All language subtitles for Spirited.S02E03.Alone.With.You.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:04,824 Hvorfor oppf�rer du deg s� rart? 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,728 Du hadde kunnet truffet noen. 3 00:00:07,824 --> 00:00:10,968 Hun er veldig interessant. Elsker du henne? 4 00:00:11,064 --> 00:00:15,216 Det kunne ha v�rt verre. Jeg kunne ha pratet med meg selv. 5 00:00:15,312 --> 00:00:18,504 Heretter svarer dere bare p� tiltale! 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,848 Du er som en dronning! Veldig spesiell. 7 00:00:22,944 --> 00:00:27,336 Mamma var der! Henry, mammaen min levde. 8 00:00:27,432 --> 00:00:31,656 -Hvorfor skulle jeg stole p� deg? -Det f�r du avgj�re. 9 00:01:42,096 --> 00:01:44,064 Mamma? 10 00:01:45,624 --> 00:01:47,976 Mamma! 11 00:01:49,176 --> 00:01:52,776 Mamma! Mamma! 12 00:02:01,296 --> 00:02:06,408 -S�nn ja, det er ingen fare. -Jeg vil ha et glass vann. 13 00:02:06,504 --> 00:02:09,504 Mamma skal hente det! 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,336 Unnskyld. 15 00:02:12,432 --> 00:02:15,264 Gratulerer med dagen, Suzy. 16 00:02:16,848 --> 00:02:19,536 Mamma... 17 00:02:19,632 --> 00:02:21,744 Mamma? 18 00:02:22,608 --> 00:02:25,824 -Mamma! -Jeg er v�ken. 19 00:02:29,616 --> 00:02:34,296 Ring pappaen din! Jeg tar en dusj. 20 00:02:39,648 --> 00:02:43,584 Du burde prate med ham hver dag. Han savner deg. 21 00:02:45,024 --> 00:02:48,816 Hun bestemmer ikke. Vi er d�de og gj�r som vi vil. 22 00:02:48,912 --> 00:02:53,256 Nye regler: Dere m� la Suzy v�re i fred. 23 00:02:53,352 --> 00:02:58,224 Leiligheten hennes og klinikken er forbudt grunn. 24 00:02:58,320 --> 00:03:01,416 Bare svar p� tiltale! 25 00:03:01,512 --> 00:03:04,656 -Hun kan se oss. -Bare hun. 26 00:03:04,752 --> 00:03:07,488 Det er urettferdig! 27 00:03:08,808 --> 00:03:12,696 Jeg var her f�rst. Det er mitt hus og mine regler. 28 00:03:12,792 --> 00:03:17,304 Henry har rett. Vi burde la henne v�re i fred. 29 00:03:17,400 --> 00:03:21,744 Bare de for tidlig d�de sulter etter liv. 30 00:03:21,840 --> 00:03:26,088 Hva har hun som vi kan ville ha? 31 00:03:26,184 --> 00:03:28,824 Vi er uber�rbare. 32 00:03:28,920 --> 00:03:31,416 Ud�delige. 33 00:03:31,512 --> 00:03:33,768 Vakre. 34 00:03:33,864 --> 00:03:36,864 Vi burde synes synd p� de levende. 35 00:03:38,184 --> 00:03:42,096 -Helvete! -Han virker klok. 36 00:03:42,192 --> 00:03:45,624 Slik snakker en som har d�dd ung... 37 00:03:51,216 --> 00:03:54,264 -Ringte du ham? -Ja. 38 00:03:55,416 --> 00:04:01,008 N� har jeg satt de levende d�de p� plass og sagt om hva som gjelder. 39 00:04:01,104 --> 00:04:04,488 -Du m� skrive under leksen min. -Flott. 40 00:04:04,584 --> 00:04:07,728 -Leksen min? -Ja. Ta p� deg skoene! 41 00:04:11,088 --> 00:04:15,408 Kongen, han er mitt yndlingsprosjekt. 42 00:04:15,504 --> 00:04:21,024 -S�nne t�per gj�r meg spr�. -Du burde kanskje la det v�re. 43 00:04:21,120 --> 00:04:26,976 Da hadde jeg ikke blitt utestengt fra fire s�ramerikanske land! 44 00:04:28,248 --> 00:04:32,664 Hva? Har du ingen kommentar til det? 45 00:04:32,760 --> 00:04:37,248 Tydeligvis ikke... F�ler du deg bra, Suze? 46 00:04:37,344 --> 00:04:43,344 Hvorfor levde mor med meg og Steve...i den andre tiden? 47 00:04:43,440 --> 00:04:45,216 Jeg vet ikke. 48 00:04:45,312 --> 00:04:49,176 Om ikke du hadde dukket opp, hadde mamma kanskje kommet tilbake. 49 00:04:49,272 --> 00:04:55,536 Og jeg hadde v�rt en vellykket tannleger. Jeg fikk en pris! 50 00:04:55,632 --> 00:05:01,128 Priser er overvurdert, tro meg. Jeg fikk tre BPI-utmerkelser. 51 00:05:01,224 --> 00:05:07,608 Men det driter jeg i. Fjerde gangen stjal Sid den. Hvilken Sid...? 52 00:05:07,704 --> 00:05:12,384 Jeg var virkelig vellykket. Jeg er kanskje for ukonsentrert n�. 53 00:05:12,480 --> 00:05:15,504 Du er veldig distraherende. 54 00:05:15,600 --> 00:05:18,864 Takk. Det tar jeg som en kompliment. 55 00:05:21,216 --> 00:05:24,696 -Leter du etter denne? -Toppen! 56 00:05:24,792 --> 00:05:28,824 Linda m� ha lagt den p� feil sted. 57 00:05:28,920 --> 00:05:34,488 Hun tok Joans d�d s� hardt. Hun var der da det skjedde. 58 00:05:34,584 --> 00:05:38,904 Eller s� var hun ueffektiv. Jeg er ikke redd for d�den. 59 00:05:39,000 --> 00:05:42,384 Fortell henne at jeg er her! 60 00:05:42,480 --> 00:05:47,904 Joan Darts tannkj�ttproblem svarte ikke p� vanlig behandling. 