All language subtitles for Souvenir.2016.FRENCH.BDRip.XviD.GZR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 2 00:02:13,631 --> 00:02:20,212 Suvenir Traducere realizata de Gicu 3 00:04:13,460 --> 00:04:16,577 - Distrează-te diseară. - Multumesc, Martine. 4 00:04:43,502 --> 00:04:46,417 Se asortează cu totul. Va tine o eternitate. 5 00:04:46,627 --> 00:04:49,294 Aceste lucruri se deteriorează atât de rapid. 6 00:04:50,211 --> 00:04:53,043 Cred, oricum. Dar e drăgută. 7 00:04:54,752 --> 00:04:57,039 Este original, aduce o schimbare. 8 00:05:03,169 --> 00:05:06,451 A fost ornitoring cu rată, doamnelor si domnilor. 400 de euro pierduti! 9 00:05:06,794 --> 00:05:09,828 Râdeti, doamnă. Dar ati pierdut 400 de euro. Concentrati-vă. 10 00:05:10,128 --> 00:05:11,371 Chimie. 11 00:05:11,711 --> 00:05:14,330 CH3OH este cea mai mică moleculă de alcool. 12 00:05:15,461 --> 00:05:17,119 E toxică si absorbită. 13 00:05:17,294 --> 00:05:20,458 Te poate face orb si chiar ucide. Ceea ce este numele ei? 14 00:05:36,586 --> 00:05:37,960 Căciula. 15 00:05:40,753 --> 00:05:42,127 Brut. 16 00:05:45,461 --> 00:05:47,037 Gătit. 17 00:05:56,420 --> 00:05:58,078 La treabă. 18 00:06:02,420 --> 00:06:03,368 Bună ziua. 19 00:06:24,670 --> 00:06:26,744 - Ce mai faci, Jean? - Bine, Kenneth. 20 00:06:27,587 --> 00:06:29,044 Bună, Raymond, ce mai faci? 21 00:06:30,212 --> 00:06:31,834 Abtine-te, Jean. 22 00:06:34,753 --> 00:06:36,827 Am spus să te linistesti. 23 00:06:37,420 --> 00:06:39,457 Salvează-ti puterea pentru Kornev. 24 00:07:10,337 --> 00:07:12,458 - Este bine dacă stau aici? - Da. 25 00:07:29,129 --> 00:07:31,203 Acum stiu de cine îmi amintesti. 26 00:07:32,045 --> 00:07:33,621 Stii de cine? 27 00:07:34,962 --> 00:07:35,910 Nu. 28 00:07:37,004 --> 00:07:38,413 Laura. 29 00:07:40,129 --> 00:07:42,617 Stii tu, cântăreata ce cântă lucruri asemănătoare cu ABBA. 30 00:07:43,004 --> 00:07:44,117 Dar nu atât de faimoasă. 31 00:07:46,420 --> 00:07:50,366 Vă amintiti noptile sub stele? 32 00:07:56,212 --> 00:07:57,753 Nu, nu o cunosc. 33 00:08:07,046 --> 00:08:09,415 Chiar arăti ca ea. E o nebunie. 34 00:08:11,587 --> 00:08:14,206 Nu as sti, nu stiu cum arată. 35 00:08:19,879 --> 00:08:22,960 Asculta cu atentie. E un mamifer dintr-o familie de elefanti, 36 00:08:23,129 --> 00:08:24,705 manatees si hyrax. 37 00:08:25,087 --> 00:08:28,418 Si ultimul supravietuitor din ordinul Tubulidentata. 38 00:08:29,671 --> 00:08:31,910 - Aardvark! - Răspuns corect. 39 00:08:32,171 --> 00:08:34,790 Ai câstigat 500 de euro. Felicitări. 40 00:08:34,963 --> 00:08:36,752 Nu este o întrebare usoară. 41 00:08:38,713 --> 00:08:39,992 Din show biz. 42 00:08:41,088 --> 00:08:42,285 Acum treizeci de ani, 43 00:08:42,629 --> 00:08:46,670 Lillian Cheverny a reprezentat tara noastră în concursul de concurs european 44 00:08:46,838 --> 00:08:48,828 cu cântecul său "Suvenir". 45 00:09:07,129 --> 00:09:09,832 Vă amintiti 46 00:09:10,755 --> 00:09:13,669 noptile sub stele? 47 00:09:16,380 --> 00:09:19,994 Aceasta este cea mai frumoasă amintire. 48 00:09:20,171 --> 00:09:21,119 Stiam asta! 49 00:09:22,213 --> 00:09:23,955 Lucrează cu mine la fabrică. 50 00:09:24,796 --> 00:09:28,209 Care a fost numele de scenă a acestui artist? 51 00:09:32,921 --> 00:09:35,410 Laura! Răspunsul corect este Laura. 52 00:09:35,588 --> 00:09:37,164 Nimeni nu câstigă cele 1000 de euro. 53 00:09:37,338 --> 00:09:40,040 După divortul de manager, Tony Jones, 54 00:09:40,213 --> 00:09:43,164 ea s-a scufundat în uitare. Nu este o întrebare usoară. 55 00:09:43,546 --> 00:09:45,584 În fiecare an, în timpul sezonului de împerechere, 56 00:09:45,755 --> 00:09:48,918 femeia urlă si urinează pentru a atrage masculii. 57 00:09:49,088 --> 00:09:51,244 Okapis rămân doar unul cu celălalt pentru scurt timp. 58 00:09:51,422 --> 00:09:53,542 Femeia se întoarce la existenta ei solitară. 59 00:10:13,255 --> 00:10:14,796 - Bună ziua. - Bună ziua. 60 00:11:06,714 --> 00:11:08,123 Te-am văzut la televizor aseară. 61 00:11:09,797 --> 00:11:10,827 Nu. 62 00:11:11,964 --> 00:11:12,912 Laura. 63 00:11:14,256 --> 00:11:15,962 Nu, nu, nu eram eu. 64 00:11:17,506 --> 00:11:18,785 Nu te-ai schimbat cât de putin. 65 00:11:20,131 --> 00:11:22,536 - Autobuzul meu este aici. - Nici măcar nu ti-ai schimbat coafura. 66 00:11:27,672 --> 00:11:29,710 M-ai făcut să pierd autobuzul. 67 00:11:30,256 --> 00:11:32,211 Lasă-mă în pace! 68 00:11:32,964 --> 00:11:35,713 Ce doresti? Un concert privat? 69 00:11:36,714 --> 00:11:39,167 Probabil că ai râs bine mersi. Lucrez cu ea la fabrică... 70 00:11:39,464 --> 00:11:42,131 "Ca ABBA, dar nu atât de faimoasă." 71 00:11:43,422 --> 00:11:45,460 Doar lasă-mă în pace. 72 00:11:46,381 --> 00:11:47,660 Dar eu... 73 00:11:53,881 --> 00:11:55,255 Tine strâns. 74 00:12:03,548 --> 00:12:04,745 Mersi. 75 00:12:06,506 --> 00:12:07,963 Multumesc foarte mult. 76 00:12:19,964 --> 00:12:21,244 Îmi pare rău. 77 00:12:23,006 --> 00:12:24,913 Îmi pare foarte rău. 78 00:12:26,589 --> 00:12:27,833 Iartă-mă. 79 00:12:42,673 --> 00:12:44,166 Ia loc! 80 00:13:07,173 --> 00:13:09,294 Doresti un aperitiv? 81 00:13:12,007 --> 00:13:15,123 - Doar o aripă de vrabie. - O aripă de vrabie? 82 00:13:15,298 --> 00:13:17,004 Da, după cum vezi sunt un boxer. 83 00:13:17,673 --> 00:13:21,418 - E un hobby? - Nu, sunt un profesionist. 84 00:13:22,548 --> 00:13:24,373 Voi concura împotriva lui Vitali Kornev. 85 00:13:26,382 --> 00:13:28,870 Vitali Kornev, campionul provincial. 86 00:13:29,507 --> 00:13:32,042 - Îl voi învinge. - Înteleg. 87 00:13:34,465 --> 00:13:36,870 Nu vrei să stai jos? 88 00:13:42,715 --> 00:13:43,959 Scuză-mă. 89 00:13:48,965 --> 00:13:49,913 Multumesc. 90 00:13:50,299 --> 00:13:51,921 Ups, îmi pare rău. 91 00:13:55,549 --> 00:13:56,378 Multumesc. 92 00:14:11,382 --> 00:14:13,040 Tatăl meu crede că esti minunată. 