All language subtitles for Skyfire.2019.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021 3 00:03:33,339 --> 00:03:34,423 Xiao Meng. 4 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Okay. 5 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 The snow is burning. 6 00:03:41,805 --> 00:03:42,932 Honey... 7 00:03:51,106 --> 00:03:51,482 Xiao Meng. 8 00:04:16,507 --> 00:04:18,008 Come on! Move! 9 00:04:18,092 --> 00:04:19,343 Move out, everybody! 10 00:04:19,426 --> 00:04:20,469 Go! 11 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Sue, Sue, Sue, Sue! 12 00:04:22,221 --> 00:04:23,847 Answer me! Answer me! 13 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 Where are you? 14 00:04:27,518 --> 00:04:29,979 Sue, answer me! Where are you? 15 00:04:30,062 --> 00:04:33,524 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 16 00:04:47,621 --> 00:04:49,456 Sue, answer me! Where? 17 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Tao, where are you? 18 00:04:51,542 --> 00:04:52,584 Where is Xiao Meng? 19 00:04:52,668 --> 00:04:53,919 She's with me. 20 00:04:55,337 --> 00:04:57,923 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 21 00:05:12,771 --> 00:05:14,106 Come on! Hold on! 22 00:05:19,320 --> 00:05:20,612 Mom! 23 00:05:28,787 --> 00:05:30,122 Daddy! Mommy's over there! 24 00:05:44,845 --> 00:05:47,931 Xiao Meng! Xiao Meng! 25 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 Nature doesn't love. 26 00:06:56,750 --> 00:06:58,794 Nor does it hate. 27 00:06:58,877 --> 00:07:02,381 It simply builds as it destroys. 28 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 No one can predict the destructive power of volcanoes. 29 00:07:05,551 --> 00:07:09,680 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 30 00:07:09,763 --> 00:07:14,184 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 31 00:07:14,268 --> 00:07:17,980 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 32 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 It was incredibly violent. 33 00:07:21,733 --> 00:07:23,277 It blew open, 34 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 and superheated gas and ash flew out, 35 00:07:26,071 --> 00:07:28,449 killing anything in its path. 36 00:07:32,119 --> 00:07:35,747 The victims could never know. 37 00:07:37,207 --> 00:07:42,129 One hundred meters to their left side, 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 or fifty to the right, 39 00:07:47,301 --> 00:07:49,803 would have been enough to save their lives. 40 00:07:55,809 --> 00:07:57,102 And yet... 41 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 today... 42 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 it's been turned into a theme park. 43 00:08:04,526 --> 00:08:07,905 The people who put this park in that spot 44 00:08:07,988 --> 00:08:10,741 are playing a dangerous game. 45 00:08:26,089 --> 00:08:27,216 Passing 60 meters. 46 00:08:27,299 --> 00:08:28,800 Seismic activity is stable. 47 00:08:28,884 --> 00:08:30,594 Copy. 48 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 Xiao Meng, how is it down there? 49 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Visibility's good. 50 00:08:48,820 --> 00:08:51,490 - About to place the core sensor. - All right. 51 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 Standing by for data collection. 52 00:08:58,956 --> 00:09:01,416 Hey, so... 53 00:09:01,500 --> 00:09:03,502 you brought your amulet this time, right? 54 00:09:17,182 --> 00:09:19,268 I am setting up the last core sensor. 55 00:09:19,351 --> 00:09:21,144 Check your temp readings. 56 00:09:21,228 --> 00:09:22,854 You're near 1,000 C. 57 00:09:22,938 --> 00:09:25,983 Stop showing off. We don't need it that close in. 58 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Xiao Meng. 59 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 Mommy, I'm scared. 60 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 61 00:09:47,087 --> 00:09:48,422 Xiao Meng. 62 00:09:48,505 --> 00:09:51,633 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 63 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 Last sensor in place. 64 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 Xiao Meng! 65 00:10:20,996 --> 00:10:22,623 Are you okay? Say something! 