -Desconfian�a... 492 00:57:55,031 --> 00:57:56,965 Que quer que eu fa�a? Que espera que eu fa�a? 493 00:58:01,037 --> 00:58:04,905 No vidro veneziano o mesmo ''design'' � usado por muitos anos. 494 00:58:04,974 --> 00:58:09,911 Seu c�lice � do s�culo X Vlll, acredite ou n�o. 495 00:58:16,986 --> 00:58:18,920 Por favor, acredite. 496 00:58:20,990 --> 00:58:23,925 Daria-me a honra de tomar caf� na Pra�a, hoje? 497 00:58:25,995 --> 00:58:31,934 Haver� um concerto. S� Rossini. Gosta? 498 00:58:34,003 --> 00:58:35,937 � um come�o ir a um concerto com algu�m. 499 00:58:41,010 --> 00:58:44,946 Relaxe, relaxe, o mundo � belo. 500 00:58:46,015 --> 00:58:48,950 Respire fundo, como se estivesse cantando. 501 00:58:53,022 --> 00:58:53,954 lsso. 502 00:58:57,026 --> 00:58:59,961 N�o custa muito tomar caf� comigo. 503 00:59:02,031 --> 00:59:07,901 O que acontecer� depois? N�o sei. 504 01:00:47,070 --> 01:00:51,006 lsto � muito mais do que sonhei! 505 01:00:53,076 --> 01:00:57,012 -Voc� � surpreendente! -Surpreendente? 506 01:00:58,081 --> 01:01:01,016 Toda mulher deve surpreender um homem ao menos uma vez. 507 01:01:01,084 --> 01:01:03,951 Quantas vezes voc� se surpreendeu comigo? 508 01:01:04,020 --> 01:01:05,954 Voc� me surpreende o tempo todo. 509 01:01:07,023 --> 01:01:09,958 Algumas vezes � voc� quem me surpreende. 510 01:01:10,026 --> 01:01:11,960 Agradavelmente? 511 01:01:14,030 --> 01:01:14,962 Bem... 512 01:01:16,032 --> 01:01:19,968 � muitas surpresas agrad�veis! 513 01:01:36,052 --> 01:01:37,986 Qual flor voc� prefere? 514 01:01:41,057 --> 01:01:42,991 Qual devo preferir? 515 01:01:44,060 --> 01:01:46,995 Escolha. Acho que sei qual vai escolher. 516 01:01:47,063 --> 01:01:49,998 Sim? Talvez eu o surpreenda! 517 01:01:50,066 --> 01:01:52,000 Talvez. Escolha! 518 01:01:53,069 --> 01:01:55,003 Talvez n�o. 519 01:01:59,075 --> 01:02:01,009 -Surpreso? -Sim. 520 01:02:02,078 --> 01:02:03,943 Obrigada! 521 01:02:09,018 --> 01:02:10,952 Qual flor pensou que eu escolheria? 522 01:02:11,020 --> 01:02:16,959 Rosa? Cravo? Eu deveria saber! 523 01:02:17,026 --> 01:02:20,962 Um dia eu j� fui uma americana divertida. 524 01:02:22,031 --> 01:02:23,965 Por que escolheu aquela flor? 525 01:02:25,034 --> 01:02:29,971 Certa vez fui a um baile... n�o a um qualquer... 526 01:02:30,039 --> 01:02:34,976 mas a um aut�ntico baile, o primeiro a que fui. 527 01:02:36,045 --> 01:02:40,982 Havia posto na cabe�a que tinha de usar uma gard�nia. 528 01:02:41,050 --> 01:02:42,984 N�o sei o porqu�! 529 01:02:43,052 --> 01:02:45,987 Talvez tenha lido em algum livro ou coisa do g�nero. 530 01:02:46,055 --> 01:02:48,990 -Nunca havia visto uma! -E voc� a usou? 531 01:02:51,060 --> 01:02:54,996 Uma gard�nia custava dois d�lares... 532 01:02:56,065 --> 01:02:59,000 e o rapaz com quem eu fui ainda estava no col�gio. 533 01:03:00,069 --> 01:03:02,003 Era uma boa pessoa. 