93 00:14:13,965 --> 00:14:15,837 Si asta o deranjează pe mama mea. 94 00:14:21,465 --> 00:14:23,788 Deci, nu mai cânti? Deloc? 95 00:14:23,965 --> 00:14:25,245 Câti ani ai? 96 00:14:26,049 --> 00:14:27,328 22 în octombrie. 97 00:14:31,591 --> 00:14:34,161 - Si care e numele tău? - Jean. 98 00:14:35,299 --> 00:14:39,162 Numele meu este Lilianne Cheverny. Dar poti să-mi spui Lilianne. 99 00:14:48,466 --> 00:14:51,464 - Nu, multumesc. Trebuie să mă duc la radio. - Care radio? 100 00:14:51,966 --> 00:14:53,873 Radio Venus. 101 00:14:54,174 --> 00:14:56,330 Mă intervievează despre box. 102 00:14:56,507 --> 00:14:59,078 - Chiar trebuie să plec. - La revedere. 103 00:15:05,966 --> 00:15:08,252 - Multumesc, la revedere. - La revedere. 104 00:15:52,258 --> 00:15:54,295 Avem un oaspete foarte special în seara aceasta. 105 00:15:54,508 --> 00:15:58,169 Nu altul decât Jean Leloup, viitorul campion la categoria usoară. 106 00:15:58,425 --> 00:16:01,458 Într-o lună, Jean îl va învinge pe Vitali Kornev, 107 00:16:01,633 --> 00:16:04,382 și, potrivit expertilor, îl va detrona. 108 00:16:04,591 --> 00:16:06,132 Ei bine, Jean... 109 00:16:07,008 --> 00:16:10,456 - Esti în formă? - Sunt bine. Mă antrenez în fiecare zi. 110 00:16:10,883 --> 00:16:13,881 - Spune-mi despre tine, Jean. - Numele meu este Jean Leloup 111 00:16:14,050 --> 00:16:16,752 si vreau să devin campion national la categoria usoară. 112 00:16:17,008 --> 00:16:19,164 Marea ta ambitie este să te transformi în profesionist, nu? 113 00:16:19,341 --> 00:16:21,379 Da. Dacă câstig, voi deveni pro. 114 00:16:21,591 --> 00:16:23,997 - Si dacă pierzi? - Nu, voi câstiga. 115 00:16:24,175 --> 00:16:25,668 Grozav. Așa faci un... 116 00:16:31,717 --> 00:16:35,413 - E bine pentru tine? - Le ard în ring. 117 00:16:42,133 --> 00:16:43,412 Îti place să lucrezi aici? 118 00:16:45,467 --> 00:16:47,090 Tie? 119 00:16:48,133 --> 00:16:49,543 Tu ce crezi? 120 00:16:50,508 --> 00:16:52,049 Am miros de pateu. 121 00:16:52,300 --> 00:16:54,374 Stii tu, când ajung acasă, 122 00:16:54,550 --> 00:16:57,121 indiferent cât de mult mă curăt, nu pot scăpa de miros. 123 00:17:06,050 --> 00:17:08,088 As vrea să te întreb ceva. 124 00:17:08,550 --> 00:17:11,631 Dar să nu spui da dacă nu vrei. 125 00:17:14,759 --> 00:17:16,465 Întreabă-mă. 126 00:17:17,467 --> 00:17:18,746 Bine... 127 00:17:19,217 --> 00:17:23,045 Acum ne cunoastem putin mai bine. 128 00:17:24,925 --> 00:17:27,544 Cred că... pei... 129 00:17:30,675 --> 00:17:31,955 Da? 130 00:17:34,717 --> 00:17:37,040 Clubul meu anuntă o petrecere. 131 00:17:38,009 --> 00:17:40,628 Vrei să vii si să cânti? 132 00:17:41,884 --> 00:17:42,962 Să cânt? 133 00:17:43,509 --> 00:17:45,962 Trebuia să luăm un magician, dar... 134 00:17:48,051 --> 00:17:50,835 Dar nu mai cânt, Jean. 135 00:17:53,676 --> 00:17:54,540 De ce nu? 136 00:17:58,676 --> 00:18:00,465 As prefera să nu vorbesc despre asta. 137 00:18:03,467 --> 00:18:05,956 Bine, dacă nu-i posibil... 138 00:18:08,759 --> 00:18:10,382 Dar sunt foarte flatată. 139 00:18:26,467 --> 00:18:29,631 E adevărat, este mult de muncă. Dar apoi... calitatea ! 140 00:18:30,551 --> 00:18:33,383 - Si cipsuri înghetate? - Unsuroase. 141 00:18:33,968 --> 00:18:36,005 - Cipsuri de cuptor. - Ah, da. 142 00:18:37,801 --> 00:18:40,336 Întotdeauna îmi fac propriile cipsuri. 143 00:18:45,509 --> 00:18:46,788 Charlotte. 144 00:18:50,509 --> 00:18:51,753 Crud. 145 00:18:55,301 --> 00:18:56,758 Prăjit. 146 00:18:59,509 --> 00:19:01,050 Dă-i drumul. 147 00:19:24,385 --> 00:19:27,134 Ma scuzati domnule, stiti unde e Jean? 148 00:19:27,760 --> 00:19:28,921 Jean? 149 00:19:29,468 --> 00:19:32,217 - Jean, care a lucrat la cuptoare. - Ah, de el vorbesti. 150 00:19:32,593 --> 00:19:35,212 A plecat. A fost o perioadă la noi. 151 00:19:44,135 --> 00:19:47,631 Era în această cabină cu plăci de pardoseală si acoperis din sticlă 152 00:19:48,010 --> 00:19:50,498 descoperit de Marie Curie, acest fenomen curios. 153 00:19:50,885 --> 00:19:54,132 Ce a făcut Marie Curie este gravat acolo 154 00:19:54,468 --> 00:19:57,419 în memoria tuturor celorlalti care l-au văzut. 155 00:19:57,677 --> 00:20:01,042 În hangarul nostru, care a servit drept laborator, 156 00:20:01,385 --> 00:20:03,091 a existat un mare simt al păcii. 157 00:20:03,843 --> 00:20:07,754 Am avut o singură sarcină, ca si într-un vis. 158 00:20:40,844 --> 00:20:41,708 Tăiati. 159 00:20:42,469 --> 00:20:43,630 Începeti setarea. 160 00:20:48,052 --> 00:20:49,213 Gătitul activat. 161 00:20:55,302 --> 00:20:56,629 Începeti gătitul. 162 00:21:01,802 --> 00:21:02,880 Finalizati garnitura. 163 00:21:04,677 --> 00:21:07,462 Repet: finalizati garnitura. 164 00:21:08,969 --> 00:21:11,422 Traducere realizata de Gicu 165 00:21:33,011 --> 00:21:35,001 Cautati pe cineva? 166 00:21:35,927 --> 00:21:37,550 Îl caut pe Jean. 167 00:22:11,219 --> 00:22:13,673 - Cu o conditie. - Care? 168 00:22:14,094 --> 00:22:16,132 Fără presă. 169 00:22:16,928 --> 00:22:18,717 O voi face o singură dată. 170 00:22:19,678 --> 00:22:21,301 Pentru a te multumi. 171 00:22:23,011 --> 00:22:24,041 Asta-i drăgut. 172 00:22:24,761 --> 00:22:26,218 Foarte amabil. 173 00:22:34,095 --> 00:22:35,374 E o afacere făcută. 174 00:22:37,178 --> 00:22:39,501 - Ea o va face? - Da. 175 00:22:40,136 --> 00:22:42,127 - Pe gratis? - Nu, nu pe gratis. 176 00:22:43,011 --> 00:22:45,760 - Pentru aspectul meu bun. - Da, sigur. 177 00:22:46,136 --> 00:22:47,416 Jur. 178 00:22:47,761 --> 00:22:50,167 Am privit-o chiar în ochi... si voila. 179 00:22:51,303 --> 00:22:53,045 Bine, fiule. 180 00:22:53,553 --> 00:22:56,088 Mai bine vă tineti ochii îm farfuriile voastre, voi doi. 181 00:23:01,470 --> 00:23:03,923 - Multumesc mamă. - Era foarte frumoasă. 182 00:23:06,220 --> 00:23:09,420 Era doar tipul meu. Cu clasă. 183 00:23:09,720 --> 00:23:11,343 Ea este încă foarte frumoasă. 