All language subtitles for Squadra Antimafia - Palermo Oggi 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:15,236 Palermo, 6. rujna 1992. 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,985 Dobro jutro, voza�ku i prometnu molim. 4 00:00:28,110 --> 00:00:32,905 Nemaju jebeno pametnijeg posla. -Pripazi na rje�nik. 5 00:00:33,030 --> 00:00:36,238 Kako se zove�? -Rosy? -�to sam rekao? 6 00:00:40,310 --> 00:00:43,757 Rosy, prestani. O�i �e ti ostati takve. 7 00:00:48,030 --> 00:00:50,794 Mo�ete i�i. 8 00:00:54,070 --> 00:00:58,677 Bok! -Bok, Rosy! 9 00:01:30,790 --> 00:01:36,638 Udalji se! -Pozor! 10 00:01:37,070 --> 00:01:39,914 Dijete je unutra! 11 00:02:18,910 --> 00:02:22,880 Rosy, pro�lo je. 12 00:02:31,350 --> 00:02:34,683 Do�ite. Moramo izlije�iti i vas. 13 00:02:36,790 --> 00:02:42,319 Mares, zna� tko je to bio? Zamalo da nisi poginula zbog mafija�a. 14 00:02:42,750 --> 00:02:47,185 Imala je ovo oko vrata. To je sigurno njezina krvna grupa. 15 00:02:47,310 --> 00:02:52,441 ODRED ZA BORBU PROTIV MAFIJE 16 00:02:54,590 --> 00:02:57,514 16 godina poslije 17 00:03:14,790 --> 00:03:17,985 Rosy, tvoja svetica ne pravi �uda. -Za�to? 18 00:03:18,110 --> 00:03:21,762 Prtljaga nam je ostala u New Yorku. -Ne. 19 00:03:36,190 --> 00:03:42,083 Halo? -Katastrofa! Vjen�anica mi je unutra! �to je smije�no?! 20 00:03:42,670 --> 00:03:48,485 Budalo! Kako se mo�e� tako �aliti? -Pa... -Uzmi kov�eg. 21 00:03:48,610 --> 00:03:52,705 Nije mi zabavno jer mi uvijek povjeruje�. -Onda se o�eni drugom! 22 00:03:52,830 --> 00:03:57,625 Rosy, �alim se! -Claudia Mares? -Da. -Samo se vas �eka. 23 00:03:57,750 --> 00:04:02,945 Sti�em. -Gdje si, dovraga? -Kako gdje? Na aerodromu. 24 00:04:03,070 --> 00:04:09,236 Htio sam provjeriti. -Gospo�o. -Da? -Slu�aj... -Ne mogu. Ostat �u ovdje. 25 00:04:10,030 --> 00:04:14,545 Zna� da sam nervozna, ali tebe nije briga. Svejedno glumi� budalu! 26 00:04:14,670 --> 00:04:22,315 Rosy... Rosy, oprosti. -Ispri�ava� mi se? Ispri�ava� mi se? 27 00:04:26,393 --> 00:04:29,806 �alim se. Po�uri se, jedva �ekam! 28 00:04:30,753 --> 00:04:36,487 Volim je. -Salvo, do�i! 29 00:04:53,622 --> 00:04:57,626 Do�i, povest �emo te! Do�i! �ega se boji�? 30 00:04:58,622 --> 00:05:03,229 Hej, ljepotane! Do�i! 31 00:05:29,702 --> 00:05:32,617 Pravi si prijatelj. �im 27. dobijem pla�u... 32 00:05:32,742 --> 00:05:36,977 Sa�uvaj mi to. 26. idem na godi�nji. 2 mj. nisam bio kod ku�e. 33 00:05:37,102 --> 00:05:40,897 Misli�, �etiri. Posljednja dva govori� da �eli� i�i ku�i. 34 00:05:41,022 --> 00:05:43,866 Ma koja �etiri? -To�nije, �est. 35 00:05:44,862 --> 00:05:49,913 Nestao je momak. Moramo saznati o �emu je rije�. -Za�to mi? 36 00:05:50,502 --> 00:05:53,391 Zato. 37 00:06:00,342 --> 00:06:02,457 �to mu je? -Ti zna�? 38 00:06:02,582 --> 00:06:07,015 Moj je sin jo� de�ko. Mo�da je nehotice upao u nevolju. 39 00:06:07,140 --> 00:06:13,750 Vi mo�ete saznati je li uvrijedio koga. Spreman sam ispri�ati se. 40 00:06:16,620 --> 00:06:19,748 Ovo su te�ka vremena. 41 00:06:21,193 --> 00:06:25,562 Na�a su djeca poput izgubljenih ov�ica, bez pastira. 42 00:06:26,233 --> 00:06:29,919 Otac prije svega mora biti oprezan. 43 00:06:31,553 --> 00:06:35,341 Ali vi se morate brinuti za svoju djecu, ne ja. 44 00:06:35,498 --> 00:06:38,093 �elim biti potpuno iskren prema vama 45 00:06:38,218 --> 00:06:41,853 jer, kao i va� otac, i vi zaslu�ujete puno povjerenje. 46 00:06:41,978 --> 00:06:46,187 Nicola je dobar de�ko, samo �to nalikuje na majku. 47 00:06:46,862 --> 00:06:51,185 Osjetljiv je i �ivi u svom svijetu ma�te... 48 00:06:52,262 --> 00:06:57,666 Ma�ta... Ma�ta je divna stvar. 49 00:06:58,422 --> 00:07:01,697 �teta �to je stvarnost potpuno druk�ija. 50 00:07:01,822 --> 00:07:05,747 Katkad mije�anje istih mo�e biti jako opasno. 51 00:07:06,342 --> 00:07:09,152 To nam je jedini sin. 52 00:07:10,302 --> 00:07:14,955 Meni i �eni taj je mali cijeli na� �ivot. 53 00:07:17,422 --> 00:07:22,898 Budi miran. Shvatio sam. Ja �u se pozabaviti time i sve �e se rije�iti. 54 00:07:23,023 --> 00:07:27,073 Va�no je da ne govori� okolo o tome. 55 00:07:27,463 --> 00:07:29,618 Drago mi je �to si do�ao k meni. 56 00:07:29,743 --> 00:07:33,858 Bilo mi je drago razgovarati s vama, kao nekada s va�im ocem. 57 00:07:33,983 --> 00:07:36,747 On mi je pomogao. 58 00:08:36,704 --> 00:08:42,659 Posljednji si put zaboravila ne�to. -�uva� to sve ovo vrijeme... 59 00:08:42,784 --> 00:08:47,622 Ja nikada ni�ta ne bacam. -Prestala sam. -I ja. -Kako da ne. -Kunem se. 60 00:08:47,747 --> 00:08:50,511 Ovaj put mislim ozbiljno... 61 00:08:51,703 --> 00:08:54,547 Hvala �to si do�la. 62 00:09:02,743 --> 00:09:07,032 Nedostajala si mi. -Zvao si me da mi to ka�e�? -Ne. 63 00:09:08,942 --> 00:09:13,595 Ali �ovjek se ne bi smio toliko udaljiti. -Sada smo ovdje. 64 00:09:13,742 --> 00:09:18,977 I? Za�to si me zvao? -Zbog vjen�anja. -�eni� se? -Ne moga. 65 00:09:19,102 --> 00:09:22,657 Teta Rosy se udaje! 66 00:09:22,782 --> 00:09:27,457 Bianca. -Hvala. -Jako su narasle. -Lijepe su poput ujaka. 67 00:09:27,582 --> 00:09:30,392 Carminuzzo. 68 00:09:30,822 --> 00:09:33,586 Vito. 69 00:09:34,182 --> 00:09:36,897 I Nardo. -Nardo. -Keksi. Sjetio si se. 70 00:09:37,022 --> 00:09:39,737 Vratio bih se u Ameriku samo zbog keksa. 71 00:09:39,862 --> 00:09:42,672 Za�to ih ne rade u Palermu? 72 00:09:43,902 --> 00:09:47,777 Hvala, sestrice. -Autogram je originalan? -�to misli�? 73 00:09:47,902 --> 00:09:51,453 Donijela bih ti la�an iz Amerike? -Otkud ti? 74 00:09:51,578 --> 00:09:56,293 On je zaslu�an, zar ne, Santo? Ispri�aj mu �to si sve morao u�initi. 75 00:09:56,418 --> 00:10:01,708 Preko prijatelja... -Pusti sada to. -Svejedno, treba se voljeti... 76 00:10:01,898 --> 00:10:06,346 Misli� da je dovoljna potko�ulja koju je potpisao crnac? 77 00:10:07,098 --> 00:10:11,413 Radije misli na to kako �e� je usre�iti. Mi smo normalne osobe. 78 00:10:11,538 --> 00:10:15,349 Moja je sestra jako posebna. -U redu. 79 00:10:16,058 --> 00:10:19,653 Salvo, tvoj je prijatelj mislio da je majica za tebe. 80 00:10:19,778 --> 00:10:23,589 Vito, neka ti to bude spava�ica. -Poludio si? 81 00:10:23,898 --> 00:10:28,949 Golup�i�i, idite se smjestiti pa �emo se pozabaviti pripremama. 82 00:10:36,259 --> 00:10:39,814 Naravno, do vjen�anja spavate u odvojenim sobama. 83 00:10:39,939 --> 00:10:43,705 Nismo u Americi. -�ali se. 84 00:10:51,137 --> 00:10:55,337 Ne svi�a mi se. Za mene je prevelika i prefrigana budala. 85 00:10:55,462 --> 00:11:00,137 Mislim da smo to trebali odgoditi. -Smiri se, ne �eni� se ti. 86 00:11:00,262 --> 00:11:04,137 Sve je u redu. -�ime se to�no bave tvoja bra�a? 87 00:11:04,262 --> 00:11:08,057 Ne�ime vezanim uz gra�evinu, mislim. Kao u New Yorku. 88 00:11:08,182 --> 00:11:13,313 �to je? Ve� misli� na miraz? -Da. -Ovdje je. 89 00:11:15,182 --> 00:11:18,071 Do�i. 90 00:11:21,102 --> 00:11:23,912 Ovo je na�a soba. -Da? 91 00:12:01,462 --> 00:12:05,956 Nello! Nello! I? 92 00:12:07,982 --> 00:12:10,617 Ni�ta... -Kako ni�ta? 93 00:12:10,742 --> 00:12:16,794 Smiri se. Vidjet �e�, nije ni�ta ozbiljno. -�to oni ka�u? 94 00:12:17,382 --> 00:12:22,035 Ka�u da �e se oni pobrinuti za to i da �e se sve rije�iti. 95 00:12:23,942 --> 00:12:28,537 Obavijestila sam policiju. -Policiju? Koji vrag? Rekao sam ti... 96 00:12:28,662 --> 00:12:31,472 Nije me briga �to si rekao! 97 00:12:34,782 --> 00:12:39,185 Na� je sin nestao, razumije�? Razumije�?! 98 00:12:53,152 --> 00:12:58,636 Kako je u Rimu? -Kao i uvijek. Nisam mnogo ondje. 99 00:13:00,312 --> 00:13:06,160 A tebi? Kako je u Palermu? -Dobro. Meni je u Palermu dobro. 100 00:13:06,712 --> 00:13:09,601 Ali Palermo ima problem sa mnom. 101 00:13:11,832 --> 00:13:16,067 I? O kakvom je vjen�anju rije�? -Re�i �u ti �im stignemo. 102 00:13:16,192 --> 00:13:20,879 Stignemo kamo? -Onamo gdje nas nitko sigurno ne�e slu�ati. 103 00:13:50,752 --> 00:13:55,107 Za�to si me doveo ba� ovamo? -Jer se odavde vidi cijeli Palermo. 104 00:13:55,232 --> 00:13:59,999 Ja poznajem Palermo. -Poznavala si ga, promijenio se. 105 00:14:00,232 --> 00:14:03,042 I jo� se mijenja. 