Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:15,236
Palermo, 6. rujna 1992.
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,985
Dobro jutro, voza�ku
i prometnu molim.
4
00:00:28,110 --> 00:00:32,905
Nemaju jebeno pametnijeg
posla. -Pripazi na rje�nik.
5
00:00:33,030 --> 00:00:36,238
Kako se zove�?
-Rosy? -�to sam rekao?
6
00:00:40,310 --> 00:00:43,757
Rosy, prestani. O�i
�e ti ostati takve.
7
00:00:48,030 --> 00:00:50,794
Mo�ete i�i.
8
00:00:54,070 --> 00:00:58,677
Bok! -Bok, Rosy!
9
00:01:30,790 --> 00:01:36,638
Udalji se! -Pozor!
10
00:01:37,070 --> 00:01:39,914
Dijete je unutra!
11
00:02:18,910 --> 00:02:22,880
Rosy, pro�lo je.
12
00:02:31,350 --> 00:02:34,683
Do�ite. Moramo izlije�iti i vas.
13
00:02:36,790 --> 00:02:42,319
Mares, zna� tko je to bio? Zamalo
da nisi poginula zbog mafija�a.
14
00:02:42,750 --> 00:02:47,185
Imala je ovo oko vrata. To je
sigurno njezina krvna grupa.
15
00:02:47,310 --> 00:02:52,441
ODRED ZA BORBU
PROTIV MAFIJE
16
00:02:54,590 --> 00:02:57,514
16 godina poslije
17
00:03:14,790 --> 00:03:17,985
Rosy, tvoja svetica
ne pravi �uda. -Za�to?
18
00:03:18,110 --> 00:03:21,762
Prtljaga nam je
ostala u New Yorku. -Ne.
19
00:03:36,190 --> 00:03:42,083
Halo? -Katastrofa! Vjen�anica
mi je unutra! �to je smije�no?!
20
00:03:42,670 --> 00:03:48,485
Budalo! Kako se mo�e� tako
�aliti? -Pa... -Uzmi kov�eg.
21
00:03:48,610 --> 00:03:52,705
Nije mi zabavno jer mi uvijek
povjeruje�. -Onda se o�eni drugom!
22
00:03:52,830 --> 00:03:57,625
Rosy, �alim se! -Claudia
Mares? -Da. -Samo se vas �eka.
23
00:03:57,750 --> 00:04:02,945
Sti�em. -Gdje si, dovraga?
-Kako gdje? Na aerodromu.
24
00:04:03,070 --> 00:04:09,236
Htio sam provjeriti. -Gospo�o. -Da?
-Slu�aj... -Ne mogu. Ostat �u ovdje.
25
00:04:10,030 --> 00:04:14,545
Zna� da sam nervozna, ali tebe nije
briga. Svejedno glumi� budalu!
26
00:04:14,670 --> 00:04:22,315
Rosy... Rosy, oprosti. -Ispri�ava�
mi se? Ispri�ava� mi se?
27
00:04:26,393 --> 00:04:29,806
�alim se. Po�uri se, jedva �ekam!
28
00:04:30,753 --> 00:04:36,487
Volim je. -Salvo, do�i!
29
00:04:53,622 --> 00:04:57,626
Do�i, povest �emo te!
Do�i! �ega se boji�?
30
00:04:58,622 --> 00:05:03,229
Hej, ljepotane! Do�i!
31
00:05:29,702 --> 00:05:32,617
Pravi si prijatelj.
�im 27. dobijem pla�u...
32
00:05:32,742 --> 00:05:36,977
Sa�uvaj mi to. 26. idem na
godi�nji. 2 mj. nisam bio kod ku�e.
33
00:05:37,102 --> 00:05:40,897
Misli�, �etiri. Posljednja
dva govori� da �eli� i�i ku�i.
34
00:05:41,022 --> 00:05:43,866
Ma koja �etiri? -To�nije, �est.
35
00:05:44,862 --> 00:05:49,913
Nestao je momak. Moramo saznati
o �emu je rije�. -Za�to mi?
36
00:05:50,502 --> 00:05:53,391
Zato.
37
00:06:00,342 --> 00:06:02,457
�to mu je? -Ti zna�?
38
00:06:02,582 --> 00:06:07,015
Moj je sin jo� de�ko. Mo�da
je nehotice upao u nevolju.
39
00:06:07,140 --> 00:06:13,750
Vi mo�ete saznati je li uvrijedio
koga. Spreman sam ispri�ati se.
40
00:06:16,620 --> 00:06:19,748
Ovo su te�ka vremena.
41
00:06:21,193 --> 00:06:25,562
Na�a su djeca poput
izgubljenih ov�ica, bez pastira.
42
00:06:26,233 --> 00:06:29,919
Otac prije svega
mora biti oprezan.
43
00:06:31,553 --> 00:06:35,341
Ali vi se morate brinuti
za svoju djecu, ne ja.
44
00:06:35,498 --> 00:06:38,093
�elim biti potpuno
iskren prema vama
45
00:06:38,218 --> 00:06:41,853
jer, kao i va� otac, i vi
zaslu�ujete puno povjerenje.
46
00:06:41,978 --> 00:06:46,187
Nicola je dobar de�ko,
samo �to nalikuje na majku.
47
00:06:46,862 --> 00:06:51,185
Osjetljiv je i �ivi
u svom svijetu ma�te...
48
00:06:52,262 --> 00:06:57,666
Ma�ta... Ma�ta je divna stvar.
49
00:06:58,422 --> 00:07:01,697
�teta �to je stvarnost
potpuno druk�ija.
50
00:07:01,822 --> 00:07:05,747
Katkad mije�anje istih
mo�e biti jako opasno.
51
00:07:06,342 --> 00:07:09,152
To nam je jedini sin.
52
00:07:10,302 --> 00:07:14,955
Meni i �eni taj je
mali cijeli na� �ivot.
53
00:07:17,422 --> 00:07:22,898
Budi miran. Shvatio sam. Ja �u se
pozabaviti time i sve �e se rije�iti.
54
00:07:23,023 --> 00:07:27,073
Va�no je da ne
govori� okolo o tome.
55
00:07:27,463 --> 00:07:29,618
Drago mi je �to si do�ao k meni.
56
00:07:29,743 --> 00:07:33,858
Bilo mi je drago razgovarati s
vama, kao nekada s va�im ocem.
57
00:07:33,983 --> 00:07:36,747
On mi je pomogao.
58
00:08:36,704 --> 00:08:42,659
Posljednji si put zaboravila
ne�to. -�uva� to sve ovo vrijeme...
59
00:08:42,784 --> 00:08:47,622
Ja nikada ni�ta ne bacam. -Prestala
sam. -I ja. -Kako da ne. -Kunem se.
60
00:08:47,747 --> 00:08:50,511
Ovaj put mislim ozbiljno...
61
00:08:51,703 --> 00:08:54,547
Hvala �to si do�la.
62
00:09:02,743 --> 00:09:07,032
Nedostajala si mi. -Zvao
si me da mi to ka�e�? -Ne.
63
00:09:08,942 --> 00:09:13,595
Ali �ovjek se ne bi smio toliko
udaljiti. -Sada smo ovdje.
64
00:09:13,742 --> 00:09:18,977
I? Za�to si me zvao? -Zbog
vjen�anja. -�eni� se? -Ne moga.
65
00:09:19,102 --> 00:09:22,657
Teta Rosy se udaje!
66
00:09:22,782 --> 00:09:27,457
Bianca. -Hvala. -Jako su
narasle. -Lijepe su poput ujaka.
67
00:09:27,582 --> 00:09:30,392
Carminuzzo.
68
00:09:30,822 --> 00:09:33,586
Vito.
69
00:09:34,182 --> 00:09:36,897
I Nardo. -Nardo.
-Keksi. Sjetio si se.
70
00:09:37,022 --> 00:09:39,737
Vratio bih se u
Ameriku samo zbog keksa.
71
00:09:39,862 --> 00:09:42,672
Za�to ih ne rade u Palermu?
72
00:09:43,902 --> 00:09:47,777
Hvala, sestrice. -Autogram
je originalan? -�to misli�?
73
00:09:47,902 --> 00:09:51,453
Donijela bih ti la�an
iz Amerike? -Otkud ti?
74
00:09:51,578 --> 00:09:56,293
On je zaslu�an, zar ne, Santo?
Ispri�aj mu �to si sve morao u�initi.
75
00:09:56,418 --> 00:10:01,708
Preko prijatelja... -Pusti sada to.
-Svejedno, treba se voljeti...
76
00:10:01,898 --> 00:10:06,346
Misli� da je dovoljna
potko�ulja koju je potpisao crnac?
77
00:10:07,098 --> 00:10:11,413
Radije misli na to kako �e� je
usre�iti. Mi smo normalne osobe.
78
00:10:11,538 --> 00:10:15,349
Moja je sestra jako
posebna. -U redu.
79
00:10:16,058 --> 00:10:19,653
Salvo, tvoj je prijatelj
mislio da je majica za tebe.
80
00:10:19,778 --> 00:10:23,589
Vito, neka ti to bude
spava�ica. -Poludio si?
81
00:10:23,898 --> 00:10:28,949
Golup�i�i, idite se smjestiti pa
�emo se pozabaviti pripremama.
82
00:10:36,259 --> 00:10:39,814
Naravno, do vjen�anja
spavate u odvojenim sobama.
83
00:10:39,939 --> 00:10:43,705
Nismo u Americi. -�ali se.
84
00:10:51,137 --> 00:10:55,337
Ne svi�a mi se. Za mene je
prevelika i prefrigana budala.
85
00:10:55,462 --> 00:11:00,137
Mislim da smo to trebali odgoditi.
-Smiri se, ne �eni� se ti.
86
00:11:00,262 --> 00:11:04,137
Sve je u redu. -�ime se
to�no bave tvoja bra�a?
87
00:11:04,262 --> 00:11:08,057
Ne�ime vezanim uz gra�evinu,
mislim. Kao u New Yorku.
88
00:11:08,182 --> 00:11:13,313
�to je? Ve� misli� na
miraz? -Da. -Ovdje je.
89
00:11:15,182 --> 00:11:18,071
Do�i.
90
00:11:21,102 --> 00:11:23,912
Ovo je na�a soba. -Da?
91
00:12:01,462 --> 00:12:05,956
Nello! Nello! I?
92
00:12:07,982 --> 00:12:10,617
Ni�ta... -Kako ni�ta?
93
00:12:10,742 --> 00:12:16,794
Smiri se. Vidjet �e�, nije
ni�ta ozbiljno. -�to oni ka�u?
94
00:12:17,382 --> 00:12:22,035
Ka�u da �e se oni pobrinuti
za to i da �e se sve rije�iti.
95
00:12:23,942 --> 00:12:28,537
Obavijestila sam policiju.
-Policiju? Koji vrag? Rekao sam ti...
96
00:12:28,662 --> 00:12:31,472
Nije me briga �to si rekao!
97
00:12:34,782 --> 00:12:39,185
Na� je sin nestao,
razumije�? Razumije�?!
98
00:12:53,152 --> 00:12:58,636
Kako je u Rimu? -Kao i
uvijek. Nisam mnogo ondje.
99
00:13:00,312 --> 00:13:06,160
A tebi? Kako je u Palermu?
-Dobro. Meni je u Palermu dobro.
100
00:13:06,712 --> 00:13:09,601
Ali Palermo ima problem sa mnom.
101
00:13:11,832 --> 00:13:16,067
I? O kakvom je vjen�anju
rije�? -Re�i �u ti �im stignemo.
102
00:13:16,192 --> 00:13:20,879
Stignemo kamo? -Onamo gdje
nas nitko sigurno ne�e slu�ati.
103
00:13:50,752 --> 00:13:55,107
Za�to si me doveo ba� ovamo?
-Jer se odavde vidi cijeli Palermo.
104
00:13:55,232 --> 00:13:59,999
Ja poznajem Palermo.