184 00:23:11,512 --> 00:23:13,716 - Nu poate fi foarte inteligentă. - De ce nu? 185 00:23:14,803 --> 00:23:17,552 Dacă ar fi fost, de ce ar fi lucrat într-o fabrică de preparat pateu? 186 00:23:55,845 --> 00:23:57,717 Ma poti ajuta, te rog? 187 00:24:04,595 --> 00:24:06,551 Radio Venus! Un interviu cu o steaua. 188 00:24:06,720 --> 00:24:07,882 Bună, eu sunt Kenneth. 189 00:24:09,429 --> 00:24:10,341 Laura. 190 00:24:11,179 --> 00:24:12,968 Dar nu este un moment bun. 191 00:24:13,220 --> 00:24:15,176 Bine, o vom face după concert. 192 00:24:16,012 --> 00:24:17,635 Nu în seara asta, Kenneth. 193 00:24:21,429 --> 00:24:23,799 Jean, Laura, Sunt cu tine tot drumul. 194 00:24:24,470 --> 00:24:25,750 Baftă. 195 00:24:36,887 --> 00:24:38,842 Nu-i un pic de modă veche? 196 00:24:41,429 --> 00:24:43,633 Mda, complet de modă veche. 197 00:24:50,929 --> 00:24:52,920 - Este închis? - Da, bine. 198 00:24:56,346 --> 00:24:58,716 Prietenii mei, dragii mei prieteni, 199 00:24:59,679 --> 00:25:02,594 este o onoare pentru mine să vă prezint în această seară, 200 00:25:02,762 --> 00:25:04,421 la campionatul clubului nostru, 201 00:25:05,346 --> 00:25:07,052 un artist exceptional. 202 00:25:07,221 --> 00:25:10,835 Aproape a câstigat pentru noi concursul de concurs european. 203 00:25:12,638 --> 00:25:14,593 Doamnelor si domnilor, 204 00:25:14,846 --> 00:25:16,635 este onoarea mea să prezint, 205 00:25:16,804 --> 00:25:19,044 doar pentru voi, 206 00:25:19,763 --> 00:25:20,959 Laura. 207 00:25:50,846 --> 00:25:53,927 Îti amintesti 208 00:25:54,513 --> 00:25:57,511 noptile sub stele? 209 00:25:59,596 --> 00:26:05,463 Aceasta este cea mai dragă amintire. 210 00:26:08,263 --> 00:26:10,930 Inimile noastre ard 211 00:26:11,346 --> 00:26:14,013 ca focul pe plajă. 212 00:26:17,180 --> 00:26:22,714 Acum esti doar o amintire frumoasă. 213 00:26:24,763 --> 00:26:29,800 Să te văd din nou, îmi închid ochii. 214 00:26:33,180 --> 00:26:38,465 215 00:26:43,097 --> 00:26:47,635 Îmi închid ochii. 216 00:26:51,722 --> 00:26:55,762 217 00:26:59,222 --> 00:27:02,136 Zâmbetul tău este calm si ochii tăi sunt ca focul. 218 00:27:02,680 --> 00:27:05,880 Ai parfumul unei nopti furtunoase. 219 00:27:06,388 --> 00:27:08,877 Te joci cu vântul, conversezi cu norii. 220 00:27:09,055 --> 00:27:10,596 Am lăsat pădurile adormite, 221 00:27:10,805 --> 00:27:14,005 un copil de iarnă a devenit fiica soarelui. 222 00:27:15,889 --> 00:27:22,051 Soare pentru zilele mele fără iubire. 223 00:27:24,139 --> 00:27:30,633 Rândunica promite revenirea ta. 224 00:27:34,180 --> 00:27:38,126 Îmi închid ochii. 225 00:27:42,972 --> 00:27:47,795 226 00:27:50,347 --> 00:27:52,918 Mă voi întoarce 227 00:27:54,097 --> 00:27:57,961 si dragostea va înflori. 228 00:27:59,431 --> 00:28:07,632 Asta mi-au spus ochii tăi din safir. 229 00:28:13,139 --> 00:28:14,052 Multumesc. 230 00:28:14,847 --> 00:28:16,044 Bravo! 231 00:28:18,181 --> 00:28:21,546 Multumim Laurei pentru această exceptională, 232 00:28:21,972 --> 00:28:24,259 performantă unică, de succes. 233 00:28:32,806 --> 00:28:34,215 Nu-i decizia mea. 234 00:28:35,389 --> 00:28:38,471 Un interviu. Îl voi da săptămâna viitoare. 235 00:28:38,973 --> 00:28:40,382 Vom vorbi despre asta. 236 00:28:40,556 --> 00:28:43,507 - Jean, poti să-mi chemi un taxi? - Un taxi? 237 00:28:43,723 --> 00:28:46,211 Nu un taxi. Nu poti pleca. 238 00:28:46,973 --> 00:28:49,296 - Mai întâi un pahar de sampanie. - Nu, multumesc. 239 00:28:49,473 --> 00:28:52,424 Haide, un pahar mic. Insist. 240 00:28:52,973 --> 00:28:55,259 Noroc. Pentru Laura. 241 00:29:01,389 --> 00:29:05,881 Raymond, cine s-ar fi gândit c-o să stăm într-o zi cu Laura? 242 00:29:06,389 --> 00:29:07,847 Totusi, suntem aici. 243 00:29:08,015 --> 00:29:11,131 E adevărat, când Jean ne-a spus că ai lucrat la fabrică, 244 00:29:11,306 --> 00:29:12,384 nu l-am crezut. 245 00:29:12,890 --> 00:29:14,169 Cum s-a întâmplat asta? 246 00:29:14,723 --> 00:29:17,721 Nu suntem nerăbdători, dar nu era o poveste cu un tip? 247 00:29:18,098 --> 00:29:20,765 - Nu e treaba noastră. - Da, Tony... 248 00:29:20,931 --> 00:29:23,384 - Nu e treaba noastră. - Tony care stă... 249 00:29:23,598 --> 00:29:26,217 - Ajunge. - Ajută-mă. Tony... 250 00:29:28,431 --> 00:29:32,046 - Jones. - Jones, Tony Jones. Da. 251 00:29:32,306 --> 00:29:36,596 După ce te-a părăsit. Si asta a fost, căderea. 252 00:29:37,223 --> 00:29:38,680 Nu-i asa? 253 00:29:40,640 --> 00:29:42,844 - Bună sampanie. - Vin spumant. 254 00:29:43,556 --> 00:29:44,966 - Vin spumant? - Da. 255 00:29:47,640 --> 00:29:48,919 Muzica! 256 00:31:00,974 --> 00:31:02,597 Nu-ti scoti jacheta? 257 00:31:03,099 --> 00:31:05,931 Nu, trebuie să mă întorc în cazul în care vor să meargă acasă. 258 00:31:06,099 --> 00:31:09,796 - Păreau să se distreze. - Este adevărat. 259 00:31:13,682 --> 00:31:16,633 Nu ai dansat cu mine toată seara. 260 00:31:26,224 --> 00:31:27,551 Scuză-mă. 261 00:31:30,724 --> 00:31:32,217 Bună, mamă? 262 00:31:35,057 --> 00:31:36,005 Da. 263 00:31:48,058 --> 00:31:50,048 Da, asa e. 264 00:31:50,349 --> 00:31:52,174 Sunt acelea care fac mizerie... 265 00:31:52,349 --> 00:31:54,838 Folosim numai carne de calitate superioară. 266 00:31:55,641 --> 00:31:59,053 Aceasta este Lilianne, angajata noastră loială. 267 00:32:05,808 --> 00:32:08,213 Astăzi în fabrică, ieri pe scenă mareata, 268 00:32:08,433 --> 00:32:09,925 ca ABBA si Cliff Richards. 269 00:32:10,349 --> 00:32:11,972 Laura, succesul tău a fost trecător. 270 00:32:12,183 --> 00:32:13,924 Concertul de ieri ar putea schimba asta? 271 00:32:16,933 --> 00:32:19,421 Tocmai am facut-o pentru un prieten. 272 00:32:19,599 --> 00:32:22,846 A fost din caritate, pentru un prieten sportiv. 273 00:32:24,266 --> 00:32:25,972 Nu se va mai întâmpla. 274 00:32:28,725 --> 00:32:30,680 Nu face parte din proiectele mele. 275 00:32:32,350 --> 00:32:33,972 Laura, stea pentru o noapte. 