66 00:10:22,706 --> 00:10:23,582 Pull her up! 67 00:10:30,631 --> 00:10:31,548 I'm okay. 68 00:10:31,632 --> 00:10:34,134 Don't worry. I am pretty hard to kill. 69 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 Teng Bo, what's the situation there? 70 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Heart rate normal. 71 00:10:41,642 --> 00:10:43,602 Body temp high, but still healthy. 72 00:10:48,231 --> 00:10:50,233 - How do you feel? - Come on. 73 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 You did well, Xiao Meng. 74 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 More like well-done. 75 00:10:58,659 --> 00:11:00,327 She almost cooked herself. 76 00:11:00,410 --> 00:11:01,620 Oh, yeah? 77 00:11:01,703 --> 00:11:04,122 You worried? I can take it. 78 00:11:04,206 --> 00:11:05,957 Now you just sound cocky. 79 00:11:06,041 --> 00:11:08,585 Unlike you, I actually have guts. 80 00:11:16,802 --> 00:11:18,720 Why don't you answer? 81 00:11:18,804 --> 00:11:21,014 You know exactly what he'll say. 82 00:11:21,098 --> 00:11:24,184 Before we finish, "I am not going anywhere." 83 00:11:27,479 --> 00:11:30,148 If he can see what you've accomplished here, 84 00:11:30,232 --> 00:11:32,401 he'll be very proud of you. 85 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 He won't. 86 00:11:40,992 --> 00:11:42,494 I'm gonna go change. 87 00:12:08,562 --> 00:12:11,106 Xiao Meng! Xiao Meng! 88 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 89 00:12:25,287 --> 00:12:26,747 - Are we online? - Almost. 90 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 I'll be right back down. 91 00:12:44,139 --> 00:12:45,640 Welcome back. 92 00:12:48,477 --> 00:12:49,436 Gather around. 93 00:12:49,519 --> 00:12:50,896 Are we ready? 94 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 All these long days and nights of hard work and efforts, 95 00:12:53,356 --> 00:12:54,441 even brushes with-- 96 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 Spare us the speech. Hurry up. 97 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Sure. 98 00:13:04,117 --> 00:13:07,996 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 99 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 It's all there. 100 00:13:14,961 --> 00:13:16,671 You finally did it. 101 00:13:17,964 --> 00:13:20,884 No. I just found another way to see it. 102 00:13:20,967 --> 00:13:25,013 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 103 00:13:26,473 --> 00:13:27,682 Mom... 104 00:13:27,766 --> 00:13:29,476 we really did it. 105 00:13:36,399 --> 00:13:40,362 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 106 00:13:41,238 --> 00:13:43,573 I got a helicopter. We go up tomorrow. 107 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 It looks like it's waking up. 108 00:13:46,451 --> 00:13:48,912 The hotel will need an update about this. 109 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 They might need to close up shop. 110 00:13:51,915 --> 00:13:54,543 Hey, hold on. Let's go slow. 111 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 There are still a lot of things we don't know yet. 112 00:13:56,920 --> 00:14:00,298 Asking them to close down isn't all that simple. 113 00:14:00,382 --> 00:14:02,759 So let's wait until all the sensors are online, 114 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 and then we can decide, all right? 115 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 We should let Harris know as soon as possible. 116 00:14:07,347 --> 00:14:10,517 But the data also has to be definitive, correct? 117 00:14:29,536 --> 00:14:31,913 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 118 00:14:31,997 --> 00:14:34,583 of international real estate developer Jack Harris. 119 00:14:34,666 --> 00:14:38,545 This colossal resort is the very first volcano theme park 120 00:14:38,628 --> 00:14:40,881 that sits on an active volcano. 121 00:14:40,964 --> 00:14:44,843 Harris has enlisted a renowned team of vulcanologist as safety consultants, 122 00:14:44,926 --> 00:14:46,887 headed by Professor Jiang 123 00:14:46,970 --> 00:14:50,974 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 124 00:14:51,057 --> 00:14:53,935 This resort provides a unique experience... 125 00:15:22,797 --> 00:15:23,924 My God. 126 00:15:38,271 --> 00:15:39,856 Do we have the CO2 readings yet? 127 00:15:39,940 --> 00:15:41,107 The data's cooking. 