534 01:03:03,039 --> 01:03:04,939 Agora voc� tem sua gard�nia. 535 01:03:07,009 --> 01:03:07,941 Sim. 536 01:03:12,014 --> 01:03:13,948 Tudo acontece, mais cedo ou mais tarde. 537 01:03:18,020 --> 01:03:19,954 � o que dizem. 538 01:03:24,026 --> 01:03:25,960 Tudo acontece a quem sabe esperar. 539 01:03:34,036 --> 01:03:37,972 -Vamos caminhar? -Vamos! 540 01:04:08,004 --> 01:04:11,940 Foi aqui que nasci. V� aquela janela com vasos de flores? 541 01:04:13,009 --> 01:04:16,945 -Sim. -64 degraus! Costumava contar! 542 01:04:17,013 --> 01:04:18,947 Ent�o eram muitos passos! 543 01:04:19,015 --> 01:04:21,950 Ainda s�o. H� um ano que voltei a morar ali. 544 01:04:45,041 --> 01:04:47,976 O que est�o fazendo? � algum tipo de festival? 545 01:04:48,044 --> 01:04:49,978 Est�o apenas se divertindo. 546 01:04:51,047 --> 01:04:55,984 V�o jantar no canal, cantar, olhar as estrelas e,... 547 01:04:56,052 --> 01:05:00,989 quem sabe... bem, est� escuro ali. 548 01:05:08,998 --> 01:05:12,934 -Posso pegar dos degraus. -Deixe, n�o tem import�ncia. 549 01:05:43,032 --> 01:05:44,966 Oh, Renato! 550 01:06:05,988 --> 01:06:08,923 -Fale de novo. -O qu�? 551 01:06:08,991 --> 01:06:10,925 Meu nome. 552 01:06:19,001 --> 01:06:21,936 -Por que faz isto? -Por qu�? 553 01:06:22,004 --> 01:06:25,940 Sim, por que faz isto, deste jeito? Acho que n�o quero v�-lo de novo. 554 01:06:26,008 --> 01:06:26,940 Nem pense... 555 01:06:37,019 --> 01:06:38,953 Eu te amo. 556 01:06:41,023 --> 01:06:42,957 -Amanh�? -�s oito. 557 01:07:26,001 --> 01:07:27,935 Senhorita! 558 01:07:30,005 --> 01:07:35,944 A srta. deveria visitar a Galleria Accademia de manh�! Lembra-se? 559 01:07:36,011 --> 01:07:38,946 Mauro! Me esqueci! Sinto muito. 560 01:07:39,014 --> 01:07:42,950 Se sente muito mesmo, compre este rel�gio su��o. S� 1 0 d�lares! 561 01:07:47,022 --> 01:07:49,957 -Preciso correr. -Para onde? 562 01:07:50,025 --> 01:07:52,960 -Tenho um compromisso. -E a minha foto? 563 01:07:53,028 --> 01:07:55,963 Senhorita, senhorita! E sua c�mera? 564 01:07:56,031 --> 01:07:58,966 Devo ter esquecido! 565 01:08:02,037 --> 01:08:02,969 Maluca! 566 01:08:49,018 --> 01:08:53,955 Oh, senhorita, que bela! Uma verdadeira italiana! 567 01:08:54,023 --> 01:08:56,958 Voc� acha mesmo? Uma verdadeira italiana? 568 01:08:57,026 --> 01:08:58,960 Sim, sim. 569 01:09:34,997 --> 01:09:37,932 -Srta. Hudson? -Ah, � voc�! 570 01:09:38,000 --> 01:09:39,934 Boa noite! Trago uma mensagem. 571 01:09:40,002 --> 01:09:41,936 O Senhor de Rossi n�o vai vir? 572 01:09:42,004 --> 01:09:44,939 N�o, ele vir� um pouco mais tarde. 573 01:09:49,011 --> 01:09:51,946 -Muito gentil ter vindo me avisar. -N�o h� de qu�. 574 01:09:52,014 --> 01:09:55,950 -Toma um caf�? -N�o, obrigado. 575 01:09:56,018 --> 01:09:58,953 -Sente-se, por favor! -Obrigado. 576 01:10:01,023 --> 01:10:02,957 -Cigarro? -Americano? 577 01:10:03,025 --> 01:10:05,960 -Sim. -Ah, obrigado! 578 01:10:06,028 --> 01:10:07,962 Cigarros americanos s�o maravilhosos! 579 01:10:08,030 --> 01:10:11,966 Vou guardar para mais tarde, se a senhorita n�o se importar. 