-Poznavala si ga, promijenio se.
105
00:14:00,232 --> 00:14:03,042
I jo� se mijenja.
106
00:14:21,112 --> 00:14:26,846
Vra�aju se Amerikanci koje je obitelj
Riina potjerala prije 25 godina.
107
00:14:27,592 --> 00:14:32,387
Neki samo kako bi se vratili ku�i,
a drugi kako bi vratili Cosa Nostru.
108
00:14:32,512 --> 00:14:36,676
Corleonesima i njihovim
partnerima to nije drago.
109
00:14:39,672 --> 00:14:43,867
Mogu� je i rat izme�u
Corleonesija i Izbjeglih
110
00:14:43,992 --> 00:14:48,387
ili pak dogovor. No sigurno
je da se Cosa nostra uzdi�e,
111
00:14:48,512 --> 00:14:54,280
a oni koji se vra�aju puni
su novca, oru�ja i ideja.
112
00:14:56,312 --> 00:14:59,042
Za�to si ga zaustavio?
113
00:15:09,472 --> 00:15:12,867
Ako ostane�, ovo �to �u
ti re�i ostaje me�u nama.
114
00:15:12,992 --> 00:15:16,280
Ako ode�, mora� to
zaboraviti. Jasno?
115
00:15:20,832 --> 00:15:25,107
Vidio sam popis... -Koji
popis? -Imena. Neka su neva�na,
116
00:15:25,232 --> 00:15:27,387
dok su druga vrlo va�na,
117
00:15:27,512 --> 00:15:31,547
ne mo�e� ni zamisliti koliko
visokopozicioniranih iz Rima...
118
00:15:31,672 --> 00:15:33,787
Svi su oni u �aci Cosa nostre.
119
00:15:33,912 --> 00:15:37,803
Ucjenjuju ih kako bi
u�inili ono �to oni �ele.
120
00:15:38,032 --> 00:15:41,524
Na popisu je jedno
jako veliko ime. -Koje?
121
00:15:43,792 --> 00:15:48,115
Stefano! Stefano!
122
00:15:55,232 --> 00:15:58,067
Stani! Policija!
123
00:15:58,192 --> 00:16:03,641
Maknite se! Maknite se!
124
00:16:23,512 --> 00:16:28,996
Stoj! Pucat �u!
125
00:16:46,072 --> 00:16:48,227
Prislu�kujte im telefone.
126
00:16:48,352 --> 00:16:53,358
Ako Stefano Lauria vi�e da je
upletena mafija, onda je to tako.
127
00:16:58,112 --> 00:17:00,956
�to je, Viola?
128
00:17:09,712 --> 00:17:12,476
Ustrijelili su Stefana.
129
00:18:32,667 --> 00:18:37,546
Ovo je moj grad. Imali smo ga pod
kontrolom dok se vi niste vratili.
130
00:18:37,671 --> 00:18:44,042
Sada policija prevr�e
grad naopa�ke. Zezate me?
131
00:18:44,191 --> 00:18:48,594
Nitko nije kriv. Tko je
onda ustrijelio murjaka?
132
00:18:49,071 --> 00:18:55,476
Ljubomorni mu�? -Ne, mi
smo. Uvijek krivite Izbjegle.
133
00:18:56,991 --> 00:18:59,586
Michele Lopane,
najva�niji u Palermu,
134
00:18:59,711 --> 00:19:02,666
insinuira da smo mi ubili Lauriju.
135
00:19:02,791 --> 00:19:06,226
Da to jest istina, umjesto
da uperite prst u nas,
136
00:19:06,351 --> 00:19:11,066
trebali biste nam zahvaliti
jer se zna da vas je istra�ivao.
137
00:19:11,191 --> 00:19:14,826
Ja ne radim takve
gluposti. Ne ubijam murjake.
138
00:19:14,951 --> 00:19:18,666
Svejedno, imate problem manje
i priliku da okrivite nas.
139
00:19:18,791 --> 00:19:22,426
Nikoga ja ne krivim,
samo tra�im obja�njenje.
140
00:19:22,551 --> 00:19:27,026
Samo upu�ujem na stvari koje se
doga�aju od povratka Izbjeglih,
141
00:19:27,151 --> 00:19:33,397
a koje se ne bi trebale doga�ati.
�uo sam i da je nestao mlad de�ko.
142
00:19:34,311 --> 00:19:37,394
Nardo, �to ti ka�e�?
143
00:19:42,871 --> 00:19:47,146
Uz du�no po�tovanje,
don Michele, vratili smo se
144
00:19:47,271 --> 00:19:51,466
nakon �to smo zaboravili
mr�nju za svoje poginule.
145
00:19:51,591 --> 00:19:55,546
Prije povratka tra�ili smo
dopu�tenje od vas, Corleonesija.
146
00:19:55,671 --> 00:19:58,346
Ujak Binnu nam je
osobno dao dopu�tenje.
147
00:19:58,471 --> 00:20:03,283
Pitam vas �to jo� moramo u�initi
da mirno �ivimo u svom domu.
148
00:20:05,511 --> 00:20:11,026
�to jo� moramo u�initi?
-Saznat �emo tko je ubio murjaka,
149
00:20:11,151 --> 00:20:15,626
ali prestanimo se poprijeko
gledati puni nepovjerenja.
150
00:20:15,751 --> 00:20:20,466
Gledajmo naprijed. Posao
je posao. Mislimo na posao,
151
00:20:20,591 --> 00:20:25,324
na zajedni�ku dobrobit. Gledati
unatrag nikomu ne koristi.
152
00:20:26,031 --> 00:20:28,546
Molim se za vas da govorite istinu,
153
00:20:28,671 --> 00:20:32,755
jer ako saznam da ne�to muljate,
154
00:20:33,751 --> 00:20:38,706
ono �to se dogodilo prije 20 godina
izme�u va�ih i na�ih ro�aka,
155
00:20:38,831 --> 00:20:45,714
sukob, djelovat �e vam poput
�ale. Jesam li bio jasan?
156
00:20:48,951 --> 00:20:53,160
Blagoslovljeni bili
svi vi. -I vi tako�er.
157
00:21:04,431 --> 00:21:07,241
Jedite.
158
00:21:09,871 --> 00:21:13,546
Vi ste ti koji mogu
otkriti tko je ubio Lauriju.
159
00:21:13,671 --> 00:21:16,674
Tko je naru�io ubojstvo i za�to.
160
00:21:17,871 --> 00:21:20,386
Zamjenica na�elnika
Mares je iz SCO- a.
161
00:21:20,511 --> 00:21:23,866
Lauria ju je molio da
mu pomogne u istrazi.
162
00:21:23,991 --> 00:21:26,226
Razgovarao sam sa �efom u Rimu
163
00:21:26,351 --> 00:21:31,386
te nam se �ini logi�nim da ona
koordinira ljude u ovoj fazi. Sretno.
164
00:21:31,511 --> 00:21:34,275
Hvala.
165
00:21:42,151 --> 00:21:45,386
Vi, �to vi mislite?
-Michele Lopane
166
00:21:45,511 --> 00:21:49,914
najizgledniji je kandidat za
prijestolje Provenzanijevih.
167
00:21:50,427 --> 00:21:54,582
Za�to ba� sada? -Znao je da
�e ga Stefano jednom uhititi.
168
00:21:54,707 --> 00:21:58,622
Mislim da je to dobar motiv.
-To je sve �to imate re�i?
169
00:21:58,747 --> 00:22:04,845
Nitko ni�ta ne zna? Nitko ne
zna �to je va� �ef istra�ivao?
170
00:22:06,035 --> 00:22:08,765
Ne vjerujem.
171
00:22:42,192 --> 00:22:46,401
Snimke nadzornih kamera. -Hvala.
172
00:22:51,798 --> 00:22:56,405
Za�to vas je Lauria pozvao?
-Nije mi stigao re�i.
173
00:22:59,038 --> 00:23:06,046
Vama nije ni�ta rekao?
-Ni�ta, �ak ni da �ete vi do�i.
174
00:23:07,997 --> 00:23:12,647
Za�to ba� ovdje? Od svih javnih
mjesta, za�to me vodio ba� ovamo?
175
00:23:12,772 --> 00:23:17,327
Jer se odavde vide granice svih
teritorija. Ovo je poput makete.
176
00:23:17,452 --> 00:23:20,407
Karta zlo�ina�ke
mo�i u ovom gradu,
177
00:23:20,532 --> 00:23:24,727
ako je znate �itati, odnosno
ako znate ne�to o Cosa nostri.
178
00:23:24,852 --> 00:23:30,381
Ina�e je ovo panorama
prelijepoga grada. I nesretnog.
179
00:23:32,452 --> 00:23:37,503
Ovdje se ni�ta ne mijenja
ili �ete zavr�iti kao Stefano.
180
00:23:38,572 --> 00:23:40,887
Za�to se uop�e trudite?
181
00:23:41,012 --> 00:23:45,415
A vi? -Ja ne znam
raditi ni�ta drugo.
182
00:23:59,212 --> 00:24:05,167
Tu! -Oprostite, nisam vas
vidio. -Vidio si? Vrati.
183
00:24:05,292 --> 00:24:09,103
�to to? -Vrati snimku
i pogledajte. �epa.
184
00:24:10,772 --> 00:24:14,367
Vidio si? Kako to
prije nisam primijetila?
185
00:24:14,492 --> 00:24:20,624
Pa da, Hromi! Marino Scalia,
zovu ga i Hromi, jer �epa.
186
00:24:20,852 --> 00:24:25,927
�lan mafije i dva ubojstva.
Nismo li ga proglasili nestalim?
187
00:24:26,052 --> 00:24:32,184
O�ito se vratio. Po�nimo s
potragom. -Stigao je va� motor.
188
00:24:35,172 --> 00:24:38,767
Pripada Corleonesima,
Lopaneovim ljudima.
189
00:24:38,892 --> 00:24:41,702
Misli samo na motor.
190
00:25:21,692 --> 00:25:26,687
Ta mi je kuja vidjela lice, a
murjaci su poput bijesnih pasa.
191
00:25:26,812 --> 00:25:30,976
Da, shvatio sam. Jebi se!
192
00:27:50,372 --> 00:27:54,887
Ne mi�i se. Policija. -Smirite
se, ja sam kolega. -Iskaznica?
193
00:27:55,012 --> 00:27:58,698
U stra�njem d�epu.
-Nemoj se �aliti sa mnom.
194
00:28:03,932 --> 00:28:06,696
Okreni se.
195
00:28:08,772 --> 00:28:11,727
Zamjenica na�elnika
Claudia Mares. -Aha.
196
00:28:11,852 --> 00:28:16,767
Ti si novi as SCO-a za
rje�avanje slu�aja...
197
00:28:16,892 --> 00:28:21,167
�to radi� ovdje bez su�eva
odobrenja? -Isto �to i ti.
198
00:28:21,292 --> 00:28:24,447
Istra�ujem ubojstvo
Laurije. -Istraga je na�a.
199
00:28:24,572 --> 00:28:28,167
Istraga pripada onomu
tko shvati �to se doga�a.
200
00:28:28,292 --> 00:28:32,183
Ovdje svi misle da je
krivac Michele Lopane.
201
00:28:34,012 --> 00:28:36,767
Mogu�e. -Znam, ali
nisam uvjerena u to.
202
00:28:36,892 --> 00:28:40,287
On pripada Provenzanovima,
ne bi ubio murjaka.
203
00:28:40,412 --> 00:28:44,687
To nije dio njihove filozofije.
Oni �ele biti neprimije�eni.
204
00:28:44,812 --> 00:28:49,568
Ovisi. Ne�e te ubiti ako �e� im
mrtav praviti vi�e problema nego �iv.
205
00:28:49,693 --> 00:28:55,017
No ako ih previ�e gnjavi� dok si
�iv, nije ih briga za filozofiju.