61 00:05:48,000 --> 00:05:52,584 Det kan ha v�rt arvelig. Men jeg trodde at det var bakterielt... 62 00:05:52,680 --> 00:05:58,728 -Men jeg har ingen pr�ve. -Jeg kan gj�re unders�kelser. 63 00:05:58,824 --> 00:06:03,624 Se p� skadene i premolar-omr�det. 64 00:06:03,720 --> 00:06:08,016 Det har g�tt rett ned i tannbeinet. Utrolig! 65 00:06:08,112 --> 00:06:11,016 Hent herr Adams! 66 00:06:14,664 --> 00:06:18,144 Oppf�r deg, ellers f�r du ikke v�re her inne! 67 00:06:27,216 --> 00:06:30,216 Godt fors�k... Ut! 68 00:06:31,824 --> 00:06:36,744 -Graham, du bryter reglene. -Det er moro. 69 00:06:36,840 --> 00:06:41,016 -Be Suzy om unnskyldning! -Nei! 70 00:06:41,112 --> 00:06:44,856 -Unnskyld. -Det er ingen fare. 71 00:06:44,952 --> 00:06:47,208 Du er veldig vakker. 72 00:06:47,304 --> 00:06:50,616 Nei, det er jeg...ikke. 73 00:06:53,088 --> 00:06:56,544 Helvete! Hallo! 74 00:06:56,640 --> 00:07:00,768 Unnskyld meg, Penelope. Jeg mistet brettet. 75 00:07:02,616 --> 00:07:07,104 Jeg pleier ikke � v�re klossete. V�r s� god og sitt. 76 00:07:11,808 --> 00:07:13,728 Joanie...! 77 00:07:14,784 --> 00:07:18,936 -Hvordan g�r det? -H�rte du hva Kongen sa? 78 00:07:19,032 --> 00:07:23,448 -"Vakker". Jeg...? -Ja, han er morsom... 79 00:07:23,544 --> 00:07:29,328 Du... Hvor er du begravet? Du ble vel ikke kremert? 80 00:07:29,424 --> 00:07:33,888 Nei! Jeg fikk en fin gravplass ved siden av mannen min i Bronte. 81 00:07:33,984 --> 00:07:36,984 -Sj�utsikt. -Sier du det... 82 00:07:37,080 --> 00:07:42,504 -Husker du radnummeret? -Jeg forst�r ikke... 83 00:07:42,600 --> 00:07:47,184 Jeg samler p� hemmelig informasjon. 84 00:07:47,280 --> 00:07:52,224 Sp�r meg hvor mange dresser Sinatra hadde: 136. 85 00:07:52,320 --> 00:07:54,576 Utrolig, hva? 86 00:07:59,664 --> 00:08:02,808 Det var deilig, Elvis! 87 00:08:03,696 --> 00:08:05,544 Kom! 88 00:08:05,640 --> 00:08:09,096 Gamle skolekamerater, bedre enn familie. 89 00:08:09,192 --> 00:08:13,488 Du er for beruset til � kj�re. 90 00:08:17,328 --> 00:08:20,688 Det har du rett i. Kj�r du! 91 00:08:20,784 --> 00:08:25,248 -Jeg er 14 �r. -Jeg vet det. Det er p� tide. 92 00:08:25,344 --> 00:08:29,544 -Jeg kan ringe etter en drosje. -Drosje? 93 00:08:29,640 --> 00:08:34,704 Vet du hva problemet med din generasjon er? Dere leser for mye! 94 00:08:34,800 --> 00:08:39,528 Eller s� spiller dere TV-spill. Vi holder p� � f� en nasjon av pyser. 95 00:08:39,624 --> 00:08:44,064 Du m� kjenne p� faren! 96 00:08:44,160 --> 00:08:50,088 Si til samfunnet: "Du eier ikke meg. Jeg eier meg." 97 00:08:55,608 --> 00:09:01,248 -Pappa, det er ulovlig. -Du kjenner adrenalinet, hva? 98 00:09:01,344 --> 00:09:04,464 Det gj�r du! 99 00:09:06,216 --> 00:09:08,136 Pappa! 100 00:09:08,232 --> 00:09:11,544 N� setter vi i gang! 101 00:09:17,064 --> 00:09:19,896 Hei. 102 00:09:19,992 --> 00:09:24,456 Vi har ikke m�ttes f�r. Hvilket, med tanke p� kl�rne dine- 103 00:09:24,552 --> 00:09:28,008 -m� tyde p� uoppmerksomhet. 104 00:09:28,104 --> 00:09:31,296 -Antonia. -Henry. 105 00:09:33,576 --> 00:09:36,504 Velkommen til mitt hjem. 106 00:09:36,600 --> 00:09:40,656 N�, Antonia... Hva gj�r du her? 107 00:09:40,752 --> 00:09:45,696 Det virker som en interessant, kanskje depravert, historie. 108 00:09:45,792 --> 00:09:50,904 Det er morsomt at n�r man lever, s� sp�r alle hva man jobber med. 109 00:09:51,000 --> 00:09:55,848 Men n�r man er d�d, sp�r folk hvordan man d�de. 110 00:09:55,944 --> 00:10:01,176 Jeg er revisor. Jobbet hos kemneren. 111 00:10:01,272 --> 00:10:04,128 Det hadde jeg ikke ventet meg. 112 00:10:04,224 --> 00:10:10,224 -Jeg var p� karneval. Derav... -Da forst�r jeg. 113 00:10:10,320 --> 00:10:15,144 Jeg tok en varm p�lse og s� danset jeg litt. 114 00:10:15,240 --> 00:10:19,056 Men p�lsen var s� god! 115 00:10:19,152 --> 00:10:23,184 Som om det var det beste jeg noensinne hadde spist. 116 00:10:23,280 --> 00:10:29,328 S� jeg slukte den s� glupsk at jeg satte den i halsen. 117 00:10:29,424 --> 00:10:33,216 -T�yser du?! -Kvalt av frankfurter. 118 00:10:33,312 --> 00:10:35,904 Merket ingen noe? 119 00:10:36,000 --> 00:10:41,328 -F�rst trodde de nok at jeg danset. -For en forsmedelig d�d. 120 00:10:41,424 --> 00:10:45,888 Jeg hadde ikke tenkt meg � g� kledd s�nn etter d�den... 121 00:10:51,528 --> 00:10:56,088 Ja. Jeg vet det, jeg er ikke dum. 122 00:10:58,224 --> 00:11:02,856 -Var det pappa? -Det trenger jeg ikke si. 123 00:11:02,952 --> 00:11:08,784 Nei... Jeg tenkte at vi kunne ha laksepai til middag. 