276 00:32:34,141 --> 00:32:37,056 De pe scenă la fabrică înainte de a te întoarce pe scenă? 277 00:32:37,350 --> 00:32:39,885 Timpul o va spune. Audrey Pontzeele pentru Centrul Télé. 278 00:32:43,225 --> 00:32:45,429 Este încredibil. 279 00:32:45,766 --> 00:32:47,508 Încă mai am una din înregistrările tale. 280 00:32:48,808 --> 00:32:51,592 Ar fi trebuit să câstigi atunci. Nu am înteles. 281 00:32:51,850 --> 00:32:54,764 Zarurile au fost aruncate, nu? 282 00:32:55,391 --> 00:32:58,306 Suedezii au trisat, fără îndoială. 283 00:33:22,683 --> 00:33:24,970 - Bună? - Bună, sunt Jean. 284 00:33:26,850 --> 00:33:28,391 Bună? 285 00:33:29,225 --> 00:33:31,097 Lilianne, sunt Jean. 286 00:33:32,183 --> 00:33:33,131 Bună? 287 00:33:34,308 --> 00:33:37,057 Pleacă! Nu vreau să te mai văd niciodată. 288 00:33:37,933 --> 00:33:39,758 - Lilianne, eu sunt. - Pleacă, Jean! 289 00:33:58,017 --> 00:34:00,505 Celebre pentru cele mai bune pateuri din regiune, 290 00:34:00,684 --> 00:34:03,219 Porlux ascundea o fostă stea cântătoare... 291 00:34:03,475 --> 00:34:05,632 - Stati! - Un reportaj de Audrey Pontzeele. 292 00:34:05,809 --> 00:34:08,132 Astăzi în fabrică, ieri pe scenă ca mareata, 293 00:34:08,309 --> 00:34:09,552 asemeni cu ABBA si Cliff Richards. 294 00:34:09,809 --> 00:34:12,095 - Ea a spus fără presă. - Succesul tău a fost trecător. 295 00:34:12,309 --> 00:34:13,683 Ar putea concertul de ieri schimba asta? 296 00:34:14,142 --> 00:34:15,848 Am făcut-o doar pentru un prieten. 297 00:34:16,017 --> 00:34:18,588 A fost pentru caritate, pentru un prieten sportiv. 298 00:34:19,350 --> 00:34:22,633 Nu se va mai întâmpla. Nu face parte din proiectele mele. 299 00:34:33,059 --> 00:34:34,682 Lilianne! 300 00:34:39,726 --> 00:34:41,633 - Lilianne, sunt Jean! - Valea! 301 00:34:50,684 --> 00:34:52,805 Este din cauza televiziunii, nu? 302 00:34:57,434 --> 00:34:58,347 Nu aici. 303 00:34:58,726 --> 00:34:59,839 Asta-i tot? 304 00:35:02,476 --> 00:35:03,720 Urcă-te. 305 00:35:05,142 --> 00:35:12,090 Traducere realizata de Gicu 306 00:35:21,559 --> 00:35:24,759 - Juri că nu ai nimic de-a face cu asta? - Jur. 307 00:35:27,476 --> 00:35:29,799 Si Kenneth nu ti-a dorit răul. 308 00:35:32,268 --> 00:35:34,638 În plus, nu am fost o stea pentru o noapte. 309 00:35:51,393 --> 00:35:54,391 - Asta a fost Claude François. - Ah da. 310 00:35:56,726 --> 00:35:58,053 Tony Jones. 311 00:36:00,226 --> 00:36:02,181 Da, a fost sotul meu. 312 00:36:05,310 --> 00:36:09,256 Managerul meu, producătorul meu, compozitorul meu, contabilul meu. 313 00:36:10,060 --> 00:36:11,469 Totul pentru mine. 314 00:36:12,810 --> 00:36:14,267 Ce s-a întâmplat? 315 00:36:15,476 --> 00:36:18,261 Ce se întâmplă adesea. 316 00:36:19,976 --> 00:36:22,761 Un câine mic a deranjat popicele si totul s-a evaporat. 317 00:36:23,060 --> 00:36:24,257 Povestea se termină. 318 00:36:27,643 --> 00:36:29,053 Care câine mic? 319 00:36:31,352 --> 00:36:33,259 Care câine mic... 320 00:36:34,435 --> 00:36:36,307 De ce te interesează atât de mult? 321 00:36:36,768 --> 00:36:38,391 Sunt curios. 322 00:36:39,310 --> 00:36:40,507 Tu ce crezi? 323 00:36:42,977 --> 00:36:44,469 Ca o prostituată mică? 324 00:36:45,852 --> 00:36:47,641 Prima dată. 325 00:36:50,018 --> 00:36:52,424 Nu ar fi trebuit să nu mai cânti pentru asta. 326 00:36:52,602 --> 00:36:54,888 Nu m-am oprit din nimic. 327 00:36:55,310 --> 00:36:58,343 Dar de atunci, lucrurile au coborât si... 328 00:37:01,810 --> 00:37:04,429 În plus, în spectacol... 329 00:37:12,727 --> 00:37:14,136 Si tu dormi în ea? 330 00:37:16,019 --> 00:37:16,848 Jacheta ta. 331 00:37:17,977 --> 00:37:20,726 Nu, desigur că nu. 332 00:37:24,310 --> 00:37:25,589 Nu ti-e cald? 333 00:37:27,602 --> 00:37:28,550 Putin. 334 00:38:19,852 --> 00:38:21,724 Nu stai la micul dejun? 335 00:38:23,852 --> 00:38:25,926 As putea să merg după cornuri. 336 00:38:29,103 --> 00:38:31,010 Vrei să mă întorc deseară? 337 00:38:36,144 --> 00:38:37,471 Eu sunt. 338 00:38:38,436 --> 00:38:41,766 - Unde ai fost plecat? - La Kenneth. Ti-am spus. 339 00:38:42,519 --> 00:38:45,434 Nu, nu ai făcut-o. Mănâncă un sandvis, repede. Plecăm. 340 00:38:46,019 --> 00:38:48,804 - Unde? - La caravană. 341 00:38:50,853 --> 00:38:52,594 Trebuie să vin si eu? 342 00:38:52,811 --> 00:38:54,090 Tata instalează noua toaletă. 343 00:38:54,311 --> 00:38:56,101 Nu poate s-o facă singur, cu spatele lui. 344 00:38:56,394 --> 00:38:59,013 - Nu poate să aștepte? - Ai ceva mai bun de făcut, nu? 345 00:38:59,394 --> 00:39:01,717 - Nu, eu... - Bine, vii. 346 00:41:23,854 --> 00:41:25,560 A fost o greseală, Jean. 347 00:41:26,062 --> 00:41:28,302 Îmi pare rău. E vina mea. 348 00:41:29,021 --> 00:41:30,893 Nu ar fi trebuit să se întâmple. 349 00:41:32,646 --> 00:41:34,103 Îmi pare rău. 350 00:41:36,646 --> 00:41:39,762 - Ne poti vedea împreună? - Scuză-mă. 351 00:41:47,021 --> 00:41:48,810 Nu am nimic de oferit, Jean. 352 00:41:48,979 --> 00:41:50,934 - Nu ti-a plăcut? - Ba da, mi-a plăcut. 353 00:41:51,104 --> 00:41:53,675 - Atunci ce? - Nu este de ajuns. 354 00:41:53,854 --> 00:41:56,141 Vreau mai mult, mult mai mult. 355 00:41:56,813 --> 00:41:58,305 Si eu. 356 00:41:59,313 --> 00:42:00,770 Esti un băiat bun. 357 00:42:01,229 --> 00:42:02,936 Nu vreau să fiu drăgut. Te vreau pe tine. 358 00:42:05,563 --> 00:42:06,760 Trebuie să pleci. 359 00:42:45,063 --> 00:42:47,552 Îl vei bate pe acel rus, sunt sigură. 360 00:42:49,021 --> 00:42:50,977 Tu esti un campion. 361 00:43:13,105 --> 00:43:14,053 Rosu. 362 00:43:16,230 --> 00:43:17,771 Rosu... 363 00:43:18,480 --> 00:43:22,723 Actiune, curaj, încredere, vitalitate. 364 00:43:23,647 --> 00:43:24,926 Pasiune. 365 00:43:25,980 --> 00:43:28,184 Te va bulversa. 366 00:43:29,605 --> 00:43:30,766 Iar tu? 367 00:43:32,522 --> 00:43:33,849 Tu ce crezi? 368 00:43:35,855 --> 00:43:37,134 Stai. 369 00:43:37,772 --> 00:43:38,720 Roz. 370 00:43:40,522 --> 00:43:43,354 Da, roz. Frumusete... 