All language subtitles for Spies.Lies.Naked.Thighs.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,541 --> 00:01:51,478 Once upon a time, the world conceived of a place 2 00:01:51,511 --> 00:01:54,414 to be located on the shores of the United States, 3 00:01:54,447 --> 00:01:57,383 which would be exempt from all that nation's rules 4 00:01:57,417 --> 00:01:58,785 and regulations. 5 00:01:58,818 --> 00:02:01,221 Within this utopian environment, 6 00:02:01,254 --> 00:02:03,823 meaningful treaties would be proclaimed 7 00:02:03,857 --> 00:02:07,393 and national leaders would not pound their shoes on the table 8 00:02:07,427 --> 00:02:09,462 when they didn't get their way. 9 00:02:11,598 --> 00:02:14,534 To support such a massive organization, 10 00:02:14,567 --> 00:02:17,604 entire buildings would be converted to international housing, 11 00:02:17,637 --> 00:02:20,740 where natural enemies would live under one roof, 12 00:02:20,773 --> 00:02:24,310 employing the honor system not to spy on each other. 13 00:02:24,344 --> 00:02:26,246 In other words, this is a fairy tale 14 00:02:26,279 --> 00:02:28,248 no matter how you look at it. 15 00:02:28,281 --> 00:02:29,716 During the Reagan administration, 16 00:02:29,749 --> 00:02:32,619 an international disaster was barely averted, 17 00:02:32,652 --> 00:02:34,420 so our hero claims. 18 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 ...in our time, can only become a reality 19 00:02:44,864 --> 00:02:47,600 if we are willing to put aside our petty differences... 20 00:03:00,613 --> 00:03:03,583 That is what my country is all about. 21 00:03:06,753 --> 00:03:11,391 We are makers of peace, not war, makers of love, not hate. 22 00:03:13,426 --> 00:03:17,564 - Delegates, please remain seated! 23 00:03:17,597 --> 00:03:19,632 If I may interrupt my distinguished colleague, 24 00:03:19,666 --> 00:03:21,834 I think it only fair to point out certain... 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,970 "irregularities" in his position. 26 00:03:27,607 --> 00:03:30,810 I respectfully request to regain the floor 27 00:03:30,843 --> 00:03:33,046 per Robert's Rules of Order. 28 00:03:33,079 --> 00:03:36,049 My distinguished colleague will have ample opportunity 29 00:03:36,082 --> 00:03:38,952 to rebut should my arguments fail to dissuade him. 30 00:03:40,553 --> 00:03:42,355 - Enough, delegate! 31 00:03:42,388 --> 00:03:44,891 Decorum is very important. 32 00:03:44,924 --> 00:03:47,994 I reserve the right to pursue other avenues of appeal 33 00:03:48,027 --> 00:03:52,398 if this meeting proves unsatisfactory to my country. 34 00:03:53,700 --> 00:03:55,635 - No, please! 35 00:03:55,668 --> 00:03:58,071 You name the time and place, Abdul. 36 00:03:59,372 --> 00:04:02,976 Will the delegates please return to their seats. 37 00:04:03,009 --> 00:04:05,445 ...can only become a reality 38 00:04:05,478 --> 00:04:08,348 if we learn to put aside our petty differences. 39 00:04:08,381 --> 00:04:09,949 That is what this... 40 00:04:09,983 --> 00:04:12,952 Will the delegates please return to their seats. 41 00:04:12,986 --> 00:04:15,655 ...organization is all about... 42 00:04:15,688 --> 00:04:18,324 - May we please have order? 43 00:04:22,562 --> 00:04:25,865 That is what my country is all about. 44 00:04:25,898 --> 00:04:28,067 Will the delegates please return to their seats. 45 00:04:28,101 --> 00:04:30,837 We are makers of peace... 46 00:04:33,740 --> 00:04:34,941 ...not war. 47 00:04:34,974 --> 00:04:37,644 We are makers of love, not hate. 48 00:04:38,878 --> 00:04:40,913 Please, let's talk! 49 00:04:40,947 --> 00:04:43,549 Although we do have more tanks than you. 50 00:04:48,988 --> 00:04:52,592 No, no, through the detectors, sir. 51 00:04:52,625 --> 00:04:54,727 Everyone has to do it. 52 00:04:54,761 --> 00:04:56,029 Sorry, sir. 53 00:04:56,062 --> 00:04:58,498 Thank you, there you go. 54 00:05:05,938 --> 00:05:09,108 -Hold it, ma'am, you'll have to walk through again. 55 00:05:10,843 --> 00:05:12,578 Al! Come here. 56 00:05:12,612 --> 00:05:14,714 Do you understand her? I think it's Farsi. 57 00:05:14,747 --> 00:05:17,450 Why don't these people learn to speak English? 58 00:05:17,483 --> 00:05:22,121 -You have to walk through again, please. 59 00:05:24,123 --> 00:05:27,093 -All right, ma'am, what have you got on under your clothes? 60 00:05:27,126 --> 00:05:29,462 Come on, lady, what's under there, por favor? 61 00:05:31,698 --> 00:05:34,567 You'll have to be searched, you understand that? 62 00:05:34,600 --> 00:05:37,437 No, no. 63 00:05:37,470 --> 00:05:39,605 Guess she likes you more than me. 64 00:05:39,639 --> 00:05:42,008 Uh, think you're gonna be safe all alone with her? 65 00:05:42,041 --> 00:05:44,010 Well, danger's my life. 66 00:05:49,782 --> 00:05:54,420 Um, we have a room over here. Standard procedure. 67 00:05:54,454 --> 00:05:55,955 No need to worry. 68 00:05:55,988 --> 00:05:59,759 Uh... I do this quite often. You understand? 69 00:05:59,792 --> 00:06:01,160 Quite... 70 00:06:03,062 --> 00:06:05,698 OK, ma'am, step this way, please. 71 00:06:05,732 --> 00:06:07,600 This shouldn't take long. 72 00:06:07,633 --> 00:06:12,939 All right now, you stay here. I'll go and get a matron. 73 00:06:12,972 --> 00:06:16,008 A lady to search you, all right? 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,010 No, no, no, no. 75 00:06:20,813 --> 00:06:22,148 You want me to do it? 76 00:06:22,181 --> 00:06:23,616 Uh-huh. 77 00:06:23,649 --> 00:06:26,119 Huh. Well, if you insist. 78 00:06:27,653 --> 00:06:30,590 All right, raise your hands, please, like this. 79 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 Yeah. 80 00:06:33,926 --> 00:06:35,461 OK. 81 00:06:37,096 --> 00:06:38,164 All right. 82 00:06:39,332 --> 00:06:42,168 You wouldn't be carrying a gun under there, would you? 83 00:06:48,207 --> 00:06:51,010 A Santy Claus cookie cutter. 84 00:06:51,043 --> 00:06:54,614 What could you possibly do with a cookie cutter? 85 00:06:54,647 --> 00:06:55,581 Yaah! 86 00:06:55,615 --> 00:06:58,918 Another day, another ruble. 87 00:07:00,787 --> 00:07:02,622 You have seen a ghost, perhaps? 88 00:07:02,655 --> 00:07:04,257 Perhaps. 89 00:07:04,290 --> 00:07:06,626 How did you interpret Omar's statement 90 00:07:06,659 --> 00:07:09,495 that Abdul was possibly emotionally involved with his camel? 91 00:07:09,529 --> 00:07:12,899 I said, "You are known to be kind to all creatures, great and small." 92 00:07:12,932 --> 00:07:15,501 Ooh, I like that. I went for, "Abdul, you're a pervert." 93 00:07:15,535 --> 00:07:18,004 -You didn't! -No. Maybe someday. 94 00:07:18,037 --> 00:07:22,642 -Harry must be having the time of his life. 95 00:07:22,675 --> 00:07:24,944 He's been in there for over an hour. 96 00:07:26,646 --> 00:07:29,081 Another summit coming up between our two countries. 97 00:07:29,115 --> 00:07:31,217 Everyone gets so excited, nothing gets accomplished. 98 00:07:31,250 --> 00:07:34,153 Nothing gets accomplished because everyone gets so excited. 99 00:07:34,187 --> 00:07:36,889 Even hyenas need privacy to mate. 100 00:07:36,923 --> 00:07:38,891 What? Is that an old Russian proverb? 101 00:07:38,925 --> 00:07:41,527 I learned it from Lorne Greene. It was a two-parter. 102 00:07:41,561 --> 00:07:43,129 -You know, 103 00:07:43,162 --> 00:07:45,932 every time I look at our apartment building, I think, 104 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 "Only in America." 105 00:07:47,667 --> 00:07:50,269 Every nation imaginable under one roof. 106 00:07:50,303 --> 00:07:53,639 The International Arms, where every day is Halloween. 107 00:07:53,673 --> 00:07:55,908 At least we don't have anyone from Transylvania. 108 00:07:55,942 --> 00:07:58,744 You wouldn't say that if you'd met the new guy in 3F. 109 00:08:00,880 --> 00:08:02,582 Home, sweet home. 110 00:08:02,615 --> 00:08:03,983 The Tower of Babel. 111 00:08:04,016 --> 00:08:06,786 Oh, so you Russians do read the Bible. 112 00:08:06,819 --> 00:08:08,521 Only in paperback. 113 00:08:14,060 --> 00:08:16,195 I can't help but be suspicious. 114 00:08:16,229 --> 00:08:18,831 Don't look at me, I didn't do anything! 115 00:08:18,865 --> 00:08:20,166 Gentlemen, gentlemen, please! 116 00:08:20,199 --> 00:08:22,201 I tell you, he was always saying, 117 00:08:22,235 --> 00:08:26,639 "Mighty fine dog you've got," and now Chadwick is missing. 118 00:08:26,672 --> 00:08:29,742 Why blame me? Maybe he fall down the elevator shaft. 119 00:08:29,775 --> 00:08:32,044 Maybe he got run over by the garbage truck. 120 00:08:32,078 --> 00:08:34,280 The garbage trucks haven't been around in weeks. 121 00:08:34,313 --> 00:08:38,217 Listen, Mr. Pim, it's not unusual for dogs to wander off. 122 00:08:38,251 --> 00:08:40,987 He'll probably turn up where you least expect him. 123 00:08:41,020 --> 00:08:42,788 Exactly. 124 00:08:42,822 --> 00:08:45,358 Perhaps I was too quick to accuse. 125 00:08:45,391 --> 00:08:46,893 I'm sorry. 126 00:08:46,926 --> 00:08:49,161 That's OK, no hard feeling. 127 00:08:50,830 --> 00:08:52,632 Maybe you come for dinner? 128 00:08:52,665 --> 00:08:55,301 That's very kind. What are you serving? 129 00:08:55,334 --> 00:08:56,769 Stew. 130 00:08:58,804 --> 00:09:01,641 Honey! You home? 131 00:09:01,674 --> 00:09:03,910 - Be right there. -How was your day? 132 00:09:03,943 --> 00:09:05,611 A triumph! 133 00:09:05,645 --> 00:09:09,315 All 20 kids spelled "cat" correctly, in English. 134 00:09:09,348 --> 00:09:12,118 Careful. If all those countries learn to communicate 135 00:09:12,151 --> 00:09:14,287 at the kindergarten level, I'll be out of a job. 136 00:09:15,922 --> 00:09:17,790 What are you looking at? 137 00:09:17,823 --> 00:09:20,960 Nothing, I guess. Just that today... 138 00:09:20,993 --> 00:09:23,629 -I thought I saw-- -Thought you saw what? 139 00:09:23,663 --> 00:09:25,398 Somebody. I was probably wrong. 140 00:09:25,431 --> 00:09:27,700 Well, who, Alan? Well, it doesn't matter. 141 00:09:27,733 --> 00:09:30,269 -As long as it wasn't Freddy-- 142 00:09:38,344 --> 00:09:40,179 Freddy Fallon! 143 00:09:40,212 --> 00:09:43,649 -Freddy! Long time, no see. -Not long enough. 144 00:09:43,683 --> 00:09:44,984 -Six years. -Come in. 145 00:09:45,017 --> 00:09:47,386 -Get out! -Gee, cute place. 146 00:09:47,420 --> 00:09:49,322 -Get out, I hate you! -Beverly. 147 00:09:49,355 --> 00:09:51,324 You're talking to the best man at our wedding. 148 00:09:51,357 --> 00:09:54,327 Who tried to help me with my wedding dress by tearing it off. 149 00:09:54,360 --> 00:09:57,129 Yes, you must be Beverly. I've heard quite a bit about you. 150 00:09:57,163 --> 00:10:00,299 Oh, whatever you're trying to pull, Freddy, it's not going to work. 151 00:10:00,333 --> 00:10:02,268 And then you would be Alan, correct? 152 00:10:02,301 --> 00:10:04,370 What is going on, Freddy? 153 00:10:04,403 --> 00:10:06,739 Well, for one thing, I am not Freddy Fallon, 154 00:10:06,772 --> 00:10:09,308 but I must say that I'm encouraged having fooled you, 155 00:10:09,342 --> 00:10:11,043 Alan, his former college roommate. 156 00:10:11,077 --> 00:10:13,446 You're not fooling anyone, now get out! 157 00:10:13,479 --> 00:10:15,448 My identification. 158 00:10:15,481 --> 00:10:18,317 A star? A sheriff's star? 159 00:10:18,351 --> 00:10:20,987 I work for an agency of the United States government 160 00:10:21,020 --> 00:10:22,321 charged with national security. 161 00:10:22,355 --> 00:10:24,790 I took an oath that my life is meaningless. 162 00:10:24,824 --> 00:10:26,459 A step in the right direction. 163 00:10:26,492 --> 00:10:29,195 That's why I was willing to undergo plastic surgery. 164 00:10:29,228 --> 00:10:30,396 Get out! 165 00:10:30,429 --> 00:10:32,198 If you'll just relax for a moment, 166 00:10:32,231 --> 00:10:35,067 I have a message from the president of the United States 167 00:10:35,101 --> 00:10:37,269 which will explain the importance of your cooperation. 168 00:10:37,303 --> 00:10:38,938 The president? 169 00:10:38,971 --> 00:10:41,073 Yes. It's on a cassette here, somewhere. 170 00:10:41,107 --> 00:10:43,376 Where's the real Freddy Fallon if you're not him? 171 00:10:43,409 --> 00:10:46,979 - Which I doubt. - Freddy Fallon is under custody. 172 00:10:47,013 --> 00:10:50,783 He was very cooperative in filling me in on the details of life. 173 00:10:50,816 --> 00:10:54,320 Obviously there will be gaps, gaps which I will expect you 174 00:10:54,353 --> 00:10:56,255 and you to help me fill. 175 00:10:56,288 --> 00:10:57,890 Here it is. 176 00:10:59,291 --> 00:11:03,262 I still get chills whenever I hear the president speak. 177 00:11:03,295 --> 00:11:08,134 To think that he would trust me, and now you, with his life. 178 00:11:09,635 --> 00:11:12,138 My fellow Americans... 179 00:11:12,171 --> 00:11:14,407 I was hoping for something a little more personal. 180 00:11:14,440 --> 00:11:16,509 Well, he was a little nervous when he recorded this. 181 00:11:16,542 --> 00:11:19,745 We must always remember that our constitution 182 00:11:19,779 --> 00:11:22,948 is to be celebrated, not for being old 183 00:11:22,982 --> 00:11:24,950 but for being young. 184 00:11:24,984 --> 00:11:29,321 Young with the same energy, spirit and promise 185 00:11:29,355 --> 00:11:34,126 that filled each eventful day in Philadelphia Statehouse. 186 00:11:34,160 --> 00:11:35,795 When does he get to us? 187 00:11:35,828 --> 00:11:37,797 Hey, he's a politician, be patient. 188 00:11:37,830 --> 00:11:41,867 Now, forgive me, but I can't resist telling a little story. 189 00:11:41,901 --> 00:11:43,469 You know, back in the day... 190 00:11:43,502 --> 00:11:47,940 ...a nation that does great work lives forever. 191 00:11:47,973 --> 00:11:49,909 We have done well. 192 00:11:49,942 --> 00:11:52,945 But we cannot stop at the foothills 193 00:11:52,978 --> 00:11:54,780 when Everest beckons. 