128 00:15:41,191 --> 00:15:42,609 The best meal takes time in the oven. 129 00:15:42,692 --> 00:15:45,195 Well, hurry up. We don't have that much longer. 130 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 What's the matter? 131 00:15:47,864 --> 00:15:49,366 Something doesn't feel right. 132 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 All the data is right there, 133 00:15:50,825 --> 00:15:52,702 and we've double-checked all of our math. 134 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 There's no way it could be wrong. 135 00:15:56,289 --> 00:15:58,458 Then why do I feel like something's off? 136 00:15:58,541 --> 00:16:00,126 What's wrong with this? 137 00:16:43,461 --> 00:16:44,129 Xiao Meng. 138 00:16:44,212 --> 00:16:46,423 I need to speak to your boss. 139 00:16:46,506 --> 00:16:48,091 He just went inside. 140 00:16:48,174 --> 00:16:50,135 We're pitching to investors today. 141 00:16:50,218 --> 00:16:52,887 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 142 00:16:52,971 --> 00:16:57,100 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 143 00:21:08,810 --> 00:21:11,062 How's it going? 144 00:21:11,145 --> 00:21:12,689 Still calculating. 145 00:21:12,772 --> 00:21:13,982 Almost done. 146 00:21:15,692 --> 00:21:17,986 Your father called here last night. 147 00:21:18,069 --> 00:21:19,570 He called again this morning. 148 00:21:19,654 --> 00:21:22,115 Xiao Meng... 149 00:21:22,198 --> 00:21:25,285 losing your mother was very hard for him. 150 00:21:31,874 --> 00:21:33,793 It was hard for me too. 151 00:22:05,992 --> 00:22:09,912 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 152 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 Zheng Nan is here! 153 00:22:14,250 --> 00:22:17,545 Come on, sit down. Have a seat. 154 00:22:17,628 --> 00:22:18,629 Come on. 155 00:22:20,006 --> 00:22:23,468 She's just upset about things at work. She'll get over it. 156 00:22:24,427 --> 00:22:25,720 Did you find one? 157 00:22:26,763 --> 00:22:27,722 Have a look. 158 00:22:30,516 --> 00:22:33,353 Wow. Looks expensive. 159 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 All right, then. This'll do. 160 00:22:41,694 --> 00:22:42,862 What is that? 161 00:22:44,906 --> 00:22:49,243 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 162 00:22:49,327 --> 00:22:51,996 With this, I never got lost. 163 00:22:52,080 --> 00:22:54,040 I always found home. 164 00:22:54,123 --> 00:22:57,960 So I thought maybe you might get some use from it. 165 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 166 00:23:03,007 --> 00:23:05,760 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 167 00:23:16,312 --> 00:23:18,648 You know, by "new drone," 168 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 I thought you meant it was something pocket-sized. 169 00:23:20,608 --> 00:23:23,027 It's got HD multi-spectral imaging, 170 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 gravity differential phase meters, 171 00:23:24,529 --> 00:23:26,823 ground-penetrating radar just for looks, 172 00:23:26,906 --> 00:23:30,243 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 173 00:23:31,411 --> 00:23:32,537 Good for you. 174 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Do you not find me dashing? 175 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 Sure. 176 00:23:41,629 --> 00:23:43,214 But women still can't stand you. 177 00:23:43,297 --> 00:23:44,424 That's why I hit on you! 178 00:23:55,143 --> 00:23:56,227 You knew he was coming. 179 00:24:06,946 --> 00:24:08,614 Xiao Meng. 180 00:24:08,698 --> 00:24:10,575 The volcano is showing signs. 181 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 Please come home with me. 182 00:24:15,037 --> 00:24:16,664 There is a boat. 183 00:24:16,747 --> 00:24:19,083 We can be off the island in two hours. 184 00:24:20,209 --> 00:24:22,128 You came all this way to just tell me that? 185 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 It's not safe here! 186 00:24:24,297 --> 00:24:26,299 Well, I'm not leaving. 187 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 I am staying like everyone else. 188 00:24:28,468 --> 00:24:30,928 Xiao Meng, don't be stubborn. 