371 00:43:43,563 --> 00:43:46,348 fese mici, dragoste. 372 00:43:48,689 --> 00:43:50,146 Atunci am ghicit. 373 00:43:51,022 --> 00:43:52,301 Stiam eu. 374 00:43:52,647 --> 00:43:54,104 Ai nevoie de multă dragoste. 375 00:43:55,230 --> 00:43:57,979 Am stiut de prima dată când te-am văzut, la fabrică. 376 00:43:58,980 --> 00:44:01,469 Ai nevoie de dragoste precum o plantă are nevoie de apă. 377 00:44:01,855 --> 00:44:04,095 Ai nevoie de iubirea unui bărbat adevărat. 378 00:44:06,480 --> 00:44:08,850 De asemenea, ai nevoie de dragostea publicului. 379 00:44:10,189 --> 00:44:12,014 Vrei ca oameni să fie la picioarele tale, 380 00:44:12,480 --> 00:44:14,436 aplauze, admiratie... 381 00:44:19,397 --> 00:44:20,771 Ce s-a întâmplat? 382 00:44:23,064 --> 00:44:24,557 Nimic. 383 00:44:27,564 --> 00:44:29,270 Nimic. 384 00:44:31,981 --> 00:44:34,813 - De ce nu-ti relansezi cariera? - Nu, nu. 385 00:44:36,064 --> 00:44:37,770 În niciun caz. 386 00:44:38,522 --> 00:44:41,604 - Sunt moartă si îngropată. - Prostii. 387 00:44:42,981 --> 00:44:46,263 Te-am văzut în acea noapte. Erai radiantă pe scenă. 388 00:44:47,231 --> 00:44:50,513 - Nu este posibil. - Nimic nu e imposibil. 389 00:44:51,106 --> 00:44:53,476 - Unde-i vointă este si o cale. - Nu am vointă. 390 00:44:54,147 --> 00:44:55,474 Eu am. 391 00:44:59,564 --> 00:45:00,512 Stii ceva? 392 00:45:01,439 --> 00:45:03,062 Voi fi managerul tău. 393 00:45:07,689 --> 00:45:09,644 Managerul meu? Tu? 394 00:45:10,023 --> 00:45:11,396 Da, managerul tău. 395 00:45:20,898 --> 00:45:23,765 - Cum rămâne cu boxul? - Renunt. 396 00:45:26,814 --> 00:45:28,888 Întotdeauna renunti atât de usor? 397 00:45:30,106 --> 00:45:32,773 Nu, dar nu sunt destul de bun. S-ar putea să renunt. 398 00:45:34,606 --> 00:45:36,312 Dar niciodată nu voi renunta la tine. 399 00:45:37,273 --> 00:45:38,434 Îti promit. 400 00:45:40,481 --> 00:45:41,938 O să am grijă de tine. 401 00:45:43,064 --> 00:45:47,010 - Vei fi din nou o stea. - Nu vreau să fiu o stea. 402 00:45:51,648 --> 00:45:54,219 Va trebui să-ti comanzi un costum, 403 00:45:54,940 --> 00:45:58,601 să-ti cumperi o cravată, să te duci la coafor, 404 00:45:59,231 --> 00:46:01,103 să-ti faci o nouă freză. 405 00:46:02,398 --> 00:46:04,721 Vei avea nevoie de cărti de vizită 406 00:46:04,898 --> 00:46:07,184 si va trebui să înveti să bei. 407 00:46:18,231 --> 00:46:21,229 - Nu mă iei în serios, nu? - Ba da, o fac. 408 00:46:25,190 --> 00:46:26,979 Ba da, o fac. 409 00:46:35,815 --> 00:46:36,727 M-am întors. 410 00:46:37,273 --> 00:46:39,430 Petreci mult timp la Kenneth. 411 00:46:42,732 --> 00:46:43,929 Am nevoie de un costum. 412 00:46:44,898 --> 00:46:46,177 Un costum? 413 00:46:46,857 --> 00:46:49,523 Va trebui să aștepti, vânzările tocmai s-au încheiat. 414 00:46:50,273 --> 00:46:52,098 Am nevoie de un costum acum. 415 00:46:53,023 --> 00:46:54,303 De ce acum? 416 00:46:56,607 --> 00:46:58,183 Voi fi un manager. 417 00:47:00,815 --> 00:47:01,680 Manager? 418 00:47:03,023 --> 00:47:05,014 Ce fel de manager? 419 00:47:05,607 --> 00:47:06,720 Sper că nu de box. 420 00:47:07,315 --> 00:47:10,515 Nu, Lil... Managerul lui Laura. 421 00:47:10,982 --> 00:47:12,771 - Cine? - Laura. 422 00:47:15,774 --> 00:47:17,350 Nu cred asta. 423 00:47:18,774 --> 00:47:20,645 Ce vei face cu ea? 424 00:47:21,107 --> 00:47:23,477 Am multe de făcut cu ea. 425 00:47:25,440 --> 00:47:26,850 Kenneth... 426 00:47:28,357 --> 00:47:30,561 Kenneth... Mai mult, acum e cu Laura. 427 00:47:31,565 --> 00:47:33,141 A iesit cu ea. 428 00:47:40,065 --> 00:47:42,139 Si eu am nevoie de un costum nou. 429 00:47:42,399 --> 00:47:44,354 Tu... tu... 430 00:47:50,732 --> 00:47:52,273 Ai de gând să iesi cu ea? 431 00:48:00,274 --> 00:48:01,897 Cum rămâne cu boxul? 432 00:48:02,274 --> 00:48:04,763 Nu sunt destul de bun, tată. 433 00:48:10,024 --> 00:48:11,814 N-as fi putut ajunge niciodată pro. 434 00:48:14,232 --> 00:48:16,188 Manageriatul e mai mult pentru mine. 435 00:48:24,816 --> 00:48:26,853 Sună, ei sunt. 436 00:48:32,191 --> 00:48:33,814 Vezi? Ti-am spus eu. 437 00:48:34,483 --> 00:48:36,769 Managerul Laurei. Leloup vă vorbeste. 438 00:48:37,733 --> 00:48:39,012 Mama? 439 00:48:39,774 --> 00:48:41,729 Ce fac? Instruire. 440 00:48:43,066 --> 00:48:45,471 Da, antrenament. Ce altceva as putea face? 441 00:48:48,066 --> 00:48:50,436 Asta nu înseamnă că nu pot rămâne în formă. 442 00:48:52,066 --> 00:48:55,313 Da, voi fi acasă la cină. Ne vedem mai târziu. 443 00:48:57,941 --> 00:48:59,019 Vor suna. 444 00:49:02,983 --> 00:49:03,931 Vor suna. 445 00:49:05,441 --> 00:49:07,348 Nu, nu vor suna, Jean. 446 00:49:08,691 --> 00:49:11,144 - Am terminat-o cu asta. - Nu, nu renunti. 447 00:49:14,441 --> 00:49:17,807 - Esti un băiat bun. - Nu, nu sunt. 448 00:49:27,108 --> 00:49:29,182 Managerul Laurei. Leloup vă vorbeste. 449 00:49:30,316 --> 00:49:31,596 Ah, Zoltan. 450 00:49:32,691 --> 00:49:34,350 Da, totul e bine. 451 00:49:36,900 --> 00:49:39,602 Cât de mult doreste ea? Vrei să spui... 452 00:49:41,025 --> 00:49:42,601 500 euro. 453 00:49:44,191 --> 00:49:45,471 Pe oră, da. 454 00:49:49,567 --> 00:49:50,514 S-a făcut. 455 00:50:14,900 --> 00:50:17,602 Muzica s-a terminat, 456 00:50:18,192 --> 00:50:20,811 multimea se îndepărtează. 457 00:50:21,400 --> 00:50:25,725 Când audienta dispare, ce rămâne? 458 00:50:27,650 --> 00:50:30,565 Luminile se sting 459 00:50:31,359 --> 00:50:33,184 si acolo esti tu 460 00:50:34,234 --> 00:50:38,891 Îngerul meu păzitor, mă duci în bratele tale. 461 00:50:41,150 --> 00:50:45,226 Unde, unde erai tu, 462 00:50:46,025 --> 00:50:48,478 când gloria se stingea, 463 00:50:49,234 --> 00:50:51,687 spadasinii dispăreau? 464 00:50:53,984 --> 00:50:57,812 Unde, unde erai tu, 465 00:50:59,025 --> 00:51:03,683 când tăcerea se apropia? 466 00:51:09,276 --> 00:51:12,143 Când se lasă noaptea, 467 00:51:12,359 --> 00:51:15,143 vine îndoiala. 