194 00:11:56,282 --> 00:11:58,951 It is time for America to be... 195 00:11:58,984 --> 00:12:01,787 ...American dream real for all. 196 00:12:01,821 --> 00:12:06,092 We must also look to the condition of America's families. 197 00:12:06,125 --> 00:12:10,863 Struggling parents today worry how they will provide their children 198 00:12:10,896 --> 00:12:15,901 the advantages that their parents gave to them. 199 00:12:15,935 --> 00:12:19,105 In the welfare culture, the breakdown... 200 00:12:19,138 --> 00:12:22,408 ...held back by horse-and-buggy programs 201 00:12:22,441 --> 00:12:27,012 that waste tax dollars and squander human potential. 202 00:12:28,581 --> 00:12:32,151 We cannot win that race if we are swamped 203 00:12:32,184 --> 00:12:34,520 in a sea of red ink. 204 00:12:34,553 --> 00:12:37,389 This sounds like the State of the Union message to me. 205 00:12:37,423 --> 00:12:39,892 No, here comes the important stuff, right now. 206 00:12:39,925 --> 00:12:43,162 And now, on a much more personal note, 207 00:12:43,195 --> 00:12:47,433 I have a very special request for Ala-- 208 00:12:51,871 --> 00:12:54,473 Oh, heck, that thing was supposed to self destruct 209 00:12:54,507 --> 00:12:56,408 at the end of the message. 210 00:12:56,442 --> 00:12:59,011 Wouldn't you know it? 211 00:12:59,044 --> 00:13:01,413 Looks like somebody's timing was off. 212 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Oh, well. What's for dinner? 213 00:13:03,983 --> 00:13:06,218 Freddy, that recording didn't say anything. 214 00:13:06,252 --> 00:13:09,989 But it was the president and it sounded like hto say my name. 215 00:13:10,022 --> 00:13:12,892 Listen, we'll go to a fancy French restaurant, my treat. 216 00:13:12,925 --> 00:13:14,627 And then we'll straighten everything out tomorrow. 217 00:13:14,660 --> 00:13:16,896 -Tomorrow? -One night can't hurt. 218 00:13:16,929 --> 00:13:18,964 -Well... -And maybe, uh... 219 00:13:18,998 --> 00:13:21,934 -Evelyn could join us. You know, Freddy's ex-wife? 220 00:13:21,967 --> 00:13:24,470 I prefer to think of her as my best friend. 221 00:13:24,503 --> 00:13:27,373 I take it that Freddy caused some hard feelings around here? 222 00:13:27,406 --> 00:13:30,142 Just because you dumped her? No! 223 00:13:30,176 --> 00:13:32,077 Good, then let's give her a call. 224 00:13:32,111 --> 00:13:34,480 If I can convince her I'm Freddy, I'm home free. 225 00:13:34,513 --> 00:13:37,082 Let's let Evelyn decide if she wants to see him. 226 00:13:37,116 --> 00:13:39,652 Of course she'll want to see him, she's still in love with him. 227 00:13:39,685 --> 00:13:42,955 I said she was my best friend, I didn't say she had any brains. 228 00:13:42,988 --> 00:13:44,924 Listen, if you two would rather not get involved, 229 00:13:44,957 --> 00:13:46,625 I can go out to dinner with Evelyn myself. 230 00:13:46,659 --> 00:13:49,361 -No, thank you, Freddy. 231 00:13:49,395 --> 00:13:51,664 I don't wanna leave you alone with her. 232 00:13:51,697 --> 00:13:54,500 Good. Then we'll need a table for four. 233 00:13:58,070 --> 00:14:00,239 Why are we walking, Freddy? 234 00:14:00,272 --> 00:14:01,607 Cab drivers have ears. 235 00:14:01,640 --> 00:14:03,375 And expect to be paid. 236 00:14:03,409 --> 00:14:06,412 World peace is at stake. We can't afford a leak. 237 00:14:06,445 --> 00:14:09,181 As you know, there is a meeting planned this week 238 00:14:09,215 --> 00:14:11,383 between our president and the Soviet premier. 239 00:14:11,417 --> 00:14:14,186 We have uncovered a plot to disrupt this meeting. 240 00:14:14,220 --> 00:14:15,487 How, we do not know. 241 00:14:15,521 --> 00:14:17,389 -Keep thinking, Freddy. -Let's hear him out. 242 00:14:17,423 --> 00:14:20,159 Thank you, Alan. Now I know why Freddy likes you so much. 243 00:14:20,192 --> 00:14:22,962 We do know that the world's most deadly assassin 244 00:14:22,995 --> 00:14:24,363 is somehow involved. 245 00:14:24,396 --> 00:14:28,400 A woman of unknown identity who kills with seemingly ordinary items. 246 00:14:28,434 --> 00:14:31,503 Today she turned one of our men into three dozen Santa Clauses 247 00:14:31,537 --> 00:14:33,072 with a cookie cutter. 248 00:14:33,105 --> 00:14:34,974 She did a wonderfully neat job. 249 00:14:35,007 --> 00:14:37,443 There was only a handful of Agent Maltby left when she finished. 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,513 Start walking but act natural. 251 00:14:41,547 --> 00:14:44,650 What does any of this have to do with you looking like Freddy Fallon? 252 00:14:44,683 --> 00:14:46,151 Quit pulling on me. 253 00:14:46,185 --> 00:14:48,354 We're being followed by a street sweeper. 254 00:14:48,387 --> 00:14:50,956 Don't be ridiculous, and answer Alan's question. 255 00:14:50,990 --> 00:14:52,558 -Why do I look like Freddy? -Yes. 256 00:14:52,591 --> 00:14:56,362 It's simple. We have strong evidence that the assassin lives in your building. 257 00:14:56,395 --> 00:14:59,298 Freddy is a known deadbeat, Alan is a known pushover. 258 00:14:59,331 --> 00:15:02,301 Therefore Freddy stays with you indefinitely. 259 00:15:02,334 --> 00:15:04,003 Forgot about me. 260 00:15:04,036 --> 00:15:06,005 -Keep moving! -Don't be paranoid. 261 00:15:06,038 --> 00:15:07,606 I'm giving you the benefit of the doubt. 262 00:15:07,640 --> 00:15:11,710 -I'm trying to keep us alive! - It does seem to be following us, dear. 263 00:15:11,744 --> 00:15:13,045 Nonsense! 264 00:15:13,078 --> 00:15:15,281 Open the door! 265 00:15:15,314 --> 00:15:17,616 -Do you have a tie? -Yeah, I got a tie. 266 00:15:17,650 --> 00:15:18,984 There's a street sweeper following us! 267 00:15:19,018 --> 00:15:22,488 You take care of the tie, I'll take care of the street sweeper. 268 00:15:22,521 --> 00:15:23,656 -Get in there. -Come on! 269 00:15:23,689 --> 00:15:25,724 Quit pushing me! 270 00:15:34,199 --> 00:15:36,035 Owww! 271 00:15:45,511 --> 00:15:47,012 Bull's-eye. 272 00:15:47,046 --> 00:15:49,114 I understand your friend did that all the time. 273 00:15:49,148 --> 00:15:50,649 Yes, but he always missed. 274 00:15:50,683 --> 00:15:53,652 Oh, I have to remember that. It could save my life. 275 00:15:53,686 --> 00:15:58,123 Look, Freddy... let's call a truce. 276 00:15:58,157 --> 00:16:00,526 You stop this ridiculous charade, plus... 277 00:16:00,559 --> 00:16:02,594 be nice to Evelyn when she gets here, 278 00:16:02,628 --> 00:16:05,264 and I'll choke back my hatred for you. 279 00:16:05,297 --> 00:16:07,266 I can't do that, I'm not Freddy. 280 00:16:07,299 --> 00:16:09,268 But thanks anyway, Bevvy. 281 00:16:10,703 --> 00:16:13,739 -I hate being called Bevvy. -I know, Freddy told me. 282 00:16:13,772 --> 00:16:16,175 -That's why he does it. -I know why he-- 283 00:16:16,208 --> 00:16:17,643 why you do it. 284 00:16:17,676 --> 00:16:19,545 Cool it, here comes Evelyn. 285 00:16:19,578 --> 00:16:21,547 Uh, hi. 286 00:16:21,580 --> 00:16:24,516 I'm looking for a party of four under Rossmore or Fallon. 287 00:16:24,550 --> 00:16:27,686 Actually, I'm the fourth of the... 288 00:16:27,720 --> 00:16:29,621 How do you know what she looks like? 289 00:16:29,655 --> 00:16:32,558 Freddy showed me her picture. We're very thorough. 290 00:16:36,362 --> 00:16:38,430 -Hi. Hi, everybody. - Hi. 291 00:16:38,464 --> 00:16:40,332 Sorry I'm so late. I just... 292 00:16:40,366 --> 00:16:42,668 I guess I was just a little nervous, so... 293 00:16:42,701 --> 00:16:45,704 There's nothing to be nervous about, we're right here. 294 00:16:45,738 --> 00:16:47,272 OK. 295 00:16:50,509 --> 00:16:52,544 Hi, Evelyn. 296 00:16:52,578 --> 00:16:54,546 Hi, Freddy. 297 00:17:00,419 --> 00:17:03,155 Ooh! You've changed your cologne. 298 00:17:03,188 --> 00:17:06,291 They must have discontinued Jungle Passion for Men. 299 00:17:09,395 --> 00:17:11,230 Oh! 300 00:17:11,263 --> 00:17:15,267 A guy has to change a little after six years. 301 00:17:15,300 --> 00:17:18,837 You know, you really are different, Freddy. 302 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 How so? 303 00:17:20,572 --> 00:17:22,741 Well... 304 00:17:22,775 --> 00:17:24,676 I mean, I'm not quite sure, 305 00:17:24,710 --> 00:17:27,679 but you never used to help me with my chair like that before. 306 00:17:27,713 --> 00:17:30,315 No, I like it a lot. 307 00:17:31,750 --> 00:17:33,385 What else do you like? 308 00:17:37,456 --> 00:17:38,557 You know... 309 00:17:38,590 --> 00:17:39,925 Evelyn! 310 00:17:39,958 --> 00:17:43,462 Evelyn, think about all those nights you cried yourself to sleep! 311 00:17:43,495 --> 00:17:46,765 I'm trying. I'm trying. 312 00:17:46,799 --> 00:17:49,201 Down, Freddy, down! 313 00:17:49,234 --> 00:17:51,537 May I tell you our specials? 314 00:17:51,570 --> 00:17:54,706 Nah, just pop a couple of bottles of your best bubbly 315 00:17:54,740 --> 00:17:56,475 and await further instructions. 316 00:17:56,508 --> 00:17:58,577 Very good, monsieur. 317 00:18:13,792 --> 00:18:15,260 Mm! Mm! 318 00:18:16,929 --> 00:18:18,530 Mm! Mm! 319 00:18:20,199 --> 00:18:21,600 This is some chow, huh? 320 00:18:21,633 --> 00:18:22,801 You like yours? 321 00:18:24,236 --> 00:18:25,704 I'll tell ya... 322 00:18:27,306 --> 00:18:30,409 I haven't had a meal like this since I don't know when. 323 00:18:32,211 --> 00:18:35,314 -What a feast, huh? 324 00:18:35,347 --> 00:18:37,783 Oh, Capitan, would you mind? 325 00:18:44,289 --> 00:18:45,824 Same old Freddy. 326 00:18:45,858 --> 00:18:48,694 Evelyn, you are better off without him. 327 00:18:48,727 --> 00:18:51,663 I know, but we had some good times too. 328 00:18:51,697 --> 00:18:52,931 We sure did. 329 00:18:52,965 --> 00:18:56,869 My favorite was that vacation in Hawaii that we had in August 330 00:18:56,902 --> 00:18:58,704 -between the, uh... 331 00:18:58,737 --> 00:19:00,772 the 10th and the 22nd. 332 00:19:00,806 --> 00:19:03,876 I will never forget what you said to me that day under the waterfall. 333 00:19:05,377 --> 00:19:06,612 Good. 334 00:19:06,645 --> 00:19:08,947 Then there's no need for me to remind you. 335 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Look, this has been a charming reunion, 336 00:19:11,850 --> 00:19:13,318 but I'm really beat. 337 00:19:13,352 --> 00:19:14,920 Me too. 338 00:19:14,953 --> 00:19:15,754 Check! 339 00:19:15,787 --> 00:19:18,624 The tip has been added in already. 340 00:19:18,657 --> 00:19:21,727 OK. I hope you gave yourself 25%. 341 00:19:24,830 --> 00:19:28,700 I'm sorry, monsieur, but we don't take Nicaraguan currency. 342 00:19:28,734 --> 00:19:32,004 Well, what kind of French restaurant are you running here? 343 00:19:32,037 --> 00:19:33,805 That's OK, Captain, I've got it. 344 00:19:33,839 --> 00:19:36,708 Right where he always gives it to you. 345 00:19:36,742 --> 00:19:37,809 Eeee! 346 00:19:39,678 --> 00:19:41,580 Oh, Freddy! 347 00:19:41,613 --> 00:19:43,415 So, where are you staying tonight? 348 00:19:43,448 --> 00:19:44,983 -With them. -No, you're not. 349 00:19:45,017 --> 00:19:47,319 Oh, gee, in that case, I've got an idea. 350 00:19:47,352 --> 00:19:48,453 No, you don't. 351 00:19:50,656 --> 00:19:53,759 I just wanna make sure Freddy has a place to stay. 352 00:19:53,792 --> 00:19:55,561 He has a place to stay, Evelyn. 353 00:19:55,594 --> 00:19:58,263 So, what floor are you on, Evelyn? 354 00:19:58,297 --> 00:20:00,699 -Three. -But you're staying on four, Freddy. 355 00:20:04,870 --> 00:20:08,740 Whatever your faults, Freddy, you were the best lover in the whole world. 356 00:20:11,410 --> 00:20:14,613 That's very... flattering. 357 00:20:18,951 --> 00:20:22,854 So, anyway, you know, I was just thinking that... 358 00:20:22,888 --> 00:20:25,857 maybe just tonight, for old times' sake, you might wanna... 359 00:20:25,891 --> 00:20:28,594 Evelyn! You'd regret it in the morning. 360 00:20:28,627 --> 00:20:31,363 With Freddy? Not before noon. 361 00:20:32,731 --> 00:20:35,334 But you're right. 362 00:20:35,367 --> 00:20:39,471 I am not gonna let you hurt me again. 363 00:20:39,504 --> 00:20:41,406 Good, Evelyn, good! 364 00:20:41,440 --> 00:20:43,842 'Cause I'm my own woman now... 365 00:20:43,875 --> 00:20:46,612 And you have no power over me, Freddy. 366 00:20:46,645 --> 00:20:47,879 None? 367 00:20:49,681 --> 00:20:51,316 Well... 368 00:20:51,350 --> 00:20:55,487 Hmm, maybe just this once. 369 00:21:04,896 --> 00:21:07,599 I guess I'm feeling a little tuckered out tonight. 370 00:21:07,633 --> 00:21:09,801 Ooh! That's not like Freddy. 371 00:21:09,835 --> 00:21:12,437 Sweet dreams, Freddy. 372 00:21:21,980 --> 00:21:24,650 Today he leaves. OK? 373 00:21:25,817 --> 00:21:27,519 Good morning to you, too. 374 00:21:29,621 --> 00:21:31,957 -Beverly, he was my friend once. -I know. 375 00:21:31,990 --> 00:21:34,960 We had a lot of good times together. 376 00:21:34,993 --> 00:21:37,663 But I'll kick him out, sure I'll kick him out, 377 00:21:37,696 --> 00:21:39,865 even though it's like kicking out part of myself. 378 00:21:39,898 --> 00:21:42,367 Oh, thank you! 379 00:21:42,401 --> 00:21:44,503 Thanks, Alan. 380 00:21:44,536 --> 00:21:47,105 You are a good man. 381 00:21:47,139 --> 00:21:50,575 Freddy is not a good man. 382 00:21:50,609 --> 00:21:54,046 There's just something missing in him. 383 00:21:54,079 --> 00:21:57,649 OK, but what if that guy out there is not Freddy, OK? 384 00:21:57,683 --> 00:21:59,718 What if our country is depending on us? 385 00:21:59,751 --> 00:22:02,454 - You're kidding. - I just wanna be absolutely sure. 386 00:22:02,487 --> 00:22:05,557 OK, then find out. Take him with you today. 387 00:22:05,590 --> 00:22:09,094 He won't be able to fool you for long. 388 00:22:09,127 --> 00:22:10,562 You're right. 