124 00:11:08,880 --> 00:11:11,064 Verity? 125 00:11:12,168 --> 00:11:16,248 Hva er det? Hvorfor sier du ikke noe? 126 00:11:16,344 --> 00:11:19,704 Det kan jeg ikke si. 127 00:11:19,800 --> 00:11:23,784 -Hvorfor ikke? -Slutt � stille sp�rsm�l! 128 00:11:25,656 --> 00:11:27,864 Ok. 129 00:11:32,088 --> 00:11:37,104 -Det var n�re p�... -Unnskyld? Sa du noe? 130 00:11:44,904 --> 00:11:47,064 Henry? 131 00:12:05,256 --> 00:12:08,904 -Hallo? -Hei! Det er mamma. 132 00:12:09,000 --> 00:12:13,224 -Hva gj�r du? -Vi er p� vei hjem. 133 00:12:14,376 --> 00:12:19,296 -Hvordan f�ler du deg, mamma? -Jeg savner deg. Hvordan er skolen? 134 00:12:19,392 --> 00:12:22,488 -Jeg kan ikke prate n�. -Hvorfor ikke det? 135 00:12:22,584 --> 00:12:25,296 Ha det! 136 00:12:35,496 --> 00:12:40,128 Denne Kongen og gjengen hans... 137 00:12:40,224 --> 00:12:44,304 -Omg�s du med ham? -Han er ganske fascinerende. 138 00:12:44,400 --> 00:12:48,048 Alle jentene har ulike minner av ham... 139 00:12:48,144 --> 00:12:53,064 Men jeg tror at han er mye eldre enn dem. Han forteller ingenting. 140 00:12:53,160 --> 00:12:57,048 Jeg tror at han var musiker eller kunstner. 141 00:12:57,144 --> 00:13:01,776 -Hvorfor tror du det? -Han er arrogant og sexy. 142 00:13:01,872 --> 00:13:06,984 -Skulle det v�re en kompliment? -Det kan du nok finne ut. 143 00:13:08,184 --> 00:13:13,608 Jeg tror han er fra middelalderen. Han er litt gammeldags. 144 00:13:13,704 --> 00:13:17,784 Han sa "Darbonne" i s�vnen. Det klinger fransk. 145 00:13:17,880 --> 00:13:21,624 -Middelalderen? -Ja, middelalderen og fransk. 146 00:13:21,720 --> 00:13:26,016 Nei... Jeg tror han er en gammel hippie. 147 00:13:26,112 --> 00:13:29,136 Er du redd for at du har f�tt konkurranse? 148 00:13:30,768 --> 00:13:34,056 -Hvor sover du? -Hos Suzy. 149 00:13:34,944 --> 00:13:37,848 Ok. God natt. 150 00:13:40,848 --> 00:13:43,176 God natt. 151 00:13:58,608 --> 00:14:01,104 Hvor er du? 152 00:14:12,288 --> 00:14:14,304 Du kom. 153 00:14:17,064 --> 00:14:20,064 Rekk meg h�nden din. 154 00:14:25,824 --> 00:14:28,848 -Magenta. -Magenta? 155 00:14:31,128 --> 00:14:33,984 Knepp opp blusen. 156 00:14:38,544 --> 00:14:43,248 Du er s� vakker. Jeg skulle �nske at du kunne se det. 157 00:15:21,024 --> 00:15:24,456 Hva har du p� deg og hvorfor vekket du meg ikke? 158 00:15:24,552 --> 00:15:30,888 Det gjorde jeg. Og jeg fortalte om stykket: "Grevinnen av Amalfi". 159 00:15:30,984 --> 00:15:36,048 Er det klokt � g� kledd slik p� skolen? Det gir visse signaler... 160 00:15:36,144 --> 00:15:41,136 Jeg bl�ser i hva folk tror. Du har sagt at jeg skal v�re meg selv. 161 00:15:41,232 --> 00:15:44,424 Ja da. S� klart. 162 00:15:44,520 --> 00:15:48,024 Jeg m� g� n�, ellers kommer jeg for sent. 163 00:15:51,216 --> 00:15:55,656 De sa at det var en god ide, Bonny. Nei, jeg husker dem. 164 00:15:55,752 --> 00:15:59,184 Jeg tar med de r�de og de gullfargede. 165 00:15:59,280 --> 00:16:01,824 God morgen. 166 00:16:01,920 --> 00:16:07,704 -Prater vi med hverandre enn�? -Jeg har det travelt. M� skynde meg. 167 00:16:07,800 --> 00:16:11,976 -Verity, kan du si hva det er? -Nepp! 168 00:16:18,696 --> 00:16:21,096 -God morgen. -Hei, mamma. 169 00:16:21,192 --> 00:16:24,384 Hvorfor er vi ikke venner p� Facebook? 170 00:16:24,480 --> 00:16:30,504 -Da ser du ting du ikke skal se. -Hva? Vi har vel ikke hemmeligheter? 171 00:16:30,600 --> 00:16:35,784 Hvordan f�r man bort blodflekker av silke? 172 00:16:35,880 --> 00:16:39,528 -Hva? -N� kommer bussen! Ha det. 173 00:16:41,448 --> 00:16:43,536 Blod...? 174 00:16:44,736 --> 00:16:48,048 -Hei! -Hei, Suze. 175 00:16:48,144 --> 00:16:53,688 -Velkommen til v�r enkle bolig. -Det er flott! 176 00:16:53,784 --> 00:16:58,176 Hver for seg er sakene v�re ikke mye � skryte av,- 177 00:16:58,272 --> 00:17:00,648 -men sammen... 178 00:17:00,744 --> 00:17:05,088 -Det ble ganske kult. -Syns du? 179 00:17:06,936 --> 00:17:10,248 Ja, ja da... Absolutt. 180 00:17:11,784 --> 00:17:16,176 -Kult... -Tok du med deg lunsjen? 