468 00:51:15,734 --> 00:51:20,438 Trenul mă poartă spre uitare. 469 00:51:22,442 --> 00:51:26,388 Unde, unde erai tu, 470 00:51:27,651 --> 00:51:30,104 când gloria se stingea, 471 00:51:30,901 --> 00:51:33,603 spadasinii dispăreau? 472 00:51:35,859 --> 00:51:39,355 Unde, unde erai tu, 473 00:51:40,692 --> 00:51:46,061 când linistea mă zdrobea? 474 00:51:55,568 --> 00:51:58,649 În noaptea întunecoasă 475 00:51:59,234 --> 00:52:01,557 nu am putut vedea 476 00:52:02,734 --> 00:52:05,602 că steaua sperantei 477 00:52:06,359 --> 00:52:10,104 îngerul meu, tu erai. 478 00:52:10,443 --> 00:52:15,183 Tu, tu erai acolo. 479 00:52:17,068 --> 00:52:20,184 Tu vei fi acolo 480 00:52:21,109 --> 00:52:25,103 întotdeauna, pentru mine. 481 00:53:18,068 --> 00:53:21,398 În acest an, canalul nostru trebuie să găsească reprezentantul nostru 482 00:53:21,735 --> 00:53:23,477 pentru concursul de cântec european. 483 00:53:23,985 --> 00:53:27,185 Canalul tv a decis să deschidă preselectiile pentru toti: 484 00:53:27,485 --> 00:53:29,938 talente tinere, vechi, noi, pariu sigur. 485 00:53:30,110 --> 00:53:33,392 Oricine se simte capabil să participe. 486 00:53:37,068 --> 00:53:39,273 Bine, am plecat. 487 00:53:39,568 --> 00:53:41,310 - Somn usor. - Somn usor si tie. 488 00:53:55,569 --> 00:53:57,191 Nu vrei să te înregistrezi? 489 00:54:00,652 --> 00:54:03,816 - Dacă găsim un bun compozitor... - Nu, nu se pune problema. 490 00:54:05,485 --> 00:54:08,732 - Nu stiu, am putea... - Nu, nu.. 491 00:54:10,027 --> 00:54:11,188 Nu. 492 00:54:19,735 --> 00:54:21,856 Deci, nu-ti pasă ce cred? 493 00:54:27,986 --> 00:54:29,443 Vino aici. 494 00:55:35,611 --> 00:55:36,357 Tony? 495 00:55:44,528 --> 00:55:45,902 Vin. 496 00:55:51,195 --> 00:55:52,936 O revenire... 497 00:55:55,195 --> 00:55:56,522 De ce nu? 498 00:55:57,445 --> 00:55:58,772 Am auzit lucruri nebunesti. 499 00:56:00,903 --> 00:56:02,182 Dar... 500 00:56:02,945 --> 00:56:05,433 Sunt uluit că a trebuit să mă întrebi pe mine. 501 00:56:09,070 --> 00:56:10,977 Am nevoie de cântece noi. 502 00:56:12,945 --> 00:56:14,224 Poti să-mi dai ceva. 503 00:56:33,820 --> 00:56:35,976 - Whiskey? - Apă. 504 00:56:41,903 --> 00:56:44,688 As folosi un nume de scenă. 505 00:56:45,612 --> 00:56:48,693 Si sper că managerul tău îsi poate tine gura închisă. 506 00:56:49,487 --> 00:56:51,691 Nu stie că sunt aici. 507 00:56:53,153 --> 00:56:55,689 Se numeste Jean, managerul meu. 508 00:57:27,904 --> 00:57:31,104 Băiat drăgut, 509 00:57:31,695 --> 00:57:34,149 Eu spun da! 510 00:57:35,070 --> 00:57:37,393 Brate de beton, 511 00:57:37,904 --> 00:57:40,392 Eu spun da! 512 00:57:40,737 --> 00:57:43,273 Inimă de bomboane, 513 00:57:43,570 --> 00:57:46,319 Eu spun da! 514 00:57:47,154 --> 00:57:49,856 Dragostea trăieste numai 515 00:57:50,112 --> 00:57:53,027 unde există dorintă. 516 00:57:56,029 --> 00:57:58,731 Da, iubirea mea, 517 00:58:00,404 --> 00:58:04,398 să adunăm fructele 518 00:58:05,237 --> 00:58:08,852 fără a pierde o zi 519 00:58:10,696 --> 00:58:14,855 sau altă noapte, dragul meu... 520 00:58:15,404 --> 00:58:18,568 Bucuria de a reveni, 521 00:58:19,779 --> 00:58:23,773 mi-ai alungat nefericirea. 522 00:58:24,821 --> 00:58:28,482 Pictezi cu mâna ta, 523 00:58:30,279 --> 00:58:33,277 culorile vietii mele. 524 00:58:37,821 --> 00:58:40,605 - Ai scris asta sngură? - Da. 525 00:58:41,321 --> 00:58:43,276 Trebuie să rămân ocupată. 526 00:58:43,779 --> 00:58:45,936 - E cu adevărat minunat. - Multumesc. 527 00:58:48,279 --> 00:58:50,981 - Concursul? - Marele premiu! 528 00:58:51,821 --> 00:58:55,021 Câte nopti fără somn? 529 00:58:55,696 --> 00:58:58,729 Câte zile fără soare? 530 00:58:59,196 --> 00:59:01,685 Zilele fără iubire s-au terminat. 531 00:59:03,196 --> 00:59:06,478 Zâmbesti si spui: 532 00:59:07,196 --> 00:59:10,692 Vrei să vii în Tara Minunilor? 533 00:59:11,488 --> 00:59:14,107 Vei lăsa trecutul în urmă? 534 00:59:14,488 --> 00:59:18,019 Frumosule, spun da! 535 00:59:18,405 --> 00:59:22,066 Brate de beton, spun da! 536 00:59:22,613 --> 00:59:25,777 Inimă de bomboane, spun da! 537 00:59:26,571 --> 00:59:29,818 Dragostea este numai acolo unde există dorintă. 538 00:59:52,280 --> 00:59:54,566 Încă mai ai ceea ce trebuie. 539 00:59:56,447 --> 00:59:58,402 Dar organul... 540 01:00:09,738 --> 01:00:12,191 Merit să particip în spectacol. 541 01:00:13,197 --> 01:00:14,358 Cu cântecul tău. 542 01:00:17,113 --> 01:00:19,519 Dacă treceti de preselectie. 543 01:00:20,988 --> 01:00:23,559 Există deja 53 de candidati. 544 01:00:24,572 --> 01:00:27,819 - De unde stiti? - Sunt în spectacol. 545 01:00:28,489 --> 01:00:29,732 În juriu. 546 01:00:37,572 --> 01:00:39,278 Dar aveti o problemă. 547 01:00:40,155 --> 01:00:41,945 Vă va costa să aveti o nouă înfatisare. 548 01:00:42,780 --> 01:00:46,063 Noi haine, salon de înfrumusetare... 549 01:00:46,905 --> 01:00:49,690 să mergi la coafor în fiecare săptămână. 550 01:00:50,489 --> 01:00:53,985 Îsi poate permite toate acestea noul dvs. manager? 551 01:00:56,197 --> 01:00:58,022 El va gestiona bine, 552 01:00:58,655 --> 01:00:59,603 managerul meu. 553 01:01:04,197 --> 01:01:06,650 Ti-as putea da o mână de ajutor. 554 01:01:07,864 --> 01:01:10,531 Un împrumut mic, 25.000. 555 01:01:15,572 --> 01:01:17,065 Fără obligatii? 556 01:01:37,864 --> 01:01:38,812 Multumesc. 557 01:01:42,906 --> 01:01:45,027 - Domnisoară? - Multumesc. 558 01:01:51,739 --> 01:01:56,361 Și 2. Asta înseamnă 21 de puncte. Aplauze pentru Félicia. 559 01:01:57,073 --> 01:01:59,028 Nu-ti face griji, Félicia, esti tânără, 560 01:01:59,198 --> 01:02:02,480 ai timp să-ti demonstrezi talentul. Multumesc! 561 01:02:05,906 --> 01:02:07,648 La sfârsitul vietii sale, doamnelor si domnilor, 562 01:02:07,823 --> 01:02:10,525 pasărea Phoenix se transformă într-o minge de foc. 563 01:02:10,739 --> 01:02:14,685 Se trabsformă în cenusă si apoi renasce. 