389 00:22:12,664 --> 00:22:15,400 Maybe he left already. I don't hear him. 390 00:22:15,434 --> 00:22:17,602 That's when he's most dangerous. 391 00:22:17,636 --> 00:22:20,706 Hmm. You too. 392 00:22:22,507 --> 00:22:23,575 Oh. 393 00:22:31,450 --> 00:22:32,884 Oh, yes. 394 00:22:32,918 --> 00:22:35,454 Oh, mama, you are good. 395 00:22:35,487 --> 00:22:39,157 No, no, come back, my proud beauty. 396 00:22:43,195 --> 00:22:45,664 Ahoy, matey, have you spotted land? 397 00:22:45,697 --> 00:22:47,999 -Shh! I'm concentrating. -Mind if I have a look? 398 00:22:48,033 --> 00:22:52,170 OK, but just one, and you gotta let me know if you spot anything unusual. 399 00:22:52,204 --> 00:22:54,940 Red alert. 400 00:22:54,973 --> 00:22:57,476 -OK, let me have the telescope back. -Get your own telescope. 401 00:22:57,509 --> 00:23:00,779 This is my telescope. Come on, this is the property of the government. 402 00:23:00,812 --> 00:23:03,014 -You're obstructing justice. -What's going on? 403 00:23:03,048 --> 00:23:07,853 Honey, hi. I was just helping Freddy with his surveillance. 404 00:23:07,886 --> 00:23:11,223 You call that surveillance? I call that voyeurism. 405 00:23:11,256 --> 00:23:14,893 Unfortunately, those lines tend to get a little blurred in the intelligence game. 406 00:23:17,262 --> 00:23:18,864 Show's over, Freddy. 407 00:23:18,897 --> 00:23:21,199 Hey, that woman's a suspect. 408 00:23:21,233 --> 00:23:25,771 That woman is a Brazilian librarian who has a thing for my husband. 409 00:23:25,804 --> 00:23:28,073 What makes you think so? She never even talks to me. 410 00:23:28,106 --> 00:23:30,742 Her body language speaks volumes. 411 00:23:30,776 --> 00:23:33,111 -Really? -If I were you, Alan, I'd be careful. 412 00:23:33,145 --> 00:23:34,813 -She could be dangerous. -I'll bet. 413 00:23:34,846 --> 00:23:38,483 I'm not kidding. Sonja Vargas is one of our prime suspects. 414 00:23:38,517 --> 00:23:40,519 That's why you've been watching her so closely. 415 00:23:40,552 --> 00:23:41,720 Now you're learning. 416 00:23:41,753 --> 00:23:42,821 From a pervert. 417 00:23:42,854 --> 00:23:47,492 Honey, honey, consider this. He did know her name. 418 00:23:47,526 --> 00:23:50,228 With that telescope, he knows more about her than her internist. 419 00:23:50,262 --> 00:23:52,697 He probably saw her name on some mail. 420 00:23:52,731 --> 00:23:54,900 Hey! I was not looking at her mail. 421 00:23:54,933 --> 00:23:57,269 You know what, honey? You're gonna be late for school. 422 00:23:57,302 --> 00:23:59,004 -Gotta go. -You're right. 423 00:23:59,037 --> 00:24:00,605 -I'll see you tonight. -Bye. 424 00:24:00,639 --> 00:24:02,240 -Right. -Wrong. 425 00:24:04,776 --> 00:24:06,978 Bye, Bevvy. 426 00:24:16,621 --> 00:24:17,656 Oooh! 427 00:24:21,159 --> 00:24:22,761 So, how's the marriage going? 428 00:24:22,794 --> 00:24:24,629 Fine, Freddy, until you showed up. 429 00:24:28,033 --> 00:24:31,636 You know, if I really was Freddy Fallon, 430 00:24:31,670 --> 00:24:33,238 you guys would be hurting my feelings. 431 00:24:33,271 --> 00:24:36,575 Not the Freddy I know. 432 00:24:36,608 --> 00:24:38,810 Sure hope she's not guilty. 433 00:24:41,346 --> 00:24:42,781 Lost her. 434 00:24:46,918 --> 00:24:48,854 Must be some test I could give you. 435 00:24:48,887 --> 00:24:50,856 Well, I wish there were, but there just isn't. 436 00:24:50,889 --> 00:24:53,859 I could ask you certain personal questions about Freddy only he would know. 437 00:24:53,892 --> 00:24:56,328 Fine, then I probably wouldn't know the answers. Go ahead, try me. 438 00:24:56,361 --> 00:24:58,630 OK, OK, what is Freddy's favorite food? 439 00:24:58,663 --> 00:25:01,633 That's a toss-up between jelly doughnuts and tuna fish sandwiches. 440 00:25:01,666 --> 00:25:03,969 - Uh-huh. - Freddy told me that when he briefed me. 441 00:25:04,002 --> 00:25:05,303 I'm telling you, there's no way. 442 00:25:05,337 --> 00:25:07,772 OK, how about this: you know what this means? 443 00:25:09,207 --> 00:25:11,343 No. No, Freddy didn't tell me that one. 444 00:25:11,376 --> 00:25:13,712 -See the problem? -But you could be lying. 445 00:25:13,745 --> 00:25:16,948 Of course I could be lying, and if I were Freddy, for the sake of argument, 446 00:25:16,982 --> 00:25:20,285 I was lying when I was talking about stuff that only Freddy could know. 447 00:25:20,318 --> 00:25:23,221 -I'm getting a headache. -No, that's really more the IRS. 448 00:25:23,255 --> 00:25:26,157 My agency, we tend to deal with national security. 449 00:25:26,191 --> 00:25:28,293 I tell you what, I will break my cover 450 00:25:28,326 --> 00:25:31,830 long enough to prove to you that I am not Freddy Fallon, how does that sound? 451 00:25:31,863 --> 00:25:33,365 -Sounds very difficult. -Very easy. 452 00:25:33,398 --> 00:25:35,300 Just let me change. 453 00:25:35,333 --> 00:25:37,702 You'll never change... Freddy. 454 00:25:43,008 --> 00:25:44,776 Max over there is a fellow agent. 455 00:25:44,809 --> 00:25:47,312 That explains why he's not a very good desk clerk. 456 00:25:49,180 --> 00:25:51,583 -Morning, Mr. Rossmore. -Morning, Max. 457 00:25:53,084 --> 00:25:55,120 Did you just wink at me, sir? 458 00:25:55,153 --> 00:25:58,023 It's OK, Max, you can tell Mr. Rossmore who I am. 459 00:25:58,056 --> 00:26:01,626 Fine by me, but first you got to tell me who you are. 460 00:26:01,660 --> 00:26:03,862 Wait, you don't know this man? 461 00:26:03,895 --> 00:26:05,330 Thought he was a friend of yours. 462 00:26:05,363 --> 00:26:07,332 That's what he told me yesterday when he arrived. 463 00:26:07,365 --> 00:26:09,868 Max, I'm telling you, it's OK to break cover. 464 00:26:09,901 --> 00:26:13,038 That's OK, Max, you just concentrate on not losing my mail. 465 00:26:13,071 --> 00:26:14,205 Let's go, Freddy. 466 00:26:21,713 --> 00:26:22,814 Pretty impressive, huh? 467 00:26:22,847 --> 00:26:25,216 The way that Max kept his cover no matter what I said? 468 00:26:25,250 --> 00:26:26,818 That's the way we're trained. 469 00:26:26,851 --> 00:26:29,254 It can be kind of embarrassing at times, like now, 470 00:26:29,287 --> 00:26:32,023 but in the long run, it saves lives. 471 00:26:32,057 --> 00:26:34,259 Can it, Freddy, OK? It's me you're talking to. 472 00:26:34,292 --> 00:26:36,161 Let's go have some lunch, a few laughs. 473 00:26:36,194 --> 00:26:39,931 Then you gotta hit the road before Beverly kills you. 474 00:26:39,965 --> 00:26:41,800 -What? -Walk this way. 475 00:26:46,271 --> 00:26:48,173 Oh, please, why are we walking like this? 476 00:26:48,206 --> 00:26:49,374 Low profile. 477 00:26:49,407 --> 00:26:50,942 Moving target. 478 00:26:58,316 --> 00:26:59,384 Freddy. 479 00:27:01,086 --> 00:27:01,953 Freddy. 480 00:27:03,755 --> 00:27:06,191 No, no, I refuse to walk like this anymore. 481 00:27:06,224 --> 00:27:08,326 Suit yourself. 482 00:27:08,360 --> 00:27:10,829 So, what do you really think of this Fallon guy? 483 00:27:12,364 --> 00:27:14,065 -I like him. -Really? 484 00:27:14,099 --> 00:27:15,200 Really. 485 00:27:15,233 --> 00:27:17,802 He's a little nutso, he walks funny. 486 00:27:17,836 --> 00:27:18,937 -Stop! -Why? 487 00:27:18,970 --> 00:27:20,872 A bullet just whizzed past my ear. 488 00:27:20,905 --> 00:27:23,008 I figure it's a 30-millimeter shell 489 00:27:23,041 --> 00:27:26,378 fired from a silent sniper rifle in your building. 490 00:27:26,411 --> 00:27:28,313 I don't see anything! 491 00:27:28,346 --> 00:27:31,149 You're not trained the way I am. Come on. 492 00:27:32,350 --> 00:27:34,953 Freddy, don't be paranoid. 493 00:27:37,022 --> 00:27:38,323 Aaaaah! 494 00:27:47,332 --> 00:27:49,401 Good. I got her panicked. 495 00:27:49,434 --> 00:27:51,836 She's resorted to a rifle. You can go home, Alan. 496 00:27:51,870 --> 00:27:54,105 -I'm not gonna go out there. -You'll be completely safe. 497 00:27:54,139 --> 00:27:56,074 -It's me she's after. -How can I be sure? 498 00:27:56,107 --> 00:27:57,909 Stand up, you'll know in five seconds. 499 00:27:57,942 --> 00:28:00,812 -Or less. I'm gonna stay right here. -Gimme your coat and hat. 500 00:28:00,845 --> 00:28:03,515 -You go out with my coat on? -Only if you don't want to. 501 00:28:03,548 --> 00:28:04,849 -I don't want to. -Gimme! 502 00:28:04,883 --> 00:28:06,017 OK. 503 00:28:16,494 --> 00:28:19,898 Oh, you were right. Come back and let's change again. 504 00:28:19,931 --> 00:28:22,434 Sorry, buddy, I got places to go, things to do. 505 00:28:22,467 --> 00:28:23,868 But what about me? 506 00:28:23,902 --> 00:28:26,037 -If I were you, I'd stay put. -Till when? 507 00:28:26,071 --> 00:28:27,138 Nightfall! 508 00:28:33,445 --> 00:28:35,013 Yeah, yeah, right. 509 00:28:35,046 --> 00:28:37,515 You call it caviar, I call it unborn fish. 510 00:28:37,549 --> 00:28:39,417 You ought to be giving this stuff away. 511 00:28:39,451 --> 00:28:42,554 I tell you what, put some Sevruga in a Beluga tin, 512 00:28:42,587 --> 00:28:45,990 charge me for Sevruga, then everybody will be happy, except the fish. 513 00:28:46,024 --> 00:28:47,492 -Alan? -In here, Bevvy. 514 00:28:47,525 --> 00:28:51,229 Now, as far as the champagne goes, we're gonna need two cases at least. 515 00:28:51,262 --> 00:28:53,298 What do you mean who's gonna pay ya? 516 00:28:53,331 --> 00:28:55,333 You got paid for last night, didn't ya? 517 00:28:55,366 --> 00:28:58,336 - Where is Alan? - He's hiding behind a statue somewhere. 518 00:28:58,369 --> 00:29:00,071 You I'll see in 20 minutes. 519 00:29:00,105 --> 00:29:02,107 Why is he hiding behind a statue? 520 00:29:02,140 --> 00:29:04,008 Who are you expecting in 20 minutes? 521 00:29:04,042 --> 00:29:06,177 And what are you doing with my crystal glasses? 522 00:29:06,211 --> 00:29:07,579 That's a fair question. 523 00:29:07,612 --> 00:29:10,148 Alan's trying to keep himself from getting shot between the eyes, 524 00:29:10,181 --> 00:29:13,218 caterers for our party are wheeling towards us even as we speak, 525 00:29:13,251 --> 00:29:15,220 and these glasses are gonna help me capture 526 00:29:15,253 --> 00:29:17,956 the most dangerous woman in the world. 527 00:29:17,989 --> 00:29:19,190 I see. 528 00:29:19,224 --> 00:29:20,425 For your purposes, 529 00:29:20,458 --> 00:29:23,294 you may consider me the most dangerous woman in the world. 530 00:29:23,328 --> 00:29:26,064 I want you out, Freddy! 531 00:29:26,097 --> 00:29:29,000 All right. I didn't want to do this but you're forcing me. 532 00:29:30,568 --> 00:29:32,937 That's the president's private phone number. 533 00:29:32,971 --> 00:29:34,973 -I want you to call him. -800 number. 534 00:29:35,006 --> 00:29:37,108 Well, it's toll free. Quite a guy, huh? 535 00:29:37,142 --> 00:29:39,477 There you go, dial. 536 00:29:49,521 --> 00:29:54,425 You have reached 1-800-555-6666. 537 00:29:54,459 --> 00:29:56,194 Nancy and I aren't in right now, 538 00:29:56,227 --> 00:30:00,298 but if you leave your name and number, we'll get back to you as soon as possible. 539 00:30:00,331 --> 00:30:03,468 Talk for as long as you like. I do. 540 00:30:03,501 --> 00:30:05,970 Uh, oh, excuse me, Mr. President. 541 00:30:06,004 --> 00:30:08,072 This is Beverly Rossmore calling 542 00:30:08,106 --> 00:30:10,275 and if you wouldn't mind calling me-- 543 00:30:10,308 --> 00:30:12,610 -He's already got your number. -Oh, Freddy! 544 00:30:12,644 --> 00:30:15,246 -What is going on? -Are you impressed? 545 00:30:15,280 --> 00:30:16,915 -Confused. -I'll explain. 546 00:30:16,948 --> 00:30:18,383 That's how I got confused. 547 00:30:18,416 --> 00:30:20,952 Nine months ago, a top Italian official 548 00:30:20,985 --> 00:30:22,887 was killed by the assassin. 549 00:30:22,921 --> 00:30:25,557 It was a particularly ugly murder at a winery. 550 00:30:25,590 --> 00:30:27,959 The crime went undetected for several months 551 00:30:27,992 --> 00:30:29,627 until, at a private dinner party, 552 00:30:29,661 --> 00:30:32,263 when the wine wouldn't come out of the bottles. 553 00:30:32,297 --> 00:30:33,531 -Eww. -Our investigation, 554 00:30:33,565 --> 00:30:37,402 such as it was, revealed that the victim had in his possession 555 00:30:37,435 --> 00:30:39,470 a book of matches from this building 556 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 at the time he was vinted. 557 00:30:41,372 --> 00:30:43,408 Oh, Freddy, you're making this up. 558 00:30:43,441 --> 00:30:45,877 Just like I made up the murder yesterday? 559 00:30:47,545 --> 00:30:50,648 According to our computers, three women from this building 560 00:30:50,682 --> 00:30:53,952 were out of the U.S. at the time of the Italian assassination. 561 00:30:53,985 --> 00:30:56,554 One of them was that Brazilian librarian, Sonja Vargas, 562 00:30:56,588 --> 00:30:58,423 which reminds me... 563 00:31:00,091 --> 00:31:02,160 Oh, yeah, gang busters. 564 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Freddy, who are the other two women? 565 00:31:03,728 --> 00:31:07,198 Hilda Manx, the East German leather merchant on the first floor, 566 00:31:07,232 --> 00:31:09,500 and Evelyn Fallon, Freddy's ex-wife. 567 00:31:09,534 --> 00:31:12,403 Freddy, you know Evelyn wouldn't harm any living creature. 568 00:31:12,437 --> 00:31:15,240 That's what Freddy told me, but I can leave no stone unturned. 569 00:31:15,273 --> 00:31:17,442 Believe me, you've turned Evelyn over for the last time. 570 00:31:17,475 --> 00:31:20,645 She's not a suspect, but you can't be too careful in things like this. 571 00:31:20,678 --> 00:31:23,514 Here, get ready for the party. You've always looked great in blue. 572 00:31:23,548 --> 00:31:25,083 Or so I've been told. 573 00:31:25,116 --> 00:31:27,452 -What party? -The party that we're throwing 574 00:31:27,485 --> 00:31:28,653 for the entire building. 