181 00:17:18,864 --> 00:17:23,184 Han lager lunsj til meg! Hvor sexy er ikke det? 182 00:17:27,216 --> 00:17:30,576 -Kan du fatte dette? -Hva da? 183 00:17:30,672 --> 00:17:34,728 Livet mitt... For en gangs skyld funker det! 184 00:17:34,824 --> 00:17:39,336 �rlig talt, s� trodde jeg ikke at det noensinne skulle gj�re det. 185 00:17:39,432 --> 00:17:44,808 Han er toppen. Jeg er glad for din skyld. 186 00:17:45,768 --> 00:17:51,288 -Herregud, gjorde jeg deg trist? -Nei! 187 00:17:51,384 --> 00:17:54,624 God morgen. Skal dere ned? 188 00:17:59,856 --> 00:18:06,144 Det var uf�lsomt � prate om min perfekte mann og mitt perfekte liv. 189 00:18:06,240 --> 00:18:10,896 Du har ingenting. Du har s� lite. 190 00:18:10,992 --> 00:18:14,424 -Unnskyld! -S� "lite" har jeg ikke. 191 00:18:14,520 --> 00:18:18,768 Jeg har nesten alt jeg vil ha. 192 00:18:20,088 --> 00:18:24,816 -Du kan begynne � date? -Det trengs ikke. 193 00:18:24,912 --> 00:18:27,816 Vi trenger alle menneskelig ber�ring. 194 00:18:32,064 --> 00:18:37,104 Slapp av, jeg skal ordne noe. P� tide � hoppe opp i salen igjen! 195 00:18:41,184 --> 00:18:43,296 Hei. 196 00:18:43,392 --> 00:18:47,808 -Steve, er alt bra med Elvis? -Du kan ha �delagt ham. 197 00:18:47,904 --> 00:18:52,056 -Mandigheten hans st�r p� spill. -Ikke v�r t�pelig! 198 00:18:52,152 --> 00:18:55,968 Du har skjemt ham bort og jeg tillot det. 199 00:18:56,064 --> 00:18:59,904 Du lot ham prate med pretensi�s britisk aksent. 200 00:19:00,000 --> 00:19:03,936 Vi har begge gjort feil, og n� oppf�rer han seg rart. 201 00:19:05,304 --> 00:19:08,568 Vi var enige om at han fikk det bra hos deg. 202 00:19:08,664 --> 00:19:12,336 -Dette handler om � v�re mann. -Herregud... 203 00:19:12,432 --> 00:19:18,648 Tanken p� en ekte mann skremmer deg, hva? Pappaen din var svak. 204 00:19:18,744 --> 00:19:24,744 Testosteron skremmer deg, det var derfor du hatet/elsket meg. 205 00:19:26,568 --> 00:19:29,904 Jeg m� legge p�. Enkelte m� arbeide... 206 00:19:35,784 --> 00:19:37,536 Joan! 207 00:19:37,632 --> 00:19:40,584 Joanie! Du... 208 00:19:40,680 --> 00:19:46,176 -Hold deg borte fra Kongen! -Hvorfor det? Han er hyggelig. 209 00:19:46,272 --> 00:19:49,656 Han f�r en til � f�le seg spesiell. 210 00:19:49,752 --> 00:19:53,736 Livet etter d�den er en s�nn skuffelse. 211 00:19:53,832 --> 00:19:57,576 Jeg vet det. Hvor er vingene? Harpene? 212 00:19:57,672 --> 00:20:01,368 Gud, hvor er Gud? 213 00:20:01,464 --> 00:20:05,496 Han kunne i det minste komme p� bes�k. 214 00:20:05,592 --> 00:20:09,216 Jeg f�ler meg ensom. Jeg savner s�steren min. 215 00:20:09,312 --> 00:20:13,944 Det blir bedre, Joan. Det er sant. 216 00:20:14,040 --> 00:20:17,664 Menneskene blekner bort. 217 00:20:19,488 --> 00:20:23,568 -Hvordan var hun, s�steren din? -Hun? 218 00:20:23,664 --> 00:20:28,656 Vi var s� ulike. Jeg elsket musikk og teater, hun var rasjonell. 219 00:20:28,752 --> 00:20:32,448 Hun var vakker, og jeg var gr�. 220 00:20:34,368 --> 00:20:38,568 Jeg var der da du d�de, Joan. 221 00:20:38,664 --> 00:20:43,488 Jeg f�ler meg ansvarlig for deg, for at du er her. 222 00:20:43,584 --> 00:20:47,064 Gj�r du? Du virker ikke som den typen. 223 00:20:47,160 --> 00:20:52,896 Det er jeg ikke heller, men jeg gj�r et unntak for deg. 224 00:20:58,968 --> 00:21:03,168 Du var ikke svak. Du var herlig. 225 00:21:08,184 --> 00:21:10,704 -Hei... -Hei. 226 00:21:11,496 --> 00:21:15,576 -Slapp av. -Jeg er avslappet. 227 00:21:21,984 --> 00:21:26,208 Du skal ikke v�re her. Det er nye regler n�, det vet du. 228 00:21:27,336 --> 00:21:32,904 -Jeg tror ikke vi kan f�lge dem. -Jeg kan alltid f�lge regler. 229 00:21:33,000 --> 00:21:36,264 Det er jeg veldig flink til. 230 00:21:36,360 --> 00:21:41,544 Jeg ville si at du m� v�re mer til stede i din datters liv. 231 00:21:41,640 --> 00:21:48,024 Livet hennes vil bli p�virket av gaven du har. Hun f�r lide. 232 00:21:48,120 --> 00:21:52,944 Var du p� rommet hennes i morges? Der er det adgang forbudt! 233 00:21:53,040 --> 00:21:55,776 -Hold et �ye med Barney! -Hvem da? 234 00:21:55,872 --> 00:21:58,296 Sp�r henne. 235 00:21:58,392 --> 00:22:00,888 N� vil jeg at du skal g�. 236 00:22:02,904 --> 00:22:05,808 Magenta... 237 00:22:09,624 --> 00:22:12,216 Herregud! 238 00:22:12,312 --> 00:22:15,144 Dr. Darling, f�ler du deg bra? 239 00:22:15,240 --> 00:22:18,864 Du ser ut som om du har sett et sp�kelse. 240 00:22:27,696 --> 00:22:30,984 Se, s� fin han er. 241 00:22:31,080 --> 00:22:36,528 -Det er et uvanlig husdyr, pappa. -Det er ikke noe husdyr. 