564 01:02:15,614 --> 01:02:18,861 Doamnelor si domnilor, iesind dintr-o grămadă de cenusă, 565 01:02:19,031 --> 01:02:22,313 pasărea Phoenix a muzicii pop: Laura! 566 01:02:28,740 --> 01:02:30,019 Luati-vă locul. 567 01:02:30,781 --> 01:02:32,819 Si noroc. 568 01:02:45,281 --> 01:02:49,405 Câte nopti fără somn? 569 01:02:51,031 --> 01:02:54,895 Câte zile fără soare? 570 01:02:56,531 --> 01:02:59,446 Zilele fără iubire s-au terminat. 571 01:03:00,240 --> 01:03:04,613 Zâmbesti si spui: 572 01:03:06,573 --> 01:03:10,733 Vrei să vii în Tara Minunilor? 573 01:03:11,573 --> 01:03:15,982 Vei lăsa trecutul în urmă? 574 01:03:16,448 --> 01:03:18,901 Băiat drăgut, 575 01:03:19,948 --> 01:03:22,105 Eu spun da! 576 01:03:22,573 --> 01:03:24,943 Brate de beton, 577 01:03:25,407 --> 01:03:27,148 Eu spun da! 578 01:03:28,157 --> 01:03:30,692 Inimă de bomboane, 579 01:03:30,990 --> 01:03:33,561 Eu spun da! 580 01:03:33,990 --> 01:03:36,609 Dragostea trăieste numai 581 01:03:37,032 --> 01:03:40,528 unde există dorintă. 582 01:03:46,782 --> 01:03:49,696 Da, iubirea mea 583 01:03:50,657 --> 01:03:53,939 să adunăm fructele, 584 01:03:54,740 --> 01:03:57,311 fără a pierde o zi 585 01:03:58,282 --> 01:04:01,612 sau altă noapte, draga mea. 586 01:04:02,074 --> 01:04:04,692 Bucuria de a reveni, 587 01:04:05,532 --> 01:04:08,400 mi-ai alungat nefericirea 588 01:04:09,407 --> 01:04:14,527 Pictezi cu mâna ta culorile vietii mele. 589 01:04:21,032 --> 01:04:23,023 10 puncte, fantastic. Un început bun. 590 01:04:23,615 --> 01:04:25,405 8 puncte. Multumesc foarte mult. 591 01:04:26,157 --> 01:04:28,112 10 puncte... 5 ... 592 01:04:28,574 --> 01:04:30,813 Dar încă 12 puncte! Uimitor! 593 01:04:30,991 --> 01:04:34,652 Laura câstigă preselectia si merge în finală! 594 01:04:35,074 --> 01:04:36,732 Foarte bine! 595 01:04:37,032 --> 01:04:38,110 Felicitări! 596 01:04:38,324 --> 01:04:40,066 Multe multumiri juriului nostru. 597 01:04:40,616 --> 01:04:43,614 Lilianne, sunt un fan adevărat. Întotdeauna am stiut că va functiona. 598 01:04:43,782 --> 01:04:46,946 - Bună. Spre finală! - Oh la la. 599 01:04:48,449 --> 01:04:51,151 Aceste cuvinte frumoase, atât de bine scrise. 600 01:04:51,699 --> 01:04:52,813 Vino aici. 601 01:04:55,032 --> 01:04:56,312 Să bem! 602 01:04:57,949 --> 01:05:00,438 - Laura, de la producători. - Multumesc. 603 01:05:01,157 --> 01:05:03,906 - O fotografie? - Haide, o fotografie. Adunati-vă. 604 01:05:04,574 --> 01:05:05,522 Aici. 605 01:05:06,116 --> 01:05:08,569 - Scuzati-mă. - Haide. 606 01:05:10,324 --> 01:05:12,729 Superb! Una fără flori. 607 01:05:12,908 --> 01:05:15,313 - Da, una fără flori. - Foarte bine. 608 01:05:16,366 --> 01:05:18,522 - Zâmbiti. - Fantastic. 609 01:05:19,991 --> 01:05:23,108 Grozav. Magnific. Încă una. 610 01:05:26,533 --> 01:05:27,812 Haideti, ne este sete! 611 01:05:32,449 --> 01:05:33,729 Atâta poezie! 612 01:05:57,158 --> 01:05:58,271 La revedere. 613 01:06:02,200 --> 01:06:03,823 Unul pentru drum? 614 01:06:10,158 --> 01:06:10,774 Afară. 615 01:06:29,617 --> 01:06:31,572 Felicitări, omule. 616 01:06:33,575 --> 01:06:35,612 Ai făcut o treabă destul de bună. 617 01:06:57,700 --> 01:06:59,655 Jean, ce s-a întâmplat? 618 01:07:00,742 --> 01:07:03,112 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 619 01:07:03,283 --> 01:07:06,649 - Tony Jones, asta s-a întâmplat. - Tony Jones este în juriu. 620 01:07:07,659 --> 01:07:09,696 Ipocrită, egoistă, te-ai vândut. 621 01:07:09,909 --> 01:07:11,864 Stiu că te-ai dus să-l vezi. 622 01:07:12,825 --> 01:07:16,072 - Lasă-mă să-ti explic! - Stii cum se numesc femei ca tine? 623 01:07:16,242 --> 01:07:19,157 - Am făcut-o pentru noi. Pentru noi! - Usuratico. 624 01:07:21,909 --> 01:07:23,816 Pentru noi? Pentru noi? 625 01:07:24,159 --> 01:07:25,533 Un betiv si un smecher 626 01:07:25,700 --> 01:07:28,271 care-i cară hainele si îi ridică rochia! 627 01:07:32,492 --> 01:07:35,656 Dacă nu m-ai fi întâlnit, ai fi rămas în hainele cumpărate de mama ta! 628 01:07:36,159 --> 01:07:38,445 Sau bătut de un alt cretin în pantaloni scurti. 629 01:07:49,326 --> 01:07:52,277 Jean, a fost fantastic! 630 01:07:52,951 --> 01:07:56,067 - Nu m-am gândit niciodată... - Lasă-mă în pace. 631 01:08:39,493 --> 01:08:42,693 Arme de beton, spun da! 632 01:08:43,534 --> 01:08:46,947 Inima de bomboane, spun da! 633 01:09:37,785 --> 01:09:39,657 - Bună. - Doamnă? 634 01:09:39,868 --> 01:09:42,155 Pot să vorbesc cu Jean, vă rog? 635 01:09:43,576 --> 01:09:45,532 Nu, nu-i acasă. 636 01:09:46,285 --> 01:09:48,359 - Puteti să-i spuineti... - Doamnă... 637 01:09:49,785 --> 01:09:52,818 Nu vreau să te mai văd niciodată. O zi bună. 638 01:10:10,243 --> 01:10:11,440 Jean! 639 01:10:13,452 --> 01:10:14,400 Jean! 640 01:10:25,618 --> 01:10:27,823 Pleacă sau chem politia! 641 01:10:57,577 --> 01:11:01,274 Zilele fără dragoste s-au terminat... 642 01:11:22,786 --> 01:11:26,317 Zilele fără dragoste s-au terminat... 643 01:11:27,036 --> 01:11:29,322 Zâmbetul tău... 644 01:11:29,911 --> 01:11:32,032 si tu spuneai: 645 01:11:33,077 --> 01:11:35,945 Vrei să vii în Tara Minunilor? 646 01:11:36,327 --> 01:11:40,949 Vei lăsa trecutul în urmă? 647 01:12:25,828 --> 01:12:29,822 12! Și încă 12 puncte, care adunate, dacă calculez corect, fac 44 de puncte! 648 01:12:30,661 --> 01:12:33,778 Felicitări pentru performanta ta, Enrico. Bravo. 649 01:12:33,995 --> 01:12:36,317 Felicitări, îti multumim. 650 01:12:36,786 --> 01:12:38,279 - Lasă-mă să te iau înapoi. - Eddy! 651 01:12:38,495 --> 01:12:39,489 Exceptional! 652 01:12:40,036 --> 01:12:42,738 - Pot să mă uit la ce vreau, nu-i așa? - Acum, următorul candidat. 653 01:12:43,120 --> 01:12:45,904 Doamnelor si domnilor, fiti foarte atenti 654 01:12:46,078 --> 01:12:48,531 pentru revenirea senzatională a anului. 655 01:12:48,828 --> 01:12:51,696 În partea de sus a jocului: Laura! 