575 00:31:28,686 --> 00:31:32,090 That way the suspects won't know that I'm focusing on them. 576 00:31:32,123 --> 00:31:34,559 I can get their fingerprints on these three glasses 577 00:31:34,592 --> 00:31:37,595 and then compare those prints with the partial prints I got 578 00:31:37,629 --> 00:31:39,197 from the scene of yesterday's murder. 579 00:31:39,230 --> 00:31:42,000 Honey. 580 00:31:42,033 --> 00:31:43,434 I'm home. 581 00:31:43,468 --> 00:31:44,969 And alive. 582 00:31:45,003 --> 00:31:47,071 Great. Just in time for the party. 583 00:31:47,105 --> 00:31:48,239 What party? 584 00:31:59,250 --> 00:32:02,253 You should have seen her, Alan. She was unbelievable. 585 00:32:02,287 --> 00:32:04,155 Ah, caviar, my favorite. 586 00:32:08,226 --> 00:32:10,395 This is not Beluga caviar. 587 00:32:10,428 --> 00:32:12,063 I don't care what the label says. 588 00:32:12,096 --> 00:32:14,332 Can you really tell the difference between caviars? 589 00:32:14,365 --> 00:32:15,667 Can Americans tell the difference 590 00:32:15,700 --> 00:32:17,535 between smooth and chunky peanut butter? 591 00:32:17,568 --> 00:32:20,371 Freddy, there seems to be some confusion about the caviar. 592 00:32:20,405 --> 00:32:23,408 Well, then somebody oughta contact the "sturgeon" general. 593 00:32:26,110 --> 00:32:27,412 To your happiness. 594 00:32:27,445 --> 00:32:29,080 Oh, Freddy. 595 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 To your happiness. 596 00:32:32,283 --> 00:32:33,484 Gotta run. 597 00:32:33,518 --> 00:32:35,787 -Bye. -What about my champagne? 598 00:32:35,820 --> 00:32:37,522 Don't mind if I do. 599 00:32:39,824 --> 00:32:42,260 One down, two to go. 600 00:32:42,293 --> 00:32:45,229 That stew was absolutely delicious. 601 00:32:45,263 --> 00:32:46,597 What exactly goes into it? 602 00:32:46,631 --> 00:32:49,467 Old family recipe. If I tell you, I get in trouble. 603 00:32:49,500 --> 00:32:52,637 Fair enough, but please, let me know when you're having it again. 604 00:32:52,670 --> 00:32:55,373 My pleasure. That's what neighbors are for, huh? 605 00:32:55,406 --> 00:32:57,442 Hey, when you get a new dog? 606 00:32:57,475 --> 00:32:59,644 Oh, I haven't given up on finding Chadwick. 607 00:32:59,677 --> 00:33:01,179 Oh, I would. 608 00:33:19,330 --> 00:33:21,799 I think I'm falling in love. 609 00:33:21,833 --> 00:33:23,634 Is this your telescope? 610 00:33:23,668 --> 00:33:25,803 Why, yes. I've been studying the moons of Jupiter. 611 00:33:25,837 --> 00:33:28,206 It looks to me like you've been studying my apartment. 612 00:33:28,239 --> 00:33:30,775 No. Would you hold onto this for a second? 613 00:33:32,643 --> 00:33:36,114 By golly, you're right, it does seem to be pointed at your window. 614 00:33:36,147 --> 00:33:37,615 That was probably Alan. 615 00:33:37,648 --> 00:33:40,385 Maybe he was watching me undress, do you think? 616 00:33:40,418 --> 00:33:42,520 I'd hate to think he could stoop so low. 617 00:33:42,553 --> 00:33:44,222 I wish he would. 618 00:33:44,255 --> 00:33:46,457 Alan is the sexiest man I know. 619 00:33:46,491 --> 00:33:48,726 I take it you come from a very small village. 620 00:33:48,760 --> 00:33:51,396 I like his weakness, his vulnerability. 621 00:33:51,429 --> 00:33:53,264 I want to crush him in my limbs. 622 00:33:53,297 --> 00:33:55,266 Do you think his wife would mind? 623 00:33:55,299 --> 00:33:56,434 What about me? 624 00:33:56,467 --> 00:33:58,836 I'm weak, just ask my ex-wife. 625 00:33:58,870 --> 00:34:02,373 No, you're not my type. In fact, I find you repulsive. 626 00:34:02,407 --> 00:34:03,708 That could be fun, too. 627 00:34:03,741 --> 00:34:06,511 -No way. -OK, if that's the way you feel, 628 00:34:06,544 --> 00:34:09,380 -give me back my champagne. -I would expect that from you. 629 00:34:10,748 --> 00:34:12,517 I never disappoint. 630 00:34:15,586 --> 00:34:17,321 Two down, one to go. 631 00:34:18,556 --> 00:34:20,491 Omar, Abdul, looking sharp. 632 00:34:20,525 --> 00:34:22,560 So, had any good dates lately? 633 00:34:22,593 --> 00:34:26,364 Of course. Luckily I come from a country where they do grow on trees! 634 00:34:26,397 --> 00:34:29,133 -That's a good one! 635 00:34:29,167 --> 00:34:31,903 I can't understand why other people don't get Arab humor. 636 00:34:31,936 --> 00:34:34,806 Same reason why they don't live in the desert: they're backwards. 637 00:34:34,839 --> 00:34:36,174 Yes, and stupid! 638 00:34:36,207 --> 00:34:40,678 If they rode camels instead of cars, our oil would be worthless. 639 00:34:42,180 --> 00:34:44,315 How is your camel, by the way? 640 00:34:44,348 --> 00:34:45,817 What do you mean by that? 641 00:34:45,850 --> 00:34:48,686 Nothing. It's just that most guys don't bring them to New York. 642 00:34:48,719 --> 00:34:52,156 -My camel is my business. -So, you're mixing business with pleasure. 643 00:34:52,190 --> 00:34:54,325 -Let's step outside. -I would be delighted. 644 00:34:54,358 --> 00:34:55,660 Excuse me. 645 00:34:55,693 --> 00:34:59,397 We're going to fight. Would you like to referee? 646 00:34:59,430 --> 00:35:02,867 -Come then. - OK! I get the winner! 647 00:35:19,317 --> 00:35:21,953 Would you like a crab pouf or rumaki? 648 00:35:21,986 --> 00:35:24,422 Yes, they both look equally so good. 649 00:35:24,455 --> 00:35:27,959 Um... eh... 650 00:35:27,992 --> 00:35:29,827 Are you Swiss by any chance? 651 00:35:29,861 --> 00:35:31,696 Yes, and how did you know? 652 00:35:31,729 --> 00:35:35,933 I notice your neutral approach to the canapes. 653 00:35:35,967 --> 00:35:38,503 I think it's going very well, don't you? 654 00:35:38,536 --> 00:35:40,471 Why don't you start up a conga line? 655 00:35:40,505 --> 00:35:41,706 -I will. -Conga? 656 00:35:44,942 --> 00:35:46,410 I don't think we've met. 657 00:35:46,444 --> 00:35:48,679 They call me Freddy. 658 00:35:48,713 --> 00:35:50,515 Hilda Manx. 659 00:35:50,548 --> 00:35:53,284 Boy, I bet you look stunning without those gloves on. 660 00:35:53,317 --> 00:35:56,554 I look even more stunning without anything on. 661 00:35:56,587 --> 00:35:59,323 Wow! How about a glass of champagne 662 00:35:59,357 --> 00:36:01,492 before we consummate our relationship? 663 00:36:01,526 --> 00:36:03,528 I do not need artificial stimulants. 664 00:36:03,561 --> 00:36:06,230 In East Germany, we learn to make do without luxuries. 665 00:36:06,264 --> 00:36:10,234 Even my lipstick is made from recycled diesel fuel. 666 00:36:10,268 --> 00:36:11,469 How wonderful. 667 00:36:11,502 --> 00:36:14,438 Would you like to kiss me? 668 00:36:14,472 --> 00:36:16,274 Actually, I'd rather hold your hand. 669 00:36:16,307 --> 00:36:17,742 I'm an old-fashioned kind of guy. 670 00:36:17,775 --> 00:36:20,478 I'll take off my gloves if you take off yours. 671 00:36:20,511 --> 00:36:22,446 It's your gloves that excite me. 672 00:36:22,480 --> 00:36:26,484 I see. But... naked hands... 673 00:36:26,517 --> 00:36:28,286 Not here! 674 00:36:28,319 --> 00:36:30,254 -Your place. -Not now. 675 00:36:30,288 --> 00:36:33,024 My decadent West German brother is watching Wheel of Fortune, 676 00:36:33,057 --> 00:36:35,626 hoping Vanna White's spaghetti straps will fail her 677 00:36:35,660 --> 00:36:37,261 while she's reaching for the E. 678 00:36:37,295 --> 00:36:39,363 A fellow optimist. 679 00:36:39,397 --> 00:36:42,300 You must be very close to your brother to share an apartment. 680 00:36:42,333 --> 00:36:43,701 It is merely a pragmatic thing. 681 00:36:43,734 --> 00:36:45,536 It is cheaper, therefore better. 682 00:36:45,570 --> 00:36:47,305 This champagne is cheap. 683 00:36:47,338 --> 00:36:49,407 -How cheap? -It's made from raisins. 684 00:36:49,440 --> 00:36:51,909 Perhaps a sip. 685 00:36:53,444 --> 00:36:55,546 Ohh! Mmm! 686 00:36:55,580 --> 00:36:57,715 Ohhh! 687 00:36:59,550 --> 00:37:02,386 This is going too far. Evelyn, close your eyes. 688 00:37:02,420 --> 00:37:05,022 No, it's OK, he's just... 689 00:37:05,056 --> 00:37:06,924 flirting. 690 00:37:06,958 --> 00:37:08,526 Grrr! 691 00:37:08,559 --> 00:37:11,862 He must be something in bed. 692 00:37:11,896 --> 00:37:13,030 But what? 693 00:37:13,064 --> 00:37:16,033 Gee, I guess I'm not really in a party mood after all. 694 00:37:16,067 --> 00:37:17,568 I think I'll just go home. 695 00:37:17,602 --> 00:37:19,570 -Bye. -Bye. 696 00:37:19,604 --> 00:37:21,572 Oh! 697 00:37:21,606 --> 00:37:23,741 That was very romantic. 698 00:37:23,774 --> 00:37:26,077 You certainly know how to charm a girl. 699 00:37:26,110 --> 00:37:29,714 Do you always undress women like that? 700 00:37:29,747 --> 00:37:32,850 I used to, till I chipped a tooth. 701 00:37:32,883 --> 00:37:34,619 Let us drink. 702 00:37:36,988 --> 00:37:38,789 Let's lock arms. 703 00:37:44,762 --> 00:37:46,063 Prost! 704 00:37:46,097 --> 00:37:47,531 Go for it! 705 00:37:49,600 --> 00:37:53,104 You drink with great enthusiasm. 706 00:37:53,137 --> 00:37:55,573 That's why I wear rubber gloves. 707 00:37:56,874 --> 00:37:58,409 Let me try the champagne. 708 00:38:01,979 --> 00:38:03,881 Tastes like diesel fuel. 709 00:38:03,914 --> 00:38:05,850 I'll get some more. 710 00:38:05,883 --> 00:38:09,820 I must be going, but I would like to see you alone again sometime. 711 00:38:09,854 --> 00:38:13,024 -I'll look you up. -I'm counting on it. 712 00:38:18,095 --> 00:38:20,097 Three down, mission accomplished. 713 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 The real Freddy couldn't have done any better. 714 00:38:22,500 --> 00:38:24,368 High praise indeed. 715 00:38:27,738 --> 00:38:28,973 And then there's your schnauzer. 716 00:38:29,006 --> 00:38:31,575 I've never thought of them as a particularly lovable animal. 717 00:38:31,609 --> 00:38:32,810 Oh, I love them. 718 00:38:32,843 --> 00:38:34,412 Well, there's no accounting for taste. 719 00:38:34,445 --> 00:38:36,414 Yes, there is. I'm telling you the schnauzer-- 720 00:38:36,447 --> 00:38:39,016 If you feel so strongly about it, why don't you have one? 721 00:38:39,050 --> 00:38:41,352 Perhaps I will. Excuse me. 722 00:38:49,460 --> 00:38:50,895 -Whoa! -Sorry. 723 00:38:50,928 --> 00:38:52,697 I got it, I got it. 724 00:38:52,730 --> 00:38:54,065 Look out! I... 725 00:38:55,966 --> 00:38:57,601 Quel dommage! 726 00:38:57,635 --> 00:39:00,838 I am going to kill you, Freddy Fallon. 727 00:39:00,871 --> 00:39:03,874 It's my fault. I'll clean them up and pay for them. 728 00:39:03,908 --> 00:39:06,110 No! I'll clean them up. 729 00:39:06,143 --> 00:39:07,878 And pay for them. 730 00:39:10,181 --> 00:39:12,516 Hey, everybody, we're out of champagne, 731 00:39:12,550 --> 00:39:15,953 but you're welcome to stick around and enjoy each other's company. 732 00:39:20,491 --> 00:39:22,493 Arrivederla. 733 00:39:23,994 --> 00:39:25,629 Who's going uptown? 734 00:39:30,568 --> 00:39:31,936 Good night. 735 00:39:39,210 --> 00:39:41,545 I don't believe it. Look at this bill. 736 00:39:41,579 --> 00:39:43,214 We're gonna have to take out a loan. 737 00:39:43,247 --> 00:39:44,615 You'll be reimbursed for the party 738 00:39:44,648 --> 00:39:48,018 as soon as the agency has finished auditing my expense account. 739 00:39:48,052 --> 00:39:50,454 -How reassuring. -Come on, lighten up. 740 00:39:50,488 --> 00:39:52,189 Sonja Vargas is now our prime suspect. 741 00:39:52,223 --> 00:39:56,660 Having broken these glasses, all we need now is for Alan to go down 742 00:39:56,694 --> 00:39:58,262 and look for some conclusive evidence. 743 00:39:58,295 --> 00:40:01,732 -Who, me? -No, you go down and look for evidence! 744 00:40:01,766 --> 00:40:04,135 I'm afraid my charms are wasted on Sonja. 745 00:40:04,168 --> 00:40:07,872 On the other hand, you should have heard the things she was saying about him. 746 00:40:07,905 --> 00:40:09,640 Really? Like what? 747 00:40:09,673 --> 00:40:12,910 You say one more word and you're a dead man, Freddy. 748 00:40:12,943 --> 00:40:16,247 Beverly, please, the man has a right to speak under the constitution. Do go on. 749 00:40:16,280 --> 00:40:19,250 Doesn't matter. What does matter is that you get down to her apartment 750 00:40:19,283 --> 00:40:22,887 as soon as you possibly can and do whatever is necessary to uncover her. 751 00:40:22,920 --> 00:40:25,523 -What? -To uncover her guilt. 752 00:40:25,556 --> 00:40:27,925 Alan is staying here where he belongs. 753 00:40:27,958 --> 00:40:31,095 Beverly, this is a question of world peace. You heard the president. 754 00:40:31,128 --> 00:40:33,130 No, I heard a recording, and I don't care. 755 00:40:33,164 --> 00:40:36,000 I don't care if you are Freddy or you're not Freddy. 756 00:40:36,033 --> 00:40:39,103 You can't manipulate us like this anymore. 757 00:40:39,136 --> 00:40:41,839 You can go save the world some other way. 758 00:40:41,872 --> 00:40:44,275 We are going to bed! 759 00:40:48,012 --> 00:40:49,280 I mean it, Alan. 760 00:40:49,313 --> 00:40:51,615 I know, honey, I'll be right there. 761 00:41:17,808 --> 00:41:19,243 Well... so long. 762 00:41:20,778 --> 00:41:21,979 So long. 763 00:41:24,748 --> 00:41:26,016 I like your wife. 764 00:41:26,050 --> 00:41:28,752 She, uh... she cares for you a lot. 765 00:41:28,786 --> 00:41:30,554 I know. 766 00:41:30,588 --> 00:41:32,089 And I care about Freddy. 767 00:41:32,122 --> 00:41:34,792 Tell him I still remember the good times. 768 00:41:34,825 --> 00:41:36,760 Whenever you see him. 769 00:41:36,794 --> 00:41:39,296 That will mean more to him than you can know. 770 00:41:40,898 --> 00:41:43,667 -Alan, one more thing? -Sure. 771 00:41:44,702 --> 00:41:45,836 Can I borrow a quarter? 772 00:41:45,870 --> 00:41:48,172 -Freddy... 773 00:41:48,205 --> 00:41:49,707 take it all. 774 00:41:49,740 --> 00:41:50,908 Oh. 775 00:41:50,941 --> 00:41:52,977 I got my pride. 776 00:42:22,806 --> 00:42:26,010 Well... back to normal. 777 00:42:26,043 --> 00:42:27,878 Yep. Back to normal. 778 00:42:36,387 --> 00:42:37,555 Hello? 