580 01:10:14,036 --> 01:10:16,971 Permita-me, mas gosta de trabalhar para o senhor De Rossi? 581 01:10:17,039 --> 01:10:18,973 Ah, muito! 582 01:10:19,041 --> 01:10:22,977 -Ele � um bom homem? -Sim. 583 01:10:23,045 --> 01:10:25,980 Ele tamb�m a estima muito. 584 01:10:27,049 --> 01:10:29,984 A senhorita n�o gostaria de ter visto ele t�o irritado... 585 01:10:30,052 --> 01:10:32,987 quando soube que chegaria atrasado. 586 01:10:33,055 --> 01:10:35,990 � minha irm� ca�ula, ficou doente. 587 01:10:36,058 --> 01:10:39,994 Nada grave, mas ele se preocupa muito com os filhos. 588 01:10:40,062 --> 01:10:41,996 -Ele se preocupa? -Sempre. 589 01:10:42,064 --> 01:10:44,999 Ele se preocupa com os filhos de quem? 590 01:10:45,067 --> 01:10:50,004 -Dele, n�s! -''N�s''? Quem s�o ''n�s''? 591 01:10:50,072 --> 01:10:53,007 Sou o mais velho, Vito. 592 01:10:55,077 --> 01:10:58,012 -Como vai sua m�e? -Bem, obrigado! 593 01:10:59,081 --> 01:11:03,052 Eu tamb�m, exceto pelo vazio! 594 01:11:03,052 --> 01:11:04,952 Desculpe-me, mas meu ingl�s n�o �... 595 01:11:05,020 --> 01:11:08,956 Desculpe-me, � melhor voc� dizer a seu pai que n�o venha. 596 01:11:10,025 --> 01:11:11,959 Ele n�o vai se demorar. 597 01:11:12,027 --> 01:11:14,962 Tudo bem, apenas diga a ele para n�o vir. 598 01:11:15,030 --> 01:11:16,964 -Talvez amanh� � noite? -N�o. 599 01:11:17,032 --> 01:11:18,966 Obrigada pela gentileza. 600 01:11:20,035 --> 01:11:21,969 -Boa noite! -Boa noite! 601 01:11:43,058 --> 01:11:44,992 Ol�! 602 01:11:47,062 --> 01:11:47,994 Ol�! 603 01:11:50,065 --> 01:11:51,999 O que aconteceu? 604 01:11:52,067 --> 01:11:54,001 Problemas conjugais. 605 01:11:54,069 --> 01:11:57,004 Eu gostaria de t�-los. Na verdade, tamb�m tenho! 606 01:12:02,077 --> 01:12:03,942 Acho que vou chorar de novo. 607 01:12:05,013 --> 01:12:07,948 Chorar? Estou sem for�as. 608 01:12:08,016 --> 01:12:09,950 Voc�, n�o! 609 01:12:10,018 --> 01:12:13,954 ''Voc�, n�o!'' Me sinto t�o deslocada! 610 01:12:14,022 --> 01:12:15,956 -Mas todos te adoram! -Eu sei. 611 01:12:16,024 --> 01:12:16,956 Verdade! 612 01:12:17,025 --> 01:12:19,960 N�o quero todos. N�o dou conta de uma multid�o. 613 01:12:20,028 --> 01:12:21,962 Eu mal dou conta... 614 01:12:25,033 --> 01:12:29,970 as coisas sempre ficam fora de controle para mim, sempre! 615 01:12:31,039 --> 01:12:32,973 Tenho que ser tudo para ficar com Eddie! 616 01:12:34,042 --> 01:12:36,977 -Voc� tem ''que ser tudo''? -N�o � loucura? 617 01:12:37,045 --> 01:12:39,980 Vou dizer o que � loucura! Um bom casamento! 618 01:12:40,048 --> 01:12:42,983 -Dois, minha querida! -Como assim? 619 01:12:43,051 --> 01:12:45,986 Dois: o n�mero mais ador�vel do mundo. N�o o pressione demais! 620 01:12:46,054 --> 01:12:48,989 Assim, nada foge do controle! Voc� exige demais! 621 01:12:49,057 --> 01:12:50,991 O que foi? O que disse de errado? 622 01:12:52,060 --> 01:12:54,995 Nada, realmente pe�o desculpas. 