106 00:14:21,112 --> 00:14:26,846 Vra�aju se Amerikanci koje je obitelj Riina potjerala prije 25 godina. 107 00:14:27,592 --> 00:14:32,387 Neki samo kako bi se vratili ku�i, a drugi kako bi vratili Cosa Nostru. 108 00:14:32,512 --> 00:14:36,676 Corleonesima i njihovim partnerima to nije drago. 109 00:14:39,672 --> 00:14:43,867 Mogu� je i rat izme�u Corleonesija i Izbjeglih 110 00:14:43,992 --> 00:14:48,387 ili pak dogovor. No sigurno je da se Cosa nostra uzdi�e, 111 00:14:48,512 --> 00:14:54,280 a oni koji se vra�aju puni su novca, oru�ja i ideja. 112 00:14:56,312 --> 00:14:59,042 Za�to si ga zaustavio? 113 00:15:09,472 --> 00:15:12,867 Ako ostane�, ovo �to �u ti re�i ostaje me�u nama. 114 00:15:12,992 --> 00:15:16,280 Ako ode�, mora� to zaboraviti. Jasno? 115 00:15:20,832 --> 00:15:25,107 Vidio sam popis... -Koji popis? -Imena. Neka su neva�na, 116 00:15:25,232 --> 00:15:27,387 dok su druga vrlo va�na, 117 00:15:27,512 --> 00:15:31,547 ne mo�e� ni zamisliti koliko visokopozicioniranih iz Rima... 118 00:15:31,672 --> 00:15:33,787 Svi su oni u �aci Cosa nostre. 119 00:15:33,912 --> 00:15:37,803 Ucjenjuju ih kako bi u�inili ono �to oni �ele. 120 00:15:38,032 --> 00:15:41,524 Na popisu je jedno jako veliko ime. -Koje? 121 00:15:43,792 --> 00:15:48,115 Stefano! Stefano! 122 00:15:55,232 --> 00:15:58,067 Stani! Policija! 123 00:15:58,192 --> 00:16:03,641 Maknite se! Maknite se! 124 00:16:23,512 --> 00:16:28,996 Stoj! Pucat �u! 125 00:16:46,072 --> 00:16:48,227 Prislu�kujte im telefone. 126 00:16:48,352 --> 00:16:53,358 Ako Stefano Lauria vi�e da je upletena mafija, onda je to tako. 127 00:16:58,112 --> 00:17:00,956 �to je, Viola? 128 00:17:09,712 --> 00:17:12,476 Ustrijelili su Stefana. 129 00:18:32,667 --> 00:18:37,546 Ovo je moj grad. Imali smo ga pod kontrolom dok se vi niste vratili. 130 00:18:37,671 --> 00:18:44,042 Sada policija prevr�e grad naopa�ke. Zezate me? 131 00:18:44,191 --> 00:18:48,594 Nitko nije kriv. Tko je onda ustrijelio murjaka? 132 00:18:49,071 --> 00:18:55,476 Ljubomorni mu�? -Ne, mi smo. Uvijek krivite Izbjegle. 133 00:18:56,991 --> 00:18:59,586 Michele Lopane, najva�niji u Palermu, 134 00:18:59,711 --> 00:19:02,666 insinuira da smo mi ubili Lauriju. 135 00:19:02,791 --> 00:19:06,226 Da to jest istina, umjesto da uperite prst u nas, 136 00:19:06,351 --> 00:19:11,066 trebali biste nam zahvaliti jer se zna da vas je istra�ivao. 137 00:19:11,191 --> 00:19:14,826 Ja ne radim takve gluposti. Ne ubijam murjake. 138 00:19:14,951 --> 00:19:18,666 Svejedno, imate problem manje i priliku da okrivite nas. 139 00:19:18,791 --> 00:19:22,426 Nikoga ja ne krivim, samo tra�im obja�njenje. 140 00:19:22,551 --> 00:19:27,026 Samo upu�ujem na stvari koje se doga�aju od povratka Izbjeglih, 141 00:19:27,151 --> 00:19:33,397 a koje se ne bi trebale doga�ati. �uo sam i da je nestao mlad de�ko. 142 00:19:34,311 --> 00:19:37,394 Nardo, �to ti ka�e�? 143 00:19:42,871 --> 00:19:47,146 Uz du�no po�tovanje, don Michele, vratili smo se 144 00:19:47,271 --> 00:19:51,466 nakon �to smo zaboravili mr�nju za svoje poginule. 145 00:19:51,591 --> 00:19:55,546 Prije povratka tra�ili smo dopu�tenje od vas, Corleonesija. 146 00:19:55,671 --> 00:19:58,346 Ujak Binnu nam je osobno dao dopu�tenje. 147 00:19:58,471 --> 00:20:03,283 Pitam vas �to jo� moramo u�initi da mirno �ivimo u svom domu. 148 00:20:05,511 --> 00:20:11,026 �to jo� moramo u�initi? -Saznat �emo tko je ubio murjaka, 149 00:20:11,151 --> 00:20:15,626 ali prestanimo se poprijeko gledati puni nepovjerenja. 150 00:20:15,751 --> 00:20:20,466 Gledajmo naprijed. Posao je posao. Mislimo na posao, 151 00:20:20,591 --> 00:20:25,324 na zajedni�ku dobrobit. Gledati unatrag nikomu ne koristi. 152 00:20:26,031 --> 00:20:28,546 Molim se za vas da govorite istinu, 153 00:20:28,671 --> 00:20:32,755 jer ako saznam da ne�to muljate, 154 00:20:33,751 --> 00:20:38,706 ono �to se dogodilo prije 20 godina izme�u va�ih i na�ih ro�aka, 155 00:20:38,831 --> 00:20:45,714 sukob, djelovat �e vam poput �ale. Jesam li bio jasan? 156 00:20:48,951 --> 00:20:53,160 Blagoslovljeni bili svi vi. -I vi tako�er. 157 00:21:04,431 --> 00:21:07,241 Jedite. 158 00:21:09,871 --> 00:21:13,546 Vi ste ti koji mogu otkriti tko je ubio Lauriju. 159 00:21:13,671 --> 00:21:16,674 Tko je naru�io ubojstvo i za�to. 160 00:21:17,871 --> 00:21:20,386 Zamjenica na�elnika Mares je iz SCO- a. 161 00:21:20,511 --> 00:21:23,866 Lauria ju je molio da mu pomogne u istrazi. 162 00:21:23,991 --> 00:21:26,226 Razgovarao sam sa �efom u Rimu 163 00:21:26,351 --> 00:21:31,386 te nam se �ini logi�nim da ona koordinira ljude u ovoj fazi. Sretno. 164 00:21:31,511 --> 00:21:34,275 Hvala. 165 00:21:42,151 --> 00:21:45,386 Vi, �to vi mislite? -Michele Lopane 166 00:21:45,511 --> 00:21:49,914 najizgledniji je kandidat za prijestolje Provenzanijevih. 167 00:21:50,427 --> 00:21:54,582 Za�to ba� sada? -Znao je da �e ga Stefano jednom uhititi. 168 00:21:54,707 --> 00:21:58,622 Mislim da je to dobar motiv. -To je sve �to imate re�i? 169 00:21:58,747 --> 00:22:04,845 Nitko ni�ta ne zna? Nitko ne zna �to je va� �ef istra�ivao? 170 00:22:06,035 --> 00:22:08,765 Ne vjerujem. 171 00:22:42,192 --> 00:22:46,401 Snimke nadzornih kamera. -Hvala. 172 00:22:51,798 --> 00:22:56,405 Za�to vas je Lauria pozvao? -Nije mi stigao re�i. 173 00:22:59,038 --> 00:23:06,046 Vama nije ni�ta rekao? -Ni�ta, �ak ni da �ete vi do�i. 174 00:23:07,997 --> 00:23:12,647 Za�to ba� ovdje? Od svih javnih mjesta, za�to me vodio ba� ovamo? 175 00:23:12,772 --> 00:23:17,327 Jer se odavde vide granice svih teritorija. Ovo je poput makete. 176 00:23:17,452 --> 00:23:20,407 Karta zlo�ina�ke mo�i u ovom gradu, 177 00:23:20,532 --> 00:23:24,727 ako je znate �itati, odnosno ako znate ne�to o Cosa nostri. 178 00:23:24,852 --> 00:23:30,381 Ina�e je ovo panorama prelijepoga grada. I nesretnog. 179 00:23:32,452 --> 00:23:37,503 Ovdje se ni�ta ne mijenja ili �ete zavr�iti kao Stefano. 180 00:23:38,572 --> 00:23:40,887 Za�to se uop�e trudite? 181 00:23:41,012 --> 00:23:45,415 A vi? -Ja ne znam raditi ni�ta drugo. 182 00:23:59,212 --> 00:24:05,167 Tu! -Oprostite, nisam vas vidio. -Vidio si? Vrati. 183 00:24:05,292 --> 00:24:09,103 �to to? -Vrati snimku i pogledajte. �epa. 184 00:24:10,772 --> 00:24:14,367 Vidio si? Kako to prije nisam primijetila? 185 00:24:14,492 --> 00:24:20,624 Pa da, Hromi! Marino Scalia, zovu ga i Hromi, jer �epa. 186 00:24:20,852 --> 00:24:25,927 �lan mafije i dva ubojstva. Nismo li ga proglasili nestalim? 187 00:24:26,052 --> 00:24:32,184 O�ito se vratio. Po�nimo s potragom. -Stigao je va� motor. 188 00:24:35,172 --> 00:24:38,767 Pripada Corleonesima, Lopaneovim ljudima. 189 00:24:38,892 --> 00:24:41,702 Misli samo na motor. 190 00:25:21,692 --> 00:25:26,687 Ta mi je kuja vidjela lice, a murjaci su poput bijesnih pasa. 191 00:25:26,812 --> 00:25:30,976 Da, shvatio sam. Jebi se! 192 00:27:50,372 --> 00:27:54,887 Ne mi�i se. Policija. -Smirite se, ja sam kolega. -Iskaznica? 193 00:27:55,012 --> 00:27:58,698 U stra�njem d�epu. -Nemoj se �aliti sa mnom. 194 00:28:03,932 --> 00:28:06,696 Okreni se. 195 00:28:08,772 --> 00:28:11,727 Zamjenica na�elnika Claudia Mares. -Aha. 196 00:28:11,852 --> 00:28:16,767 Ti si novi as SCO-a za rje�avanje slu�aja... 197 00:28:16,892 --> 00:28:21,167 �to radi� ovdje bez su�eva odobrenja? -Isto �to i ti. 198 00:28:21,292 --> 00:28:24,447 Istra�ujem ubojstvo Laurije. -Istraga je na�a. 199 00:28:24,572 --> 00:28:28,167 Istraga pripada onomu tko shvati �to se doga�a. 200 00:28:28,292 --> 00:28:32,183 Ovdje svi misle da je krivac Michele Lopane. 201 00:28:34,012 --> 00:28:36,767 Mogu�e. -Znam, ali nisam uvjerena u to. 202 00:28:36,892 --> 00:28:40,287 On pripada Provenzanovima, ne bi ubio murjaka. 203 00:28:40,412 --> 00:28:44,687 To nije dio njihove filozofije. Oni �ele biti neprimije�eni. 204 00:28:44,812 --> 00:28:49,568 Ovisi. Ne�e te ubiti ako �e� im mrtav praviti vi�e problema nego �iv. 205 00:28:49,693 --> 00:28:55,017 No ako ih previ�e gnjavi� dok si �iv, nije ih briga za filozofiju. 