779 00:42:37,588 --> 00:42:40,224 May I speak to Beverly Rossmore, please? 780 00:42:40,257 --> 00:42:41,358 This is she. 781 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 This is your president. 782 00:42:42,927 --> 00:42:44,962 I hope I'm not calling too late, 783 00:42:44,995 --> 00:42:47,865 but we just got back from a boring political speech. 784 00:42:47,898 --> 00:42:50,267 I couldn't leave early 'cause I was the speaker. 785 00:42:51,669 --> 00:42:55,873 Oh... Oh, no, that's OK... Mr. President. 786 00:42:55,906 --> 00:42:58,409 -The President? Yes. 787 00:42:58,442 --> 00:43:01,679 Hello? Hello? 788 00:43:01,712 --> 00:43:03,347 I'm returning your call. 789 00:43:03,380 --> 00:43:05,916 Oh, yes, well, uh... 790 00:43:05,950 --> 00:43:09,286 Oh, dear, it's sort of embarrassing, but, well... 791 00:43:09,320 --> 00:43:13,324 Sir, does the name Freddy Fallon mean anything to you? 792 00:43:13,357 --> 00:43:16,093 The man we're counting on to preserve world peace. 793 00:43:16,126 --> 00:43:20,030 You must do whatever he tells you, no questions asked. 794 00:43:20,064 --> 00:43:20,965 Well... 795 00:43:20,998 --> 00:43:23,067 Now, I don't mean to sound pompous, 796 00:43:23,100 --> 00:43:26,003 but I am the president; now, do I have your word? 797 00:43:26,036 --> 00:43:28,138 Oh, yes, sir. Yes, sir. 798 00:43:28,172 --> 00:43:31,909 But, well, uh, actually, we just threw Freddy out. 799 00:43:31,942 --> 00:43:34,979 I know, he told me, but he'll be back. 800 00:43:35,012 --> 00:43:37,715 Excuse me, but the red phone is ringing. 801 00:43:40,484 --> 00:43:42,052 What do we do now? 802 00:43:42,086 --> 00:43:44,121 We have no choice, he's the president. 803 00:43:47,825 --> 00:43:49,093 Bevvy? Alan? 804 00:43:49,126 --> 00:43:50,861 It's me, Freddy. 805 00:43:54,965 --> 00:43:56,100 Destiny calls. 806 00:44:02,506 --> 00:44:04,742 - Come on, hold still! 807 00:44:04,775 --> 00:44:06,744 I'm ticklish, cut it out. 808 00:44:08,746 --> 00:44:12,216 I still don't see why he has to go down there in his pajamas. 809 00:44:12,249 --> 00:44:15,052 Because it's 3 a.m. and we don't want to arouse suspicion. 810 00:44:15,085 --> 00:44:17,087 Don't worry, dear, I won't go too far. 811 00:44:17,121 --> 00:44:19,356 That's what you told me on our first date. 812 00:44:19,390 --> 00:44:21,759 Beverly, will you forget your petty jealousies? 813 00:44:21,792 --> 00:44:23,494 We're talking international crisis here. 814 00:44:23,527 --> 00:44:26,864 You do what you gotta do. Uncle Sam is behind you 100%. 815 00:44:26,897 --> 00:44:30,067 And I'm right behind Uncle Sam listening to everything that happens. 816 00:44:30,100 --> 00:44:31,402 What if I fail? 817 00:44:31,435 --> 00:44:34,038 Well, as a backup, Max is downstairs right now 818 00:44:34,071 --> 00:44:36,774 preparing to send those broken pieces of champagne glass 819 00:44:36,807 --> 00:44:39,977 to Washington for fingerprint analysis. 820 00:45:16,046 --> 00:45:18,549 Sonja, what are you doing? 821 00:45:20,951 --> 00:45:22,920 That's good. You're coming through loud and clear. 822 00:45:22,953 --> 00:45:24,321 All too clear. 823 00:45:24,354 --> 00:45:27,324 I was just kidding around. 824 00:45:27,357 --> 00:45:29,193 Believe me, it will never get that far. 825 00:45:29,226 --> 00:45:33,063 Hey, Alan, this is nothing to clown around about. 826 00:45:33,097 --> 00:45:35,332 I know, it's just pregame nerves. 827 00:45:35,365 --> 00:45:38,068 -OK, you got your instructions? -Right, look for evidence. 828 00:45:38,102 --> 00:45:40,938 A white sari, a sniper rifle, a bloodstained cookie cutter. 829 00:45:40,971 --> 00:45:45,209 That's it, and if you don't see anything, you've gotta lure her. 830 00:45:45,242 --> 00:45:48,378 You've gotta come right home and have a glass of warm milk. 831 00:45:48,412 --> 00:45:51,381 Gotta find some way to lure her into her bedroom. 832 00:45:51,415 --> 00:45:54,384 Check, but how can I be sure she's gonna let me into her apartment? 833 00:45:54,418 --> 00:45:58,589 The government has spent $18 million researching opening lines, 834 00:45:58,622 --> 00:46:01,358 and believe me, this one is guaranteed, 835 00:46:03,260 --> 00:46:06,063 -Can I borrow a cup of sugar? -I don't use sugar. 836 00:46:07,364 --> 00:46:11,969 Oh, damn! 18 million bucks down the drain. 837 00:46:12,002 --> 00:46:13,370 Oh, well. 838 00:46:13,403 --> 00:46:15,072 But please come in, Alan. 839 00:46:15,105 --> 00:46:17,107 I'm sure I've got something you can use. 840 00:46:24,381 --> 00:46:26,016 Kid's got magic, huh? 841 00:46:29,520 --> 00:46:30,621 Hope I didn't wake you. 842 00:46:30,654 --> 00:46:33,323 Actually, I've just come back from a little errand. 843 00:46:35,459 --> 00:46:37,494 Well, that's quite a recording you've got. 844 00:46:37,528 --> 00:46:39,863 -What recording? -Those sounds. 845 00:46:39,897 --> 00:46:42,232 -Hmm? Was that a mouse? 846 00:46:42,266 --> 00:46:45,369 Probably, but don't worry, the snake will get it. 847 00:46:45,402 --> 00:46:47,604 Now, sit, please. 848 00:46:54,444 --> 00:46:57,381 There. Lie down if you prefer. 849 00:46:57,414 --> 00:46:59,216 You must be very tired. 850 00:46:59,249 --> 00:47:01,418 Do you mind if I have a look around? 851 00:47:01,451 --> 00:47:05,022 This place is so... unusual. 852 00:47:05,055 --> 00:47:08,192 Be my guest, but I would stay away from that corner over there 853 00:47:08,225 --> 00:47:09,293 with the Pampas grass. 854 00:47:15,032 --> 00:47:16,466 Come with me. 855 00:47:18,936 --> 00:47:21,538 I am flattered that you've come to see me. 856 00:47:21,572 --> 00:47:25,042 I hope the sugar was just a silly excuse. 857 00:47:25,075 --> 00:47:27,544 Perhaps your wife, she doesn't understand you. 858 00:47:27,578 --> 00:47:28,612 Perhaps. 859 00:47:28,645 --> 00:47:30,280 -Wrong! -Shh! 860 00:47:32,216 --> 00:47:34,051 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! 861 00:47:34,084 --> 00:47:35,986 Would you look! 862 00:47:36,019 --> 00:47:38,989 Now this, this is a realistic shrunken head. 863 00:47:39,022 --> 00:47:41,491 Thank you, I made it myself. 864 00:47:46,363 --> 00:47:48,031 Damn! 865 00:47:48,065 --> 00:47:49,600 Why did you do that? 866 00:47:49,633 --> 00:47:52,236 The moons of Jupiter, they were shining in my eyes. 867 00:47:52,269 --> 00:47:54,004 You must have very sensitive eyes. 868 00:47:54,037 --> 00:47:56,106 -You find them attractive? -Well... 869 00:47:56,139 --> 00:47:57,507 Look closer. 870 00:48:01,678 --> 00:48:02,713 Ahh! 871 00:48:05,015 --> 00:48:06,250 Hmm. 872 00:48:08,285 --> 00:48:09,953 Why aren't they talking? 873 00:48:09,987 --> 00:48:13,590 I wanna hear voices, preferably loud voices. 874 00:48:13,624 --> 00:48:17,094 -I am an upfront kind of girl. -I can see that. 875 00:48:19,129 --> 00:48:20,530 OK. 876 00:48:23,166 --> 00:48:25,636 You can do anything with me you like. 877 00:48:25,669 --> 00:48:27,571 Could you show me your kitchen? 878 00:48:27,604 --> 00:48:30,040 Forget the kitchen! Tonight you own me. 879 00:48:30,073 --> 00:48:31,441 Forget the kitchen? 880 00:48:34,077 --> 00:48:35,379 Think this thing shorted out. 881 00:48:35,412 --> 00:48:37,748 -No, I can hear breathing. 882 00:48:37,781 --> 00:48:39,683 Lots of it. 883 00:48:39,716 --> 00:48:42,085 -Oh! 884 00:48:45,188 --> 00:48:47,557 I want to crush you in my limbs. 885 00:48:47,591 --> 00:48:49,426 Nothing's happening, darling. 886 00:48:49,459 --> 00:48:51,428 Don't worry, it will. 887 00:48:51,461 --> 00:48:54,064 Whoa! Whoa! 888 00:48:55,399 --> 00:48:58,168 Well, that tears it. Microphone went dead. 889 00:48:58,201 --> 00:49:00,270 Well, what are we gonna do? 890 00:49:00,304 --> 00:49:02,739 Got a deck of cards? 891 00:49:02,773 --> 00:49:05,709 Freddy, I'm not gonna sit here when my husband's alone with a woman 892 00:49:05,742 --> 00:49:08,712 who keeps shrunken heads and wild animals in her living room. 893 00:49:08,745 --> 00:49:11,581 Bevvy, be reasonable. We don't know that Alan's in any kind... 894 00:49:16,219 --> 00:49:17,421 Stay back. 895 00:49:33,070 --> 00:49:34,204 Poor Max. 896 00:49:34,237 --> 00:49:36,173 Eww. 897 00:49:37,541 --> 00:49:39,676 He died a hero. 898 00:49:39,710 --> 00:49:41,511 Were you close? 899 00:49:41,545 --> 00:49:44,081 We went through training together. 900 00:49:44,114 --> 00:49:45,816 I suppose his wife's gonna want this. 901 00:49:45,849 --> 00:49:48,251 But then so will his girlfriend. 902 00:49:50,754 --> 00:49:52,289 Got two envelopes? 903 00:49:52,322 --> 00:49:55,225 Wait a minute, if the assassin left this, 904 00:49:55,258 --> 00:49:57,127 then Sonja Vargas isn't the assassin. 905 00:49:57,160 --> 00:49:59,329 That's right, so we don't have to worry about Alan. 906 00:49:59,363 --> 00:50:00,664 The heck we don't! 907 00:50:00,697 --> 00:50:03,433 He's down there with an oversexed Amazon. 908 00:50:03,467 --> 00:50:05,602 Beverly! Wait a sec. Come on! 909 00:50:05,635 --> 00:50:07,437 -I'll kill her! -Bev. 910 00:50:07,471 --> 00:50:09,573 -I'll kill him! - Hold on, Bev! 911 00:50:09,606 --> 00:50:10,807 -I'll kill them both! -Bev! 912 00:50:10,841 --> 00:50:15,512 Hold on, Bev! Bev. 913 00:50:15,545 --> 00:50:17,681 Am I overreacting? 914 00:50:17,714 --> 00:50:20,117 - Sonja, what are you doing? 915 00:50:20,150 --> 00:50:21,218 Open up! 916 00:50:21,251 --> 00:50:23,487 We are busy. Come back later. 917 00:50:23,520 --> 00:50:25,589 - Open the door! 918 00:50:30,160 --> 00:50:34,231 -Alan, come here! 919 00:50:34,264 --> 00:50:37,134 -I am on fire! -Excuse me. 920 00:50:43,173 --> 00:50:44,608 Such a waste! 921 00:50:54,184 --> 00:50:56,186 OK, one down, two to go. 922 00:50:56,219 --> 00:50:58,555 Freddy, Evelyn is not a suspect. 923 00:50:58,588 --> 00:51:02,459 Well, our computers and circumstantial evidence says that she is, 924 00:51:02,492 --> 00:51:04,528 so I'm gonna have to interrogate her. 925 00:51:04,561 --> 00:51:06,763 I'll bet that interrogation will be grueling. 926 00:51:23,914 --> 00:51:25,215 These are for you. 927 00:51:25,248 --> 00:51:28,285 Oh, Freddy, how sweet! 928 00:51:28,318 --> 00:51:30,921 You never used to bring me flowers. 929 00:51:30,954 --> 00:51:32,389 I've mellowed. 930 00:51:32,422 --> 00:51:34,524 You know, I really think you have. 931 00:51:37,761 --> 00:51:39,863 What was that for? 932 00:51:39,896 --> 00:51:41,731 Oh, Freddy, I'm sorry. 933 00:51:41,765 --> 00:51:44,534 I guess I'm just a little bitter, I guess. 934 00:51:44,568 --> 00:51:45,535 Because I've mellowed? 935 00:51:45,569 --> 00:51:48,405 No. Freddy, you're the only man I ever loved, 936 00:51:48,438 --> 00:51:50,507 but you were a jerk and you left me. 937 00:51:50,540 --> 00:51:52,943 Now, that's something, really, that I have learned to live with, 938 00:51:52,976 --> 00:51:55,812 but please don't confuse me by being nice, 939 00:51:55,846 --> 00:51:57,814 because I just don't think it's very fair. 940 00:51:57,848 --> 00:52:00,183 I don't mean to be nice, honest. 941 00:52:00,217 --> 00:52:03,286 Oh, Freddy, I wish you'd never come back. 942 00:52:03,320 --> 00:52:05,322 Even if I'm a new man? 943 00:52:05,355 --> 00:52:07,691 Oh, Freddy, I could never be sure. 944 00:52:07,724 --> 00:52:10,393 You were ready to hop into bed with me the other night. 945 00:52:10,427 --> 00:52:13,196 Oh, I know, and that's what makes me so mad. 946 00:52:14,931 --> 00:52:16,633 I got some good news for you. 947 00:52:16,666 --> 00:52:18,568 What? 948 00:52:18,602 --> 00:52:22,405 I'm not Freddy. I'm a lookalike. 949 00:52:30,947 --> 00:52:32,582 So, what's wrong now? 950 00:52:33,850 --> 00:52:36,920 Well, I am in love with Freddy! 951 00:52:38,722 --> 00:52:40,724 Where is he? You better not have hurt him. 952 00:52:40,757 --> 00:52:43,593 No, no, no, no, Freddy's fine. Really. 953 00:52:46,329 --> 00:52:48,465 Well, do you mind my asking who you are? 954 00:52:48,498 --> 00:52:51,668 I'm a government agent sent to stop an assassination 955 00:52:51,701 --> 00:52:53,737 that could alter the course of our history. 956 00:52:55,505 --> 00:52:58,508 Oh, that's nice. I just wish you were Freddy. 957 00:52:58,542 --> 00:53:00,911 Right now, so do I. 958 00:53:02,779 --> 00:53:06,483 We could pretend if it would make you feel better. 959 00:53:06,516 --> 00:53:11,788 Well, that's very kind of you, mister, but I don't fool around. 960 00:53:11,821 --> 00:53:14,558 Boy, you sure look like Freddy. 961 00:53:14,591 --> 00:53:17,694 -Is this plastic surgery? -Yes, it is. 962 00:53:17,727 --> 00:53:18,929 Wow! 963 00:53:18,962 --> 00:53:22,465 You know, when this is all over, maybe Freddy will come back. 964 00:53:22,499 --> 00:53:24,434 That would be cruel. 965 00:53:24,467 --> 00:53:27,571 So he probably will. 966 00:53:27,604 --> 00:53:29,739 I'm having trouble understanding 967 00:53:29,773 --> 00:53:32,409 just how you really feel about Freddy. 968 00:53:32,442 --> 00:53:35,745 Why? It's perfectly clear. I never wanna see him again! 969 00:53:37,747 --> 00:53:40,450 Well, actually that's... you know, it's not like, 970 00:53:40,483 --> 00:53:43,720 like never again, you know, 'cause I would probably see him 971 00:53:43,753 --> 00:53:45,822 for drinks or something; you know, we could get-- 972 00:53:45,855 --> 00:53:48,725 Unless he thought that this was gonna lead into... 973 00:53:48,758 --> 00:53:51,428 because... there's just not a chance 974 00:53:51,461 --> 00:53:53,964 that I wanna, you know... 975 00:53:53,997 --> 00:53:58,635 Unless he, you know, felt that... 976 00:53:58,668 --> 00:54:00,971 But on the other hand, I don't know. 977 00:54:01,004 --> 00:54:03,006 I'll give him the message. 978 00:54:19,656 --> 00:54:20,824 Hilda? 979 00:54:20,857 --> 00:54:23,960 My petroleum-lipped little Valkyrie. 980 00:54:23,994 --> 00:54:26,463 It's your Freddykins. 