206
00:28:56,994 --> 00:28:59,883
Jesi li �to prona�la? -Ne.
207
00:29:03,194 --> 00:29:05,349
Mo�e� li mi vratiti iskaznicu
208
00:29:05,474 --> 00:29:09,229
ako slu�ajno naletim na jo�
jednog zamjenika na�elnika?
209
00:29:09,354 --> 00:29:15,520
Ako mi ka�e� tko si... -Ne pi�e?
-Ovdje pi�e da si instruktor...
210
00:29:16,594 --> 00:29:20,883
Ovo je nov�anik.
Sigurno si policajka?
211
00:29:22,274 --> 00:29:27,359
Ivan DiMeo, zamjenik na�elnika,
odjel za organizirani kriminal.
212
00:29:34,794 --> 00:29:37,558
Sretno, Mares.
213
00:29:50,514 --> 00:29:55,829
Pona�a� se kao kreten.
Reci mi, gdje je?
214
00:29:55,954 --> 00:30:01,119
Ne znam o �emu govori�. To je
istina. -Pokazat �u ti ne�to.
215
00:30:01,634 --> 00:30:09,245
Istina... Do�i, Istino.
Hodaj, Istino, hodaj.
216
00:30:09,514 --> 00:30:12,438
Pokazat �u ti ne�to.
217
00:30:13,394 --> 00:30:20,191
Kad je vidi�, bit �e ti jasno.
Svi�a ti se? Gledaj. Svi�a ti se?
218
00:30:20,316 --> 00:30:24,446
�eli� i ti jedno kupanje?
�eli� tako zavr�iti?
219
00:30:26,476 --> 00:30:31,049
Sredit �u i tebe,
zaklat �u te kao svinju.
220
00:30:31,516 --> 00:30:34,280
Dao sam to nekomu.
221
00:30:40,716 --> 00:30:43,765
Tako je ve� bolje.
222
00:30:47,150 --> 00:30:49,994
Izvolite.
223
00:30:52,351 --> 00:30:55,195
Ovo je njegova soba.
224
00:31:08,271 --> 00:31:14,266
Ne dirajte to. Nicola igra
preko interneta. Ljutit �e se.
225
00:31:14,391 --> 00:31:19,946
Aha. -Govorim kao da �e se
vratiti svakog trena. Oprostite.
226
00:31:20,071 --> 00:31:23,626
Prona�i �emo ga, gospo�o.
Imajte povjerenja.
227
00:31:23,751 --> 00:31:26,306
Moja k�i ima isto godina.
228
00:31:26,431 --> 00:31:32,279
Doga�a se da u toj dobi nisu
vi�e djeca, ali nisu ni odrasli.
229
00:31:32,431 --> 00:31:36,561
Kao �to moj kolega ka�e,
vratit �e se. Vidjet �ete.
230
00:31:37,591 --> 00:31:44,440
Ispri�ajte me. -Izvolite.
Bravo, Dive. Lijepo re�eno.
231
00:31:44,951 --> 00:31:47,746
Nisam raspolo�en. Osim
toga, to je istina.
232
00:31:47,871 --> 00:31:52,266
U toj su dobi poput jegulja. -Mali
je �udan. �ah preko interneta,
233
00:31:52,391 --> 00:31:57,743
knjige o logici... �to predstavlja
ovaj tip s br�i�ima? -S br�i�ima?
234
00:31:57,868 --> 00:32:04,956
To je Einstein. -Einstein? Siguran
si? Nije li on imao bradu i nao�ale?
235
00:32:05,188 --> 00:32:10,623
Nema� pojma. To je Freud,
psihoanaliti�ar. -Ista stvar.
236
00:32:10,748 --> 00:32:15,223
Kako da ne. -16-godi�njak
ima postere zgodnih �ena,
237
00:32:15,348 --> 00:32:19,512
Angeline Jolie, s grudima
vani... �to je bilo?
238
00:32:23,508 --> 00:32:28,161
Bili su to oni. Tra�e otkupninu.
239
00:32:28,348 --> 00:32:31,023
Pripremite 100 tisu�a
eura u gotovini,
240
00:32:31,148 --> 00:32:36,791
u nov�anicama malih vrijednosti.
Imate 24 sata. -Halo? Halo?
241
00:32:40,388 --> 00:32:43,704
�ini se da mafija nije
upletena. -To nije za nas.
242
00:32:43,829 --> 00:32:47,184
Trebamo se baviti
pronalaskom Laurijinih ubojica.
243
00:32:47,309 --> 00:32:51,712
Poziv? -Poku�avamo otkriti
pozivatelja. -Opet �e zvati.
244
00:32:52,629 --> 00:32:55,024
�to �emo? -�to �emo u�initi?
245
00:32:55,149 --> 00:32:59,472
Zamoliti suca da mi nadziremo
primopredaju otkupnine.
246
00:33:04,989 --> 00:33:10,464
Imam �ivotopis nove �efice. Ve�
je radila s Laurijom. U Rimu,
247
00:33:10,589 --> 00:33:14,593
Calabriji i ovdje, u Palermu.
248
00:33:15,389 --> 00:33:22,024
Pogledajte. Sedam mjeseci
1991., imala je 23 godine.
249
00:33:22,149 --> 00:33:24,264
�to ona zna o mafiji?
250
00:33:24,389 --> 00:33:28,224
Poslali su g. Ni�ta. -�to zna�i
kontrolirana primopredaja?
251
00:33:28,349 --> 00:33:32,144
Predat �emo novac i
poku�ati uhvatiti otmi�are.
252
00:33:32,269 --> 00:33:36,717
Vi morate samo nositi torbu.
Mi �emo srediti sve ostalo.
253
00:34:02,189 --> 00:34:06,504
Halo? -Za sat vremena na tr�nici
Vucciria. Na trgu, kraj fontane.
254
00:34:06,629 --> 00:34:09,664
Kako da znam... -Samo
ne glumi pametnjakovi�a,
255
00:34:09,789 --> 00:34:13,122
ina�e �emo ti poslati
sina u dijelovima.
256
00:34:18,909 --> 00:34:21,753
Idemo. Nemamo mnogo vremena.
257
00:34:26,149 --> 00:34:29,544
Halo? -Mares je.
-Imamo malo vremena.
258
00:34:29,669 --> 00:34:33,560
Fontana je usred tr�nice,
trebamo dvije ekipe.
259
00:34:34,349 --> 00:34:38,504
Imamo koliko imamo. Morat �e
biti dovoljno. -�to da vam ka�em?
260
00:34:38,629 --> 00:34:41,632
Poku�at �emo. -Naravno.
261
00:34:43,349 --> 00:34:47,797
Nadajmo se da �e sve
dobro pro�i. -Ho�e.
262
00:34:49,429 --> 00:34:53,957
Zna li ona kolika je gu�va
na takvoj tr�nici? Vucciria...
263
00:35:26,989 --> 00:35:30,304
Dolazi. Pustimo da se
primopredaja odvije.
264
00:35:30,429 --> 00:35:37,961
Uhvatit �emo ih na izlasku s
tr�nice. Nemojmo se otkriti.
265
00:35:38,269 --> 00:35:43,275
�ak i da se ne�to dogodi, imamo
GPS. -Tako je. Jasno. -Primljeno.
266
00:35:52,829 --> 00:35:56,799
Momak s bejzbolskom kapicom
se pribli�ava, Afrika...
267
00:36:03,949 --> 00:36:06,904
Stanite. Gdje je moj
sin? -Pusti! -Je li �iv?
268
00:36:07,029 --> 00:36:11,841
Pusti to ili ga vi�e ne�e�
vidjeti. -Reci mi je li jo� �iv!
269
00:36:12,989 --> 00:36:15,833
Stoj!
270
00:36:16,349 --> 00:36:19,113
Hajde, Dive!
271
00:36:23,749 --> 00:36:28,834
Za�to mu niste dali torbu? -Znam,
zeznuo sam. �to �e sada biti?
272
00:36:46,949 --> 00:36:51,662
Gdje je, dovraga? -Kvragu!
Rekao sam da je tu prevelika zbrka.
273
00:36:51,787 --> 00:36:56,633
Izgubili smo ga. �ujete?
274
00:37:00,787 --> 00:37:06,316
Gdje si? Idi sa stra�nje strane,
pokupit �u te kod S. Agate.
275
00:37:06,787 --> 00:37:11,262
�to te briga za novac? Gotovo su
nas uhitili, a ti misli� na novac?
276
00:37:11,387 --> 00:37:14,072
Za pet minuta. Bok.
277
00:37:14,627 --> 00:37:17,630
Idemo zajedno po tvog prijatelja?
278
00:37:19,787 --> 00:37:24,793
Probudi se! �to radi�? Probudi se!
279
00:37:24,947 --> 00:37:31,159
Nema vremena za spavanje!
280
00:37:32,067 --> 00:37:39,553
Hotel je zatvoren.
Hajde, kreni. Brzo!
281
00:37:42,467 --> 00:37:47,552
Hodaj. -Kamo me vodite?
282
00:37:48,547 --> 00:37:52,677
Pu�tamo te.
283
00:37:59,947 --> 00:38:03,713
Mali je simpati�an.
284
00:38:05,107 --> 00:38:08,599
Bili smo u nevolji,
trebali smo novac.
285
00:38:09,947 --> 00:38:13,342
Napravili smo glupost.
-Gdje je Nicola? -Kunem se,
286
00:38:13,467 --> 00:38:16,197
nemamo veze s time. -Gdje je?!
287
00:38:17,187 --> 00:38:20,942
Iskoristili smo situaciju,
ali nismo ga mi oteli.
288
00:38:21,067 --> 00:38:24,462
Znam da �e zvu�ati �udno,
ali nismo to mi u�inili.
289
00:38:24,587 --> 00:38:29,877
Otkud vam ideja? -Vidjeli smo
kad su ga oteli. -�to ste vidjeli?
290
00:38:33,107 --> 00:38:38,262
Dvojica su ga slijedila i zatim
su ga oteli i utrpali u auto. -Koji?
291
00:38:38,387 --> 00:38:41,436
Crvenu Pandu.
-Registarska oznaka?
292
00:38:42,947 --> 00:38:46,678
Znali biste ih prepoznati? -Mo�da.
293
00:38:49,027 --> 00:38:51,941
Dokumenti su
ispravni. Nemaju dosje.
294
00:38:52,066 --> 00:38:54,821
U redu. Svejedno
�e zavr�iti u zatvoru.
295
00:38:54,946 --> 00:38:57,381
Poka�i im slike radi prepoznavanja.
296
00:38:57,506 --> 00:39:01,581
Vidjeli su kako Nicolu
trpaju u crvenu Pandu.
297
00:39:01,706 --> 00:39:04,641
Po�nimo opet od onoga �to imamo.
298
00:39:08,671 --> 00:39:13,426
Vidite otmicu momka i umjesto da
pozovete policiju, �to ste u�inili?
299
00:39:13,551 --> 00:39:18,557
Iskoristili situaciju. Gadite
mi se. �to vam je bilo na pameti?
300
00:39:19,191 --> 00:39:23,434
Na koljena. Na koljena.
Pogledaj ovaj krasni pogled.
301
00:39:25,188 --> 00:39:29,663
Vi�e nas ne�e� zavla�iti. -Nisam
vas zavla�io. Sve sam vam rekao.
302
00:39:29,788 --> 00:39:35,343
Nisi? Cura kojoj si to navodno
dao ne postoji. -Niste je prona�li.
303
00:39:35,468 --> 00:39:41,985
Mi je nismo prona�li?! Ili si
ti taj koji nam ne �eli re�i?!
304
00:39:42,110 --> 00:39:45,602
�esto sam je vi�ao
ondje, rekao sam vam.
305
00:39:48,590 --> 00:39:51,434
Vi�e ti ne vjerujem. -Kunem se.
306
00:39:52,790 --> 00:39:55,634
Ne vjerujem ti! -Kunem se!