242 00:22:36,624 --> 00:22:40,608 -Hva er det? -Det er en svinestek. 243 00:22:40,704 --> 00:22:43,608 Skal vi drepe den? 244 00:22:43,704 --> 00:22:45,456 Nei. 245 00:22:46,584 --> 00:22:49,176 Du skal drepe den. 246 00:22:52,008 --> 00:22:55,584 Du sp�ker, vel? 247 00:23:02,064 --> 00:23:07,056 Har du hatt det bra i dag? Har du mange lekser? 248 00:23:10,656 --> 00:23:13,728 Hvordan har Barney det? 249 00:23:13,824 --> 00:23:20,424 Verity, si noe! Dette f�les f�lt, vi er venner. 250 00:23:20,520 --> 00:23:24,576 Det er best at jeg ikke sier noe p� noen dager. 251 00:23:24,672 --> 00:23:28,704 -Bare si om Barney er en venn! -Ja. 252 00:23:28,800 --> 00:23:31,848 Det er du ogs�. 253 00:23:36,096 --> 00:23:40,224 -Vet du om Barney? -Hvilken Barney? 254 00:23:40,320 --> 00:23:45,528 Verity har en venn som heter Barney. Kongen visste om det. 255 00:23:45,624 --> 00:23:51,384 Jeg har ikke sett Verity i det siste. Jeg har v�rt s� spaltet. 256 00:23:51,480 --> 00:23:57,168 Jeg har merket det. Du pleide � holde et �ye p� henne. 257 00:23:57,264 --> 00:24:00,024 Jeg er lei for det, Suze... 258 00:24:01,344 --> 00:24:06,216 Denne Kongen skremmer meg. Det er noe skummelt med ham. 259 00:24:06,312 --> 00:24:10,608 Han er neppe en oppdagelsesreisende fra middelalderen. 260 00:24:10,704 --> 00:24:14,664 Jeg var ikke s�rlig flink p� skolen,- 261 00:24:14,760 --> 00:24:19,008 -men jeg er sikker p� at de ikke sa "kul" i Frankrike i middelalderen. 262 00:24:21,144 --> 00:24:28,416 -Hvorfor gikk jeg med p� dette? -Folk vil fikse dater til deg. 263 00:24:28,512 --> 00:24:32,184 De h�per at du skal treffe noen. 264 00:24:33,744 --> 00:24:38,688 -Ser jeg ok ut? -Du er kjempefin. 265 00:24:38,784 --> 00:24:41,904 Ikke v�r altfor s�t n�. 266 00:24:42,000 --> 00:24:46,368 Snakk om tannlegeyrket! Da mister han nok interessen... 267 00:24:46,464 --> 00:24:50,784 Ikke kom dit! Det blir pinlig nok likevel. 268 00:24:50,880 --> 00:24:54,936 Jeg blir her med Verity og guttene. 269 00:24:57,264 --> 00:25:01,128 Jeg kommer kanskje ned litt senere... 270 00:25:15,288 --> 00:25:19,536 -P-vakt. -Tannlege. 271 00:25:19,632 --> 00:25:22,728 Det sa s�steren din. 272 00:25:22,824 --> 00:25:26,304 Jeg spiller bass ogs�. 273 00:25:28,008 --> 00:25:31,536 Kj�ttpudding! 274 00:25:31,632 --> 00:25:34,344 Etter bestemors resept. 275 00:25:36,048 --> 00:25:39,216 F�ler du deg bra, Mitchell? 276 00:25:39,312 --> 00:25:43,776 -Er du veganer? -Unnskyld. 277 00:25:43,872 --> 00:25:49,464 Bestemoren min d�de forrige m�ned og hun lagde s�nt hele tiden. 278 00:25:49,560 --> 00:25:52,536 Det var leit � h�re. 279 00:25:52,632 --> 00:25:56,448 S� s�rgelig. D�den kan v�re vanskelig... 280 00:25:56,544 --> 00:25:59,928 -Neppe et tema for en date. -Det er ingen date! 281 00:26:00,024 --> 00:26:03,216 Det kunne v�rt det, hvis dere anstrengte dere litt. 282 00:26:04,944 --> 00:26:07,848 -Mer vin? -Nei takk. Det er bra. 283 00:26:11,496 --> 00:26:16,104 "Henry Mallet - g�tefullt geni eller fyllesvin?" 284 00:26:16,200 --> 00:26:19,968 Hvorfor m� det v�re det ene eller det andre? 285 00:26:20,064 --> 00:26:25,104 Sykdommer i tannkj�ttet er n�r koblet til hjertesykdommer. 286 00:26:25,200 --> 00:26:27,888 Hvis jeg finner det genetiske... 287 00:26:27,984 --> 00:26:32,136 Prater du om sykdommer i tannkj�ttet n�r vi spiser middag? 288 00:26:32,232 --> 00:26:35,856 Det er akkurat som da pappa levde. 289 00:26:35,952 --> 00:26:39,696 -Det er faktisk veldig interessant. -Ja da. 290 00:26:47,256 --> 00:26:51,144 Hvordan g�r det med skrivingen din, Zac? 291 00:26:51,240 --> 00:26:54,624 Det ble et tilbakeslag denne uken. 292 00:26:54,720 --> 00:26:58,968 -Henrys mamma d�de. -Hvorfor var det et tilbakeslag? 293 00:26:59,064 --> 00:27:05,328 Vi hadde kontakt og hun skulle sende interessant materiale til meg. 294 00:27:05,424 --> 00:27:09,264 J�ss, for en blendende middagskonversasjon! 295 00:27:09,360 --> 00:27:12,648 Mer vin og d�d, noen? 296 00:27:25,056 --> 00:27:29,784 -Pappa, kan vi prate? -S� klart. 297 00:27:31,464 --> 00:27:35,064 Kan vi ikke bare akseptere at jeg ikke er som du? 298 00:27:35,160 --> 00:27:39,696 Jeg vil ikke at du skal v�re som jeg, men alt du kan v�re. 299 00:27:39,792 --> 00:27:43,464 P� hvilken m�te hjelper det � drepe en gris? 300 00:27:43,560 --> 00:27:47,016 Du tvinges til � t�ye grensene. 