981 00:54:26,496 --> 00:54:27,864 May I be of help? 982 00:54:29,032 --> 00:54:31,401 Oh, you must be Hilda's brother. 983 00:54:31,434 --> 00:54:33,336 She said I could drop by any time. 984 00:54:33,370 --> 00:54:36,473 She tells everybody that, but unfortunately, she is not at home. 985 00:54:36,506 --> 00:54:40,110 You seem like a nice enough guy. Maybe I could come in and surprise her. 986 00:54:40,143 --> 00:54:42,979 I am sorry, but we do respect each other's privacy. 987 00:54:43,013 --> 00:54:45,949 Sure, I understand that. Could I borrow a cup of sugar? 988 00:54:45,982 --> 00:54:48,852 Please, there is no point in continuing the conversation. 989 00:54:48,885 --> 00:54:52,022 I do not mean to be rude, but I am going to close the door. 990 00:54:52,055 --> 00:54:53,523 But I... 991 00:55:11,708 --> 00:55:13,977 -Stop that, sweetie. 992 00:55:14,010 --> 00:55:16,112 OK, hold hands. Hold hands with Jimmy. 993 00:55:16,146 --> 00:55:17,247 There you go. OK. 994 00:55:30,794 --> 00:55:34,431 Oh, that was great. OK. Go ahead and sit down. 995 00:55:34,464 --> 00:55:35,932 That was great. Now. 996 00:55:35,965 --> 00:55:38,635 We're gonna try something new today. 997 00:55:38,668 --> 00:55:41,971 If you've seen or heard anything on the streets of New York 998 00:55:42,005 --> 00:55:43,473 that you didn't understand, 999 00:55:43,506 --> 00:55:46,776 ask me and I will give you the answer. OK? 1000 00:55:48,144 --> 00:55:50,113 Good. All right? Hong? 1001 00:55:50,146 --> 00:55:52,916 Am I a little Commie? 1002 00:55:52,949 --> 00:55:56,119 Well, you're from a communist country, 1003 00:55:56,152 --> 00:55:59,756 and I'm sure you're going to grow some more. 1004 00:55:59,789 --> 00:56:01,691 Then I am a little Commie. 1005 00:56:01,725 --> 00:56:03,960 Well, I wouldn't put it that way. 1006 00:56:03,993 --> 00:56:06,162 -Why not? -Let me answer that. 1007 00:56:06,196 --> 00:56:08,131 Don't you dare, and what are you doing here? 1008 00:56:08,164 --> 00:56:11,601 Whoever called you that never took the time to get to know you. 1009 00:56:11,634 --> 00:56:13,570 He was just slapping a label on you. 1010 00:56:13,603 --> 00:56:16,439 Without looking inside of the box? 1011 00:56:16,473 --> 00:56:19,776 That's right. You always got to look inside the box. 1012 00:56:22,679 --> 00:56:24,047 Thank you, Freddy. 1013 00:56:28,852 --> 00:56:30,854 Uh, yes. 1014 00:56:30,887 --> 00:56:33,456 We have a question, Miss Rossmore. 1015 00:56:33,490 --> 00:56:34,724 Go ahead and ask. 1016 00:56:34,758 --> 00:56:36,993 Is our country overpopulated? 1017 00:56:37,026 --> 00:56:41,531 Well... looking at the world population averages, 1018 00:56:41,564 --> 00:56:43,600 your country is overpopulated. 1019 00:56:43,633 --> 00:56:45,568 That's something that you're gonna have to decide 1020 00:56:45,602 --> 00:56:47,203 when you're old enough to have kids. 1021 00:56:47,237 --> 00:56:49,706 It's all part of being a grownup. 1022 00:56:49,739 --> 00:56:52,142 So it will be our responsibility? 1023 00:56:52,175 --> 00:56:53,309 Bingo. 1024 00:56:53,343 --> 00:56:57,213 Now, if you'll excuse us, I gotta borrow your teacher 1025 00:56:57,247 --> 00:56:59,015 for the rest of the afternoon. 1026 00:56:59,048 --> 00:57:01,951 Oh, OK. 1027 00:57:01,985 --> 00:57:03,219 Um... 1028 00:57:03,253 --> 00:57:06,723 Well, let's, uh, sing some more, and if I can't come right back, 1029 00:57:06,756 --> 00:57:08,625 I'll send in a substitute, all right? 1030 00:57:08,658 --> 00:57:10,660 What about the rest of our questions? 1031 00:57:10,693 --> 00:57:13,797 Well, we don't wanna overdo it the first time. 1032 00:57:13,830 --> 00:57:15,131 OK, now, let's all sing. 1033 00:57:26,810 --> 00:57:31,214 Well, you never cease to amaze me, whoever you are. 1034 00:57:31,247 --> 00:57:33,850 The way you handled my kids back there... 1035 00:57:33,883 --> 00:57:36,753 -Freddy wouldn't have done that? -Well, I didn't think so. 1036 00:57:36,786 --> 00:57:37,887 Ah. 1037 00:57:41,191 --> 00:57:43,226 What are you looking at? 1038 00:57:43,259 --> 00:57:45,562 You tell me what I'm looking at. 1039 00:57:45,595 --> 00:57:46,930 Maybe later. 1040 00:57:46,963 --> 00:57:49,098 Right now, I want you to charm Gunther 1041 00:57:49,132 --> 00:57:52,035 into letting you into the apartment so you can snoop around a little. 1042 00:57:52,068 --> 00:57:54,871 -Oh, no, I don't like taking chances. -Come on, Bevvy. 1043 00:57:54,904 --> 00:57:58,875 It's important, and besides, you're gonna be wearing a microphone. 1044 00:57:58,908 --> 00:58:00,243 I see. 1045 00:58:00,276 --> 00:58:03,613 Will Alan be able to listen in just like I did? 1046 00:58:03,646 --> 00:58:04,881 If you wish. 1047 00:58:04,914 --> 00:58:06,916 I wish. 1048 00:58:09,118 --> 00:58:10,587 Oh... 1049 00:58:10,620 --> 00:58:12,155 Uh, only one thing. 1050 00:58:12,188 --> 00:58:14,757 Um... Who's gonna help me put on my microphone? 1051 00:58:14,791 --> 00:58:18,027 -I saw how you did it with Alan. -And I would do no less for you. 1052 00:58:18,061 --> 00:58:20,630 -No, thank you. -You've got me all wrong, Beverly. 1053 00:58:20,663 --> 00:58:22,198 -Beverly? -Slip of the tongue. 1054 00:58:22,232 --> 00:58:25,235 If it made you more comfortable, Evelyn could help you with your microphone. 1055 00:58:25,268 --> 00:58:27,871 -Yeah, that would help. -I wouldn't mind seeing her again myself. 1056 00:58:27,904 --> 00:58:29,639 You will wait in the other room. 1057 00:58:29,672 --> 00:58:32,108 The U.S. government tends to take a hands-on approach. 1058 00:58:32,141 --> 00:58:33,877 So? 1059 00:58:33,910 --> 00:58:35,745 So I'll wait in the other room. 1060 00:58:35,778 --> 00:58:36,946 Right. 1061 00:58:44,187 --> 00:58:46,155 There. Let's see. 1062 00:58:46,189 --> 00:58:48,324 -Turn, turn. -Oh, I don't know, Evelyn. 1063 00:58:49,225 --> 00:58:51,761 I just don't think this dress is me. 1064 00:58:51,794 --> 00:58:56,132 Beverly, you have a job to do and this dress will do the job. 1065 00:58:56,165 --> 00:58:59,135 OK. Think the mic's gonna show? 1066 00:58:59,168 --> 00:59:01,804 Not a chance. 1067 00:59:01,838 --> 00:59:04,207 Bev, Beverly, listen. 1068 00:59:04,240 --> 00:59:06,609 You know that guy in the other room 1069 00:59:06,643 --> 00:59:08,711 -that looks exactly like Freddy? -Yeah. 1070 00:59:08,745 --> 00:59:15,251 Beverly, I have to tell you... I am so attracted to him. 1071 00:59:15,285 --> 00:59:16,319 Too! 1072 00:59:18,688 --> 00:59:22,258 Evelyn, we've been friends a long time, right? 1073 00:59:22,292 --> 00:59:24,160 -Right. -Then listen to me. 1074 00:59:24,193 --> 00:59:26,696 I always listen to you. It's just, I don't know, 1075 00:59:26,729 --> 00:59:29,966 sometimes I hear another voice and it says... 1076 00:59:29,999 --> 00:59:31,167 "Evelyn..." 1077 00:59:31,200 --> 00:59:33,036 Oh, I get the idea. 1078 00:59:33,069 --> 00:59:36,706 Well... so what do you think? You know? 1079 00:59:36,739 --> 00:59:38,341 Me and... 1080 00:59:38,374 --> 00:59:39,876 you-know-who. 1081 00:59:39,909 --> 00:59:41,644 Well, I, uh... 1082 00:59:41,678 --> 00:59:45,148 I think you don't really know who you-know-who is. 1083 00:59:45,181 --> 00:59:49,786 And... if he's Freddy, you know he's a yo-yo. 1084 00:59:49,819 --> 00:59:52,922 And if he isn't, he still has most of Freddy's bad traits. 1085 00:59:52,956 --> 00:59:55,391 Yeah. Yes, but... 1086 00:59:55,425 --> 00:59:57,060 on the other hand... 1087 00:59:57,093 --> 00:59:59,362 he is so cute! 1088 00:59:59,395 --> 01:00:02,932 Plus, he really loves his country. 1089 01:00:02,966 --> 01:00:04,767 Well, loving your country is one thing, 1090 01:00:04,801 --> 01:00:07,704 changing your entire appearance just because somebody asked you to 1091 01:00:07,737 --> 01:00:11,174 is even dumber than something Freddy would do... I think. 1092 01:00:11,207 --> 01:00:15,311 But, you know, I have never gone for that 9-to-5 type. 1093 01:00:15,345 --> 01:00:18,014 But what if somebody asked him to become somebody else? 1094 01:00:18,047 --> 01:00:19,148 Like who? 1095 01:00:19,182 --> 01:00:21,684 Howdy Doody, for all I know. 1096 01:00:21,718 --> 01:00:24,020 Beverly, life's a gamble. 1097 01:00:24,053 --> 01:00:26,322 Uh... Evelyn... 1098 01:00:26,356 --> 01:00:27,323 OK. 1099 01:00:27,357 --> 01:00:30,326 Assuming he isn't Freddy, what would you do 1100 01:00:30,360 --> 01:00:33,029 if the real Freddy returned one day? 1101 01:00:34,897 --> 01:00:35,932 I'd run to his arms. 1102 01:00:35,965 --> 01:00:39,002 Right, with that guy strapped to your back? 1103 01:00:39,035 --> 01:00:41,004 Yes, I see what you mean. 1104 01:00:42,905 --> 01:00:45,174 It's just I hate to think of myself 1105 01:00:45,208 --> 01:00:48,211 spending the rest of my life waiting around for this... 1106 01:00:48,244 --> 01:00:49,779 guy who dumped me. 1107 01:00:49,812 --> 01:00:50,913 Oh, I know. 1108 01:00:50,947 --> 01:00:54,450 Oh, Evelyn, I guess all I'm saying is take your time. 1109 01:00:54,484 --> 01:00:58,087 Think it through, proceed with caution. 1110 01:00:58,121 --> 01:01:00,490 In other words, don't be me. 1111 01:01:00,523 --> 01:01:04,027 Oh, Evelyn, I just don't want to see you get hurt again. 1112 01:01:04,060 --> 01:01:05,962 -You're absolutely right. -Yeah. 1113 01:01:05,995 --> 01:01:07,430 So... 1114 01:01:07,463 --> 01:01:10,867 I think the best thing right now 1115 01:01:10,900 --> 01:01:13,069 is not to let him know how I feel. 1116 01:01:13,102 --> 01:01:15,071 -Now you're thinking! -Yeah. 1117 01:01:15,104 --> 01:01:19,142 Actually, I heard it all over the microphone. Works great. 1118 01:01:21,177 --> 01:01:23,379 -Oh, God. -Oh, no, you don't have to worry. 1119 01:01:23,413 --> 01:01:27,016 I'm gonna treat it all as privileged information. 1120 01:01:27,050 --> 01:01:29,786 So, Beverly, you ready? 1121 01:01:29,819 --> 01:01:31,888 Oh, yeah, I guess so. 1122 01:01:31,921 --> 01:01:38,127 OK. Gimme 10 minutes to get the receiver set up in Alan's booth. 1123 01:01:38,161 --> 01:01:40,129 You sure you want him to hear all this? 1124 01:01:40,163 --> 01:01:41,431 Positive. 1125 01:01:41,464 --> 01:01:43,866 Okey-doke. 1126 01:01:43,900 --> 01:01:45,368 Stay in touch. 1127 01:01:49,072 --> 01:01:52,842 As one of our great poets expressed so beautifully, 1128 01:01:52,875 --> 01:01:58,047 a sand dune is a sand dune is a sand dune. 1129 01:02:04,420 --> 01:02:09,258 And while we have made considerable progress toward reconciliation 1130 01:02:09,292 --> 01:02:10,793 these last two days, 1131 01:02:10,827 --> 01:02:12,028 I still consider 1132 01:02:12,061 --> 01:02:14,397 my distinguished fellow delegate to be... 1133 01:02:18,901 --> 01:02:22,371 ...a pioneer in the field of animal husbandry. 1134 01:02:25,341 --> 01:02:27,910 - Alan. Hey, doc. -What are you doing here? 1135 01:02:27,944 --> 01:02:29,212 Listen to this. 1136 01:02:29,245 --> 01:02:32,115 Put a microphone on Beverly and sent her to the Manx apartment 1137 01:02:32,148 --> 01:02:33,216 to look for evidence. 1138 01:02:33,249 --> 01:02:35,351 How could you? She's so ill-equipped. 1139 01:02:38,387 --> 01:02:41,924 It is unfortunate that my colleague cannot distinguish 1140 01:02:41,958 --> 01:02:43,292 fact from fiction. 1141 01:02:45,628 --> 01:02:47,997 -I give you some facts. 1142 01:02:48,030 --> 01:02:49,599 May I be of help? 1143 01:02:49,632 --> 01:02:54,036 -May I borrow a cup of sugar? -Oh, but of course, please. 1144 01:02:54,070 --> 01:02:56,172 -Come in! -Thank you. 1145 01:03:00,977 --> 01:03:03,179 Sounds to me like her equipment's working just fine. 1146 01:03:03,212 --> 01:03:04,347 She got lucky. 1147 01:03:04,380 --> 01:03:06,949 Not yet, but that's always a possibility. 1148 01:03:06,983 --> 01:03:07,984 My! 1149 01:03:08,017 --> 01:03:10,086 What an unusual apartment. 1150 01:03:13,422 --> 01:03:17,093 I hope you do not think this room is strange. 1151 01:03:17,126 --> 01:03:19,028 No! Not at all. 1152 01:03:20,663 --> 01:03:25,168 You see, when you come from a country that is tragically divided, 1153 01:03:25,201 --> 01:03:28,504 sometimes families become tragically divided also. 1154 01:03:28,538 --> 01:03:32,208 That must be very painful for you. 1155 01:03:32,241 --> 01:03:35,278 You are a profound woman, I can see that. 1156 01:03:35,311 --> 01:03:38,581 Please, come and sit down, Mrs. Rossmore. 1157 01:03:38,614 --> 01:03:40,416 Oh, you know my name! 1158 01:03:40,449 --> 01:03:43,386 Mm, I have long admired you from afar. 1159 01:03:43,419 --> 01:03:47,190 Please, come and sit with me for a few moments. 1160 01:03:47,223 --> 01:03:48,424 I insist. 1161 01:03:49,992 --> 01:03:52,895 He insists. To my wife! 1162 01:03:56,132 --> 01:03:58,100 As the world can see, 1163 01:03:58,134 --> 01:04:01,671 there is no way for reconciliation at this time. 1164 01:04:01,704 --> 01:04:03,973 Although, how can I put this? 1165 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 I find you very attractive. 1166 01:04:05,541 --> 01:04:08,110 I find you very attractive?! 1167 01:04:10,079 --> 01:04:12,682 Oh, no, delegates, please, return to your seats! 1168 01:04:15,218 --> 01:04:17,153 Oh, you flatter me. 1169 01:04:17,186 --> 01:04:20,156 I'm just a housewife and a school teacher. 1170 01:04:20,189 --> 01:04:23,326 And also the most interesting woman in the building. 1171 01:04:24,994 --> 01:04:27,463 Do you mind saying that again, please? Speak clearly. 1172 01:04:27,496 --> 01:04:30,299 You are the most desirable woman in the building. 1173 01:04:30,333 --> 01:04:32,535 You said "interesting" before. You are both. 1174 01:04:34,070 --> 01:04:36,539 Believe me, that didn't fall on deaf ears. 1175 01:04:38,341 --> 01:04:40,643 - Gentlemen, please. 1176 01:04:42,612 --> 01:04:45,514 Do not fly from me yet. 1177 01:04:45,548 --> 01:04:50,519 Oh... Your skin is so soft. 1178 01:04:50,553 --> 01:04:54,123 -You skin is so soft?! 1179 01:04:54,156 --> 01:04:56,559 Will you please help the delegates back to their seats? 