206 00:28:56,994 --> 00:28:59,883 Jesi li �to prona�la? -Ne. 207 00:29:03,194 --> 00:29:05,349 Mo�e� li mi vratiti iskaznicu 208 00:29:05,474 --> 00:29:09,229 ako slu�ajno naletim na jo� jednog zamjenika na�elnika? 209 00:29:09,354 --> 00:29:15,520 Ako mi ka�e� tko si... -Ne pi�e? -Ovdje pi�e da si instruktor... 210 00:29:16,594 --> 00:29:20,883 Ovo je nov�anik. Sigurno si policajka? 211 00:29:22,274 --> 00:29:27,359 Ivan DiMeo, zamjenik na�elnika, odjel za organizirani kriminal. 212 00:29:34,794 --> 00:29:37,558 Sretno, Mares. 213 00:29:50,514 --> 00:29:55,829 Pona�a� se kao kreten. Reci mi, gdje je? 214 00:29:55,954 --> 00:30:01,119 Ne znam o �emu govori�. To je istina. -Pokazat �u ti ne�to. 215 00:30:01,634 --> 00:30:09,245 Istina... Do�i, Istino. Hodaj, Istino, hodaj. 216 00:30:09,514 --> 00:30:12,438 Pokazat �u ti ne�to. 217 00:30:13,394 --> 00:30:20,191 Kad je vidi�, bit �e ti jasno. Svi�a ti se? Gledaj. Svi�a ti se? 218 00:30:20,316 --> 00:30:24,446 �eli� i ti jedno kupanje? �eli� tako zavr�iti? 219 00:30:26,476 --> 00:30:31,049 Sredit �u i tebe, zaklat �u te kao svinju. 220 00:30:31,516 --> 00:30:34,280 Dao sam to nekomu. 221 00:30:40,716 --> 00:30:43,765 Tako je ve� bolje. 222 00:30:47,150 --> 00:30:49,994 Izvolite. 223 00:30:52,351 --> 00:30:55,195 Ovo je njegova soba. 224 00:31:08,271 --> 00:31:14,266 Ne dirajte to. Nicola igra preko interneta. Ljutit �e se. 225 00:31:14,391 --> 00:31:19,946 Aha. -Govorim kao da �e se vratiti svakog trena. Oprostite. 226 00:31:20,071 --> 00:31:23,626 Prona�i �emo ga, gospo�o. Imajte povjerenja. 227 00:31:23,751 --> 00:31:26,306 Moja k�i ima isto godina. 228 00:31:26,431 --> 00:31:32,279 Doga�a se da u toj dobi nisu vi�e djeca, ali nisu ni odrasli. 229 00:31:32,431 --> 00:31:36,561 Kao �to moj kolega ka�e, vratit �e se. Vidjet �ete. 230 00:31:37,591 --> 00:31:44,440 Ispri�ajte me. -Izvolite. Bravo, Dive. Lijepo re�eno. 231 00:31:44,951 --> 00:31:47,746 Nisam raspolo�en. Osim toga, to je istina. 232 00:31:47,871 --> 00:31:52,266 U toj su dobi poput jegulja. -Mali je �udan. �ah preko interneta, 233 00:31:52,391 --> 00:31:57,743 knjige o logici... �to predstavlja ovaj tip s br�i�ima? -S br�i�ima? 234 00:31:57,868 --> 00:32:04,956 To je Einstein. -Einstein? Siguran si? Nije li on imao bradu i nao�ale? 235 00:32:05,188 --> 00:32:10,623 Nema� pojma. To je Freud, psihoanaliti�ar. -Ista stvar. 236 00:32:10,748 --> 00:32:15,223 Kako da ne. -16-godi�njak ima postere zgodnih �ena, 237 00:32:15,348 --> 00:32:19,512 Angeline Jolie, s grudima vani... �to je bilo? 238 00:32:23,508 --> 00:32:28,161 Bili su to oni. Tra�e otkupninu. 239 00:32:28,348 --> 00:32:31,023 Pripremite 100 tisu�a eura u gotovini, 240 00:32:31,148 --> 00:32:36,791 u nov�anicama malih vrijednosti. Imate 24 sata. -Halo? Halo? 241 00:32:40,388 --> 00:32:43,704 �ini se da mafija nije upletena. -To nije za nas. 242 00:32:43,829 --> 00:32:47,184 Trebamo se baviti pronalaskom Laurijinih ubojica. 243 00:32:47,309 --> 00:32:51,712 Poziv? -Poku�avamo otkriti pozivatelja. -Opet �e zvati. 244 00:32:52,629 --> 00:32:55,024 �to �emo? -�to �emo u�initi? 245 00:32:55,149 --> 00:32:59,472 Zamoliti suca da mi nadziremo primopredaju otkupnine. 246 00:33:04,989 --> 00:33:10,464 Imam �ivotopis nove �efice. Ve� je radila s Laurijom. U Rimu, 247 00:33:10,589 --> 00:33:14,593 Calabriji i ovdje, u Palermu. 248 00:33:15,389 --> 00:33:22,024 Pogledajte. Sedam mjeseci 1991., imala je 23 godine. 249 00:33:22,149 --> 00:33:24,264 �to ona zna o mafiji? 250 00:33:24,389 --> 00:33:28,224 Poslali su g. Ni�ta. -�to zna�i kontrolirana primopredaja? 251 00:33:28,349 --> 00:33:32,144 Predat �emo novac i poku�ati uhvatiti otmi�are. 252 00:33:32,269 --> 00:33:36,717 Vi morate samo nositi torbu. Mi �emo srediti sve ostalo. 253 00:34:02,189 --> 00:34:06,504 Halo? -Za sat vremena na tr�nici Vucciria. Na trgu, kraj fontane. 254 00:34:06,629 --> 00:34:09,664 Kako da znam... -Samo ne glumi pametnjakovi�a, 255 00:34:09,789 --> 00:34:13,122 ina�e �emo ti poslati sina u dijelovima. 256 00:34:18,909 --> 00:34:21,753 Idemo. Nemamo mnogo vremena. 257 00:34:26,149 --> 00:34:29,544 Halo? -Mares je. -Imamo malo vremena. 258 00:34:29,669 --> 00:34:33,560 Fontana je usred tr�nice, trebamo dvije ekipe. 259 00:34:34,349 --> 00:34:38,504 Imamo koliko imamo. Morat �e biti dovoljno. -�to da vam ka�em? 260 00:34:38,629 --> 00:34:41,632 Poku�at �emo. -Naravno. 261 00:34:43,349 --> 00:34:47,797 Nadajmo se da �e sve dobro pro�i. -Ho�e. 262 00:34:49,429 --> 00:34:53,957 Zna li ona kolika je gu�va na takvoj tr�nici? Vucciria... 263 00:35:26,989 --> 00:35:30,304 Dolazi. Pustimo da se primopredaja odvije. 264 00:35:30,429 --> 00:35:37,961 Uhvatit �emo ih na izlasku s tr�nice. Nemojmo se otkriti. 265 00:35:38,269 --> 00:35:43,275 �ak i da se ne�to dogodi, imamo GPS. -Tako je. Jasno. -Primljeno. 266 00:35:52,829 --> 00:35:56,799 Momak s bejzbolskom kapicom se pribli�ava, Afrika... 267 00:36:03,949 --> 00:36:06,904 Stanite. Gdje je moj sin? -Pusti! -Je li �iv? 268 00:36:07,029 --> 00:36:11,841 Pusti to ili ga vi�e ne�e� vidjeti. -Reci mi je li jo� �iv! 269 00:36:12,989 --> 00:36:15,833 Stoj! 270 00:36:16,349 --> 00:36:19,113 Hajde, Dive! 271 00:36:23,749 --> 00:36:28,834 Za�to mu niste dali torbu? -Znam, zeznuo sam. �to �e sada biti? 272 00:36:46,949 --> 00:36:51,662 Gdje je, dovraga? -Kvragu! Rekao sam da je tu prevelika zbrka. 273 00:36:51,787 --> 00:36:56,633 Izgubili smo ga. �ujete? 274 00:37:00,787 --> 00:37:06,316 Gdje si? Idi sa stra�nje strane, pokupit �u te kod S. Agate. 275 00:37:06,787 --> 00:37:11,262 �to te briga za novac? Gotovo su nas uhitili, a ti misli� na novac? 276 00:37:11,387 --> 00:37:14,072 Za pet minuta. Bok. 277 00:37:14,627 --> 00:37:17,630 Idemo zajedno po tvog prijatelja? 278 00:37:19,787 --> 00:37:24,793 Probudi se! �to radi�? Probudi se! 279 00:37:24,947 --> 00:37:31,159 Nema vremena za spavanje! 280 00:37:32,067 --> 00:37:39,553 Hotel je zatvoren. Hajde, kreni. Brzo! 281 00:37:42,467 --> 00:37:47,552 Hodaj. -Kamo me vodite? 282 00:37:48,547 --> 00:37:52,677 Pu�tamo te. 283 00:37:59,947 --> 00:38:03,713 Mali je simpati�an. 284 00:38:05,107 --> 00:38:08,599 Bili smo u nevolji, trebali smo novac. 285 00:38:09,947 --> 00:38:13,342 Napravili smo glupost. -Gdje je Nicola? -Kunem se, 286 00:38:13,467 --> 00:38:16,197 nemamo veze s time. -Gdje je?! 287 00:38:17,187 --> 00:38:20,942 Iskoristili smo situaciju, ali nismo ga mi oteli. 288 00:38:21,067 --> 00:38:24,462 Znam da �e zvu�ati �udno, ali nismo to mi u�inili. 289 00:38:24,587 --> 00:38:29,877 Otkud vam ideja? -Vidjeli smo kad su ga oteli. -�to ste vidjeli? 290 00:38:33,107 --> 00:38:38,262 Dvojica su ga slijedila i zatim su ga oteli i utrpali u auto. -Koji? 291 00:38:38,387 --> 00:38:41,436 Crvenu Pandu. -Registarska oznaka? 292 00:38:42,947 --> 00:38:46,678 Znali biste ih prepoznati? -Mo�da. 293 00:38:49,027 --> 00:38:51,941 Dokumenti su ispravni. Nemaju dosje. 294 00:38:52,066 --> 00:38:54,821 U redu. Svejedno �e zavr�iti u zatvoru. 295 00:38:54,946 --> 00:38:57,381 Poka�i im slike radi prepoznavanja. 296 00:38:57,506 --> 00:39:01,581 Vidjeli su kako Nicolu trpaju u crvenu Pandu. 297 00:39:01,706 --> 00:39:04,641 Po�nimo opet od onoga �to imamo. 298 00:39:08,671 --> 00:39:13,426 Vidite otmicu momka i umjesto da pozovete policiju, �to ste u�inili? 299 00:39:13,551 --> 00:39:18,557 Iskoristili situaciju. Gadite mi se. �to vam je bilo na pameti? 300 00:39:19,191 --> 00:39:23,434 Na koljena. Na koljena. Pogledaj ovaj krasni pogled. 301 00:39:25,188 --> 00:39:29,663 Vi�e nas ne�e� zavla�iti. -Nisam vas zavla�io. Sve sam vam rekao. 302 00:39:29,788 --> 00:39:35,343 Nisi? Cura kojoj si to navodno dao ne postoji. -Niste je prona�li. 303 00:39:35,468 --> 00:39:41,985 Mi je nismo prona�li?! Ili si ti taj koji nam ne �eli re�i?! 304 00:39:42,110 --> 00:39:45,602 �esto sam je vi�ao ondje, rekao sam vam. 305 00:39:48,590 --> 00:39:51,434 Vi�e ti ne vjerujem. -Kunem se. 306 00:39:52,790 --> 00:39:55,634 Ne vjerujem ti! -Kunem se! 307 00:39:58,950 --> 00:40:01,919 Daj mi jo� malo. 308 00:40:02,390 --> 00:40:08,305 I meni, ali samo malo. Nisam kao ovaj koji je mr�av i kad se prejeda. 