307
00:39:58,950 --> 00:40:01,919
Daj mi jo� malo.
308
00:40:02,390 --> 00:40:08,305
I meni, ali samo malo. Nisam kao
ovaj koji je mr�av i kad se prejeda.
309
00:40:08,430 --> 00:40:12,585
Ovakav sam jer ti kuha�. Da je
Rosy ovdje, bilo bi druk�ije.
310
00:40:12,710 --> 00:40:16,385
Ne slu�aj ga. -Tata
ka�e da mama lo�e kuha.
311
00:40:16,510 --> 00:40:21,482
�uje� taj nevini glasi�? -I da
si ti tako visok jer si bolestan.
312
00:40:21,870 --> 00:40:24,555
Ne slu�aj je.
313
00:40:25,070 --> 00:40:29,465
Punjeni patlid�ani. Mo�da
si bolestan, ali sre�a te posrala.
314
00:40:29,590 --> 00:40:33,585
Oprostite. -Istina. Tvoja me
sestra osvojila kuhanjem.
315
00:40:33,710 --> 00:40:38,065
I dr�i te za muda. -Hej, prekinite!
Za stolom su dvije curice.
316
00:40:38,190 --> 00:40:42,115
Istina je. Ja nemam
pravo glasa. Ona je glavna.
317
00:40:42,990 --> 00:40:45,754
Rosy, �to je?
318
00:40:46,990 --> 00:40:50,403
Sve je u redu. Nije ni�ta.
319
00:40:52,390 --> 00:40:58,283
Svi smo ovdje, prvi put kao odrasli.
320
00:40:59,670 --> 00:41:02,844
Lijepo je.
321
00:41:10,830 --> 00:41:14,880
Na�la sam ih kod Stefana.
Zna li tko tko je ovo?
322
00:41:15,234 --> 00:41:17,964
Ne.
323
00:41:18,754 --> 00:41:23,028
Deseci potajno snimljenih
fotografija, dani pra�enja...
324
00:41:23,153 --> 00:41:26,361
I nitko od vas ni�ta ne zna? -Ne.
325
00:41:27,673 --> 00:41:31,748
Slobodni ste misliti da nisam
prikladna ili dorasla poslu,
326
00:41:31,873 --> 00:41:35,908
no budete li mi tajili
stvari, ne�emo ni�ta posti�i.
327
00:41:36,033 --> 00:41:39,196
Ako je Stefano istra�ivao
tipa, mi to ne znamo.
328
00:41:39,321 --> 00:41:43,113
Te�ko je priznati, ali tako
je. -Posljednje �to je tra�io
329
00:41:43,238 --> 00:41:48,164
vezano je uz otmicu
de�ka. -Na�la sam i ovo.
330
00:41:50,638 --> 00:41:55,928
�ena ne zaboravlja takav prsten kod
mu�karca kojeg vidi samo jedanput.
331
00:41:57,638 --> 00:42:02,513
Poku�ajmo otkriti tko je taj �ovjek i
nastavimo istragu o otetom de�ku.
332
00:42:02,638 --> 00:42:05,926
Mo�da su povezani.
Hvala. -Hvala vama.
333
00:42:35,511 --> 00:42:40,801
Da ga dam na analizu?
-Pripadao je njegovoj majci.
334
00:42:41,551 --> 00:42:45,954
Ako �e ostati u ladici, radije
ga ti nosi, rekao mi je.
335
00:42:47,402 --> 00:42:50,108
Mislila sam da je to njegov na�in
336
00:42:50,233 --> 00:42:55,967
i da mi ga je dao jer sam mu
mnogo zna�ila, kao �to je on meni.
337
00:42:56,313 --> 00:42:59,588
Pogrije�ila sam. Kad
mi je prije 15 dana rekao
338
00:42:59,713 --> 00:43:03,843
da je bolje da se
prestanemo vi�ati, poludjela sam.
339
00:43:04,393 --> 00:43:09,160
Po�ela sam ga slijediti.
-Slijediti? -Da, znam. Apsurdno je.
340
00:43:09,313 --> 00:43:13,886
Mislila sam da ima drugu.
Mo�da ta �ena zna vi�e od mene.
341
00:43:14,473 --> 00:43:20,082
Ne znam ni�ta vi�e. Ne znam
ni�ta ni o istragama ni o slikama.
342
00:43:21,753 --> 00:43:26,440
Na�a je veza bila klasi�na
veza policajaca daleko od ku�e.
343
00:43:28,673 --> 00:43:36,045
Ne kao va�a. -Na�a
je veza davno zavr�ila.
344
00:43:38,478 --> 00:43:42,713
Tko je bila ta �ena?
-Neka Raffaella Bonaiuto.
345
00:43:42,838 --> 00:43:48,083
�ivi u Ulici Pisacane 25. Samo
je �udo �to nisam pucala u nju.
346
00:43:53,344 --> 00:43:56,299
�e�er? -Da, dva, hvala.
347
00:43:56,424 --> 00:44:00,793
G�o Bonaiuto, priroda va�eg
odnosa sa Stefanom Laurijom?
348
00:44:04,784 --> 00:44:10,099
Mog odnosa? -Da,
va�no je. -Nikakva.
349
00:44:10,224 --> 00:44:14,219
Dolazio je, mo�da dva-tri
puta. Nalazio se s mojim bratom.
350
00:44:14,344 --> 00:44:16,912
Va�im bratom? -Da, Alfredom.
351
00:44:17,037 --> 00:44:21,112
Alfredo nam je rekao da se mora
nasamo na�i s jednom osobom
352
00:44:21,237 --> 00:44:25,348
te nas je zamolio mo�e li se na�i
ovdje. Jedanput sam ga srela.
353
00:44:25,473 --> 00:44:32,163
�ula sam �to mu se dogodilo. �ao
mi je, djelovao je kao draga osoba.
354
00:44:32,633 --> 00:44:36,108
Dojmilo me se �to voli iste
bombone kao moja djeca.
355
00:44:36,233 --> 00:44:43,765
Ovo je va� brat? -Da. �to je
ovo? -Gdje ga mogu na�i?
356
00:44:44,473 --> 00:44:48,268
Nisam ga vidjela ve� neko
vrijeme, ali to je tako s njim.
357
00:44:48,393 --> 00:44:53,285
�esto putuje zbog posla. -Otkad?
-�to? -Otkad ga niste �uli?
358
00:44:55,113 --> 00:44:59,880
Po�ela sam ga tra�iti kad sam
�ula za smrt njegova kolege.
359
00:45:00,914 --> 00:45:04,600
Naprijed. -Dobar dan.
360
00:45:12,232 --> 00:45:14,962
Claudio, iza�i. Trebaju tebe.
361
00:45:18,753 --> 00:45:22,744
Ti nastavi. -Nisam nikada
vjerovao u otmicu zbog novca.
362
00:45:22,869 --> 00:45:25,664
Za mene je kriva
opsjednutost zakonito��u.
363
00:45:25,789 --> 00:45:29,904
Za�to spominje� opsjednutost?
Kao da je zakonitost ne�to �udno.
364
00:45:30,029 --> 00:45:33,264
Pusti ga. Sjajno ti ide, Claudio.
365
00:45:33,389 --> 00:45:39,123
Kad ste se razi�li, jesi li slu�ajno
vidio crvenu Pandu i dva tipa?
366
00:45:39,869 --> 00:45:43,624
Da. -Kad si nam to namjeravao
re�i? -Nisam se sjetio.
367
00:45:43,749 --> 00:45:50,359
Imaju veze s otmicom? -Ne, ne...
Jesi li slu�ajno vidio tablicu?
368
00:45:50,709 --> 00:45:55,665
Nisam, ali vidio sam natpise na
autu, naljepnice kao reklama.
369
00:45:55,790 --> 00:45:59,442
Pisalo je Elettrauto i broj mobitela.
370
00:46:01,870 --> 00:46:06,034
Za�to smo ovdje? -Tra�imo
jednu osobu. -Koga?
371
00:46:19,910 --> 00:46:23,801
�to misli�? Ostao
je bez �ista�ice?
372
00:46:37,620 --> 00:46:43,216
To je isti tip... -Da. Alfredo
Bonaiuto, Raffaellin brat.
373
00:46:43,341 --> 00:46:47,776
Da si pucala u nju,
u�inila bi veliku pogre�ku.
374
00:46:47,901 --> 00:46:53,216
Stefano nije bio u vezi s njom. Bio
je kod nje da bi se na�ao s njim.
375
00:46:53,341 --> 00:46:56,576
Prekinuo je va�u vezu
da bi te za�titio, Viola.
376
00:46:56,701 --> 00:47:00,660
Znao je da je do�ao
blizu ne�ega jako opasnog.
377
00:47:01,297 --> 00:47:06,621
Da bismo znale �ega, moramo
saznati sve o ovom �ovjeku.
378
00:47:10,269 --> 00:47:14,353
Oprostite, gdje mogu na�i
zamjenika na�elnika DiMea?
379
00:47:14,829 --> 00:47:18,242
U ovo je doba sigurno
u bazenu. -Hvala.
380
00:47:42,389 --> 00:47:45,961
Zamjenice na�elnika
Mares. -Zamjeni�e DiMeo.
381
00:47:54,029 --> 00:47:58,304
Otkud ti ovdje? -U tvom uredu
re�eno mi je da �u te na�i ovdje.
382
00:47:58,429 --> 00:48:02,513
Nisi mogla �ekati?
-Policajci su znati�eljni.
383
00:48:03,229 --> 00:48:05,959
Daj mi minutu.
384
00:48:11,989 --> 00:48:14,913
Objasni mi �to to�no radi� ovdje.
385
00:48:15,109 --> 00:48:17,873
Vje�bam zadr�avanje daha.
386
00:48:18,869 --> 00:48:24,159
�to se doga�a? -Stefano
je istra�ivao ovog tipa.
387
00:48:25,349 --> 00:48:29,144
Tko je to? -Alfredo Bonaiuto,
tehni�ar telekomunikacija.
388
00:48:29,269 --> 00:48:32,144
Nestao je onog dana
kad je Stefano ubijen,
389
00:48:32,269 --> 00:48:36,904
no naj�udnije je �to Stefano
nikomu nije rekao za tu istragu.
390
00:48:37,029 --> 00:48:44,024
Mo�da nije stigao. -Ne... Prije smrti
mi je spomenuo neko vjen�anje,
391
00:48:44,149 --> 00:48:49,598
popis i neki opskurni plan
povezan s Cosa nostrom.
392
00:48:50,109 --> 00:48:53,192
Rekao je da to ne
smijem nikomu re�i.
393
00:48:56,949 --> 00:49:02,034
Za�to to govori� meni, a ne svojim
ljudima? -Nije im ni on rekao.
394
00:49:02,749 --> 00:49:07,595
Ja sam tek do�la. Sama sam.
Moram nekomu vjerovati.
395
00:49:09,189 --> 00:49:12,424
Ovo je molba za pomo�,
zamjeni�e na�elnika DiMeo.
396
00:49:12,549 --> 00:49:16,304
Bilo je te�ko, ali
o�ito sam uzalud do�la.
397
00:49:16,429 --> 00:49:22,384
Idem, ne �elim vi�e smetati.
-Stani. Koja te�ka narav.
398
00:49:22,509 --> 00:49:25,273
Znam, �esto mi to ka�u.
399
00:49:25,789 --> 00:49:27,944
Nisam se htio povu�i,
400
00:49:28,069 --> 00:49:31,904
samo sam ti htio re�i da
mo�e� vjerovati svojim ljudima.
401
00:49:32,029 --> 00:49:34,224
Na mene mo�e� ra�unati, ali...
402
00:49:34,349 --> 00:49:37,796
Bez svojih ljudi
ne�e� daleko dospjeti.
403
00:49:40,709 --> 00:49:46,477
Identificirali smo Stefanova
ubojicu. Zovu ga Hromi.