1180 01:04:56,592 --> 01:04:59,395 Alan, your mic is on. 1181 01:04:59,428 --> 01:05:02,632 Correction. That last statement should read: 1182 01:05:02,665 --> 01:05:06,269 "May your burnoose catch in an airplane propeller." 1183 01:05:08,271 --> 01:05:12,141 Here. I would like to show you my pride and joy. 1184 01:05:12,174 --> 01:05:14,176 My, that is impressive! 1185 01:05:14,210 --> 01:05:17,246 Oh, I can't even get my hands around it. 1186 01:05:17,280 --> 01:05:18,748 Oh, hold it like this. 1187 01:05:18,781 --> 01:05:20,149 Steady, boy, steady. 1188 01:05:20,182 --> 01:05:23,219 As you know, we Germans pride ourselves on this. 1189 01:05:23,252 --> 01:05:25,521 And I know why. 1190 01:05:25,554 --> 01:05:27,523 It is gorgeous! 1191 01:05:27,556 --> 01:05:29,325 And so are you. 1192 01:05:30,660 --> 01:05:32,595 Oh, Gunther! 1193 01:05:34,730 --> 01:05:38,334 Oh, you know, I have never seen an autographed picture 1194 01:05:38,367 --> 01:05:40,069 of Stalin up close. 1195 01:05:40,102 --> 01:05:44,006 Let me just take a quick peek. I'll be right back. 1196 01:05:44,040 --> 01:05:47,076 I cannot let you enter Hilda's side of the apartment. 1197 01:05:47,109 --> 01:05:49,512 She would kill me. 1198 01:05:53,182 --> 01:05:56,652 Well, isn't there some way I can change your mind? 1199 01:05:56,686 --> 01:05:58,754 Did you hear that?! 1200 01:05:58,788 --> 01:06:00,756 She's quite a little trouper, huh? 1201 01:06:00,790 --> 01:06:02,725 Perhaps. 1202 01:06:02,758 --> 01:06:03,993 Yes? 1203 01:06:04,026 --> 01:06:09,098 Perhaps I would risk her wrath for one stolen hour with you. 1204 01:06:09,131 --> 01:06:11,567 Your husband would never know. 1205 01:06:11,600 --> 01:06:14,036 That's irrelevant. 1206 01:06:15,538 --> 01:06:17,773 So what is stopping you? 1207 01:06:17,807 --> 01:06:19,775 I love my husband. 1208 01:06:19,809 --> 01:06:23,512 I love you too, sweetie! 1209 01:06:33,155 --> 01:06:35,257 Oh, thank you, Gunther. 1210 01:06:35,291 --> 01:06:38,361 You have done wonders for my ego. 1211 01:06:38,394 --> 01:06:41,630 -I hope I did not offend you. 1212 01:06:41,664 --> 01:06:44,233 No, you didn't offend me, and... 1213 01:06:44,266 --> 01:06:47,269 I would appreciate that cup of sugar, if you can spare it? 1214 01:06:47,303 --> 01:06:49,772 Of course! 1215 01:06:49,805 --> 01:06:52,208 If you will wait right here, please. 1216 01:06:52,241 --> 01:06:53,242 Mm-hmm. 1217 01:07:19,835 --> 01:07:21,570 Halt! 1218 01:07:23,506 --> 01:07:27,777 You are an interesting and desirable woman, Mrs. Rossmore. 1219 01:07:27,810 --> 01:07:30,813 But you are also terribly nosy. 1220 01:07:30,846 --> 01:07:32,782 Oh, I know! 1221 01:07:32,815 --> 01:07:36,786 It's just my school teacher curiosity, I guess. 1222 01:07:36,819 --> 01:07:40,089 Well... I'll just be going. 1223 01:07:45,227 --> 01:07:46,729 You forgot the sugar. 1224 01:07:48,431 --> 01:07:49,665 Heh-heh. 1225 01:07:55,538 --> 01:07:57,239 Auf Wiedersehen. 1226 01:08:03,813 --> 01:08:06,382 A cup of sugar. 1227 01:08:06,415 --> 01:08:10,252 Beverly, you did a good job. In fact, you did a great job. 1228 01:08:10,286 --> 01:08:12,621 I had a wonderful time. 1229 01:08:12,655 --> 01:08:14,857 You know, I just wish I could be of help. 1230 01:08:14,890 --> 01:08:18,227 Well, maybe you can when all this is over. 1231 01:08:18,260 --> 01:08:19,795 What's your next step? 1232 01:08:19,829 --> 01:08:23,666 The white dress that Beverly saw gives me probable cause to raid Hilda's place. 1233 01:08:23,699 --> 01:08:27,303 You know, you sound so much like Freddy. 1234 01:08:27,336 --> 01:08:31,507 I mean, I can't believe it. Sometimes, when I close my eyes, I swear... 1235 01:08:31,540 --> 01:08:34,410 -Yeah, how do you do his voice? -How do you do Freddy's voice? 1236 01:08:34,443 --> 01:08:35,811 Oh, I specialize in impressions. 1237 01:08:35,845 --> 01:08:38,414 You should see me at the CIA Awards Banquet each year. 1238 01:08:38,447 --> 01:08:40,749 -It's a small gathering-- - Do an impression. 1239 01:08:40,783 --> 01:08:42,384 -Really? - Yeah! Do one. 1240 01:08:42,418 --> 01:08:44,920 Oh, OK, um... here's one. 1241 01:08:44,954 --> 01:08:47,723 Oh, I don't get no respect. 1242 01:08:47,756 --> 01:08:51,427 I mean, when you get a death threat from Mahatma Gandhi, you know you're in trouble. 1243 01:08:51,460 --> 01:08:54,196 - Oh, yeah! 1244 01:08:54,230 --> 01:08:56,332 - That's great. -You're a beautiful crowd. 1245 01:08:56,365 --> 01:08:58,701 -Who else do you do? -Ah, well... 1246 01:08:58,734 --> 01:09:00,903 -Here, give me your glasses. -Oh, OK. 1247 01:09:00,936 --> 01:09:03,205 You'll love this one. 1248 01:09:09,578 --> 01:09:12,448 The nice thing about being 92 is... 1249 01:09:12,481 --> 01:09:16,585 if a wakeup call is late, doesn't really matter. 1250 01:09:18,988 --> 01:09:20,556 One more, one more. 1251 01:09:20,589 --> 01:09:22,558 OK, OK. 1252 01:09:24,360 --> 01:09:27,396 This is the show stopper. 1253 01:09:27,429 --> 01:09:30,833 Well, to those who say an actor shouldn't be president, 1254 01:09:30,866 --> 01:09:35,404 I just say, look at my old films and relax. 1255 01:09:35,437 --> 01:09:38,774 Oh, that was terrific! 1256 01:09:38,807 --> 01:09:41,243 What? 1257 01:09:41,277 --> 01:09:43,913 Uh, that was Warren G. Harding. 1258 01:09:43,946 --> 01:09:45,581 That was the last straw. 1259 01:09:45,614 --> 01:09:47,716 No, come on now, you got this wrong. 1260 01:09:47,750 --> 01:09:49,552 -Get out! -No, Beverly, I-- 1261 01:09:49,585 --> 01:09:51,487 -Alan, come... 1262 01:09:51,520 --> 01:09:54,423 Get out, Mr. President! 1263 01:09:54,456 --> 01:09:55,824 Hello. 1264 01:09:55,858 --> 01:09:58,394 Hello, Beverly. It's me again. 1265 01:09:58,427 --> 01:10:00,529 Hello? 1266 01:10:00,563 --> 01:10:01,964 Hello? 1267 01:10:01,997 --> 01:10:03,832 Hello, Mr. President. 1268 01:10:03,866 --> 01:10:05,734 Hope I didn't interrupt anything, 1269 01:10:05,768 --> 01:10:08,871 but it's very important that I speak with Agent Fallon. 1270 01:10:08,904 --> 01:10:10,306 Now, is he there? 1271 01:10:10,339 --> 01:10:11,907 Oh, yes, sir. 1272 01:10:13,409 --> 01:10:14,710 It's for you. 1273 01:10:17,479 --> 01:10:19,448 Hey, Ronbo, how's it going? 1274 01:10:19,481 --> 01:10:21,684 There's to be a special secret meeting tomorrow 1275 01:10:21,717 --> 01:10:24,653 between me and... what's-his-name from the Soviet Union. 1276 01:10:24,687 --> 01:10:28,557 Anyway, we thought we'd talk privately and maybe get something accomplished. 1277 01:10:28,591 --> 01:10:31,560 -That's good thinking, sir. -Eh, that was his idea. 1278 01:10:31,594 --> 01:10:33,562 But we're handling the arrangements. 1279 01:10:33,596 --> 01:10:36,298 Let's see, where are my notes? I know they're here. 1280 01:10:36,332 --> 01:10:38,067 Give me the phone, Ron. 1281 01:10:38,100 --> 01:10:40,803 Freddy? It's Nancy. Go to plan B. 1282 01:10:40,836 --> 01:10:43,973 Yes, Mrs. president, Plan B. That's all I need to know. 1283 01:10:44,006 --> 01:10:46,976 Now, give me that. Uh, go to plan B. 1284 01:10:47,009 --> 01:10:49,578 Yes, sir, plan B. You can count on me. 1285 01:10:49,612 --> 01:10:51,580 I know I can. 1286 01:10:51,614 --> 01:10:54,450 And before I sign off, let me hear you do it. 1287 01:10:54,483 --> 01:10:57,920 Oh, well, sir, this isn't really the appropriate time or place. 1288 01:10:57,953 --> 01:10:59,755 Ah, don't worry about things like that. 1289 01:10:59,788 --> 01:11:01,523 Now, come on, go ahead. 1290 01:11:01,557 --> 01:11:02,658 OK. 1291 01:11:02,691 --> 01:11:06,095 Nancy, I'm tired of you just saying no. 1292 01:11:06,128 --> 01:11:08,364 What did he say? 1293 01:11:08,397 --> 01:11:09,865 Nothing, dear. Bye, Freddy. 1294 01:11:09,898 --> 01:11:11,100 Ta-ta. 1295 01:11:11,133 --> 01:11:13,969 Alan, you and your friend Uri Blechnov 1296 01:11:14,003 --> 01:11:16,372 will be translating tomorrow in a private meeting 1297 01:11:16,405 --> 01:11:17,706 between the two leaders. 1298 01:11:17,740 --> 01:11:19,575 -That's plan B? -That's part of it. 1299 01:11:19,608 --> 01:11:22,511 It is also undoubtedly when Hilda will strike next. 1300 01:11:22,544 --> 01:11:24,847 Unless I stop her right now. 1301 01:11:24,880 --> 01:11:27,950 Oh, Freddy, she might kill you! 1302 01:11:27,983 --> 01:11:29,518 That's true. 1303 01:11:29,551 --> 01:11:31,587 So if I don't come back, 1304 01:11:31,620 --> 01:11:34,790 just be glad that I'm not really Freddy. 1305 01:11:47,136 --> 01:11:49,071 Open up in the name of the law! 1306 01:11:52,141 --> 01:11:55,477 You again. My sister is still not home. 1307 01:11:55,511 --> 01:11:57,446 This is a raid. 1308 01:11:57,479 --> 01:12:00,082 A star? A sheriff's star? 1309 01:12:00,115 --> 01:12:02,551 Out of my way, pal. 1310 01:12:04,787 --> 01:12:06,989 I love what you've done to it. 1311 01:12:07,022 --> 01:12:09,458 You cannot enter my sister's part of the room. 1312 01:12:09,491 --> 01:12:11,994 You're dealing with the U.S. government, Herr Man. 1313 01:12:12,027 --> 01:12:14,430 Gunther. My name is Gunther. 1314 01:12:14,463 --> 01:12:17,833 Well, guess what, Gunther, the time for amenities is over, 1315 01:12:17,866 --> 01:12:19,902 so why don't you stay on this side? 1316 01:12:27,876 --> 01:12:29,378 Aha! 1317 01:12:32,981 --> 01:12:35,117 Let's see. 1318 01:12:35,150 --> 01:12:38,587 Whisk, ricer, fish mold. 1319 01:12:38,620 --> 01:12:41,957 Grater, juicer... What's this? 1320 01:12:43,726 --> 01:12:45,027 Wrong shape. 1321 01:12:56,638 --> 01:12:59,174 Killing you will be a pleasure, Mr. Fallon. 1322 01:13:06,915 --> 01:13:10,119 You forgot to take off your mustache, Hilda. 1323 01:13:12,221 --> 01:13:14,857 And what about that great lipstick? 1324 01:13:14,890 --> 01:13:18,594 A girl doesn't always have time to do her face properly. 1325 01:13:18,627 --> 01:13:19,862 You're sick! 1326 01:13:19,895 --> 01:13:21,663 Of course I am sick. 1327 01:13:21,697 --> 01:13:23,665 I kill people for money. 1328 01:13:25,501 --> 01:13:27,202 What normal person would do that? 1329 01:13:27,236 --> 01:13:31,640 And now, if you'll excuse me, I'm going to shoot you. 1330 01:13:31,673 --> 01:13:33,142 Right, right. 1331 01:13:33,175 --> 01:13:36,578 But before you do, I'd like you to tell me something. 1332 01:13:36,612 --> 01:13:38,680 In fact, I'd like you to tell me two things. 1333 01:13:38,714 --> 01:13:42,618 I have two identities because it allows me to disappear whenever I need to. 1334 01:13:42,651 --> 01:13:46,255 Besides, I enjoy being a girl. 1335 01:13:46,288 --> 01:13:48,524 Ooooh! 1336 01:13:48,557 --> 01:13:49,892 Sorry! 1337 01:13:51,693 --> 01:13:53,495 Nice shoulders. 1338 01:13:55,831 --> 01:13:58,267 Give it up, Hilda! 1339 01:13:58,300 --> 01:14:00,502 I have a better idea. 1340 01:14:04,306 --> 01:14:06,608 I've been in worse spots than this. 1341 01:14:09,178 --> 01:14:11,180 You wouldn't hit a woman? 1342 01:14:12,614 --> 01:14:13,949 Uggh! 1343 01:14:23,725 --> 01:14:24,927 Uggh! 1344 01:14:27,029 --> 01:14:29,865 Hold it, babe, or I'll turn you into something else. 1345 01:14:29,898 --> 01:14:33,001 You wouldn't shoot a woman? Wait, forget I said that. 1346 01:14:33,035 --> 01:14:35,270 You move, you're dead. 1347 01:14:35,304 --> 01:14:38,640 I am Gunther now, you can trust me. 1348 01:14:38,674 --> 01:14:40,642 I have a split personality. 1349 01:14:40,676 --> 01:14:41,844 Don't we all? 1350 01:14:41,877 --> 01:14:44,246 You're just gonna have to take the fall for your sister. 1351 01:14:44,279 --> 01:14:47,216 Fortunately, you'll both fit in the same electric chair. 1352 01:14:47,249 --> 01:14:50,118 Hi. Are you all right? 1353 01:14:50,152 --> 01:14:52,087 Hey! Uhh! 1354 01:14:52,120 --> 01:14:54,223 I always carry a spare. 1355 01:14:54,256 --> 01:14:56,058 Evelyn, what the hell are you doing here? 1356 01:14:56,091 --> 01:14:59,828 Well, I was afraid of you being alone with a deadly assassin. 1357 01:14:59,862 --> 01:15:02,798 And you have proved to be most helpful. 1358 01:15:02,831 --> 01:15:06,268 Shoot me, and it's cookie city. 1359 01:15:06,301 --> 01:15:07,603 Sorry, Freddy. 1360 01:15:07,636 --> 01:15:09,872 World peace is at stake. 1361 01:15:09,905 --> 01:15:12,908 Go ahead and shoot right through me if you must. 1362 01:15:15,344 --> 01:15:16,678 I can't. 1363 01:15:18,380 --> 01:15:21,049 In that case, I will take my leave. 1364 01:15:21,083 --> 01:15:22,751 Auf Wiedersehen! 1365 01:15:31,059 --> 01:15:32,694 They got away. 1366 01:15:34,162 --> 01:15:35,797 Oh, Freddy! 1367 01:15:35,831 --> 01:15:38,333 Oh, I'm sorry, I'm just... 1368 01:15:42,304 --> 01:15:44,873 That was very sweet of you. I mean... 1369 01:15:44,907 --> 01:15:45,908 You know, like, 1370 01:15:45,941 --> 01:15:48,610 considering we hardly know each other and all. 1371 01:15:48,644 --> 01:15:50,879 I'll just have to get him tomorrow. 1372 01:15:50,913 --> 01:15:54,283 If he gets you first, I'd never forgive myself. 1373 01:15:54,316 --> 01:15:56,084 Me neither. 1374 01:15:56,118 --> 01:15:57,286 Mm! 1375 01:16:17,105 --> 01:16:19,308 Man, you should have seen Maltby. 1376 01:16:19,341 --> 01:16:22,945 Every piece had a beard and a sack of toys and everything. 1377 01:16:25,147 --> 01:16:27,115 Well, I see they took Big Bertha out. 1378 01:16:27,149 --> 01:16:29,718 Must be something important going down. 1379 01:16:29,751 --> 01:16:31,320 They never tell us anything. 1380 01:16:33,855 --> 01:16:36,758 Is that you, Jackson? 1381 01:16:36,792 --> 01:16:38,827 Yo, Jackson! 1382 01:16:38,860 --> 01:16:40,295 Come on, Jackson! 1383 01:16:40,329 --> 01:16:42,831 You sleeping on the job? 1384 01:16:44,933 --> 01:16:46,068 Jackson?! 