309 00:40:08,430 --> 00:40:12,585 Ovakav sam jer ti kuha�. Da je Rosy ovdje, bilo bi druk�ije. 310 00:40:12,710 --> 00:40:16,385 Ne slu�aj ga. -Tata ka�e da mama lo�e kuha. 311 00:40:16,510 --> 00:40:21,482 �uje� taj nevini glasi�? -I da si ti tako visok jer si bolestan. 312 00:40:21,870 --> 00:40:24,555 Ne slu�aj je. 313 00:40:25,070 --> 00:40:29,465 Punjeni patlid�ani. Mo�da si bolestan, ali sre�a te posrala. 314 00:40:29,590 --> 00:40:33,585 Oprostite. -Istina. Tvoja me sestra osvojila kuhanjem. 315 00:40:33,710 --> 00:40:38,065 I dr�i te za muda. -Hej, prekinite! Za stolom su dvije curice. 316 00:40:38,190 --> 00:40:42,115 Istina je. Ja nemam pravo glasa. Ona je glavna. 317 00:40:42,990 --> 00:40:45,754 Rosy, �to je? 318 00:40:46,990 --> 00:40:50,403 Sve je u redu. Nije ni�ta. 319 00:40:52,390 --> 00:40:58,283 Svi smo ovdje, prvi put kao odrasli. 320 00:40:59,670 --> 00:41:02,844 Lijepo je. 321 00:41:10,830 --> 00:41:14,880 Na�la sam ih kod Stefana. Zna li tko tko je ovo? 322 00:41:15,234 --> 00:41:17,964 Ne. 323 00:41:18,754 --> 00:41:23,028 Deseci potajno snimljenih fotografija, dani pra�enja... 324 00:41:23,153 --> 00:41:26,361 I nitko od vas ni�ta ne zna? -Ne. 325 00:41:27,673 --> 00:41:31,748 Slobodni ste misliti da nisam prikladna ili dorasla poslu, 326 00:41:31,873 --> 00:41:35,908 no budete li mi tajili stvari, ne�emo ni�ta posti�i. 327 00:41:36,033 --> 00:41:39,196 Ako je Stefano istra�ivao tipa, mi to ne znamo. 328 00:41:39,321 --> 00:41:43,113 Te�ko je priznati, ali tako je. -Posljednje �to je tra�io 329 00:41:43,238 --> 00:41:48,164 vezano je uz otmicu de�ka. -Na�la sam i ovo. 330 00:41:50,638 --> 00:41:55,928 �ena ne zaboravlja takav prsten kod mu�karca kojeg vidi samo jedanput. 331 00:41:57,638 --> 00:42:02,513 Poku�ajmo otkriti tko je taj �ovjek i nastavimo istragu o otetom de�ku. 332 00:42:02,638 --> 00:42:05,926 Mo�da su povezani. Hvala. -Hvala vama. 333 00:42:35,511 --> 00:42:40,801 Da ga dam na analizu? -Pripadao je njegovoj majci. 334 00:42:41,551 --> 00:42:45,954 Ako �e ostati u ladici, radije ga ti nosi, rekao mi je. 335 00:42:47,402 --> 00:42:50,108 Mislila sam da je to njegov na�in 336 00:42:50,233 --> 00:42:55,967 i da mi ga je dao jer sam mu mnogo zna�ila, kao �to je on meni. 337 00:42:56,313 --> 00:42:59,588 Pogrije�ila sam. Kad mi je prije 15 dana rekao 338 00:42:59,713 --> 00:43:03,843 da je bolje da se prestanemo vi�ati, poludjela sam. 339 00:43:04,393 --> 00:43:09,160 Po�ela sam ga slijediti. -Slijediti? -Da, znam. Apsurdno je. 340 00:43:09,313 --> 00:43:13,886 Mislila sam da ima drugu. Mo�da ta �ena zna vi�e od mene. 341 00:43:14,473 --> 00:43:20,082 Ne znam ni�ta vi�e. Ne znam ni�ta ni o istragama ni o slikama. 342 00:43:21,753 --> 00:43:26,440 Na�a je veza bila klasi�na veza policajaca daleko od ku�e. 343 00:43:28,673 --> 00:43:36,045 Ne kao va�a. -Na�a je veza davno zavr�ila. 344 00:43:38,478 --> 00:43:42,713 Tko je bila ta �ena? -Neka Raffaella Bonaiuto. 345 00:43:42,838 --> 00:43:48,083 �ivi u Ulici Pisacane 25. Samo je �udo �to nisam pucala u nju. 346 00:43:53,344 --> 00:43:56,299 �e�er? -Da, dva, hvala. 347 00:43:56,424 --> 00:44:00,793 G�o Bonaiuto, priroda va�eg odnosa sa Stefanom Laurijom? 348 00:44:04,784 --> 00:44:10,099 Mog odnosa? -Da, va�no je. -Nikakva. 349 00:44:10,224 --> 00:44:14,219 Dolazio je, mo�da dva-tri puta. Nalazio se s mojim bratom. 350 00:44:14,344 --> 00:44:16,912 Va�im bratom? -Da, Alfredom. 351 00:44:17,037 --> 00:44:21,112 Alfredo nam je rekao da se mora nasamo na�i s jednom osobom 352 00:44:21,237 --> 00:44:25,348 te nas je zamolio mo�e li se na�i ovdje. Jedanput sam ga srela. 353 00:44:25,473 --> 00:44:32,163 �ula sam �to mu se dogodilo. �ao mi je, djelovao je kao draga osoba. 354 00:44:32,633 --> 00:44:36,108 Dojmilo me se �to voli iste bombone kao moja djeca. 355 00:44:36,233 --> 00:44:43,765 Ovo je va� brat? -Da. �to je ovo? -Gdje ga mogu na�i? 356 00:44:44,473 --> 00:44:48,268 Nisam ga vidjela ve� neko vrijeme, ali to je tako s njim. 357 00:44:48,393 --> 00:44:53,285 �esto putuje zbog posla. -Otkad? -�to? -Otkad ga niste �uli? 358 00:44:55,113 --> 00:44:59,880 Po�ela sam ga tra�iti kad sam �ula za smrt njegova kolege. 359 00:45:00,914 --> 00:45:04,600 Naprijed. -Dobar dan. 360 00:45:12,232 --> 00:45:14,962 Claudio, iza�i. Trebaju tebe. 361 00:45:18,753 --> 00:45:22,744 Ti nastavi. -Nisam nikada vjerovao u otmicu zbog novca. 362 00:45:22,869 --> 00:45:25,664 Za mene je kriva opsjednutost zakonito��u. 363 00:45:25,789 --> 00:45:29,904 Za�to spominje� opsjednutost? Kao da je zakonitost ne�to �udno. 364 00:45:30,029 --> 00:45:33,264 Pusti ga. Sjajno ti ide, Claudio. 365 00:45:33,389 --> 00:45:39,123 Kad ste se razi�li, jesi li slu�ajno vidio crvenu Pandu i dva tipa? 366 00:45:39,869 --> 00:45:43,624 Da. -Kad si nam to namjeravao re�i? -Nisam se sjetio. 367 00:45:43,749 --> 00:45:50,359 Imaju veze s otmicom? -Ne, ne... Jesi li slu�ajno vidio tablicu? 368 00:45:50,709 --> 00:45:55,665 Nisam, ali vidio sam natpise na autu, naljepnice kao reklama. 369 00:45:55,790 --> 00:45:59,442 Pisalo je Elettrauto i broj mobitela. 370 00:46:01,870 --> 00:46:06,034 Za�to smo ovdje? -Tra�imo jednu osobu. -Koga? 371 00:46:19,910 --> 00:46:23,801 �to misli�? Ostao je bez �ista�ice? 372 00:46:37,620 --> 00:46:43,216 To je isti tip... -Da. Alfredo Bonaiuto, Raffaellin brat. 373 00:46:43,341 --> 00:46:47,776 Da si pucala u nju, u�inila bi veliku pogre�ku. 374 00:46:47,901 --> 00:46:53,216 Stefano nije bio u vezi s njom. Bio je kod nje da bi se na�ao s njim. 375 00:46:53,341 --> 00:46:56,576 Prekinuo je va�u vezu da bi te za�titio, Viola. 376 00:46:56,701 --> 00:47:00,660 Znao je da je do�ao blizu ne�ega jako opasnog. 377 00:47:01,297 --> 00:47:06,621 Da bismo znale �ega, moramo saznati sve o ovom �ovjeku. 378 00:47:10,269 --> 00:47:14,353 Oprostite, gdje mogu na�i zamjenika na�elnika DiMea? 379 00:47:14,829 --> 00:47:18,242 U ovo je doba sigurno u bazenu. -Hvala. 380 00:47:42,389 --> 00:47:45,961 Zamjenice na�elnika Mares. -Zamjeni�e DiMeo. 381 00:47:54,029 --> 00:47:58,304 Otkud ti ovdje? -U tvom uredu re�eno mi je da �u te na�i ovdje. 382 00:47:58,429 --> 00:48:02,513 Nisi mogla �ekati? -Policajci su znati�eljni. 383 00:48:03,229 --> 00:48:05,959 Daj mi minutu. 384 00:48:11,989 --> 00:48:14,913 Objasni mi �to to�no radi� ovdje. 385 00:48:15,109 --> 00:48:17,873 Vje�bam zadr�avanje daha. 386 00:48:18,869 --> 00:48:24,159 �to se doga�a? -Stefano je istra�ivao ovog tipa. 387 00:48:25,349 --> 00:48:29,144 Tko je to? -Alfredo Bonaiuto, tehni�ar telekomunikacija. 388 00:48:29,269 --> 00:48:32,144 Nestao je onog dana kad je Stefano ubijen, 389 00:48:32,269 --> 00:48:36,904 no naj�udnije je �to Stefano nikomu nije rekao za tu istragu. 390 00:48:37,029 --> 00:48:44,024 Mo�da nije stigao. -Ne... Prije smrti mi je spomenuo neko vjen�anje, 391 00:48:44,149 --> 00:48:49,598 popis i neki opskurni plan povezan s Cosa nostrom. 392 00:48:50,109 --> 00:48:53,192 Rekao je da to ne smijem nikomu re�i. 393 00:48:56,949 --> 00:49:02,034 Za�to to govori� meni, a ne svojim ljudima? -Nije im ni on rekao. 394 00:49:02,749 --> 00:49:07,595 Ja sam tek do�la. Sama sam. Moram nekomu vjerovati. 395 00:49:09,189 --> 00:49:12,424 Ovo je molba za pomo�, zamjeni�e na�elnika DiMeo. 396 00:49:12,549 --> 00:49:16,304 Bilo je te�ko, ali o�ito sam uzalud do�la. 397 00:49:16,429 --> 00:49:22,384 Idem, ne �elim vi�e smetati. -Stani. Koja te�ka narav. 398 00:49:22,509 --> 00:49:25,273 Znam, �esto mi to ka�u. 399 00:49:25,789 --> 00:49:27,944 Nisam se htio povu�i, 400 00:49:28,069 --> 00:49:31,904 samo sam ti htio re�i da mo�e� vjerovati svojim ljudima. 401 00:49:32,029 --> 00:49:34,224 Na mene mo�e� ra�unati, ali... 402 00:49:34,349 --> 00:49:37,796 Bez svojih ljudi ne�e� daleko dospjeti. 403 00:49:40,709 --> 00:49:46,477 Identificirali smo Stefanova ubojicu. Zovu ga Hromi. 404 00:49:46,669 --> 00:49:49,399 Poznaje� ga? 405 00:49:52,189 --> 00:49:54,919 Ajme, koja te�ka narav. 