623 01:12:55,063 --> 01:12:56,997 Nada. Sou eu. 624 01:12:57,065 --> 01:13:01,001 -Alguma coisa aconteceu? -N�o, nada aconteceu. 625 01:13:01,069 --> 01:13:03,936 Esta � minha hist�ria. Pegue umas batatas! 626 01:13:28,030 --> 01:13:29,964 Ou�a, n�o te amo. 627 01:13:31,033 --> 01:13:32,967 Que importa? 628 01:13:34,036 --> 01:13:35,970 Cada momento foi muito agrad�vel. 629 01:13:38,040 --> 01:13:38,972 Vamos. 630 01:13:40,042 --> 01:13:41,976 Mauro! 631 01:13:44,046 --> 01:13:44,978 G�ndola! 632 01:13:45,047 --> 01:13:46,981 � pra j�! 633 01:13:50,052 --> 01:13:51,986 Senhora. 634 01:13:55,057 --> 01:13:56,991 Senhor. 635 01:14:15,010 --> 01:14:16,944 -Por que voc� pegou isso? -� meu! 636 01:14:17,012 --> 01:14:18,946 Por que voc� pegou isso? lsso � sujo! 637 01:14:19,014 --> 01:14:20,948 Eu trabalho com a g�ndola. 638 01:14:21,016 --> 01:14:22,950 � isto que voc� faz? � este seu trabalho? 639 01:14:23,018 --> 01:14:24,952 Qual � o problema com voc�? 640 01:14:25,020 --> 01:14:26,954 Pare com isso, ouviu? Pare com isso! 641 01:14:27,022 --> 01:14:28,956 Mas o que ele fez? 642 01:14:29,024 --> 01:14:32,960 � demais para uma crian�a! 643 01:14:33,028 --> 01:14:36,964 Por isso voc� pega o que � dele? 644 01:14:37,032 --> 01:14:38,966 O que h� com a senhorita? N�o est� bem? 645 01:14:52,047 --> 01:14:53,981 Algo acontece nesta cidade, � noite! 646 01:14:54,049 --> 01:14:56,984 Vai se zangar com Veneza, agora? 647 01:14:57,052 --> 01:14:58,986 Seus amigos americanos fariam a mesma coisa. 648 01:14:59,054 --> 01:15:00,988 N�o em uma g�ndola! 649 01:15:01,056 --> 01:15:03,025 � a vantagem de Veneza. 650 01:15:03,025 --> 01:15:04,925 -Jane... -N�o me chame de Jane! 651 01:15:05,994 --> 01:15:07,928 Srta. Hudson, voc� est� chocada? 652 01:15:07,996 --> 01:15:09,930 -N�o, desapontada! -N�o, chocada! 653 01:15:09,998 --> 01:15:11,932 N�o suporto desonestidade! 654 01:15:12,000 --> 01:15:13,934 Voc� n�o � a mulher dele. 655 01:15:14,002 --> 01:15:16,937 Por que n�o me disse que era casado? 656 01:15:18,006 --> 01:15:20,941 -Ah, entendo... -Por qu�? 657 01:15:23,011 --> 01:15:23,943 Por qu�? 658 01:15:25,013 --> 01:15:30,952 lmaginei que se soubesse logo, tudo acabaria antes de come�ar. 659 01:15:31,019 --> 01:15:32,953 Receio estar certo. 660 01:15:33,021 --> 01:15:36,957 N�o � por acaso que voc� aprova esse tipo de coisa! 661 01:15:37,025 --> 01:15:37,957 Aprovar? 662 01:15:38,026 --> 01:15:40,961 O que a senhora Fiorini faz em g�ndolas n�o � da minha conta! 663 01:15:41,029 --> 01:15:43,964 Ela vive, eu tamb�m. Eu aprovo viver! 664 01:15:44,032 --> 01:15:47,968 Fingindo que tudo � digno de admira��o s� porque tem desejos! 665 01:15:48,036 --> 01:15:50,971 Voc�s, americanos, t�o perturbados em rela��o ao sexo. 666 01:15:51,039 --> 01:15:54,975 -N�o levamos isso na brincadeira! -Encare, n�o fale. 667 01:15:58,046 --> 01:16:01,982 Jane! Minha mulher e eu n�o vivemos juntos! 