404
00:49:46,669 --> 00:49:49,399
Poznaje� ga?
405
00:49:52,189 --> 00:49:54,919
Ajme, koja te�ka narav.
406
00:50:18,365 --> 00:50:20,944
Nasmije�i se, Hromi.
407
00:50:37,249 --> 00:50:39,827
Netko ga je prona�ao prije nas.
408
00:50:40,544 --> 00:50:44,790
Da bi zakomplicirali stvar,
ostavili su mu ovo u ustima.
409
00:50:45,048 --> 00:50:50,588
�to to zna�i? -Mafija�kim jezikom
zna�i da je izdao nekoga. -Koga?
410
00:50:51,179 --> 00:50:55,259
Svog bossa,
Lopanea, Corleonesije...
411
00:50:56,101 --> 00:50:59,646
Zna�i da nije ubio
Stefana po njihovu nalogu.
412
00:50:59,771 --> 00:51:04,193
Ili su ostavili �avle da nas
zbune, da pomislimo da ih je izdao,
413
00:51:04,318 --> 00:51:07,988
a ustvari nije tako. Kao
�to vidi�, poku�avam pomo�i,
414
00:51:08,113 --> 00:51:11,067
ali dobra volja
ovdje nije dovoljna.
415
00:51:16,955 --> 00:51:23,496
Nije ti �udno da je ubijen 24 sata
nakon �to smo ga identificirali?
416
00:51:23,754 --> 00:51:28,376
Kao da su znali da smo ga otkrili.
-Jo� sumnja� u svoje ljude?
417
00:51:29,968 --> 00:51:34,181
Curenja informacija uvijek ima.
Ali �ini se da su njega ubili
418
00:51:34,306 --> 00:51:38,719
da nam ne bi mogao re�i tko
je naru�io Stefanovo ubojstvo.
419
00:51:41,980 --> 00:51:47,395
Za�to si dugo pod vodom a da
ne di�e�? -Da bih i�ao dublje.
420
00:51:48,362 --> 00:51:53,484
Za�to ti je to tako �udno? Ti
nema� neki ispu�ni ventil? -Imam,
421
00:51:54,201 --> 00:51:58,831
udaram vre�u kad sam ljuta, a kad
imam vremena bavim se penjanjem.
422
00:51:58,956 --> 00:52:03,536
Ja se bavim penjanjem
na suprotan na�in.
423
00:52:08,715 --> 00:52:10,968
Mobilni tim istra�uje smrt Hromog,
424
00:52:11,093 --> 00:52:14,304
ali malo je vjerojatno
da �e otkriti naru�itelja.
425
00:52:14,429 --> 00:52:18,100
Osobito ako se mobilni
tim bavi time. Rivalstvo...
426
00:52:18,225 --> 00:52:22,054
Usredoto�imo se na motiv.
-Bonaiuto. Spremni smo.
427
00:52:22,229 --> 00:52:25,399
Radi na sigurnosti
telekomunikacijske tvrtke.
428
00:52:25,524 --> 00:52:28,986
Specijalizirani in�enjer,
jedan od �efova strukture
429
00:52:29,111 --> 00:52:32,531
koja kontrolira za�titu
telefonskih komunikacija.
430
00:52:32,656 --> 00:52:36,702
Vodi najnormalniji privatni
�ivot, pla�a ra�une, nema kazni,
431
00:52:36,827 --> 00:52:39,913
tro�i osrednje, a i
teku�i je ra�un osrednji.
432
00:52:40,038 --> 00:52:44,376
Ide na odmor jedan put na godinu
u Vulcano. Nema ni�eg neobi�nog.
433
00:52:44,501 --> 00:52:47,838
Sve do prije dva mjeseca.
-Za�to? �to se dogodilo?
434
00:52:47,963 --> 00:52:50,966
Bio je na Kajmanskom
oto�ju. Kad se vratio,
435
00:52:51,091 --> 00:52:54,469
po�eo je koristiti kreditnu
karticu lokalne banke.
436
00:52:54,594 --> 00:52:57,890
90 eura na dan u restoranu,
obnovio je garderobu,
437
00:52:58,015 --> 00:53:00,309
kupio motor od 10 tisu�a eura.
438
00:53:00,434 --> 00:53:07,065
Otkrijmo izvor bogatstva.
-Prona�li smo crvenu Pandu.
439
00:53:07,190 --> 00:53:09,769
Super. Idemo.
440
00:53:14,615 --> 00:53:17,151
�arobna ruka.
441
00:53:26,460 --> 00:53:30,289
Evo ga. Crvena Panda. Elettrauto...
442
00:53:32,633 --> 00:53:35,962
Idemo. Postavimo bubice.
443
00:53:36,386 --> 00:53:38,965
Moramo ih postaviti visoko.
444
00:53:40,265 --> 00:53:42,844
Netko dolazi.
445
00:54:55,772 --> 00:55:00,899
Kako �emo iza�i? -�arobne
ruke, zar ne? Prvo bubice.
446
00:55:07,492 --> 00:55:10,014
Ni�ta nije kako je trebalo biti.
447
00:55:14,372 --> 00:55:19,055
Za�to se smije�? Blago tebi,
meni se pla�e. -Smiri se.
448
00:55:19,212 --> 00:55:23,543
Kako? Treba napraviti jo�
milijun stvari. Ne mogu sve sama.
449
00:55:23,692 --> 00:55:27,607
Treba provjeriti meni,
stolove, probati haljinu...
450
00:55:27,732 --> 00:55:30,219
Smiri se ba� zato.
451
00:55:32,572 --> 00:55:37,487
�elim da na�e vjen�anje bude...
-Ja sam samo htio o�eniti se tobom.
452
00:55:37,612 --> 00:55:40,054
I napraviti puno djece.
453
00:55:56,251 --> 00:55:58,613
Koja divota.
454
00:55:59,811 --> 00:56:04,335
Oprezno. -Rosy je
oduvijek voljela konje.
455
00:56:06,171 --> 00:56:09,966
Davno su na sajmu Sv. Rozalije
imali vrtuljke s konjima.
456
00:56:10,091 --> 00:56:13,246
Nardo i ja obe�ali
smo joj da �emo je voditi,
457
00:56:13,371 --> 00:56:17,726
ali prvo smo morali ne�to obaviti.
Vratili smo se ku�i prekasno,
458
00:56:17,851 --> 00:56:22,614
a ona nas je �ekala pred vratima.
Potr�ala je prema nama pla�u�i.
459
00:56:23,491 --> 00:56:30,177
Udarala nas je i
govorila: Obe�ali ste mi.
460
00:56:38,651 --> 00:56:43,414
Ne sje�a� se
Giacoma? Sina ujaka Stefana.
461
00:56:46,811 --> 00:56:49,901
Nije ni �udno. Imala
si oko sedam godina.
462
00:56:50,251 --> 00:56:55,822
Vodi ga odavde, smrdi. -To je
vjen�ani dar za tvoju sestru.
463
00:56:56,651 --> 00:57:01,086
Ispri�aj ga. Njega zanimaju samo
stvari koje mogu i�i autocestom.
464
00:57:01,211 --> 00:57:05,701
Ugasi tu cigaretu, selja�ino.
-Zove se Uracane, punokrvni je.
465
00:57:06,251 --> 00:57:09,566
Sretno. �elite ga poku�ati jahati?
466
00:57:09,691 --> 00:57:12,133
Drugi put, hvala. -Ti?
467
00:57:16,211 --> 00:57:18,573
�teta...
468
00:57:34,091 --> 00:57:36,499
Tko je taj �ovjek?
469
00:57:37,211 --> 00:57:41,337
Ne sje�am se gotovo ni�ega
dok su mi roditelji bili �ivi.
470
00:57:53,091 --> 00:57:55,453
Razgovaraju u radionici.
471
00:57:58,011 --> 00:58:02,685
Treba odnijeti te kutije u vilu.
Polako, to je materijal za vatromet.
472
00:58:02,810 --> 00:58:06,651
Sve ove? -Rosy Abate ih voli.
473
00:58:08,930 --> 00:58:12,214
Abate je stara
mafija�ka obitelj iz Palerma.
474
00:58:12,890 --> 00:58:15,298
Znam dobro tko je obitelj Abate.
475
00:58:21,330 --> 00:58:23,692
Bok!
476
00:58:54,529 --> 00:58:57,176
Uspjeh! �estitke.
477
00:58:57,809 --> 00:59:01,730
Podijeli de�kima ribu
da ne bi propala. -U redu.
478
00:59:19,849 --> 00:59:22,684
Michele LoPane
obnavlja svoj arsenal.
479
00:59:22,809 --> 00:59:26,696
To je lo�e za Palermo.
-Za mene stra�no.
480
00:59:28,209 --> 00:59:30,981
Otkrila sam za�to
me Stefano pozvao.
481
00:59:35,809 --> 00:59:38,854
Vjen�anje koje je
spominjao je Rosyjino.
482
00:59:39,089 --> 00:59:42,924
Htio je iskoristiti na�e
prijateljstvo da istra�i obitelj.
483
00:59:43,049 --> 00:59:46,884
Prijateljstvo od prije 15 godina?
-Ostale smo u kontaktu.
484
00:59:47,009 --> 00:59:51,804
Nije ti rekla da se udaje? -Poslala
mi je pismo da se udaje u Americi.
485
00:59:51,929 --> 00:59:55,975
O�ito se predomislila. No
sve vodi prema Abateovima.
486
00:59:56,529 --> 00:59:59,284
Stefano je do�ao do
njih preko in�enjera
487
00:59:59,409 --> 01:00:01,484
i molio me da do�em u Palermo,
488
01:00:01,609 --> 01:00:04,604
a ja sam do�la do njih
preko nestalog de�ka.
489
01:00:04,729 --> 01:00:08,484
Te su dvije stvari povezane.
-Zaista ima� te�ku narav.
490
01:00:08,609 --> 01:00:11,893
I uspjeh ti negativno
utje�e na raspolo�enje.
491
01:00:14,769 --> 01:00:17,923
Trudila sam se dr�ati
Rosy podalje od doga�aja
492
01:00:18,048 --> 01:00:22,083
vezanih uz njezinu mafija�ku
obitelj i mislim da sam uspjela.
493
01:00:22,208 --> 01:00:26,123
Rosy je po�tena osoba, a sad
bih je trebala uvu�i u istragu
494
01:00:26,248 --> 01:00:29,883
i iskoristiti prijateljstvo
u osjetljivom trenutku...
495
01:00:30,008 --> 01:00:32,473
Do�i, �astim te kavom.
496
01:00:36,940 --> 01:00:39,302
Hvala, Nardo.
497
01:00:39,620 --> 01:00:43,666
Prestani, ljudi nas gledaju.
498
01:00:44,380 --> 01:00:47,106
Pogledaj kako je lijep. -Predivan.
499
01:00:54,620 --> 01:01:00,225
�to je? -Claudia je u Palermu!
-Claudia? -Policajka Claudia!
500
01:01:01,460 --> 01:01:06,906
�elim je pozvati na vjen�anje.
-Prekini. -Za�to?! Za�to ne?
501
01:01:08,860 --> 01:01:11,188
Ovdje je. To je znak.
502
01:01:18,860 --> 01:01:21,302
Hvala, Nardo.
503
01:01:24,100 --> 01:01:28,670
Dosta. -Hvala. �to je, stidi� se?
504
01:01:30,220 --> 01:01:32,628
Uvijek me zezne�.
505
01:01:53,980 --> 01:01:56,342
Claudia!
506
01:01:59,180 --> 01:02:01,429
Bok.
507
01:02:04,620 --> 01:02:08,302
Da vidim kako si lijepa. -I sretna.
508
01:02:08,500 --> 01:02:10,783
Idemo na tr�nicu?
509
01:02:18,940 --> 01:02:22,375
Grozna sam. Poslala sam
ti pismo da sam se zaru�ila,
510
01:02:22,500 --> 01:02:25,215
a zaboravila sam te
pozvati na vjen�anje.