301 00:27:47,112 --> 00:27:53,856 Tiger Woods pappa aksepterte ikke bare s�nnen sin, han formet ham. 302 00:27:53,952 --> 00:27:58,248 -Han manipulerte ham. -Han er ikke noe forbilde lenger. 303 00:27:58,344 --> 00:28:03,336 La deg ikke fanges av konvensjonelle moralbegrep! Hvorfor lykkes jeg? 304 00:28:03,432 --> 00:28:08,496 Pappaen min gjorde meg t�ff og selvsikker. Han var alltid p� meg. 305 00:28:08,592 --> 00:28:12,384 Jeg kunne ikke ta et skritt uten at han ertet meg. 306 00:28:12,480 --> 00:28:17,136 Han bandt tennisballer til kn�rne mine for � endre gangarten min. 307 00:28:17,232 --> 00:28:20,904 -Funket det? -Jeg kunne ha g�tt p� catwalken. 308 00:28:22,176 --> 00:28:26,616 -Jeg vil ikke drepe grisen. -Derfor! Ikke snakk s� han h�rer! 309 00:28:26,712 --> 00:28:29,208 Forst�r han engelsk? 310 00:28:29,304 --> 00:28:33,624 -Ikke v�r frekk! -Unnskyld. 311 00:28:33,720 --> 00:28:36,408 Jeg vil ikke drepe grisen! 312 00:28:36,504 --> 00:28:41,184 Det var ikke d�rlig! 313 00:28:41,280 --> 00:28:45,696 -Slipper jeg � drepe den n�? -Nei, men vi gj�r framskritt. 314 00:28:45,792 --> 00:28:47,568 J�ss! 315 00:28:49,968 --> 00:28:53,088 Klart vi gj�r det, Brutus? 316 00:28:55,416 --> 00:28:58,464 Jeg m� dessverre g� n�. 317 00:28:58,560 --> 00:29:01,776 -Vil du ha ham? -Hva sa du? 318 00:29:01,872 --> 00:29:05,904 -Mitchell. -Nei. 319 00:29:06,000 --> 00:29:09,648 Du kan ha ham til sex. 320 00:29:09,744 --> 00:29:11,808 Nei! 321 00:29:11,904 --> 00:29:16,728 Du har rett. Han er en s�nn som gr�ter. S�nt merker man med en gang. 322 00:29:30,096 --> 00:29:32,736 Jeg beklager. 323 00:29:34,416 --> 00:29:38,784 Ja, hun var en hyggelig dame. 324 00:29:38,880 --> 00:29:41,688 Jeg ble litt sjokkert. 325 00:29:41,784 --> 00:29:46,128 -Hun dukker kanskje opp her. -Jeg h�per ikke det! 326 00:29:46,224 --> 00:29:49,656 Hun var ganske masete. 327 00:29:49,752 --> 00:29:54,528 Jeg fikk iallfall pratet med henne, takket v�re deg. 328 00:30:04,536 --> 00:30:09,408 -Sa jeg hva hun het? -Jeg vet hva mammaen min heter. 329 00:30:09,504 --> 00:30:13,224 -Jeg mente mammaen min. -Jaha... Nei. 330 00:30:13,320 --> 00:30:16,968 -Helen. -Fint navn. 331 00:30:17,064 --> 00:30:20,184 Veldig engelsk. 332 00:30:21,216 --> 00:30:26,256 Feirer �nder bursdagene sine? Eller feirer de kanskje d�dsdagene sine? 333 00:30:26,352 --> 00:30:30,624 -Jeg vet ikke, Suze. -Kan du finne det ut? 334 00:30:30,720 --> 00:30:35,088 Jeg setter opp det p� "skal-gj�re-listen". Sov n�. 335 00:30:37,344 --> 00:30:42,216 -Blir du her hele natten? -Ja. Slutt � prate n�! 336 00:30:47,808 --> 00:30:51,048 God natt, Mallet. 337 00:30:52,296 --> 00:30:54,384 God natt, Darling. 338 00:31:22,656 --> 00:31:25,128 Jeg har ventet p� deg. 339 00:31:26,688 --> 00:31:29,808 Jeg var ikke sikker p� om jeg ville komme. 340 00:31:39,144 --> 00:31:41,976 -Jeg kan hjelpe deg. -Hvordan det? 341 00:31:42,072 --> 00:31:45,216 Jeg kan befri deg. 342 00:31:45,312 --> 00:31:48,888 -Er jeg fanget? -Ja. 343 00:31:48,984 --> 00:31:51,744 Vil du v�re fri? 344 00:31:54,168 --> 00:31:56,304 Ja. 345 00:32:01,608 --> 00:32:03,456 Nei! 346 00:32:03,936 --> 00:32:07,296 -Nei! -J�ss! Hva er det? 347 00:32:07,392 --> 00:32:10,488 Hva er det? 348 00:32:10,584 --> 00:32:15,936 -Hva faen er det?! -Det skjedde i dr�mme! 349 00:32:16,032 --> 00:32:19,608 Suzy, kutt ut! Hva skjedde? 350 00:32:19,704 --> 00:32:25,656 Kongen... Han var i dr�mmen. Jeg ville ikke v�re der. 351 00:32:27,336 --> 00:32:29,496 Hva er det? 352 00:32:31,728 --> 00:32:33,696 Henry! 353 00:32:37,176 --> 00:32:39,216 Hvor er du...? 354 00:32:41,184 --> 00:32:44,544 Har du sett Svinet? 355 00:32:52,848 --> 00:32:58,704 -Hva har skjedd, Henry? -Joan, g� ned til klinikken! 356 00:32:58,800 --> 00:33:02,016 Har du sett Kongen? 357 00:33:02,112 --> 00:33:04,104 G� n�. 358 00:33:27,864 --> 00:33:34,656 -For et herlig smil. Du er...? -Jean Dart. Jenta viste meg inn. 359 00:33:35,784 --> 00:33:42,096 Du store! Det er Jean. Hun er her! Er hun ikke skj�nn? 360 00:33:42,192 --> 00:33:47,136 -Du er s� lik s�steren din. -Tvillinger. Jeg savner henne s�nn. 361 00:33:47,232 --> 00:33:50,544 Det forst�r jeg. 362 00:33:50,640 --> 00:33:53,424 -God morgen! -God morgen. 