668 01:16:02,050 --> 01:16:05,918 -Por qu�? -Fizemos um acordo. 669 01:16:07,990 --> 01:16:09,924 Ela tem amigos? 670 01:16:09,992 --> 01:16:12,927 -Naturalmente! -Amigos de g�ndola? 671 01:16:12,995 --> 01:16:13,927 N�o! 672 01:16:14,997 --> 01:16:16,931 -Voc� est� chocado? -N�o, desapontado. 673 01:16:16,999 --> 01:16:17,931 N�o, chocado. 674 01:16:18,000 --> 01:16:19,934 Seu senso de humor est� voltando, que bom. 675 01:16:20,002 --> 01:16:21,936 Sinto muito, mas o seu est� indo embora. 676 01:16:22,004 --> 01:16:24,939 Ou�a! Pare com isso! Parece uma colegial! 677 01:16:25,007 --> 01:16:27,942 N�o � da sua conta o que minha mulher faz,... 678 01:16:28,010 --> 01:16:29,944 nem o que faz a Sra. Fiorini! 679 01:16:30,012 --> 01:16:33,948 O qu� voc� faz aqui? Passeando de g�ndola, pensa: 680 01:16:34,016 --> 01:16:36,951 ''Oh, Veneza, t�o bonita, t�o rom�ntica! 681 01:16:37,019 --> 01:16:39,954 Esses italianos, t�o l�ricos, t�o rom�nticos!'' 682 01:16:40,022 --> 01:16:43,958 lnfantilidade! E sonha encontrar quem voc� quer: 683 01:16:44,026 --> 01:16:47,962 jovem, rico, inteligente, brilhante e solteiro, claro! 684 01:16:49,031 --> 01:16:52,967 Eu, um dono de loja, nem jovem, nem rico,... 685 01:16:53,035 --> 01:16:56,971 nem inteligente, nem brilhante e casado, claro! 686 01:16:58,040 --> 01:17:00,975 Mas eu sou um homem e, voc�, uma mulher! 687 01:17:02,044 --> 01:17:06,913 O que voc� diz? ''N�o est� certo,... � isso, � aquilo''. 688 01:17:07,983 --> 01:17:11,919 Parece uma crian�a faminta que tem ravi�li para comer,... 689 01:17:11,987 --> 01:17:15,923 mas rejeita e diz: ''N�o, quero bife''! 690 01:17:16,992 --> 01:17:21,929 Voc� est� faminta coma o ravi�li! 691 01:17:25,000 --> 01:17:26,934 N�o estou t�o faminta! 692 01:17:27,002 --> 01:17:29,937 Todos estamos, Srta. Hudson. 693 01:17:33,008 --> 01:17:35,943 Voc� est� perturbada. Aquiete-se. 694 01:17:38,013 --> 01:17:40,948 Deixe acontecer. Quero que aconte�a! 695 01:17:42,017 --> 01:17:43,951 Quero que aconte�a! 696 01:17:44,019 --> 01:17:45,953 -E eu n�o? -Ent�o... 697 01:17:46,021 --> 01:17:50,958 Este n�o � o jeito que imaginava. 698 01:17:51,026 --> 01:17:52,960 Sinto, de verdade! 699 01:17:53,028 --> 01:17:57,965 Venho de um mundo muito diferente e n�o vou ficar aqui muito tempo. 700 01:17:59,034 --> 01:18:03,903 Ent�o, � melhor levar para casa todos os c�lices de Veneza! 701 01:18:15,984 --> 01:18:18,919 Voc� fez isso muito bem quando n�o estava t�o irritada! 702 01:18:22,991 --> 01:18:25,926 -Por favor, vamos sair. -N�o. 703 01:18:25,994 --> 01:18:27,928 -Por favor! -Vou caminhar um pouco, sozinha. 704 01:18:37,005 --> 01:18:38,939 Por favor, deixe-me sozinha! 705 01:18:40,008 --> 01:18:41,942 � dif�cil. 706 01:18:45,013 --> 01:18:47,948 -Vamos tomar um drinque? -N�o! 707 01:18:48,016 --> 01:18:49,950 -Comer algo? -N�o! 708 01:18:54,022 --> 01:18:55,956 Vai haver queima de fogos esta noite. 709 01:18:56,024 --> 01:18:57,958 N�o me interessa. 