511
01:02:25,340 --> 01:02:28,735
Ima� mnogo na pameti.
Kako to da se udaje� ovdje?
512
01:02:28,860 --> 01:02:32,815
Moja se obitelj vratila ovamo,
a i Salvu se svidjela ideja.
513
01:02:32,940 --> 01:02:35,895
Misli da �e ga tako
moja bra�a vi�e voljeti.
514
01:02:36,020 --> 01:02:39,655
Jadan moj Salvo. Nardo
je hladan poput leda,
515
01:02:39,780 --> 01:02:45,783
Vito je grozan prema njemu...
Carmine je jedini malo dra�i.
516
01:02:47,300 --> 01:02:51,735
Zna� da su mi nametnuli
sushi? Zovem se Rosalia,
517
01:02:51,860 --> 01:02:55,455
do�em iz Amerike udati se,
kuham talijansku kuhinju,
518
01:02:55,580 --> 01:02:59,023
a budala od Vita mi
naru�i japansku kuhinju.
519
01:03:00,020 --> 01:03:05,545
Kako se samo uvali� u takvu
situaciju? -Imaju �afran.
520
01:03:11,060 --> 01:03:14,901
Hvala. -Molim. -Svi Salvovi
kolege su mi ga naru�ili.
521
01:03:15,500 --> 01:03:22,311
Hvala. U Americi Siciliju jo�
vide kao finu hranu i mafiju.
522
01:03:23,620 --> 01:03:27,095
Kada ka�em da samo �elim
osnovati obitelj i kuhati,
523
01:03:27,220 --> 01:03:30,455
gledaju me s nevjericom.
Ti si �ena od mafije.
524
01:03:30,580 --> 01:03:34,615
Kad se vra�a� u New York?
-Proputovat �u Siciliju sa Salvom
525
01:03:34,740 --> 01:03:39,742
pa �emo se vratiti. On ima dobar
posao, a ja volim miris grada.
526
01:03:40,220 --> 01:03:43,629
Volim �amor koji se
uvijek �uje u pozadini.
527
01:03:44,780 --> 01:03:48,655
A najvi�e od svega volim kada
moram rezervirati restoran
528
01:03:48,780 --> 01:03:53,055
i sricati svoje prezime. A-b-a-t-e.
Katkada ga moram ponavljati
529
01:03:53,180 --> 01:03:57,989
jer ga ondje nitko ne zna.
-Palermo ti ne nedostaje?
530
01:03:58,420 --> 01:04:01,863
Palermo... Nedostaju
mi tatine nao�ale za vid,
531
01:04:02,100 --> 01:04:07,182
mama koja kuha kavu ujutro.
Ne, ovo nije moj grad, Claudia.
532
01:04:08,580 --> 01:04:11,909
A ti? -Sretna sam zbog tebe.
533
01:04:13,340 --> 01:04:16,935
Kad smo ve� toga, obred
�e biti na otvorenom, u vili.
534
01:04:17,060 --> 01:04:22,312
Bit �e naju�a rodbina, ali potrudi se
do�i na zabavu. -Ho�u, naravno.
535
01:04:24,580 --> 01:04:27,591
Predivan je, pravi
dragulj. -Svi�a ti se?
536
01:04:27,740 --> 01:04:33,504
Zna� koliko ih se proda u Americi?
Koliko u Italiji gradskih automobila.
537
01:04:34,942 --> 01:04:37,748
Naravno, automobil
je lak�e parkirati.
538
01:04:38,459 --> 01:04:43,427
Da moj tata zna koliko ovo stoji,
izmlatio bi me. Po�ivao u miru.
539
01:04:45,779 --> 01:04:48,221
Kako je zavr�ilo ono, Nardo?
540
01:04:48,699 --> 01:04:53,985
Ono nije rije�eno. Po meni,
stvar postaje preriskantna.
541
01:04:56,179 --> 01:05:02,228
Za mene je to va�na stvar.
Isplati se. Nastavimo riskirati.
542
01:05:03,459 --> 01:05:07,380
Velike su stvari uvijek te�ke.
Nagrada dolazi poslije.
543
01:05:08,259 --> 01:05:10,621
Oprosti, ima jo� ne�to.
544
01:05:11,339 --> 01:05:15,094
U grad se vratila policajka,
prijateljica moje sestre.
545
01:05:15,219 --> 01:05:18,981
Rosy je �eli pozvati na
vjen�anje pod svaku cijenu.
546
01:05:20,219 --> 01:05:24,902
U �emu je problem?
�elim da Rosy bude sretna.
547
01:05:25,859 --> 01:05:28,346
Moramo li �to skrivati?
548
01:05:29,779 --> 01:05:32,505
Stanite. Ja �u to uzeti.
549
01:05:33,219 --> 01:05:35,627
Oprezno.
550
01:07:12,918 --> 01:07:15,201
Hodaj.
551
01:07:26,118 --> 01:07:30,890
Ovi dolasci i odlasci postaju
preopasni. Treba zavr�iti tu pri�u.
552
01:07:31,798 --> 01:07:37,164
Rekao sam im, ali rekli
su da jo� �ekamo. -�ekamo?
553
01:07:37,598 --> 01:07:41,439
Na�e je dupe u pitanju. Ja
�u razgovarati s Razrokim.
554
01:07:41,718 --> 01:07:48,245
Re�i �u mu za helikopter. Ka�em
ti da pri�u treba odmah zavr�iti.
555
01:07:48,958 --> 01:07:52,048
Ova nas budala
ne�e nikamo dovesti.
556
01:07:54,558 --> 01:07:57,205
Carmine je najmla�i, jo� je de�ko.
557
01:07:58,518 --> 01:08:03,850
Vito je impulzivan, voli
lagodan �ivot. Nije najpametniji.
558
01:08:04,358 --> 01:08:10,282
�ef svih njih je, po meni, on.
Nardo. Bio je poput oca Rosy i bra�i.
559
01:08:10,598 --> 01:08:13,193
Kad sam ga upoznala,
prije 15 godina,
560
01:08:13,318 --> 01:08:16,353
ve� je djelovao vrlo
zrelo za 30-godi�njaka.
561
01:08:16,478 --> 01:08:22,049
Ne znam, �ine mi se premladi. Iako
se �ire, svejedno imaju slab utjecaj.
562
01:08:22,398 --> 01:08:26,473
Ja sam uvjerena da ih moramo
pratiti ako �elimo saznati vi�e.
563
01:08:26,598 --> 01:08:30,883
To i radimo. -Dobro. Rosy
me pozvala na svoje vjen�anje.
564
01:08:31,598 --> 01:08:36,566
I�i �u, a i vas dvojica sa mnom.
Vito je naru�io japansku hranu.
565
01:08:36,918 --> 01:08:41,548
Ne�to �emo izmisliti. -Ja znam
japanski savr�eno. I ti, zar ne?
566
01:09:46,158 --> 01:09:49,169
Razumjeli smo se. �estitke.
567
01:09:55,238 --> 01:10:01,393
Trenutak pozornosti. Sushi
nije samo hrana, nego obred,
568
01:10:01,518 --> 01:10:07,753
a vi ste sve�enici. Kru�it
�emo s tempurom oko stolova.
569
01:10:07,878 --> 01:10:10,233
Nighiri se slu�i prije sashimija.
570
01:10:10,358 --> 01:10:14,563
Zapamtite, �umbira i
wasabija mora uvijek biti.
571
01:10:14,718 --> 01:10:17,913
Razumio si o �emu
govori? -O motorima.
572
01:10:18,038 --> 01:10:20,793
Dopustite da vam na
kraju izrazim radost
573
01:10:20,918 --> 01:10:27,240
jer su se suze djevoj�ice
koju sam davno ispratio
574
01:10:28,158 --> 01:10:35,049
pretvorile u osmijeh.
Osmijeh �ene u cvijetu �ivota.
575
01:10:37,518 --> 01:10:41,644
Bog jednom rukom
uzima, a drugom daje.
576
01:10:44,598 --> 01:10:48,233
Zapo�nimo sveti obred vjen�anja.
577
01:10:48,358 --> 01:10:54,964
Smije�ite se. Stalno. I naklonite se.
578
01:10:57,438 --> 01:11:00,290
Idemo u kombi.
Vrijeme je za pokret.
579
01:11:01,758 --> 01:11:06,726
Uzima� li ti, Rizzuto Salvatore,
Abate Rosaliu za svoju �enu?
580
01:11:07,838 --> 01:11:10,793
Da, uzimam. -Uzima�
li ti, Abate Rosalia,
581
01:11:10,918 --> 01:11:16,568
Rizzuta Salvatorea
za mu�a? -Da, uzimam.
582
01:11:16,918 --> 01:11:19,360
Razmijenite prstenje.
583
01:11:33,958 --> 01:11:36,889
Salvo, mo�e� poljubiti mladu.
584
01:12:08,598 --> 01:12:11,393
Vidi ti to. Kad se
moja k�i bude udavala,
585
01:12:11,518 --> 01:12:14,233
ne�u imati novca ni
da joj platim ru�ak.
586
01:12:14,358 --> 01:12:18,513
Nisam znao da ti se k�i udaje.
Ve� ju je napumpao? �estitke.
587
01:12:18,638 --> 01:12:22,400
Nisi duhovit. �vorc sam
djelomi�no i zbog tebe.
588
01:12:22,798 --> 01:12:27,800
Kad smo ve� kod novca... -Objasni
mi �to �e ti sav taj novac.
589
01:12:28,278 --> 01:12:30,720
Odnesimo ovo blizu Mares.
590
01:12:46,358 --> 01:12:49,403
Gospo�o, �ampanjac?
-Hvala. -�estitke.
591
01:12:54,078 --> 01:12:57,362
Claudia. Bok. -Bok.
592
01:12:59,638 --> 01:13:02,000
Drago mi je �to si do�la.
593
01:13:02,158 --> 01:13:05,953
Nisam mogla propustiti
bacanje buketa. Ja ih skupljam,
594
01:13:06,078 --> 01:13:11,233
na mene ne utje�u... Prelijepo
izgleda�. -Hvala. I ti.
595
01:13:11,358 --> 01:13:16,393
Salvo. -Bok. Do�i, moji ti �ele ne�to
pokazati. -Jedi, pij i zabavi se,
596
01:13:16,518 --> 01:13:20,007
iako nikoga ne zna�. -Za
utjehu, ne znam ni ja.
597
01:13:21,598 --> 01:13:24,433
Zamisli ti to. Tvoja
je sestra poludjela.
598
01:13:24,558 --> 01:13:28,753
Dovela je murjakinju u ku�u.
-Murjakinja joj je spasila �ivot.
599
01:13:28,878 --> 01:13:32,393
Kao drugo, ona se udaje
i mo�e pozvati koga �eli.
600
01:13:32,518 --> 01:13:38,680
Kao tre�e, ne gnjavi me. -Ne
gnjavim te, ali pripazit �u na nju.
601
01:13:39,838 --> 01:13:44,362
Dobro je pogledaj. Nije
nikada bila tako sretna.
602
01:13:44,758 --> 01:13:47,166
Ne �elim nevolje, jasno?
603
01:13:49,838 --> 01:13:53,313
Africova je kamera
preniska. -Na prvom je gumbu,
604
01:13:53,438 --> 01:13:56,483
nisam je mogla staviti
vi�e. On je nizak.
605
01:14:04,118 --> 01:14:08,210
Pozdrav. -Tko je on?
606
01:14:08,838 --> 01:14:12,520
Ne znam. Ne poznajem
nikoga, svi su mi novi.
607
01:14:12,878 --> 01:14:15,479
Oti�li su u Ameriku kao dje�aci.
608
01:14:20,998 --> 01:14:23,679
�to je? -Ni�ta, umoran sam.
609
01:15:03,638 --> 01:15:06,046
Bok, Alfiere. -G. DiMeo...