406 00:50:18,365 --> 00:50:20,944 Nasmije�i se, Hromi. 407 00:50:37,249 --> 00:50:39,827 Netko ga je prona�ao prije nas. 408 00:50:40,544 --> 00:50:44,790 Da bi zakomplicirali stvar, ostavili su mu ovo u ustima. 409 00:50:45,048 --> 00:50:50,588 �to to zna�i? -Mafija�kim jezikom zna�i da je izdao nekoga. -Koga? 410 00:50:51,179 --> 00:50:55,259 Svog bossa, Lopanea, Corleonesije... 411 00:50:56,101 --> 00:50:59,646 Zna�i da nije ubio Stefana po njihovu nalogu. 412 00:50:59,771 --> 00:51:04,193 Ili su ostavili �avle da nas zbune, da pomislimo da ih je izdao, 413 00:51:04,318 --> 00:51:07,988 a ustvari nije tako. Kao �to vidi�, poku�avam pomo�i, 414 00:51:08,113 --> 00:51:11,067 ali dobra volja ovdje nije dovoljna. 415 00:51:16,955 --> 00:51:23,496 Nije ti �udno da je ubijen 24 sata nakon �to smo ga identificirali? 416 00:51:23,754 --> 00:51:28,376 Kao da su znali da smo ga otkrili. -Jo� sumnja� u svoje ljude? 417 00:51:29,968 --> 00:51:34,181 Curenja informacija uvijek ima. Ali �ini se da su njega ubili 418 00:51:34,306 --> 00:51:38,719 da nam ne bi mogao re�i tko je naru�io Stefanovo ubojstvo. 419 00:51:41,980 --> 00:51:47,395 Za�to si dugo pod vodom a da ne di�e�? -Da bih i�ao dublje. 420 00:51:48,362 --> 00:51:53,484 Za�to ti je to tako �udno? Ti nema� neki ispu�ni ventil? -Imam, 421 00:51:54,201 --> 00:51:58,831 udaram vre�u kad sam ljuta, a kad imam vremena bavim se penjanjem. 422 00:51:58,956 --> 00:52:03,536 Ja se bavim penjanjem na suprotan na�in. 423 00:52:08,715 --> 00:52:10,968 Mobilni tim istra�uje smrt Hromog, 424 00:52:11,093 --> 00:52:14,304 ali malo je vjerojatno da �e otkriti naru�itelja. 425 00:52:14,429 --> 00:52:18,100 Osobito ako se mobilni tim bavi time. Rivalstvo... 426 00:52:18,225 --> 00:52:22,054 Usredoto�imo se na motiv. -Bonaiuto. Spremni smo. 427 00:52:22,229 --> 00:52:25,399 Radi na sigurnosti telekomunikacijske tvrtke. 428 00:52:25,524 --> 00:52:28,986 Specijalizirani in�enjer, jedan od �efova strukture 429 00:52:29,111 --> 00:52:32,531 koja kontrolira za�titu telefonskih komunikacija. 430 00:52:32,656 --> 00:52:36,702 Vodi najnormalniji privatni �ivot, pla�a ra�une, nema kazni, 431 00:52:36,827 --> 00:52:39,913 tro�i osrednje, a i teku�i je ra�un osrednji. 432 00:52:40,038 --> 00:52:44,376 Ide na odmor jedan put na godinu u Vulcano. Nema ni�eg neobi�nog. 433 00:52:44,501 --> 00:52:47,838 Sve do prije dva mjeseca. -Za�to? �to se dogodilo? 434 00:52:47,963 --> 00:52:50,966 Bio je na Kajmanskom oto�ju. Kad se vratio, 435 00:52:51,091 --> 00:52:54,469 po�eo je koristiti kreditnu karticu lokalne banke. 436 00:52:54,594 --> 00:52:57,890 90 eura na dan u restoranu, obnovio je garderobu, 437 00:52:58,015 --> 00:53:00,309 kupio motor od 10 tisu�a eura. 438 00:53:00,434 --> 00:53:07,065 Otkrijmo izvor bogatstva. -Prona�li smo crvenu Pandu. 439 00:53:07,190 --> 00:53:09,769 Super. Idemo. 440 00:53:14,615 --> 00:53:17,151 �arobna ruka. 441 00:53:26,460 --> 00:53:30,289 Evo ga. Crvena Panda. Elettrauto... 442 00:53:32,633 --> 00:53:35,962 Idemo. Postavimo bubice. 443 00:53:36,386 --> 00:53:38,965 Moramo ih postaviti visoko. 444 00:53:40,265 --> 00:53:42,844 Netko dolazi. 445 00:54:55,772 --> 00:55:00,899 Kako �emo iza�i? -�arobne ruke, zar ne? Prvo bubice. 446 00:55:07,492 --> 00:55:10,014 Ni�ta nije kako je trebalo biti. 447 00:55:14,372 --> 00:55:19,055 Za�to se smije�? Blago tebi, meni se pla�e. -Smiri se. 448 00:55:19,212 --> 00:55:23,543 Kako? Treba napraviti jo� milijun stvari. Ne mogu sve sama. 449 00:55:23,692 --> 00:55:27,607 Treba provjeriti meni, stolove, probati haljinu... 450 00:55:27,732 --> 00:55:30,219 Smiri se ba� zato. 451 00:55:32,572 --> 00:55:37,487 �elim da na�e vjen�anje bude... -Ja sam samo htio o�eniti se tobom. 452 00:55:37,612 --> 00:55:40,054 I napraviti puno djece. 453 00:55:56,251 --> 00:55:58,613 Koja divota. 454 00:55:59,811 --> 00:56:04,335 Oprezno. -Rosy je oduvijek voljela konje. 455 00:56:06,171 --> 00:56:09,966 Davno su na sajmu Sv. Rozalije imali vrtuljke s konjima. 456 00:56:10,091 --> 00:56:13,246 Nardo i ja obe�ali smo joj da �emo je voditi, 457 00:56:13,371 --> 00:56:17,726 ali prvo smo morali ne�to obaviti. Vratili smo se ku�i prekasno, 458 00:56:17,851 --> 00:56:22,614 a ona nas je �ekala pred vratima. Potr�ala je prema nama pla�u�i. 459 00:56:23,491 --> 00:56:30,177 Udarala nas je i govorila: Obe�ali ste mi. 460 00:56:38,651 --> 00:56:43,414 Ne sje�a� se Giacoma? Sina ujaka Stefana. 461 00:56:46,811 --> 00:56:49,901 Nije ni �udno. Imala si oko sedam godina. 462 00:56:50,251 --> 00:56:55,822 Vodi ga odavde, smrdi. -To je vjen�ani dar za tvoju sestru. 463 00:56:56,651 --> 00:57:01,086 Ispri�aj ga. Njega zanimaju samo stvari koje mogu i�i autocestom. 464 00:57:01,211 --> 00:57:05,701 Ugasi tu cigaretu, selja�ino. -Zove se Uracane, punokrvni je. 465 00:57:06,251 --> 00:57:09,566 Sretno. �elite ga poku�ati jahati? 466 00:57:09,691 --> 00:57:12,133 Drugi put, hvala. -Ti? 467 00:57:16,211 --> 00:57:18,573 �teta... 468 00:57:34,091 --> 00:57:36,499 Tko je taj �ovjek? 469 00:57:37,211 --> 00:57:41,337 Ne sje�am se gotovo ni�ega dok su mi roditelji bili �ivi. 470 00:57:53,091 --> 00:57:55,453 Razgovaraju u radionici. 471 00:57:58,011 --> 00:58:02,685 Treba odnijeti te kutije u vilu. Polako, to je materijal za vatromet. 472 00:58:02,810 --> 00:58:06,651 Sve ove? -Rosy Abate ih voli. 473 00:58:08,930 --> 00:58:12,214 Abate je stara mafija�ka obitelj iz Palerma. 474 00:58:12,890 --> 00:58:15,298 Znam dobro tko je obitelj Abate. 475 00:58:21,330 --> 00:58:23,692 Bok! 476 00:58:54,529 --> 00:58:57,176 Uspjeh! �estitke. 477 00:58:57,809 --> 00:59:01,730 Podijeli de�kima ribu da ne bi propala. -U redu. 478 00:59:19,849 --> 00:59:22,684 Michele LoPane obnavlja svoj arsenal. 479 00:59:22,809 --> 00:59:26,696 To je lo�e za Palermo. -Za mene stra�no. 480 00:59:28,209 --> 00:59:30,981 Otkrila sam za�to me Stefano pozvao. 481 00:59:35,809 --> 00:59:38,854 Vjen�anje koje je spominjao je Rosyjino. 482 00:59:39,089 --> 00:59:42,924 Htio je iskoristiti na�e prijateljstvo da istra�i obitelj. 483 00:59:43,049 --> 00:59:46,884 Prijateljstvo od prije 15 godina? -Ostale smo u kontaktu. 484 00:59:47,009 --> 00:59:51,804 Nije ti rekla da se udaje? -Poslala mi je pismo da se udaje u Americi. 485 00:59:51,929 --> 00:59:55,975 O�ito se predomislila. No sve vodi prema Abateovima. 486 00:59:56,529 --> 00:59:59,284 Stefano je do�ao do njih preko in�enjera 487 00:59:59,409 --> 01:00:01,484 i molio me da do�em u Palermo, 488 01:00:01,609 --> 01:00:04,604 a ja sam do�la do njih preko nestalog de�ka. 489 01:00:04,729 --> 01:00:08,484 Te su dvije stvari povezane. -Zaista ima� te�ku narav. 490 01:00:08,609 --> 01:00:11,893 I uspjeh ti negativno utje�e na raspolo�enje. 491 01:00:14,769 --> 01:00:17,923 Trudila sam se dr�ati Rosy podalje od doga�aja 492 01:00:18,048 --> 01:00:22,083 vezanih uz njezinu mafija�ku obitelj i mislim da sam uspjela. 493 01:00:22,208 --> 01:00:26,123 Rosy je po�tena osoba, a sad bih je trebala uvu�i u istragu 494 01:00:26,248 --> 01:00:29,883 i iskoristiti prijateljstvo u osjetljivom trenutku... 495 01:00:30,008 --> 01:00:32,473 Do�i, �astim te kavom. 496 01:00:36,940 --> 01:00:39,302 Hvala, Nardo. 497 01:00:39,620 --> 01:00:43,666 Prestani, ljudi nas gledaju. 498 01:00:44,380 --> 01:00:47,106 Pogledaj kako je lijep. -Predivan. 499 01:00:54,620 --> 01:01:00,225 �to je? -Claudia je u Palermu! -Claudia? -Policajka Claudia! 500 01:01:01,460 --> 01:01:06,906 �elim je pozvati na vjen�anje. -Prekini. -Za�to?! Za�to ne? 501 01:01:08,860 --> 01:01:11,188 Ovdje je. To je znak. 502 01:01:18,860 --> 01:01:21,302 Hvala, Nardo. 503 01:01:24,100 --> 01:01:28,670 Dosta. -Hvala. �to je, stidi� se? 504 01:01:30,220 --> 01:01:32,628 Uvijek me zezne�. 505 01:01:53,980 --> 01:01:56,342 Claudia! 506 01:01:59,180 --> 01:02:01,429 Bok. 507 01:02:04,620 --> 01:02:08,302 Da vidim kako si lijepa. -I sretna. 508 01:02:08,500 --> 01:02:10,783 Idemo na tr�nicu? 509 01:02:18,940 --> 01:02:22,375 Grozna sam. Poslala sam ti pismo da sam se zaru�ila, 510 01:02:22,500 --> 01:02:25,215 a zaboravila sam te pozvati na vjen�anje. 511 01:02:25,340 --> 01:02:28,735 Ima� mnogo na pameti. Kako to da se udaje� ovdje? 