363 00:33:53,520 --> 00:33:58,824 Jean Dart. Vi kan fullf�re forskningen v�r. 364 00:33:58,920 --> 00:34:02,568 Da tar vi en liten titt. 365 00:34:05,736 --> 00:34:09,216 �lreit, gap opp! 366 00:34:14,544 --> 00:34:17,184 Jeg skal ta en spyttpr�ve. 367 00:34:17,280 --> 00:34:22,296 Med din hjelp h�per vi � kunne fullf�re avhandlingen v�r. 368 00:34:22,392 --> 00:34:27,888 Penelope og jeg er veldig spente p� bakteriens egenskaper. 369 00:34:27,984 --> 00:34:32,376 Det er veldig interessant. 370 00:34:34,488 --> 00:34:37,248 Er det noe galt? 371 00:34:37,344 --> 00:34:41,568 Den tatoveringen er veldig uvanlig. 372 00:34:41,664 --> 00:34:47,016 Jeg har aldri sett den p� noen... levende. Hvor fikk du den? 373 00:34:47,112 --> 00:34:53,856 -Det er ikke... -Magenta. Det er Magenta Liberation. 374 00:34:53,952 --> 00:34:59,856 Jean er kriminolog, ekspert innen sitt omr�de. Hun er veldig begavet. 375 00:34:59,952 --> 00:35:03,936 -Hent Henry, er du snill. -Hva sa du? 376 00:35:08,904 --> 00:35:12,216 Gode Gud! 377 00:35:12,312 --> 00:35:16,104 "Darbonne". Det er helt sansel�st! 378 00:35:17,808 --> 00:35:20,976 Hva skal vi gj�re? 379 00:35:21,072 --> 00:35:24,768 Interessant sp�rsm�l... 380 00:35:33,936 --> 00:35:36,648 Tiden er inne. 381 00:35:42,504 --> 00:35:47,064 Nei, du kan ikke tvinge meg til � drepe den. 382 00:35:47,160 --> 00:35:50,808 Du kan ikke tvinge meg rent fysisk. 383 00:35:52,344 --> 00:35:54,624 Hva mener du? 384 00:35:54,720 --> 00:35:58,944 Jeg kan bare...bl�se i hva du sier! 385 00:36:01,128 --> 00:36:05,784 -S� var timen slutt. -Var det det du ville l�re meg? 386 00:36:06,888 --> 00:36:11,376 Man m� l�re � improvisere, Elvis. 387 00:36:11,472 --> 00:36:14,856 Finn p� et navn til grisen! 388 00:36:28,416 --> 00:36:31,488 Deres majestet... 389 00:36:31,584 --> 00:36:35,256 F�r jeg snakke med deg, under fire �yne? 390 00:36:35,352 --> 00:36:41,136 Det du har � si kan du si foran alle. Vi har ingen hemmeligheter. 391 00:36:41,232 --> 00:36:45,936 Tenkte at du ville si det. Jeg vil bare oppklare noe. 392 00:36:46,032 --> 00:36:50,544 Jeg har h�rt alles historier om hvordan de har d�dd. 393 00:36:50,640 --> 00:36:54,984 Men jeg vil gjerne h�re historien din. 394 00:36:55,080 --> 00:36:59,568 Jeg er smigret. Men minnet av d�d min er borte. 395 00:36:59,664 --> 00:37:05,088 Ditt forsvinner ogs� n�r du har befridd deg fra de levendes verden. 396 00:37:05,184 --> 00:37:09,888 Fins det ingen ledetr�der i det hele tatt et sted der inne...? 397 00:37:10,848 --> 00:37:14,688 Ingen levninger eller rester? 398 00:37:16,968 --> 00:37:20,616 "Magenta" - lyder det kjent? 399 00:37:20,712 --> 00:37:26,136 Gjelder det Suzys dr�mmer, styrer jeg ikke over hvordan jeg p�virker henne. 400 00:37:26,928 --> 00:37:28,944 "Darbonne". 401 00:37:30,336 --> 00:37:33,144 "Darbonne"... 402 00:37:33,240 --> 00:37:35,544 Er det navnet ditt? 403 00:37:35,640 --> 00:37:39,984 Eller er det kanskje noe mer hverdagslig? 404 00:37:40,080 --> 00:37:43,344 Noe mindre europeisk? 405 00:37:44,424 --> 00:37:48,696 Noe mer moderne...enn middelalder? 406 00:37:50,088 --> 00:37:53,784 Darren, kanskje? Darren Bonny? 407 00:37:54,648 --> 00:37:58,416 Little Daza fra Adelaide. 408 00:38:00,936 --> 00:38:04,704 Lake Eyre...1972. 409 00:38:05,688 --> 00:38:09,768 En k�t fanatiker med Napoleonkompleks... 410 00:38:10,656 --> 00:38:16,848 ...lokker med seg uskyldige jenter fra Adelaide opp i fjellene. 411 00:38:16,944 --> 00:38:22,944 Der skaper han sitt eget lille imperium: Magenta Liberation. 412 00:38:23,040 --> 00:38:24,864 Darren? 413 00:38:24,960 --> 00:38:30,984 Men n�r myndighetene oppdager den r�tne hippiens sexslaveleir- 414 00:38:31,080 --> 00:38:34,608 -lykkes den modige rundbrenneren her... 415 00:38:36,408 --> 00:38:41,664 ...� overtale dere alle til � drikke fra hans giftbeger. 416 00:38:41,760 --> 00:38:47,928 Og s�, og n� kommer det beste... s� tar han sitt eget liv. 417 00:38:49,344 --> 00:38:53,184 S�nn skjedde det. Han forgiftet dere. 418 00:38:53,280 --> 00:38:56,784 Kongen drepte dere alle sammen. 419 00:38:56,880 --> 00:39:00,096 "Drikk sammen..." 420 00:39:00,192 --> 00:39:05,088 "...og vi blir for evig forent." 421 00:39:05,184 --> 00:39:08,904 -N� husker jeg. -Du drepte oss. 422 00:39:09,000 --> 00:39:10,536 Nei! 423 00:39:10,632 --> 00:39:13,344 Hvordan kunne jeg gj�re det? 424 00:39:13,440 --> 00:39:19,416 -Hvordan kunne jeg gj�re det? -Det er derfor jeg har vondt i magen. 