610
01:15:07,238 --> 01:15:12,753
Trebate li �to? -Mares...
-Na vjen�anju je. -Znam.
611
01:15:12,878 --> 01:15:16,446
Zanimalo me kako
napreduje. -Mirno. -Zasada.
612
01:15:49,238 --> 01:15:52,090
�to je ovo? -Sirova riba.
613
01:15:56,278 --> 01:15:58,640
Ne, hvala.
614
01:16:22,238 --> 01:16:24,646
Ide prema Mares.
615
01:16:34,598 --> 01:16:37,006
Koji ti je vrag?
616
01:16:37,998 --> 01:16:42,169
Da? -DiMeo je. Izlazi odande.
-Skoro sam gotova. -Izlazi.
617
01:16:42,358 --> 01:16:45,593
Dvojica idu prema tebi.
-Rekla sam da izlazim.
618
01:16:45,718 --> 01:16:50,033
Oprostite, nisam namjerno.
O�istit �u vam to. -Ne diraj me!
619
01:16:50,158 --> 01:16:52,600
Iza�i iz te jebene prostorije!
620
01:16:59,718 --> 01:17:04,033
Do�li su nam blizu.
Helikopter stalno kru�i u blizini.
621
01:17:04,158 --> 01:17:06,513
Blizu pe�i? -Da, gospodine.
622
01:17:06,638 --> 01:17:11,082
A s malim samo gubimo vrijeme.
623
01:17:11,318 --> 01:17:16,393
�to ga se prije rije�imo, to bolje.
Bilo bi najbolje da im vi to ka�ete.
624
01:17:16,518 --> 01:17:18,960
Ja �u to rije�iti.
625
01:17:27,158 --> 01:17:29,725
�eli� poginuti? -Dobro me slu�aj.
626
01:17:29,878 --> 01:17:34,273
�ula sam dvojicu kako razgovaraju
o de�ku, sigurno je to Nicola.
627
01:17:34,398 --> 01:17:38,473
Rekao je da su se na�i pribli�ili
skloni�tu blizu neke pe�i.
628
01:17:38,598 --> 01:17:40,753
Provjerite kretanja svih patrola.
629
01:17:40,878 --> 01:17:44,879
Prona�imo tu pe�. Nicola je
�iv, ali ne znam koliko jo�.
630
01:17:45,638 --> 01:17:48,125
Te�ka narav, ne?
631
01:18:00,518 --> 01:18:04,993
Tu si! Bojala sam se da si oti�la.
632
01:18:05,118 --> 01:18:07,526
Nisam, slavlje je krasno.
633
01:18:08,638 --> 01:18:12,153
Ne zna� lagati. Dosta ti
je? Znam da ti nije lako,
634
01:18:12,278 --> 01:18:16,233
ali u�ini mi uslugu i ostani
do torte. Nisi mi ni�ta rekla.
635
01:18:16,358 --> 01:18:18,959
Ne znam ni za�to si u Palermu.
636
01:18:31,958 --> 01:18:36,593
Na�a je patrola pro�la
ovuda. A ovdje je stara pe�.
637
01:18:36,718 --> 01:18:39,080
Poku�ajmo.
638
01:18:42,798 --> 01:18:45,650
DiMeo je, trebam
odmah patrolni auto.
639
01:18:55,598 --> 01:18:58,609
Ustani! Hodaj!
640
01:19:09,558 --> 01:19:12,523
Da? -Prona�li smo mjesto. Ulazimo.
641
01:20:03,238 --> 01:20:05,725
Dolazite ovamo!
642
01:20:34,918 --> 01:20:40,204
I? -�ini se da su ga
ubili. Otopili u kiselini...
643
01:20:42,156 --> 01:20:44,564
�efice, �to �ekamo?
644
01:20:55,439 --> 01:21:00,074
�ivjeli mladenci.
645
01:21:00,199 --> 01:21:06,361
Stanite. Slikat �u vas.
Kako funkcionira taj blic?
646
01:21:11,559 --> 01:21:16,003
Nardo Abate. -Da? -Zamjenica
na�elnika Mares. Po�ite sa mnom.
647
01:21:18,359 --> 01:21:25,250
�alite se? -Ne. -Ne
mo�emo �ekati? -Ne.
648
01:21:25,599 --> 01:21:28,325
Ozbiljno �ete po�aliti zbog ovoga.
649
01:22:24,115 --> 01:22:28,207
Ako �elite, ja �u ga
ispitati. -�to je, inspektore?
650
01:22:28,595 --> 01:22:31,685
Mislite da �ena nije
dovoljno dobra za to?
651
01:22:34,200 --> 01:22:36,562
Te�ka narav.
652
01:22:38,200 --> 01:22:40,562
Ja �u preuzeti Vita.
653
01:22:44,640 --> 01:22:49,035
Gdje je moj odvjetnik? -Tvoja mi
je sestra mnogo govorila o tebi.
654
01:22:49,160 --> 01:22:53,955
Rekla je da si dobar �ovjek i da si
preuzeo odgovornost da je odgoji�.
655
01:22:54,080 --> 01:22:56,835
Nju i bra�u, a da im
nikada nisi pokazao
656
01:22:56,960 --> 01:23:00,115
koliko ti je bilo grozno
zbog smrti roditelja.
657
01:23:00,240 --> 01:23:04,595
Bilo mi je grozno i saznati da
njihov ubojica nije platio za to
658
01:23:04,720 --> 01:23:08,955
i da smo morali pobje�i na
drugi dio svijeta. Danas ja pla�am.
659
01:23:09,080 --> 01:23:12,275
Zatvoren sam ovdje bez
razloga. Pla�a i sestra,
660
01:23:12,400 --> 01:23:14,515
na najljep�i dan u �ivotu.
661
01:23:14,640 --> 01:23:21,235
Pla�aju moji jer je se netko opet
skrio u sjeni i pomi�e konce.
662
01:23:21,360 --> 01:23:25,201
16 godina. Koja �ivotinja
mo�e u�initi �to sli�no?!
663
01:23:27,640 --> 01:23:33,768
Ne znam o �emu govorite. Okrivljuju
nas jer nekomu smeta na� povratak.
664
01:23:34,080 --> 01:23:38,604
Netko nas ve� poku�ava
okriviti. Znate li �to to zna�i?
665
01:23:39,400 --> 01:23:42,365
Znam da mi je kolega
ubijen pred o�ima.
666
01:23:43,040 --> 01:23:46,115
Znam da je 16-godi�njak
otopljen u kiselini
667
01:23:46,240 --> 01:23:49,795
i da je in�enjer
telekomunikacija nestao! Znam to,
668
01:23:49,920 --> 01:23:52,195
kao i da ste vi povezani s time!
669
01:23:52,320 --> 01:23:57,447
Krivo ste informirani. Ispituju�i
mene gubite dragocjeno vrijeme.
670
01:23:57,880 --> 01:24:03,405
Bilo bi pametnije osloboditi
me i tra�iti prave krivce vani.
671
01:24:51,388 --> 01:24:56,754
Negira i vi�e. Iz Vita
ne�emo ni�ta izvu�i.
672
01:25:00,268 --> 01:25:05,475
Ne�e� se javiti? -Rosy je.
Ne znam �to bih joj rekla.
673
01:25:05,948 --> 01:25:08,959
Istinu. -A to je? Ti zna�?
674
01:25:11,788 --> 01:25:15,275
Trebalo bi re�i ne�to i
dje�akovim roditeljima.
675
01:25:23,988 --> 01:25:29,559
Mares, obe�aj mi ne�to. Nema
vi�e gluposti poput one sino�.
676
01:25:30,028 --> 01:25:35,269
Opasno je i ne slu�i ni�emu, kao �to
vidi�. -Ne zna� �to sam ondje na�la.
677
01:25:35,628 --> 01:25:38,912
�to god bilo, nije
vrijedno tvog �ivota.
678
01:25:46,468 --> 01:25:50,070
Razgovaraju u radionici.
Nicola je mo�da jo� �iv.
679
01:25:51,188 --> 01:25:55,103
Ne razumijem �to se doga�a,
kontrole posvuda. -Bez brige,
680
01:25:55,228 --> 01:26:01,516
kombi je �ist. Ti samo
dovedi malog kretena ovamo.
681
01:26:01,748 --> 01:26:06,783
Dobro. �to ako prate kombi? Sad
�u to rije�iti i krenuti pje�ke.
682
01:26:06,908 --> 01:26:11,903
�to �e� rije�iti? Rekli su...
-Nije me briga �to su rekli!
683
01:26:12,028 --> 01:26:17,783
Smiri se. -Vidio nam je
lice. Dovoljno smo riskirali.
684
01:26:17,908 --> 01:26:20,589
Ne idem u zatvor. -Smiri se!
685
01:26:22,228 --> 01:26:26,718
Vidimo se kod moschitta.
686
01:26:26,988 --> 01:26:29,840
�to je moschitta?
-Ne znam, kvragu.
687
01:26:32,308 --> 01:26:39,039
Jo� sekunda. Moraju jo�
govoriti. -Da, shvatio sam.
688
01:26:42,908 --> 01:26:46,663
Imam ga! Ovdje je.
Ulica Sant' Agostino 12.
689
01:26:46,788 --> 01:26:50,709
Mi idemo, a ti nastavi
prislu�kivati. -�ekam te ovdje.
690
01:26:51,348 --> 01:26:54,552
Idi k vragu! Ne idem u zatvor.
691
01:27:07,788 --> 01:27:10,150
Gdje je, dovraga?
692
01:27:11,028 --> 01:27:14,357
Gdje si?!
693
01:27:15,588 --> 01:27:17,996
Gdje si?
694
01:27:18,268 --> 01:27:21,552
Poka�i se jer �u te
svejedno prona�i.
695
01:27:22,908 --> 01:27:25,270
Gdje si?
696
01:27:25,748 --> 01:27:28,343
Poka�i se jer �u te
svejedno prona�i,
697
01:27:28,468 --> 01:27:31,718
a kada te prona�em,
zaklat �u te kao svinju.
698
01:27:31,948 --> 01:27:35,676
Prona�ao sam te. Dolazi ovamo.
699
01:27:36,428 --> 01:27:38,711
Sad �u te ja srediti.
700
01:27:49,908 --> 01:27:53,143
�to to radi�? -Ono
�to je ve� trebalo u�initi.
701
01:27:53,268 --> 01:28:00,033
Ubit �e i nas. -Re�i �e nam za
dan-dva da u�inimo upravo ovo.
702
01:28:00,708 --> 01:28:04,549
Ne �elim da me na�u
ovdje s njim. -�to to govori�?
703
01:28:04,868 --> 01:28:09,392
Vani je prepuno policajaca.
-Da. Uhitili su sve Abateove.
704
01:28:09,708 --> 01:28:13,709
Onda �emo u�initi �to ja
ka�em. Za�to �eli� riskirati?
705
01:28:14,028 --> 01:28:18,871
Sredit �u ga i ostaviti ga
ovdje. Dok ga prona�u...
706
01:28:23,268 --> 01:28:26,233
To je preglasno. Koristi ovo.
707
01:28:27,828 --> 01:28:30,429
Daj mi to.
708
01:28:32,268 --> 01:28:34,676
Vodi ga u kombi.
709
01:28:35,828 --> 01:28:39,078
Sad �u te zaklati kao svinja. Hodaj.
710
01:28:40,148 --> 01:28:42,829
Hodaj.
711
01:28:49,228 --> 01:28:51,715
Hodaj!
712
01:29:03,748 --> 01:29:08,397
Stoj! Baci pi�tolj! -Pribli�ite
se i ubit �u ga! -Baci pi�tolj!
713
01:29:09,668 --> 01:29:12,030
Ubit �u ga!
714
01:29:17,108 --> 01:29:19,914
Baci pi�tolj! -Ne pucajte.
715
01:29:23,348 --> 01:29:25,503
Dobro si?