512 01:02:28,860 --> 01:02:32,815 Moja se obitelj vratila ovamo, a i Salvu se svidjela ideja. 513 01:02:32,940 --> 01:02:35,895 Misli da �e ga tako moja bra�a vi�e voljeti. 514 01:02:36,020 --> 01:02:39,655 Jadan moj Salvo. Nardo je hladan poput leda, 515 01:02:39,780 --> 01:02:45,783 Vito je grozan prema njemu... Carmine je jedini malo dra�i. 516 01:02:47,300 --> 01:02:51,735 Zna� da su mi nametnuli sushi? Zovem se Rosalia, 517 01:02:51,860 --> 01:02:55,455 do�em iz Amerike udati se, kuham talijansku kuhinju, 518 01:02:55,580 --> 01:02:59,023 a budala od Vita mi naru�i japansku kuhinju. 519 01:03:00,020 --> 01:03:05,545 Kako se samo uvali� u takvu situaciju? -Imaju �afran. 520 01:03:11,060 --> 01:03:14,901 Hvala. -Molim. -Svi Salvovi kolege su mi ga naru�ili. 521 01:03:15,500 --> 01:03:22,311 Hvala. U Americi Siciliju jo� vide kao finu hranu i mafiju. 522 01:03:23,620 --> 01:03:27,095 Kada ka�em da samo �elim osnovati obitelj i kuhati, 523 01:03:27,220 --> 01:03:30,455 gledaju me s nevjericom. Ti si �ena od mafije. 524 01:03:30,580 --> 01:03:34,615 Kad se vra�a� u New York? -Proputovat �u Siciliju sa Salvom 525 01:03:34,740 --> 01:03:39,742 pa �emo se vratiti. On ima dobar posao, a ja volim miris grada. 526 01:03:40,220 --> 01:03:43,629 Volim �amor koji se uvijek �uje u pozadini. 527 01:03:44,780 --> 01:03:48,655 A najvi�e od svega volim kada moram rezervirati restoran 528 01:03:48,780 --> 01:03:53,055 i sricati svoje prezime. A-b-a-t-e. Katkada ga moram ponavljati 529 01:03:53,180 --> 01:03:57,989 jer ga ondje nitko ne zna. -Palermo ti ne nedostaje? 530 01:03:58,420 --> 01:04:01,863 Palermo... Nedostaju mi tatine nao�ale za vid, 531 01:04:02,100 --> 01:04:07,182 mama koja kuha kavu ujutro. Ne, ovo nije moj grad, Claudia. 532 01:04:08,580 --> 01:04:11,909 A ti? -Sretna sam zbog tebe. 533 01:04:13,340 --> 01:04:16,935 Kad smo ve� toga, obred �e biti na otvorenom, u vili. 534 01:04:17,060 --> 01:04:22,312 Bit �e naju�a rodbina, ali potrudi se do�i na zabavu. -Ho�u, naravno. 535 01:04:24,580 --> 01:04:27,591 Predivan je, pravi dragulj. -Svi�a ti se? 536 01:04:27,740 --> 01:04:33,504 Zna� koliko ih se proda u Americi? Koliko u Italiji gradskih automobila. 537 01:04:34,942 --> 01:04:37,748 Naravno, automobil je lak�e parkirati. 538 01:04:38,459 --> 01:04:43,427 Da moj tata zna koliko ovo stoji, izmlatio bi me. Po�ivao u miru. 539 01:04:45,779 --> 01:04:48,221 Kako je zavr�ilo ono, Nardo? 540 01:04:48,699 --> 01:04:53,985 Ono nije rije�eno. Po meni, stvar postaje preriskantna. 541 01:04:56,179 --> 01:05:02,228 Za mene je to va�na stvar. Isplati se. Nastavimo riskirati. 542 01:05:03,459 --> 01:05:07,380 Velike su stvari uvijek te�ke. Nagrada dolazi poslije. 543 01:05:08,259 --> 01:05:10,621 Oprosti, ima jo� ne�to. 544 01:05:11,339 --> 01:05:15,094 U grad se vratila policajka, prijateljica moje sestre. 545 01:05:15,219 --> 01:05:18,981 Rosy je �eli pozvati na vjen�anje pod svaku cijenu. 546 01:05:20,219 --> 01:05:24,902 U �emu je problem? �elim da Rosy bude sretna. 547 01:05:25,859 --> 01:05:28,346 Moramo li �to skrivati? 548 01:05:29,779 --> 01:05:32,505 Stanite. Ja �u to uzeti. 549 01:05:33,219 --> 01:05:35,627 Oprezno. 550 01:07:12,918 --> 01:07:15,201 Hodaj. 551 01:07:26,118 --> 01:07:30,890 Ovi dolasci i odlasci postaju preopasni. Treba zavr�iti tu pri�u. 552 01:07:31,798 --> 01:07:37,164 Rekao sam im, ali rekli su da jo� �ekamo. -�ekamo? 553 01:07:37,598 --> 01:07:41,439 Na�e je dupe u pitanju. Ja �u razgovarati s Razrokim. 554 01:07:41,718 --> 01:07:48,245 Re�i �u mu za helikopter. Ka�em ti da pri�u treba odmah zavr�iti. 555 01:07:48,958 --> 01:07:52,048 Ova nas budala ne�e nikamo dovesti. 556 01:07:54,558 --> 01:07:57,205 Carmine je najmla�i, jo� je de�ko. 557 01:07:58,518 --> 01:08:03,850 Vito je impulzivan, voli lagodan �ivot. Nije najpametniji. 558 01:08:04,358 --> 01:08:10,282 �ef svih njih je, po meni, on. Nardo. Bio je poput oca Rosy i bra�i. 559 01:08:10,598 --> 01:08:13,193 Kad sam ga upoznala, prije 15 godina, 560 01:08:13,318 --> 01:08:16,353 ve� je djelovao vrlo zrelo za 30-godi�njaka. 561 01:08:16,478 --> 01:08:22,049 Ne znam, �ine mi se premladi. Iako se �ire, svejedno imaju slab utjecaj. 562 01:08:22,398 --> 01:08:26,473 Ja sam uvjerena da ih moramo pratiti ako �elimo saznati vi�e. 563 01:08:26,598 --> 01:08:30,883 To i radimo. -Dobro. Rosy me pozvala na svoje vjen�anje. 564 01:08:31,598 --> 01:08:36,566 I�i �u, a i vas dvojica sa mnom. Vito je naru�io japansku hranu. 565 01:08:36,918 --> 01:08:41,548 Ne�to �emo izmisliti. -Ja znam japanski savr�eno. I ti, zar ne? 566 01:09:46,158 --> 01:09:49,169 Razumjeli smo se. �estitke. 567 01:09:55,238 --> 01:10:01,393 Trenutak pozornosti. Sushi nije samo hrana, nego obred, 568 01:10:01,518 --> 01:10:07,753 a vi ste sve�enici. Kru�it �emo s tempurom oko stolova. 569 01:10:07,878 --> 01:10:10,233 Nighiri se slu�i prije sashimija. 570 01:10:10,358 --> 01:10:14,563 Zapamtite, �umbira i wasabija mora uvijek biti. 571 01:10:14,718 --> 01:10:17,913 Razumio si o �emu govori? -O motorima. 572 01:10:18,038 --> 01:10:20,793 Dopustite da vam na kraju izrazim radost 573 01:10:20,918 --> 01:10:27,240 jer su se suze djevoj�ice koju sam davno ispratio 574 01:10:28,158 --> 01:10:35,049 pretvorile u osmijeh. Osmijeh �ene u cvijetu �ivota. 575 01:10:37,518 --> 01:10:41,644 Bog jednom rukom uzima, a drugom daje. 576 01:10:44,598 --> 01:10:48,233 Zapo�nimo sveti obred vjen�anja. 577 01:10:48,358 --> 01:10:54,964 Smije�ite se. Stalno. I naklonite se. 578 01:10:57,438 --> 01:11:00,290 Idemo u kombi. Vrijeme je za pokret. 579 01:11:01,758 --> 01:11:06,726 Uzima� li ti, Rizzuto Salvatore, Abate Rosaliu za svoju �enu? 580 01:11:07,838 --> 01:11:10,793 Da, uzimam. -Uzima� li ti, Abate Rosalia, 581 01:11:10,918 --> 01:11:16,568 Rizzuta Salvatorea za mu�a? -Da, uzimam. 582 01:11:16,918 --> 01:11:19,360 Razmijenite prstenje. 583 01:11:33,958 --> 01:11:36,889 Salvo, mo�e� poljubiti mladu. 584 01:12:08,598 --> 01:12:11,393 Vidi ti to. Kad se moja k�i bude udavala, 585 01:12:11,518 --> 01:12:14,233 ne�u imati novca ni da joj platim ru�ak. 586 01:12:14,358 --> 01:12:18,513 Nisam znao da ti se k�i udaje. Ve� ju je napumpao? �estitke. 587 01:12:18,638 --> 01:12:22,400 Nisi duhovit. �vorc sam djelomi�no i zbog tebe. 588 01:12:22,798 --> 01:12:27,800 Kad smo ve� kod novca... -Objasni mi �to �e ti sav taj novac. 589 01:12:28,278 --> 01:12:30,720 Odnesimo ovo blizu Mares. 590 01:12:46,358 --> 01:12:49,403 Gospo�o, �ampanjac? -Hvala. -�estitke. 591 01:12:54,078 --> 01:12:57,362 Claudia. Bok. -Bok. 592 01:12:59,638 --> 01:13:02,000 Drago mi je �to si do�la. 593 01:13:02,158 --> 01:13:05,953 Nisam mogla propustiti bacanje buketa. Ja ih skupljam, 594 01:13:06,078 --> 01:13:11,233 na mene ne utje�u... Prelijepo izgleda�. -Hvala. I ti. 595 01:13:11,358 --> 01:13:16,393 Salvo. -Bok. Do�i, moji ti �ele ne�to pokazati. -Jedi, pij i zabavi se, 596 01:13:16,518 --> 01:13:20,007 iako nikoga ne zna�. -Za utjehu, ne znam ni ja. 597 01:13:21,598 --> 01:13:24,433 Zamisli ti to. Tvoja je sestra poludjela. 598 01:13:24,558 --> 01:13:28,753 Dovela je murjakinju u ku�u. -Murjakinja joj je spasila �ivot. 599 01:13:28,878 --> 01:13:32,393 Kao drugo, ona se udaje i mo�e pozvati koga �eli. 600 01:13:32,518 --> 01:13:38,680 Kao tre�e, ne gnjavi me. -Ne gnjavim te, ali pripazit �u na nju. 601 01:13:39,838 --> 01:13:44,362 Dobro je pogledaj. Nije nikada bila tako sretna. 602 01:13:44,758 --> 01:13:47,166 Ne �elim nevolje, jasno? 603 01:13:49,838 --> 01:13:53,313 Africova je kamera preniska. -Na prvom je gumbu, 604 01:13:53,438 --> 01:13:56,483 nisam je mogla staviti vi�e. On je nizak. 605 01:14:04,118 --> 01:14:08,210 Pozdrav. -Tko je on? 606 01:14:08,838 --> 01:14:12,520 Ne znam. Ne poznajem nikoga, svi su mi novi. 607 01:14:12,878 --> 01:14:15,479 Oti�li su u Ameriku kao dje�aci. 608 01:14:20,998 --> 01:14:23,679 �to je? -Ni�ta, umoran sam. 609 01:15:03,638 --> 01:15:06,046 Bok, Alfiere. -G. DiMeo... 