656 01:13:07,495 --> 01:13:11,784 Câte nopti fără somn? 657 01:13:13,203 --> 01:13:16,782 Câte zile fără soare? 658 01:13:18,412 --> 01:13:21,030 Zilele fără iubire s-au terminat 659 01:13:22,745 --> 01:13:24,700 Zâmbesti, 660 01:13:25,412 --> 01:13:28,410 si spui: 661 01:13:28,912 --> 01:13:32,657 Vrei să vii în Tara Minunilor? 662 01:13:33,703 --> 01:13:38,325 Vei lăsa trecutul în urmă? 663 01:13:38,537 --> 01:13:41,784 Băiat drăgut, 664 01:13:42,203 --> 01:13:44,443 Eu spun da! 665 01:13:44,828 --> 01:13:46,700 Brate de beton, 666 01:13:47,704 --> 01:13:49,280 Eu spun da! 667 01:13:50,662 --> 01:13:52,783 Inimă de bomboane, 668 01:13:53,245 --> 01:13:55,532 Eu spun da! 669 01:13:56,329 --> 01:13:58,782 Dragostea trăieste numai 670 01:13:59,162 --> 01:14:02,777 unde există dorintă 671 01:14:08,995 --> 01:14:11,946 Da, iubirea mea, 672 01:14:12,787 --> 01:14:15,406 să adunăm fructele, 673 01:14:16,662 --> 01:14:19,329 fără a pierde o zi 674 01:14:20,245 --> 01:14:23,658 sau altă noapte, dragul meu. 675 01:14:24,162 --> 01:14:26,781 Bucuria de a reveni, 676 01:14:27,871 --> 01:14:30,952 mi-ai alungat nefericirea. 677 01:14:31,287 --> 01:14:34,155 Pictezi cu mâna ta 678 01:14:35,121 --> 01:14:36,946 culorile vietii mele. 679 01:14:37,621 --> 01:14:40,951 - Băiat drăgut... - Eu spun da! 680 01:14:41,662 --> 01:14:44,744 - Brate de beton... - Eu spun da! 681 01:14:45,496 --> 01:14:48,612 - Inimp de bomboane... - Eu spun da! 682 01:14:49,371 --> 01:14:51,942 Dragostea trăiedte numai unde există dorintă. 683 01:15:59,205 --> 01:16:01,989 Multumesc foarte mult. Bravo! 684 01:16:03,288 --> 01:16:05,907 Felicitări. Ai cucerit publicul. 685 01:16:13,246 --> 01:16:16,908 Thanks to Laura, surely our bravest candidate. 686 01:16:21,538 --> 01:16:24,785 Mulțumim Laurei, cu sigurantă cea mai curajoasă candidată a nostră. 687 01:16:25,163 --> 01:16:26,739 Cei Cinci Băieti! 688 01:16:40,038 --> 01:16:43,285 Mulțumesc, Cei Cinci Băieti! Candidatii nostri finali în seara asta. 689 01:16:43,455 --> 01:16:46,204 Votarea este acum deschisă. Numărul este afidat pe ecran: 690 01:16:46,497 --> 01:16:48,902 4615. Pentru Enrico tastati 1. 691 01:16:49,080 --> 01:16:51,403 Pentru Dorothée, tastati 2, pentru Laura tastati 3, 692 01:16:51,580 --> 01:16:53,452 iar pentru Cei Cinci Băieti, tastati 4! 693 01:16:53,622 --> 01:16:55,198 Cred că glumesti! 694 01:16:55,413 --> 01:16:58,495 Suntem acum norocosi să primim cu bun venit un oaspete surpriză, un act de calitate 695 01:16:58,663 --> 01:17:00,986 care va cnta la saxofon pe un skateboard. 696 01:17:01,163 --> 01:17:04,197 Da, ati auzit bine: cântă la saxofon pe un skateboard. 697 01:17:04,372 --> 01:17:07,619 Fireste, în acest timp, votarea este deschisă.. 698 01:17:18,497 --> 01:17:21,495 Da! Da!! Da!!! 699 01:17:24,289 --> 01:17:27,405 Laura, în două minute trebuie să te întorci pe scenă. 700 01:17:27,872 --> 01:17:30,491 - Pe scenă? - Ai câstigat. 701 01:17:38,747 --> 01:17:41,579 Cine ar fi crezut că Laura, această mare doamnă a cântecului 702 01:17:41,747 --> 01:17:44,152 ar fi avut o asa revenire răsunătoare 703 01:17:44,330 --> 01:17:45,444 după 30 de ani? 704 01:18:07,664 --> 01:18:09,987 În timp ce asteptăm câstigătorul nostru, 705 01:18:10,164 --> 01:18:12,783 pot spune că această femeie nu este necunoscută. 706 01:18:12,956 --> 01:18:15,658 Ultimul ei album a fost lansat cu decenii în urmă, 707 01:18:15,831 --> 01:18:17,489 dar ea este încă la vârf. 708 01:18:29,206 --> 01:18:30,485 Mister? 709 01:18:42,664 --> 01:18:46,658 Mister? Ai putea să-mi îmcjizi fermoarul, te rog? 710 01:18:53,914 --> 01:18:57,743 Acum 30 de ani, Laura a intrat în concurs cu "Souvenir". 711 01:18:58,331 --> 01:19:00,820 A pierdut în detrimentul formatiei ABBA, nici o rusine. 712 01:19:02,289 --> 01:19:06,330 În curând vom avea plăcerea de a o vedea pe Laura pe scenă. 713 01:19:06,914 --> 01:19:09,237 O asteptăm pe Laura, dar sper că sunteti acasă. 714 01:19:22,790 --> 01:19:23,951 Iat-o! 715 01:19:28,415 --> 01:19:29,991 Laura, toti te asteaptă! 716 01:19:31,415 --> 01:19:32,658 E în regulă, am găsit-o. 717 01:19:32,873 --> 01:19:35,622 Finalista noastră a sosit. 718 01:19:35,790 --> 01:19:39,072 Ne va reprezenta la Concursul European de Cântece 719 01:19:39,248 --> 01:19:41,404 cu melodia ei: Băiat drăgut! 720 01:19:41,790 --> 01:19:45,866 Vă rog s-o aplaudati pe Laura! 721 01:19:46,373 --> 01:19:47,535 Du-te acolo! 722 01:20:09,373 --> 01:20:10,321 Lili... 723 01:20:12,915 --> 01:20:14,112 Chemati o salvare! 724 01:20:30,499 --> 01:20:32,987 - Esti din familie? - Da. 725 01:20:42,749 --> 01:20:44,241 Jean? 726 01:21:00,124 --> 01:21:01,451 Ea doarme. 727 01:21:03,707 --> 01:21:05,081 Cum se simte? 728 01:21:07,874 --> 01:21:09,911 Buruienile nu pier niciodată. 729 01:21:21,124 --> 01:21:22,072 Asa-i... 730 01:21:23,707 --> 01:21:24,702 Voi pleca. 731 01:21:27,124 --> 01:21:28,700 Multumesc. 732 01:21:53,041 --> 01:21:55,245 - Ce mai faci? - Bine. 733 01:21:57,749 --> 01:21:59,372 Am văzut totul la televizor. 734 01:22:00,499 --> 01:22:03,118 - Pot să fac ceva? - Nu. 735 01:22:11,291 --> 01:22:12,700 Mă bucur că... 736 01:22:13,416 --> 01:22:15,407 nu asa de grav cum am crezut. 737 01:22:18,624 --> 01:22:20,580 Te las să te odihnesti. 738 01:22:27,458 --> 01:22:28,737 Jean... 739 01:22:32,125 --> 01:22:33,617 Multumesc că ai venit. 740 01:22:38,000 --> 01:22:39,658 Nu renunta la box. 741 01:22:41,708 --> 01:22:43,745 Trebuie să fii în formă. 742 01:22:49,083 --> 01:22:50,706 Nu te voi uita niciodată. 743 01:22:56,041 --> 01:22:58,032 Nu ar fi functionat niciodată, nu-i asa? 744 01:22:58,666 --> 01:23:00,622 Tu si cu mine? 745 01:23:09,583 --> 01:23:10,993 Nu, niciodată. 746 01:23:17,792 --> 01:23:20,245 Du-te. 747 01:23:22,193 --> 01:23:25,607 Traducere realizata de Gicu 747 01:23:26,305 --> 01:23:32,412 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.