425 00:39:19,512 --> 00:39:24,768 -Jeg trodde at du elsket oss. -Det gj�r jeg! 426 00:39:24,864 --> 00:39:28,008 Jeg ville aldri gj�re noe s�nt. 427 00:39:30,648 --> 00:39:33,336 Men det gjorde du. 428 00:39:36,216 --> 00:39:39,048 Bl�ffmaker! 429 00:39:39,144 --> 00:39:41,808 Krek! 430 00:39:44,064 --> 00:39:45,864 Morder. 431 00:39:53,544 --> 00:39:56,784 -Hei, skatt. -Mamma, hvor er du? 432 00:39:56,880 --> 00:40:01,128 -Jeg er hjemme. -Du skal kj�re meg til sjakk-klubben. 433 00:40:01,224 --> 00:40:04,944 -Ikke i dag. Det er pappas tur. -Han er ikke her. 434 00:40:05,040 --> 00:40:08,544 -Da f�r du ta en drosje. -Jeg har ingen penger. 435 00:40:08,640 --> 00:40:11,328 Stjel penger fra skuffen hans. 436 00:40:11,424 --> 00:40:16,368 Verity gr�ter. Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. 437 00:40:20,016 --> 00:40:22,176 Mamma! 438 00:40:22,272 --> 00:40:26,328 -Verity, hva er det? -Mamma! 439 00:40:26,424 --> 00:40:30,024 Hva skjedde? Jeg kommer! 440 00:40:30,120 --> 00:40:32,376 Ok. 441 00:40:48,936 --> 00:40:51,936 Steve! Hvor har du v�rt? 442 00:40:52,032 --> 00:40:56,544 Barna ringte og Verity virket hysterisk. 443 00:40:56,640 --> 00:41:01,608 Det er din uke. N�r du har barna har jeg planlagt andre ting. 444 00:41:06,384 --> 00:41:10,344 -Gratulerer med dagen! -Jeg har savnet deg! 445 00:41:10,440 --> 00:41:17,904 Mamma! N� kan jeg prate med deg. Jeg var redd for � forsnakke meg. 446 00:41:18,000 --> 00:41:21,624 Du har kjempemange gaver! 447 00:41:23,064 --> 00:41:25,584 Steve... 448 00:41:25,680 --> 00:41:29,448 -Hva gj�r hun her? -Jeg har meg med henne. 449 00:41:29,544 --> 00:41:32,664 Vi kan vel fortelle hverandre s�nt? 450 00:41:32,760 --> 00:41:35,664 -Har du deg med noen? -Nei. 451 00:41:35,760 --> 00:41:39,864 Jeg trodde ikke det. Du ser fremdeles anspent ut. 452 00:41:39,960 --> 00:41:45,168 -Er alt som det skal med Elvis? -Uforanderlig. Han er som han er. 453 00:41:45,264 --> 00:41:48,168 Det var godt � h�re! 454 00:41:48,264 --> 00:41:51,048 Hei! 455 00:41:51,144 --> 00:41:53,856 S� fint dere har gjort det! 456 00:41:59,736 --> 00:42:03,744 -Tenker du p� mamma noen gang? -Hver dag. 457 00:42:04,776 --> 00:42:09,264 -Det gj�r jeg ogs�. -Det trodde jeg ikke. 458 00:42:09,360 --> 00:42:13,224 -Stadig oftere, faktisk. -Hun lever. 459 00:42:14,688 --> 00:42:20,664 Du syns sikkert at jeg er t�pelig, men jeg f�ler det p� meg. 460 00:42:20,760 --> 00:42:24,408 Nei, jeg syns ikke at du er t�pelig. 461 00:42:27,144 --> 00:42:30,168 Det er som en kompliment! 462 00:42:32,256 --> 00:42:34,416 Gratulerer! 463 00:43:02,928 --> 00:43:05,976 Henry, hvor er du? 464 00:43:06,072 --> 00:43:08,304 Jeg er her. 465 00:43:12,096 --> 00:43:15,456 -Gratulerer. -Ikke snakk. 466 00:43:56,424 --> 00:43:59,184 Vil du pr�ve lykken? 467 00:44:30,624 --> 00:44:34,008 -Moren din lever. -Hva? 468 00:44:47,088 --> 00:44:51,408 -Suzy! V�kn opp! -Du kommer til � elske det. 469 00:44:51,504 --> 00:44:54,048 Suzy, v�kn opp! 470 00:44:58,176 --> 00:45:00,936 Helvete! 471 00:45:08,544 --> 00:45:11,688 Suze? Suze! 472 00:45:14,304 --> 00:45:17,688 Ingen flere innsatser! 473 00:45:17,784 --> 00:45:19,824 Suzy, pust! 474 00:45:19,920 --> 00:45:22,056 Pust! V�kn opp! 475 00:45:25,104 --> 00:45:27,144 Suzy, v�kn opp! 476 00:45:27,816 --> 00:45:29,928 Kom til Daz... 477 00:45:30,024 --> 00:45:32,016 Suzy! 478 00:45:42,888 --> 00:45:46,896 Du sier at jeg dr�mmer 479 00:45:46,992 --> 00:45:49,728 Jeg tukler med... 480 00:45:51,768 --> 00:45:54,864 Jeg er redd at jeg forsvinner 481 00:45:54,960 --> 00:45:59,088 Men jeg kan aldri forlate deg 482 00:46:04,728 --> 00:46:06,696 Suze! 483 00:46:09,336 --> 00:46:11,376 Han er borte. 484 00:46:11,472 --> 00:46:14,328 Han er borte. 485 00:46:14,424 --> 00:46:18,096 -Er alt ok? -Ja. 486 00:46:19,776 --> 00:46:23,976 -Og du? -Vettskremt! 487 00:46:25,608 --> 00:46:30,336 -Jeg h�rte deg synge. -Jeg har en kraftig sangstemme. 488 00:46:32,064 --> 00:46:35,664 NME beskrev stemmen min som "sp�kelseslik". 489 00:46:37,464 --> 00:46:40,008 Jeg vet ikke hvem NME er. 490 00:46:41,184 --> 00:46:43,968 Jeg vet det. 491 00:46:44,064 --> 00:46:47,328 Han sa at mamma lever. 492 00:47:02,904 --> 00:47:05,904 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.primetext.tv 37919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.