610 01:15:07,238 --> 01:15:12,753 Trebate li �to? -Mares... -Na vjen�anju je. -Znam. 611 01:15:12,878 --> 01:15:16,446 Zanimalo me kako napreduje. -Mirno. -Zasada. 612 01:15:49,238 --> 01:15:52,090 �to je ovo? -Sirova riba. 613 01:15:56,278 --> 01:15:58,640 Ne, hvala. 614 01:16:22,238 --> 01:16:24,646 Ide prema Mares. 615 01:16:34,598 --> 01:16:37,006 Koji ti je vrag? 616 01:16:37,998 --> 01:16:42,169 Da? -DiMeo je. Izlazi odande. -Skoro sam gotova. -Izlazi. 617 01:16:42,358 --> 01:16:45,593 Dvojica idu prema tebi. -Rekla sam da izlazim. 618 01:16:45,718 --> 01:16:50,033 Oprostite, nisam namjerno. O�istit �u vam to. -Ne diraj me! 619 01:16:50,158 --> 01:16:52,600 Iza�i iz te jebene prostorije! 620 01:16:59,718 --> 01:17:04,033 Do�li su nam blizu. Helikopter stalno kru�i u blizini. 621 01:17:04,158 --> 01:17:06,513 Blizu pe�i? -Da, gospodine. 622 01:17:06,638 --> 01:17:11,082 A s malim samo gubimo vrijeme. 623 01:17:11,318 --> 01:17:16,393 �to ga se prije rije�imo, to bolje. Bilo bi najbolje da im vi to ka�ete. 624 01:17:16,518 --> 01:17:18,960 Ja �u to rije�iti. 625 01:17:27,158 --> 01:17:29,725 �eli� poginuti? -Dobro me slu�aj. 626 01:17:29,878 --> 01:17:34,273 �ula sam dvojicu kako razgovaraju o de�ku, sigurno je to Nicola. 627 01:17:34,398 --> 01:17:38,473 Rekao je da su se na�i pribli�ili skloni�tu blizu neke pe�i. 628 01:17:38,598 --> 01:17:40,753 Provjerite kretanja svih patrola. 629 01:17:40,878 --> 01:17:44,879 Prona�imo tu pe�. Nicola je �iv, ali ne znam koliko jo�. 630 01:17:45,638 --> 01:17:48,125 Te�ka narav, ne? 631 01:18:00,518 --> 01:18:04,993 Tu si! Bojala sam se da si oti�la. 632 01:18:05,118 --> 01:18:07,526 Nisam, slavlje je krasno. 633 01:18:08,638 --> 01:18:12,153 Ne zna� lagati. Dosta ti je? Znam da ti nije lako, 634 01:18:12,278 --> 01:18:16,233 ali u�ini mi uslugu i ostani do torte. Nisi mi ni�ta rekla. 635 01:18:16,358 --> 01:18:18,959 Ne znam ni za�to si u Palermu. 636 01:18:31,958 --> 01:18:36,593 Na�a je patrola pro�la ovuda. A ovdje je stara pe�. 637 01:18:36,718 --> 01:18:39,080 Poku�ajmo. 638 01:18:42,798 --> 01:18:45,650 DiMeo je, trebam odmah patrolni auto. 639 01:18:55,598 --> 01:18:58,609 Ustani! Hodaj! 640 01:19:09,558 --> 01:19:12,523 Da? -Prona�li smo mjesto. Ulazimo. 641 01:20:03,238 --> 01:20:05,725 Dolazite ovamo! 642 01:20:34,918 --> 01:20:40,204 I? -�ini se da su ga ubili. Otopili u kiselini... 643 01:20:42,156 --> 01:20:44,564 �efice, �to �ekamo? 644 01:20:55,439 --> 01:21:00,074 �ivjeli mladenci. 645 01:21:00,199 --> 01:21:06,361 Stanite. Slikat �u vas. Kako funkcionira taj blic? 646 01:21:11,559 --> 01:21:16,003 Nardo Abate. -Da? -Zamjenica na�elnika Mares. Po�ite sa mnom. 647 01:21:18,359 --> 01:21:25,250 �alite se? -Ne. -Ne mo�emo �ekati? -Ne. 648 01:21:25,599 --> 01:21:28,325 Ozbiljno �ete po�aliti zbog ovoga. 649 01:22:24,115 --> 01:22:28,207 Ako �elite, ja �u ga ispitati. -�to je, inspektore? 650 01:22:28,595 --> 01:22:31,685 Mislite da �ena nije dovoljno dobra za to? 651 01:22:34,200 --> 01:22:36,562 Te�ka narav. 652 01:22:38,200 --> 01:22:40,562 Ja �u preuzeti Vita. 653 01:22:44,640 --> 01:22:49,035 Gdje je moj odvjetnik? -Tvoja mi je sestra mnogo govorila o tebi. 654 01:22:49,160 --> 01:22:53,955 Rekla je da si dobar �ovjek i da si preuzeo odgovornost da je odgoji�. 655 01:22:54,080 --> 01:22:56,835 Nju i bra�u, a da im nikada nisi pokazao 656 01:22:56,960 --> 01:23:00,115 koliko ti je bilo grozno zbog smrti roditelja. 657 01:23:00,240 --> 01:23:04,595 Bilo mi je grozno i saznati da njihov ubojica nije platio za to 658 01:23:04,720 --> 01:23:08,955 i da smo morali pobje�i na drugi dio svijeta. Danas ja pla�am. 659 01:23:09,080 --> 01:23:12,275 Zatvoren sam ovdje bez razloga. Pla�a i sestra, 660 01:23:12,400 --> 01:23:14,515 na najljep�i dan u �ivotu. 661 01:23:14,640 --> 01:23:21,235 Pla�aju moji jer je se netko opet skrio u sjeni i pomi�e konce. 662 01:23:21,360 --> 01:23:25,201 16 godina. Koja �ivotinja mo�e u�initi �to sli�no?! 663 01:23:27,640 --> 01:23:33,768 Ne znam o �emu govorite. Okrivljuju nas jer nekomu smeta na� povratak. 664 01:23:34,080 --> 01:23:38,604 Netko nas ve� poku�ava okriviti. Znate li �to to zna�i? 665 01:23:39,400 --> 01:23:42,365 Znam da mi je kolega ubijen pred o�ima. 666 01:23:43,040 --> 01:23:46,115 Znam da je 16-godi�njak otopljen u kiselini 667 01:23:46,240 --> 01:23:49,795 i da je in�enjer telekomunikacija nestao! Znam to, 668 01:23:49,920 --> 01:23:52,195 kao i da ste vi povezani s time! 669 01:23:52,320 --> 01:23:57,447 Krivo ste informirani. Ispituju�i mene gubite dragocjeno vrijeme. 670 01:23:57,880 --> 01:24:03,405 Bilo bi pametnije osloboditi me i tra�iti prave krivce vani. 671 01:24:51,388 --> 01:24:56,754 Negira i vi�e. Iz Vita ne�emo ni�ta izvu�i. 672 01:25:00,268 --> 01:25:05,475 Ne�e� se javiti? -Rosy je. Ne znam �to bih joj rekla. 673 01:25:05,948 --> 01:25:08,959 Istinu. -A to je? Ti zna�? 674 01:25:11,788 --> 01:25:15,275 Trebalo bi re�i ne�to i dje�akovim roditeljima. 675 01:25:23,988 --> 01:25:29,559 Mares, obe�aj mi ne�to. Nema vi�e gluposti poput one sino�. 676 01:25:30,028 --> 01:25:35,269 Opasno je i ne slu�i ni�emu, kao �to vidi�. -Ne zna� �to sam ondje na�la. 677 01:25:35,628 --> 01:25:38,912 �to god bilo, nije vrijedno tvog �ivota. 678 01:25:46,468 --> 01:25:50,070 Razgovaraju u radionici. Nicola je mo�da jo� �iv. 679 01:25:51,188 --> 01:25:55,103 Ne razumijem �to se doga�a, kontrole posvuda. -Bez brige, 680 01:25:55,228 --> 01:26:01,516 kombi je �ist. Ti samo dovedi malog kretena ovamo. 681 01:26:01,748 --> 01:26:06,783 Dobro. �to ako prate kombi? Sad �u to rije�iti i krenuti pje�ke. 682 01:26:06,908 --> 01:26:11,903 �to �e� rije�iti? Rekli su... -Nije me briga �to su rekli! 683 01:26:12,028 --> 01:26:17,783 Smiri se. -Vidio nam je lice. Dovoljno smo riskirali. 684 01:26:17,908 --> 01:26:20,589 Ne idem u zatvor. -Smiri se! 685 01:26:22,228 --> 01:26:26,718 Vidimo se kod moschitta. 686 01:26:26,988 --> 01:26:29,840 �to je moschitta? -Ne znam, kvragu. 687 01:26:32,308 --> 01:26:39,039 Jo� sekunda. Moraju jo� govoriti. -Da, shvatio sam. 688 01:26:42,908 --> 01:26:46,663 Imam ga! Ovdje je. Ulica Sant' Agostino 12. 689 01:26:46,788 --> 01:26:50,709 Mi idemo, a ti nastavi prislu�kivati. -�ekam te ovdje. 690 01:26:51,348 --> 01:26:54,552 Idi k vragu! Ne idem u zatvor. 691 01:27:07,788 --> 01:27:10,150 Gdje je, dovraga? 692 01:27:11,028 --> 01:27:14,357 Gdje si?! 693 01:27:15,588 --> 01:27:17,996 Gdje si? 694 01:27:18,268 --> 01:27:21,552 Poka�i se jer �u te svejedno prona�i. 695 01:27:22,908 --> 01:27:25,270 Gdje si? 696 01:27:25,748 --> 01:27:28,343 Poka�i se jer �u te svejedno prona�i, 697 01:27:28,468 --> 01:27:31,718 a kada te prona�em, zaklat �u te kao svinju. 698 01:27:31,948 --> 01:27:35,676 Prona�ao sam te. Dolazi ovamo. 699 01:27:36,428 --> 01:27:38,711 Sad �u te ja srediti. 700 01:27:49,908 --> 01:27:53,143 �to to radi�? -Ono �to je ve� trebalo u�initi. 701 01:27:53,268 --> 01:28:00,033 Ubit �e i nas. -Re�i �e nam za dan-dva da u�inimo upravo ovo. 702 01:28:00,708 --> 01:28:04,549 Ne �elim da me na�u ovdje s njim. -�to to govori�? 703 01:28:04,868 --> 01:28:09,392 Vani je prepuno policajaca. -Da. Uhitili su sve Abateove. 704 01:28:09,708 --> 01:28:13,709 Onda �emo u�initi �to ja ka�em. Za�to �eli� riskirati? 705 01:28:14,028 --> 01:28:18,871 Sredit �u ga i ostaviti ga ovdje. Dok ga prona�u... 706 01:28:23,268 --> 01:28:26,233 To je preglasno. Koristi ovo. 707 01:28:27,828 --> 01:28:30,429 Daj mi to. 708 01:28:32,268 --> 01:28:34,676 Vodi ga u kombi. 709 01:28:35,828 --> 01:28:39,078 Sad �u te zaklati kao svinja. Hodaj. 710 01:28:40,148 --> 01:28:42,829 Hodaj. 711 01:28:49,228 --> 01:28:51,715 Hodaj! 712 01:29:03,748 --> 01:29:08,397 Stoj! Baci pi�tolj! -Pribli�ite se i ubit �u ga! -Baci pi�tolj! 713 01:29:09,668 --> 01:29:12,030 Ubit �u ga! 714 01:29:17,108 --> 01:29:19,914 Baci pi�tolj! -Ne pucajte. 715 01:29:23,348 --> 01:29:25,503 Dobro si? 716 01:29:25,628 --> 01:29:28,309 Van. -Bravo. 717 01:29:53,148 --> 01:29:55,510 Oni su to naredili? 