710 01:19:12,974 --> 01:19:14,908 � rid�culo. 711 01:19:16,978 --> 01:19:18,912 Creio que sim. 712 01:21:59,074 --> 01:22:03,044 -Conhece a letra? -Sim, � sobre... 713 01:22:03,044 --> 01:22:04,944 Sei bem o que ela diz. 714 01:22:06,014 --> 01:22:07,948 -Voc� a ouviu no seu pa�s? -N�o. 715 01:22:12,020 --> 01:22:12,952 Cante! 716 01:22:13,021 --> 01:22:14,955 Como voc� sabe se eu sei? 717 01:22:16,024 --> 01:22:17,958 Voc� � italiano! 718 01:25:44,032 --> 01:25:47,968 -Bom dia, senhorita. -Boa noite, Giovanna. 719 01:25:48,036 --> 01:25:51,972 -A noite foi boa? -Muito, muito boa! 720 01:25:52,040 --> 01:25:56,977 -Boa noite, senhorita. -Boa noite, Giovanna. 721 01:26:31,012 --> 01:26:32,946 � Murano. 722 01:26:48,029 --> 01:26:49,963 Quando eu era mais jovem, chamavam este lugar de... 723 01:26:50,031 --> 01:26:51,965 ''L'�sola de L'arcobaleno''. 724 01:26:52,033 --> 01:26:53,967 O que quer dizer? 725 01:26:54,035 --> 01:26:55,969 ''A llha Onde o Arco-�ris se Esconde''. 726 01:27:56,030 --> 01:27:58,965 J� � tarde. Temos que ir. 727 01:28:01,035 --> 01:28:03,902 -Est� com sono? -Muito sono. 728 01:28:04,972 --> 01:28:06,906 Voc� dormiu ontem o dia todo. 729 01:28:06,974 --> 01:28:07,906 Verdade? 730 01:28:08,976 --> 01:28:11,911 Dormiu o dia todo e n�o quer dormir � noite. 731 01:28:19,987 --> 01:28:22,922 Voc� prometeu me levar para ver as rendas. J� � muito tarde. 732 01:28:22,990 --> 01:28:26,926 -Vamos amanh�? -Promete? 733 01:28:26,994 --> 01:28:27,926 N�o. 734 01:28:34,001 --> 01:28:35,935 Agora promete? 735 01:28:37,004 --> 01:28:38,938 Assim fica mais dif�cil. 736 01:28:39,006 --> 01:28:41,941 N�o vai me roubar nem mais um beijinho! 737 01:28:43,010 --> 01:28:43,942 Ah, vou sim! 738 01:28:47,014 --> 01:28:48,948 Aposto que vai! 739 01:30:00,021 --> 01:30:01,955 Eles j� est�o reconhecendo a gente! 740 01:30:03,024 --> 01:30:04,958 Voc� pediu para tocarem esta m�sica? 741 01:30:06,027 --> 01:30:06,959 Pedi. 742 01:30:54,075 --> 01:30:56,009 Voc� est� t�o longe. 743 01:30:58,079 --> 01:31:00,013 Estou bem perto. 744 01:31:02,083 --> 01:31:03,948 Em que est� pensando? 745 01:31:08,022 --> 01:31:11,958 Na primeira noite em que estive aqui. 746 01:31:15,029 --> 01:31:19,966 A primeira vez que o vi, voc� usava uma gravata amarela. 747 01:31:23,037 --> 01:31:27,974 N�o quero me esquecer de nenhum momento. 748 01:31:34,048 --> 01:31:35,982 Jamais poderia! 749 01:31:42,056 --> 01:31:43,990 Gostaria de caminhar um pouco,... 750 01:31:45,059 --> 01:31:49,996 em um lugar tranq�ilo. Em algum lugar que lembrasse voc�. 751 01:31:51,065 --> 01:31:54,000 Acho que voc� vai me surpreender de novo. 752 01:32:24,031 --> 01:32:27,967 Ou�a-me, Renato. Estou partindo hoje. 753 01:32:29,036 --> 01:32:29,968 O qu�? 754 01:32:30,037 --> 01:32:33,973 Minhas malas j� est�o prontas e o trem sai dentro de duas horas. 755 01:32:35,042 --> 01:32:36,976 Eu n�o acredito nisso. 756 01:32:37,044 --> 01:32:39,979 Voc� tem que acreditar porque � verdade. 