1385 01:16:51,740 --> 01:16:53,408 Is he dead? 1386 01:16:53,442 --> 01:16:55,010 Wouldn't you be? 1387 01:16:56,278 --> 01:16:57,746 Maybe it's a suicide. 1388 01:16:57,779 --> 01:17:00,315 That's not how I would do it. 1389 01:17:16,198 --> 01:17:18,133 Still no sign of Freddy. 1390 01:17:18,166 --> 01:17:21,370 Don't go out there again, Hilda's lurking around somewhere. 1391 01:17:21,403 --> 01:17:22,904 I'm scared. 1392 01:17:22,938 --> 01:17:24,840 Don't be. Freddy will be protecting you. 1393 01:17:24,873 --> 01:17:26,742 That's why he's scared, Evelyn. 1394 01:17:26,775 --> 01:17:30,045 No. I'm nervous because I'll be translating 1395 01:17:30,078 --> 01:17:31,880 for the leader of my country. 1396 01:17:33,281 --> 01:17:35,183 Is too much? 1397 01:17:35,217 --> 01:17:38,453 -Maybe just a little. 1398 01:17:39,855 --> 01:17:41,256 Our ride is here. 1399 01:17:41,289 --> 01:17:43,258 Be careful, boys! 1400 01:17:46,261 --> 01:17:48,196 We'll be picking up the president first. 1401 01:17:48,230 --> 01:17:49,798 In exactly three minutes. 1402 01:17:49,831 --> 01:17:52,034 He'll be standing at the corner of 45th and Park. 1403 01:17:52,067 --> 01:17:54,069 That way, he won't attract any attention. 1404 01:18:02,778 --> 01:18:05,881 Back home, a family of six could live in a car like this. 1405 01:18:08,150 --> 01:18:09,351 Solid. 1406 01:18:09,384 --> 01:18:11,353 This baby is a rolling bank vault. 1407 01:18:11,386 --> 01:18:12,921 We call her Big Bertha. 1408 01:18:12,954 --> 01:18:17,359 You hit that security switch, no one gets in or out without a bomb. 1409 01:18:17,392 --> 01:18:19,961 She's soundproof, too, once I put the window up. 1410 01:18:19,995 --> 01:18:21,863 If you need me, just hit the intercom 1411 01:18:21,897 --> 01:18:23,799 and talk to me through the microphone. 1412 01:18:23,832 --> 01:18:26,468 Wow. Looks like you thought of everything. 1413 01:18:26,501 --> 01:18:28,136 That's right. 1414 01:18:28,170 --> 01:18:30,172 Everything. 1415 01:18:42,050 --> 01:18:44,052 You suppose we should shake hands with them? 1416 01:18:44,086 --> 01:18:46,054 Unless you'd like to curtsey. 1417 01:18:46,088 --> 01:18:48,290 Ooh, we're almost there. 1418 01:18:48,323 --> 01:18:50,525 Maybe we should move so that they can sit here. 1419 01:18:50,559 --> 01:18:51,827 Good thinking. 1420 01:18:53,161 --> 01:18:54,196 -Aaah! -Oh, boy! 1421 01:18:54,229 --> 01:18:56,932 -Surprise! 1422 01:19:02,304 --> 01:19:04,306 Don't bother with the intercom. 1423 01:19:04,339 --> 01:19:06,942 Let's talk this over, Gunther. 1424 01:19:06,975 --> 01:19:08,210 Call me Hilda. 1425 01:19:08,243 --> 01:19:10,011 There is nothing to talk over. 1426 01:19:10,045 --> 01:19:12,581 You'll kill us if we cry for help, won't you? 1427 01:19:12,614 --> 01:19:14,316 Yes. 1428 01:19:14,349 --> 01:19:16,351 At least she's honest. 1429 01:19:16,384 --> 01:19:18,086 Uri, if we don't do something, 1430 01:19:18,120 --> 01:19:19,387 the president of the United States 1431 01:19:19,421 --> 01:19:21,323 is gonna get in this car and be killed. 1432 01:19:21,356 --> 01:19:25,093 Or we can sacrifice our own lives and warn Freddy. 1433 01:19:25,127 --> 01:19:27,496 It's your decision, my friend. He's your president. 1434 01:19:27,529 --> 01:19:29,564 I never thought I'd say this, 1435 01:19:29,598 --> 01:19:31,066 but let's do it. 1436 01:19:31,099 --> 01:19:32,067 I'm with you, comrade. 1437 01:19:32,100 --> 01:19:36,037 Us Russians are as spontaneous as the next guy. 1438 01:19:36,071 --> 01:19:37,973 -Help! -Help us! Stop the car! 1439 01:19:38,006 --> 01:19:39,074 There's a crazy guy... 1440 01:19:46,181 --> 01:19:47,616 He doesn't hear us. 1441 01:19:47,649 --> 01:19:50,252 Oh, I disconnected the intercom. 1442 01:19:50,285 --> 01:19:51,920 Is cute, huh? 1443 01:19:51,953 --> 01:19:54,122 I'm very sorry, Alan. 1444 01:19:56,491 --> 01:19:59,094 Limo should be here soon, Mr. president. 1445 01:19:59,127 --> 01:20:00,595 Good. Now act natural. 1446 01:20:00,629 --> 01:20:02,531 We don't want to attract any attention. 1447 01:20:13,441 --> 01:20:15,877 The limo should be here soon, sir. 1448 01:20:15,911 --> 01:20:18,513 I feel like an idiot. 1449 01:20:25,520 --> 01:20:28,190 Are you sure you don't want us to come along, sir? 1450 01:20:28,223 --> 01:20:30,492 I've got complete faith in Agent Fallon. 1451 01:20:30,525 --> 01:20:33,662 After all, he's the one who saved Jimmy Carter from that giant rabbit. 1452 01:20:33,695 --> 01:20:36,097 This could be a more serious threat, Mr. President. 1453 01:20:36,131 --> 01:20:39,634 Well, I don't know about you, but I sure wouldn't want to be in pieces 1454 01:20:39,668 --> 01:20:41,136 by an enormous rodent. 1455 01:20:41,169 --> 01:20:43,338 Then I guess you're relatively safe, sir. 1456 01:20:46,107 --> 01:20:48,910 The president will never know what hit him. 1457 01:20:48,944 --> 01:20:51,213 We've still got on outside chance. 1458 01:20:51,246 --> 01:20:52,347 What's that? 1459 01:20:52,380 --> 01:20:54,115 Not gonna tell you. 1460 01:21:03,124 --> 01:21:05,493 Here comes the limo. To the curb. 1461 01:21:05,527 --> 01:21:08,263 Step, slide, step, slide, 1462 01:21:08,296 --> 01:21:11,433 step, slide, step, slide. 1463 01:21:18,540 --> 01:21:21,443 What's happening? The limo didn't stop, sir. 1464 01:21:28,617 --> 01:21:30,118 What's happening? 1465 01:21:30,151 --> 01:21:31,586 The limo didn't stop, sir. 1466 01:21:31,620 --> 01:21:33,154 Something must have gone wrong. 1467 01:21:33,188 --> 01:21:35,390 Let's go back to the hotel. I want some vodka. 1468 01:21:35,423 --> 01:21:37,592 Hup hup hup hup hup... 1469 01:21:39,628 --> 01:21:41,696 Something must have gone wrong. 1470 01:21:41,730 --> 01:21:45,166 Let's head back to the hotel. I want some jelly beans. 1471 01:21:45,200 --> 01:21:46,501 You heard the man. 1472 01:21:46,534 --> 01:21:48,370 Step, slide, step, slide, step, slide... 1473 01:21:48,403 --> 01:21:50,272 Aaah! Who stepped on my foot?! 1474 01:21:50,305 --> 01:21:52,173 I'll get his name, sir. 1475 01:21:52,207 --> 01:21:54,643 OK, who stepped on the president's foot? 1476 01:21:54,676 --> 01:21:56,111 Didn't stop. 1477 01:21:56,144 --> 01:21:58,613 -A happy ending! - Not quite. 1478 01:21:58,647 --> 01:22:00,582 I am still going to kill you. 1479 01:22:02,651 --> 01:22:05,987 Stop doing that. It's making me nervous. 1480 01:22:20,268 --> 01:22:22,537 This guy is some lousy driver. 1481 01:22:22,570 --> 01:22:24,539 It's just rush-hour traffic, I think. 1482 01:22:49,831 --> 01:22:51,766 Oh, boy. 1483 01:22:51,800 --> 01:22:53,101 What? What now? 1484 01:23:06,147 --> 01:23:08,783 -That idiot is going to drown. -While we suffocate. 1485 01:23:08,817 --> 01:23:12,454 Hilda, why don't we lower the window and swim out while we still can? 1486 01:23:12,487 --> 01:23:14,089 We will outwait him. 1487 01:23:19,694 --> 01:23:22,797 Look, he's got some kind of breathing device. 1488 01:23:22,831 --> 01:23:24,666 That's not fair! 1489 01:23:34,142 --> 01:23:36,644 Alan, your friend is full of confidence. 1490 01:23:36,678 --> 01:23:38,580 His brain cells are probably dying. 1491 01:23:38,613 --> 01:23:41,182 He hasn't got much time left. 1492 01:23:43,685 --> 01:23:45,787 Wh-Where is he going? 1493 01:23:51,426 --> 01:23:53,294 It is getting close in here. 1494 01:23:55,697 --> 01:23:58,133 What is he doing now? 1495 01:23:58,166 --> 01:24:01,102 He seems to be checking under the hood. 1496 01:24:08,576 --> 01:24:10,845 Heil! 1497 01:24:14,449 --> 01:24:16,518 I do not understand. 1498 01:24:16,551 --> 01:24:19,387 He always was quite a kidder. 1499 01:24:24,626 --> 01:24:27,729 I think he is going to outwait us. 1500 01:24:27,762 --> 01:24:29,130 We will see. 1501 01:24:29,164 --> 01:24:32,133 I have a little surprise. 1502 01:24:44,312 --> 01:24:46,181 My plan is not working. 1503 01:24:46,214 --> 01:24:48,450 I will outwit him on the surface. 1504 01:24:48,483 --> 01:24:50,685 Away all boats! 1505 01:24:50,718 --> 01:24:53,822 Women and children first. 1506 01:25:13,374 --> 01:25:15,643 Where are you, Mr. Fallon? 1507 01:25:15,677 --> 01:25:16,911 Fight like a man! 1508 01:25:16,945 --> 01:25:20,248 I am! 1509 01:25:20,281 --> 01:25:23,184 Lucky for us you had that miniature scuba device. 1510 01:25:23,218 --> 01:25:26,421 No, it was actually just a flashlight. 1511 01:25:26,454 --> 01:25:28,389 A few more seconds, I would have drowned. 1512 01:25:28,423 --> 01:25:31,860 How did you know to drive the car into the river? 1513 01:25:31,893 --> 01:25:35,597 Alan gave me the old ear-tug signal from the college days. 1514 01:25:35,630 --> 01:25:38,566 It means "beat it, there's a girl in the room." 1515 01:25:38,600 --> 01:25:41,436 And only the real Freddy would know that signal. 1516 01:25:45,406 --> 01:25:48,443 Ready, set... 1517 01:25:48,476 --> 01:25:50,178 Go! 1518 01:25:53,281 --> 01:25:55,550 Now, that's how Freddy would have done it. 1519 01:25:55,583 --> 01:25:56,784 You rang? 1520 01:25:56,818 --> 01:25:58,820 Oh, I am so glad it's you again. 1521 01:25:58,853 --> 01:26:01,422 I wish that I could reciprocate the feeling. 1522 01:26:01,456 --> 01:26:06,494 Listen, this is a celebration, so we are gonna splurge. 1523 01:26:07,862 --> 01:26:09,297 I don't like buying friendship. 1524 01:26:09,330 --> 01:26:12,534 That's because you've got class, my friend. 1525 01:26:12,567 --> 01:26:15,003 President approved my expenses. 1526 01:26:15,036 --> 01:26:17,805 This should take care of the party at the Rossmores'. 1527 01:26:17,839 --> 01:26:21,376 You are now officially our best customer. 1528 01:26:21,409 --> 01:26:22,577 That's your problem. 1529 01:26:22,610 --> 01:26:24,913 Thank you. 1530 01:26:31,419 --> 01:26:33,555 So, is this a pregnant pause? 1531 01:26:33,588 --> 01:26:35,390 Go ahead, Freddy. 1532 01:26:37,992 --> 01:26:39,594 Go ahead and what? 1533 01:26:39,627 --> 01:26:41,563 Maybe we shouldn't ask in public. 1534 01:26:41,596 --> 01:26:43,731 Freddy's got something to tell you. 1535 01:26:43,765 --> 01:26:45,733 We had a little talk this afternoon. 1536 01:26:45,767 --> 01:26:48,870 -I'm scared. -You can do it, Freddy. 1537 01:26:51,439 --> 01:26:52,440 OK. 1538 01:26:55,743 --> 01:26:58,947 Uh, contrary to what you may have heard... 1539 01:26:58,980 --> 01:27:00,481 from me... 1540 01:27:02,951 --> 01:27:05,320 I'm Freddy. 1541 01:27:05,353 --> 01:27:06,487 You're Freddy? 1542 01:27:06,521 --> 01:27:07,789 You lied? 1543 01:27:07,822 --> 01:27:09,857 -He's Freddy. -He lied. 1544 01:27:11,759 --> 01:27:13,561 Evelyn, when I walked out on you, 1545 01:27:13,595 --> 01:27:16,664 I sat around for six months just asking myself why, 1546 01:27:16,698 --> 01:27:18,666 and I kept coming up empty. 1547 01:27:18,700 --> 01:27:22,770 Empty. That's all it added up to, even on my score card. 1548 01:27:22,804 --> 01:27:25,473 So I joined the CIA. 1549 01:27:25,506 --> 01:27:27,442 Boy, you did hit bottom. 1550 01:27:27,475 --> 01:27:29,911 For me, it was like joining the foreign legion, 1551 01:27:29,944 --> 01:27:31,546 without the sand. 1552 01:27:31,579 --> 01:27:34,582 Tell them the part about feeling vulnerable. 1553 01:27:34,616 --> 01:27:37,485 You're a hard man, Alan. 1554 01:27:39,454 --> 01:27:42,090 I did feel vulnerable. 1555 01:27:42,123 --> 01:27:45,860 I felt too vulnerable to ask you to trust me again. 1556 01:27:45,893 --> 01:27:47,762 So when this case came along, 1557 01:27:47,795 --> 01:27:51,065 a case that would probably get whoever handled it killed, 1558 01:27:51,099 --> 01:27:53,034 naturally I volunteered. 1559 01:27:53,067 --> 01:27:55,937 That doesn't make any sense at all. 1560 01:27:55,970 --> 01:27:58,740 I call it Freddy logic. 1561 01:27:59,907 --> 01:28:01,643 Go on, Freddy. 1562 01:28:01,676 --> 01:28:02,977 It's simple. 1563 01:28:03,011 --> 01:28:05,747 If you thought I wasn't Freddy and I got killed, 1564 01:28:05,780 --> 01:28:06,948 it wouldn't matter. 1565 01:28:06,981 --> 01:28:11,085 But if I didn't get killed and you could see that I wasn't 1566 01:28:11,119 --> 01:28:12,120 a... a jerk, 1567 01:28:12,153 --> 01:28:16,691 then... then maybe you could accept me as a... 1568 01:28:16,724 --> 01:28:22,497 good guy who just happened to look exactly like Freddy Fallon. 1569 01:28:23,931 --> 01:28:26,501 That's Freddy logic. 1570 01:28:26,534 --> 01:28:28,803 At its best. 1571 01:28:28,836 --> 01:28:30,071 Evelyn... 1572 01:28:35,009 --> 01:28:37,512 Would you accept this? 1573 01:28:37,545 --> 01:28:38,880 Oh, Freddy... 1574 01:28:42,850 --> 01:28:45,687 That's the most beautiful thing I've ever seen. 1575 01:28:50,725 --> 01:28:51,893 Oh! 1576 01:28:51,926 --> 01:28:54,429 Freddy, that's the ring you took back when you left her. 1577 01:28:54,462 --> 01:28:56,597 Sure, I recognize the zircon. 1578 01:28:56,631 --> 01:28:59,634 I've never stopped wearing it in my heart. 1579 01:29:01,135 --> 01:29:04,772 You really are the only man in the whole world for me. 1580 01:29:04,806 --> 01:29:07,608 I just hope you haven't lost your touch. 1581 01:29:12,580 --> 01:29:14,682 Oh, you haven't. 1582 01:29:14,716 --> 01:29:17,785 Will you excuse us for a week or two? 1583 01:29:17,819 --> 01:29:20,621 Freddy, I've always excused you. 1584 01:29:20,655 --> 01:29:22,590 I'm with him. 1585 01:29:38,506 --> 01:29:40,508 What will you have, my darling wife? 1586 01:29:44,112 --> 01:29:45,980 It's not on the menu, Alan. 1587 01:29:46,013 --> 01:29:48,082 You called me Alan. 1588 01:29:48,116 --> 01:29:51,986 How do you know I'm not a spy who's undergone extensive plastic surgery? 1589 01:29:52,019 --> 01:29:54,822 -I have ways of finding out. -Oh, really? 1590 01:29:54,856 --> 01:29:55,857 Really. 1591 01:29:58,226 --> 01:29:59,961 Come with me. 1592 01:30:01,662 --> 01:30:02,764 Yes. 119007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.