718 01:29:58,948 --> 01:30:02,863 Dobro razmisli. Jedini na�in da pobolj�a� svoju poziciju 719 01:30:02,988 --> 01:30:06,583 jest da nam ka�e� tko i za�to ti je naredio da ga otme�. 720 01:30:06,708 --> 01:30:10,503 Poznaje� li 41bis? Strog zatvor za mafija�e poput tebe. 721 01:30:10,628 --> 01:30:16,358 Lijepo je... Nema posjeta, paketa. Divota. -Jesi li shvatio? 722 01:30:16,588 --> 01:30:19,030 Razmisli. Uskoro dolazi sudac. 723 01:30:41,908 --> 01:30:45,223 Mo�da su pogrije�ili. Sigurno nije ni�ta. 724 01:30:45,348 --> 01:30:49,863 Ni�ta? Policija upadne na na�e vjen�anje, uhiti moju bra�u 725 01:30:49,988 --> 01:30:52,430 i to nije ni�ta? 726 01:30:53,348 --> 01:30:57,349 Ne... Ne�to je posrijedi. 727 01:31:01,908 --> 01:31:07,672 Ne mogu vjerovati... Ve� jebene nevolje... 728 01:31:08,708 --> 01:31:15,872 Koliko smo u braku? 12 sati? Manje. Pogledaj nas. Ve� smo ovakvi... 729 01:31:19,708 --> 01:31:23,623 Rosy, ne znam �to su u�inila tvoja bra�a i ne zanima me, 730 01:31:23,748 --> 01:31:29,343 ali ja i ti se ne�emo mije�ati u to. -�to to govori�? 731 01:31:29,468 --> 01:31:33,150 Oni su mi bra�a. Kako to mo�e� tra�iti od mene?! 732 01:31:40,348 --> 01:31:42,790 Oprosti, Salvo. 733 01:31:44,388 --> 01:31:46,830 Oprosti... 734 01:31:52,508 --> 01:31:55,280 Nismo se trebali vratiti. 735 01:31:56,988 --> 01:31:59,430 Oprosti... 736 01:32:17,188 --> 01:32:19,516 Ne vjerujem mu. 737 01:32:19,668 --> 01:32:24,351 Vidim oca koji susre�e svog sina, a ti sudionika. Bolestan si. 738 01:32:24,708 --> 01:32:28,743 Ima� li oca i majku? Zna� li �to zna�i povezanost? -Ne. 739 01:32:28,868 --> 01:32:33,836 Na�li su me ispod kupusa. Sama rije� po-vezanost ti to govori. 740 01:32:34,188 --> 01:32:39,943 Da se zove oslobo�enost... Ku�i�? Ja ne. -Bo�e mili. 741 01:32:40,068 --> 01:32:43,079 Budi sretan �to sam danas smiren. 742 01:32:48,068 --> 01:32:51,591 Ni�ta. Ne�e re�i tko mu je naredio otmicu. 743 01:32:52,028 --> 01:32:55,463 Mislim da �e pomo�i vrijeme za razmi�ljanje. -Dobro. 744 01:32:55,588 --> 01:32:57,950 Razlog �e nam re�i on. 745 01:33:05,108 --> 01:33:08,995 Oprostite, ali �elimo razgovarati nasamo s Nicolom. 746 01:33:11,108 --> 01:33:13,516 Gospo�o, nije ni�ta ozbiljno. 747 01:33:17,548 --> 01:33:21,833 Ako nisi dobro, drugi �emo put to obaviti. -Dobro sam. 748 01:33:24,068 --> 01:33:26,396 Mogu li? -Da, tvoje su. 749 01:33:28,548 --> 01:33:33,152 Lijepo je opet vidjeti. Kratkovidnost i astigmatizam. 750 01:33:33,508 --> 01:33:39,033 Ne znam koliko je vremena pro�lo, ali bilo je to ve�er prije otmice. 751 01:33:39,348 --> 01:33:43,663 Bio sam u baru na trgu Moresca, gdje se nakon 19 sati igra �ah. 752 01:33:43,788 --> 01:33:46,196 �ekao sam partnera za igru... 753 01:33:54,908 --> 01:33:57,316 Odjednom se pojavio taj tip. 754 01:34:16,548 --> 01:34:20,783 Radio je stra�ne pogre�ke. Prvo sam mislio da ne zna igrati. 755 01:34:20,908 --> 01:34:24,078 Onda sam shvatio da je samo smeten. 756 01:34:36,868 --> 01:34:41,199 Stalno je gledao oko sebe i odjednom kao da je ne�to vidio. 757 01:34:46,668 --> 01:34:49,713 Moja je partija zavr�ila. Oprosti. 758 01:34:54,708 --> 01:34:58,743 Pratio sam ga pogledom i primijetio dvojicu koji ga prate. 759 01:34:58,868 --> 01:35:01,196 Ta su ista dvojica otela mene. 760 01:35:04,668 --> 01:35:08,583 Dok sam slagao figure, primijetio sam da je ostavio iPod, 761 01:35:08,708 --> 01:35:12,383 onaj prijenosni MP3. Na njemu se mo�e pohraniti sva�ta. 762 01:35:12,508 --> 01:35:15,743 �to je bilo na njemu? -Kodirani audiozapisi. 763 01:35:15,868 --> 01:35:19,983 Nisam ih uspio otvoriti, a moji su otmi�ari htjeli upravo to. 764 01:35:20,108 --> 01:35:22,223 Nisi im ih dao? -Ne, 765 01:35:22,348 --> 01:35:25,983 bojao sam se da �u zavr�iti kao tip u kadi. 766 01:35:26,108 --> 01:35:31,190 Gdje si ostavio iPod?-U �koli, u dvorani. Iza ormari�a broj 8. 767 01:35:52,828 --> 01:35:56,669 Da. Dobro, shvatio sam. 768 01:35:59,348 --> 01:36:04,157 �to da ti ka�em? Vidjet �u �to mogu u�initi. Dobro, razumio sam. 769 01:36:04,468 --> 01:36:10,743 Moram i�i. �to je? -S kim razgovara�? -To je moja stvar! 770 01:36:10,868 --> 01:36:15,263 Prona�ao si MP3? -Kako si uvijek zauzet kada imamo posla? 771 01:36:15,388 --> 01:36:21,277 Dobro, ja �u zavr�iti, ti idi po kavu. Donesi i meni. Bez �e�era. 772 01:36:25,668 --> 01:36:29,999 Pustite nas, govna jedna! -Vito, smiri se. -Ne�u! 773 01:36:30,188 --> 01:36:32,823 Nisu nam dali ni da zovemo odvjetnika! 774 01:36:32,948 --> 01:36:35,356 Jebite se! 775 01:36:37,948 --> 01:36:43,678 Rekao sam ti da se smiri�. Uskoro �e se sve rije�iti pa �e nas pustiti. 776 01:36:47,148 --> 01:36:49,510 Nemaju ni�ta. 777 01:36:50,588 --> 01:36:53,440 Netko mora platiti za ovu podlost. 778 01:36:53,788 --> 01:36:56,878 Bez brige. Netko �e platiti. 779 01:37:20,468 --> 01:37:24,863 Abateovi su nit koja sve povezuje: otmicu momka, Laurijinu smrt, 780 01:37:24,988 --> 01:37:28,703 smrt in�enjera Bonaiuta kojeg smo prona�li u kadi... 781 01:37:28,828 --> 01:37:32,583 Shvatio sam, ali jedini na�in da potvrdimo tu teoriju 782 01:37:32,708 --> 01:37:39,189 jesu dokazi da su upravo Abateovi naru�ili Nicolinu otmicu. 783 01:37:39,868 --> 01:37:44,303 Takve dokaze jo� nemamo, i bez njih �e Abateovi biti oslobo�eni. 784 01:37:44,428 --> 01:37:49,271 To vam je jasno? -Da, savr�eno, ali nadam se. 785 01:37:49,748 --> 01:37:53,383 Veza izme�u Abateovih i otmi�ara definitivno postoji, 786 01:37:53,508 --> 01:37:58,430 a tip kojeg smo uhitili ne�e dugo izdr�ati, �ini mi se. -Na�elnice... 787 01:37:59,908 --> 01:38:04,671 Mislio sam da spava, u�ao sam i prona�ao ga u ovom stanju. -�to? 788 01:38:08,548 --> 01:38:11,423 Nadam se da nitko nije prekora�io ovlasti. 789 01:38:11,548 --> 01:38:13,990 Bila bi to neoprostiva pogre�ka. 790 01:38:16,668 --> 01:38:19,838 Abateovi �e zasada biti pu�teni na slobodu. 791 01:38:22,828 --> 01:38:29,355 Kog si vraga radio ovdje? -Nisam ga ni taknuo. Objasni to �efu policije. 792 01:38:57,708 --> 01:39:01,549 Policija izigrava policiju, ali mi nemamo �to kriti. 793 01:39:01,988 --> 01:39:06,975 Samo mi je �ao �to su ti pokvarili vjen�anje. -Zahvali prijateljici. 794 01:39:16,668 --> 01:39:19,783 Broj koji ste prona�li u rokovniku Narda Abatea 795 01:39:19,908 --> 01:39:23,303 broj je Bonaiutova teku�eg ra�una u stranoj banci. 796 01:39:23,428 --> 01:39:26,823 U posljednja je dva mjeseca primio 3 milijuna eura. 797 01:39:26,948 --> 01:39:31,143 Jo� ne mo�emo otkriti od koga, ali uspjet �emo. -Znamo od koga, 798 01:39:31,268 --> 01:39:34,743 a sad �e nam iPod re�i i za�to. -Nismo ga prona�li. 799 01:39:34,868 --> 01:39:40,663 Sve smo pretra�ili. Cijelu dvoranu i ni�ta. -Kako je mogu�e? 800 01:39:40,788 --> 01:39:44,880 Nicola je rekao da ga je ostavio ondje. -Nema ga, zaista. 801 01:39:57,868 --> 01:40:00,640 Halo? Iza�li smo. 802 01:40:04,068 --> 01:40:06,423 Znao sam da �e se sve rije�iti... 803 01:40:06,548 --> 01:40:09,673 Sada se mo�emo ozbiljno baciti na posao. 804 01:40:30,548 --> 01:40:33,957 Nemoj. -Ne�u, samo je dr�im u ustima. 805 01:40:36,388 --> 01:40:38,716 Hvala na pomo�i. 806 01:40:38,888 --> 01:40:40,943 �ini se da nije poslu�ila. 807 01:40:41,068 --> 01:40:44,830 Uni�tila sam najljep�i dan osobi koju najvi�e volim. 808 01:40:45,748 --> 01:40:50,663 Morala si to u�initi. -Znam, ali Abateovi su na slobodi, 809 01:40:50,788 --> 01:40:56,916 ubili su �ovjeka koji ih je mogao srediti, a MP3 je nestao. 810 01:40:58,668 --> 01:41:03,511 �udne slu�ajnosti... Svejedno, nit postoji. 811 01:41:04,588 --> 01:41:08,555 Abateovi su platili in�enjeru Bonaiutu 3 milijuna eura. 812 01:41:09,468 --> 01:41:12,399 �to je u tom MP3-ju �to toliko vrijedi? 813 01:41:12,908 --> 01:41:17,543 �to mafija mo�e kupiti od in�enjera telekomunikacija? -Ne znam, 814 01:41:17,668 --> 01:41:21,077 ali �to god bilo, opasno je. 815 01:41:37,429 --> 01:41:43,429 ZagrebFever & nid�esi www.prijevodi-online.org 816 01:41:44,305 --> 01:42:44,652 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 71683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.