716
01:29:25,628 --> 01:29:28,309
Van. -Bravo.
717
01:29:53,148 --> 01:29:55,510
Oni su to naredili?
718
01:29:58,948 --> 01:30:02,863
Dobro razmisli. Jedini na�in
da pobolj�a� svoju poziciju
719
01:30:02,988 --> 01:30:06,583
jest da nam ka�e� tko i za�to
ti je naredio da ga otme�.
720
01:30:06,708 --> 01:30:10,503
Poznaje� li 41bis? Strog
zatvor za mafija�e poput tebe.
721
01:30:10,628 --> 01:30:16,358
Lijepo je... Nema posjeta,
paketa. Divota. -Jesi li shvatio?
722
01:30:16,588 --> 01:30:19,030
Razmisli. Uskoro dolazi sudac.
723
01:30:41,908 --> 01:30:45,223
Mo�da su pogrije�ili.
Sigurno nije ni�ta.
724
01:30:45,348 --> 01:30:49,863
Ni�ta? Policija upadne na na�e
vjen�anje, uhiti moju bra�u
725
01:30:49,988 --> 01:30:52,430
i to nije ni�ta?
726
01:30:53,348 --> 01:30:57,349
Ne... Ne�to je posrijedi.
727
01:31:01,908 --> 01:31:07,672
Ne mogu vjerovati...
Ve� jebene nevolje...
728
01:31:08,708 --> 01:31:15,872
Koliko smo u braku? 12 sati? Manje.
Pogledaj nas. Ve� smo ovakvi...
729
01:31:19,708 --> 01:31:23,623
Rosy, ne znam �to su u�inila
tvoja bra�a i ne zanima me,
730
01:31:23,748 --> 01:31:29,343
ali ja i ti se ne�emo
mije�ati u to. -�to to govori�?
731
01:31:29,468 --> 01:31:33,150
Oni su mi bra�a. Kako to
mo�e� tra�iti od mene?!
732
01:31:40,348 --> 01:31:42,790
Oprosti, Salvo.
733
01:31:44,388 --> 01:31:46,830
Oprosti...
734
01:31:52,508 --> 01:31:55,280
Nismo se trebali vratiti.
735
01:31:56,988 --> 01:31:59,430
Oprosti...
736
01:32:17,188 --> 01:32:19,516
Ne vjerujem mu.
737
01:32:19,668 --> 01:32:24,351
Vidim oca koji susre�e svog sina,
a ti sudionika. Bolestan si.
738
01:32:24,708 --> 01:32:28,743
Ima� li oca i majku? Zna� li
�to zna�i povezanost? -Ne.
739
01:32:28,868 --> 01:32:33,836
Na�li su me ispod kupusa. Sama
rije� po-vezanost ti to govori.
740
01:32:34,188 --> 01:32:39,943
Da se zove oslobo�enost...
Ku�i�? Ja ne. -Bo�e mili.
741
01:32:40,068 --> 01:32:43,079
Budi sretan �to sam danas smiren.
742
01:32:48,068 --> 01:32:51,591
Ni�ta. Ne�e re�i tko
mu je naredio otmicu.
743
01:32:52,028 --> 01:32:55,463
Mislim da �e pomo�i vrijeme
za razmi�ljanje. -Dobro.
744
01:32:55,588 --> 01:32:57,950
Razlog �e nam re�i on.
745
01:33:05,108 --> 01:33:08,995
Oprostite, ali �elimo
razgovarati nasamo s Nicolom.
746
01:33:11,108 --> 01:33:13,516
Gospo�o, nije ni�ta ozbiljno.
747
01:33:17,548 --> 01:33:21,833
Ako nisi dobro, drugi �emo
put to obaviti. -Dobro sam.
748
01:33:24,068 --> 01:33:26,396
Mogu li? -Da, tvoje su.
749
01:33:28,548 --> 01:33:33,152
Lijepo je opet vidjeti.
Kratkovidnost i astigmatizam.
750
01:33:33,508 --> 01:33:39,033
Ne znam koliko je vremena pro�lo,
ali bilo je to ve�er prije otmice.
751
01:33:39,348 --> 01:33:43,663
Bio sam u baru na trgu Moresca,
gdje se nakon 19 sati igra �ah.
752
01:33:43,788 --> 01:33:46,196
�ekao sam partnera za igru...
753
01:33:54,908 --> 01:33:57,316
Odjednom se pojavio taj tip.
754
01:34:16,548 --> 01:34:20,783
Radio je stra�ne pogre�ke. Prvo
sam mislio da ne zna igrati.
755
01:34:20,908 --> 01:34:24,078
Onda sam shvatio
da je samo smeten.
756
01:34:36,868 --> 01:34:41,199
Stalno je gledao oko sebe i
odjednom kao da je ne�to vidio.
757
01:34:46,668 --> 01:34:49,713
Moja je partija zavr�ila. Oprosti.
758
01:34:54,708 --> 01:34:58,743
Pratio sam ga pogledom i
primijetio dvojicu koji ga prate.
759
01:34:58,868 --> 01:35:01,196
Ta su ista dvojica otela mene.
760
01:35:04,668 --> 01:35:08,583
Dok sam slagao figure,
primijetio sam da je ostavio iPod,
761
01:35:08,708 --> 01:35:12,383
onaj prijenosni MP3. Na njemu
se mo�e pohraniti sva�ta.
762
01:35:12,508 --> 01:35:15,743
�to je bilo na njemu?
-Kodirani audiozapisi.
763
01:35:15,868 --> 01:35:19,983
Nisam ih uspio otvoriti, a moji
su otmi�ari htjeli upravo to.
764
01:35:20,108 --> 01:35:22,223
Nisi im ih dao? -Ne,
765
01:35:22,348 --> 01:35:25,983
bojao sam se da �u
zavr�iti kao tip u kadi.
766
01:35:26,108 --> 01:35:31,190
Gdje si ostavio iPod?-U �koli,
u dvorani. Iza ormari�a broj 8.
767
01:35:52,828 --> 01:35:56,669
Da. Dobro, shvatio sam.
768
01:35:59,348 --> 01:36:04,157
�to da ti ka�em? Vidjet �u �to
mogu u�initi. Dobro, razumio sam.
769
01:36:04,468 --> 01:36:10,743
Moram i�i. �to je? -S kim
razgovara�? -To je moja stvar!
770
01:36:10,868 --> 01:36:15,263
Prona�ao si MP3? -Kako si
uvijek zauzet kada imamo posla?
771
01:36:15,388 --> 01:36:21,277
Dobro, ja �u zavr�iti, ti idi po
kavu. Donesi i meni. Bez �e�era.
772
01:36:25,668 --> 01:36:29,999
Pustite nas, govna jedna!
-Vito, smiri se. -Ne�u!
773
01:36:30,188 --> 01:36:32,823
Nisu nam dali ni da
zovemo odvjetnika!
774
01:36:32,948 --> 01:36:35,356
Jebite se!
775
01:36:37,948 --> 01:36:43,678
Rekao sam ti da se smiri�. Uskoro
�e se sve rije�iti pa �e nas pustiti.
776
01:36:47,148 --> 01:36:49,510
Nemaju ni�ta.
777
01:36:50,588 --> 01:36:53,440
Netko mora platiti za ovu podlost.
778
01:36:53,788 --> 01:36:56,878
Bez brige. Netko �e platiti.
779
01:37:20,468 --> 01:37:24,863
Abateovi su nit koja sve povezuje:
otmicu momka, Laurijinu smrt,
780
01:37:24,988 --> 01:37:28,703
smrt in�enjera Bonaiuta
kojeg smo prona�li u kadi...
781
01:37:28,828 --> 01:37:32,583
Shvatio sam, ali jedini
na�in da potvrdimo tu teoriju
782
01:37:32,708 --> 01:37:39,189
jesu dokazi da su upravo
Abateovi naru�ili Nicolinu otmicu.
783
01:37:39,868 --> 01:37:44,303
Takve dokaze jo� nemamo, i bez
njih �e Abateovi biti oslobo�eni.
784
01:37:44,428 --> 01:37:49,271
To vam je jasno? -Da,
savr�eno, ali nadam se.
785
01:37:49,748 --> 01:37:53,383
Veza izme�u Abateovih i
otmi�ara definitivno postoji,
786
01:37:53,508 --> 01:37:58,430
a tip kojeg smo uhitili ne�e dugo
izdr�ati, �ini mi se. -Na�elnice...
787
01:37:59,908 --> 01:38:04,671
Mislio sam da spava, u�ao sam i
prona�ao ga u ovom stanju. -�to?
788
01:38:08,548 --> 01:38:11,423
Nadam se da nitko
nije prekora�io ovlasti.
789
01:38:11,548 --> 01:38:13,990
Bila bi to neoprostiva pogre�ka.
790
01:38:16,668 --> 01:38:19,838
Abateovi �e zasada
biti pu�teni na slobodu.
791
01:38:22,828 --> 01:38:29,355
Kog si vraga radio ovdje? -Nisam ga
ni taknuo. Objasni to �efu policije.
792
01:38:57,708 --> 01:39:01,549
Policija izigrava policiju,
ali mi nemamo �to kriti.
793
01:39:01,988 --> 01:39:06,975
Samo mi je �ao �to su ti pokvarili
vjen�anje. -Zahvali prijateljici.
794
01:39:16,668 --> 01:39:19,783
Broj koji ste prona�li
u rokovniku Narda Abatea
795
01:39:19,908 --> 01:39:23,303
broj je Bonaiutova teku�eg
ra�una u stranoj banci.
796
01:39:23,428 --> 01:39:26,823
U posljednja je dva mjeseca
primio 3 milijuna eura.
797
01:39:26,948 --> 01:39:31,143
Jo� ne mo�emo otkriti od koga,
ali uspjet �emo. -Znamo od koga,
798
01:39:31,268 --> 01:39:34,743
a sad �e nam iPod re�i i
za�to. -Nismo ga prona�li.
799
01:39:34,868 --> 01:39:40,663
Sve smo pretra�ili. Cijelu dvoranu
i ni�ta. -Kako je mogu�e?
800
01:39:40,788 --> 01:39:44,880
Nicola je rekao da ga je
ostavio ondje. -Nema ga, zaista.
801
01:39:57,868 --> 01:40:00,640
Halo? Iza�li smo.
802
01:40:04,068 --> 01:40:06,423
Znao sam da �e se sve rije�iti...
803
01:40:06,548 --> 01:40:09,673
Sada se mo�emo
ozbiljno baciti na posao.
804
01:40:30,548 --> 01:40:33,957
Nemoj. -Ne�u,
samo je dr�im u ustima.
805
01:40:36,388 --> 01:40:38,716
Hvala na pomo�i.
806
01:40:38,888 --> 01:40:40,943
�ini se da nije poslu�ila.
807
01:40:41,068 --> 01:40:44,830
Uni�tila sam najljep�i dan
osobi koju najvi�e volim.
808
01:40:45,748 --> 01:40:50,663
Morala si to u�initi. -Znam,
ali Abateovi su na slobodi,
809
01:40:50,788 --> 01:40:56,916
ubili su �ovjeka koji ih je
mogao srediti, a MP3 je nestao.
810
01:40:58,668 --> 01:41:03,511
�udne slu�ajnosti...
Svejedno, nit postoji.
811
01:41:04,588 --> 01:41:08,555
Abateovi su platili in�enjeru
Bonaiutu 3 milijuna eura.
812
01:41:09,468 --> 01:41:12,399
�to je u tom MP3-ju
�to toliko vrijedi?
813
01:41:12,908 --> 01:41:17,543
�to mafija mo�e kupiti od in�enjera
telekomunikacija? -Ne znam,
814
01:41:17,668 --> 01:41:21,077
ali �to god bilo, opasno je.
815
01:41:37,429 --> 01:41:43,429
ZagrebFever & nid�esi
www.prijevodi-online.org
816
01:41:44,305 --> 01:42:44,652
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
71683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.