757 01:32:40,047 --> 01:32:41,981 O que eu fiz? 758 01:32:44,051 --> 01:32:45,985 Nada. 759 01:32:47,054 --> 01:32:48,988 Qual o motivo de voc� mudar de id�ia? 760 01:32:50,057 --> 01:32:56,986 Na verdade, n�o mudei de id�ia, apenas achei que devia. 761 01:32:58,065 --> 01:32:59,999 Eu te fiz algum mal? Eu te ofendi? 762 01:33:00,067 --> 01:33:04,936 N�o! Foram os melhores momentos de minha vida! 763 01:33:05,006 --> 01:33:07,941 Voc� tem que acreditar, por favor. 764 01:33:08,009 --> 01:33:09,943 Ent�o, por que jogar tudo fora? 765 01:33:10,011 --> 01:33:14,948 Porque devemos jogar. Porque est� errado! 766 01:33:16,017 --> 01:33:19,953 Porque vamos dar em nada! 767 01:33:21,022 --> 01:33:22,956 Eu te amo, Jane! 768 01:33:24,025 --> 01:33:25,959 N�o precisa dizer isso. 769 01:33:27,028 --> 01:33:30,964 � verdade! Vou sempre te amar! 770 01:33:34,035 --> 01:33:35,969 Se eu me for... 771 01:33:37,038 --> 01:33:38,972 Em toda minha vida fiquei em festas por tempo demais... 772 01:33:39,040 --> 01:33:40,974 por n�o saber quando sair. 773 01:33:42,043 --> 01:33:46,980 Agora, com voc�, amadureci, sei quando partir. 774 01:33:49,050 --> 01:33:50,984 N�o vou ag�entar se voc� for. 775 01:33:51,052 --> 01:33:52,986 Eu tamb�m n�o. 776 01:33:53,054 --> 01:33:55,989 -S� mais alguns dias... -N�o, eu n�o poderia. 777 01:33:56,057 --> 01:33:57,991 Eu n�o iria mais embora! 778 01:33:59,060 --> 01:34:01,995 Preciso ir para a esta��o. 779 01:34:07,001 --> 01:34:10,937 N�o fa�a isso! Por favor! Ajude-me. 780 01:34:24,018 --> 01:34:26,953 -Deixe-me ir por mim mesma! -N�o v�, por favor! 781 01:34:31,025 --> 01:34:32,959 Por favor, n�o v�! 782 01:34:35,029 --> 01:34:36,963 Deixe-me ir. 783 01:34:40,034 --> 01:34:41,968 Preciso tomar esse trem! 784 01:34:42,036 --> 01:34:43,970 Eu te levo at� a esta��o. 785 01:34:44,038 --> 01:34:45,972 N�o, � justamente o que n�o quero! 786 01:34:47,041 --> 01:34:48,975 Renato! 787 01:35:46,033 --> 01:35:46,965 Mauro! 788 01:35:50,037 --> 01:35:52,972 -O que voc� est� fazendo por aqui? -Vim ver voc�! 789 01:35:55,042 --> 01:35:57,977 Sinto muito, Mauro, muito mesmo. 790 01:35:58,045 --> 01:35:59,979 Tudo bem, tudo bem. 791 01:36:00,047 --> 01:36:02,982 -Vai para Roma? -Vou para casa. 792 01:36:03,984 --> 01:36:06,919 Am�rica? Vai voltar para c�, de novo? 793 01:36:07,988 --> 01:36:09,922 Sim, com certeza! 794 01:36:09,990 --> 01:36:12,925 Com um grande senhor americano? 795 01:36:13,994 --> 01:36:15,928 Tudo bem. 796 01:36:15,996 --> 01:36:19,932 -Para a senhorita. -N�o, obrigada. 797 01:36:20,000 --> 01:36:23,936 N�o estou pedindo nada. Estou te dando de presente! 798 01:36:26,006 --> 01:36:26,938 Por qu�? 799 01:36:28,008 --> 01:36:29,942 Porque eu gosto de voc�. 800 01:36:35,015 --> 01:36:37,950 -Tudo certo, senhorita? -Tudo certo, querido. 801 01:36:38,018 --> 01:36:39,952 Nos veremos. 802 01:36:41,021 --> 01:36:42,955 Nos veremos. 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.