189 00:24:31,012 --> 00:24:33,097 I came to bring you back home. 190 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 This island is extremely dangerous. 191 00:24:44,066 --> 00:24:45,401 The data isn't confirmed. 192 00:24:45,485 --> 00:24:47,403 Data? 193 00:24:47,487 --> 00:24:49,363 This is a volcano! 194 00:24:49,447 --> 00:24:51,657 Li Xiaomeng, this isn't a game! 195 00:24:51,741 --> 00:24:53,576 All right, stop it! Enough already! 196 00:25:09,800 --> 00:25:12,053 This is your famous Zhuque system? 197 00:25:15,014 --> 00:25:17,099 I don't see surface pressure readings. 198 00:25:19,352 --> 00:25:20,937 Or CO2 readings. 199 00:25:21,020 --> 00:25:21,938 Here. 200 00:25:22,021 --> 00:25:24,148 Tremor foci? 201 00:25:24,232 --> 00:25:25,191 Here. 202 00:25:25,274 --> 00:25:26,984 Magnetic field densities? 203 00:25:27,068 --> 00:25:28,861 Right here. 204 00:25:28,945 --> 00:25:31,113 We've placed almost 1,000 sensor units, 205 00:25:31,197 --> 00:25:32,865 some deep in the mountain. 206 00:25:32,949 --> 00:25:36,160 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 207 00:25:36,244 --> 00:25:38,329 This isn't something people can predict. 208 00:25:38,412 --> 00:25:41,874 All these numbers, we don't know how they correlate. 209 00:25:41,958 --> 00:25:43,376 That's why we're trying to study them. 210 00:25:43,459 --> 00:25:45,878 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 211 00:25:45,962 --> 00:25:47,797 It simply builds and destroys, right? 212 00:25:47,880 --> 00:25:50,132 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 213 00:25:50,216 --> 00:25:52,552 You pull me away from anything Mom ever cared about. 214 00:25:52,635 --> 00:25:53,553 Xiao Meng-- 215 00:25:53,636 --> 00:25:55,805 This is my job. I'm not giving it up. 216 00:25:56,889 --> 00:25:58,391 The chopper's here! 217 00:25:59,308 --> 00:26:00,768 You're going up? 218 00:26:04,313 --> 00:26:05,815 I'm coming with you. 219 00:26:09,652 --> 00:26:10,695 Whatever. 220 00:26:20,580 --> 00:26:22,665 Mommy, hurry! 221 00:26:22,748 --> 00:26:24,834 When my husband first read about the story of this island, 222 00:26:24,917 --> 00:26:26,460 he had a vision for renewal. 223 00:26:26,544 --> 00:26:29,213 To bring jobs and opportunities 224 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 and to create an escape for today's tourists. 225 00:26:31,716 --> 00:26:34,302 Phase Two provides a new resort area for young families, 226 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 complete with water park and daycare center. 227 00:26:38,222 --> 00:26:40,474 Do you have any children, Ms. Wang? 228 00:26:41,225 --> 00:26:43,185 This resort is our child. 229 00:26:44,061 --> 00:26:46,480 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 230 00:27:25,936 --> 00:27:28,147 3, 2, 1, go. 231 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Base Station paging Alpha Team. 232 00:27:44,872 --> 00:27:46,582 Drone is airborne. 233 00:28:04,350 --> 00:28:05,810 Construction took four years. 234 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 235 00:28:45,516 --> 00:28:47,059 They shouldn't be here. 236 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 Neither should we. 237 00:28:56,736 --> 00:28:58,904 Bringing the cable car through the mountain 238 00:28:58,988 --> 00:29:02,283 is one of our engineering team's many accomplishments. 239 00:29:26,432 --> 00:29:27,725 This way, please. 240 00:29:29,018 --> 00:29:32,354 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 241 00:29:32,438 --> 00:29:34,815 We call it "The Bubble." 242 00:29:34,899 --> 00:29:37,818 It's made from 120 pieces of ballistic glass 243 00:29:37,902 --> 00:29:40,738 and can withstand the high temperatures of the magma. 244 00:29:40,821 --> 00:29:44,366 We're standing in what may be the safest place on Earth. 245 00:29:44,450 --> 00:29:49,413 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 246 00:29:49,497 --> 00:29:52,333 which is as close as we can get to the lava. 247 00:29:56,504 --> 00:29:59,882 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 248 00:30:19,568 --> 00:30:20,820 Hey, Jiang. 249 00:30:26,200 --> 00:30:28,410 I've never asked you to coddle her. 250 00:30:29,620 --> 00:30:31,330 But of all places! 251 00:30:34,625 --> 00:30:36,502 You had to bring her here? 252 00:30:38,629 --> 00:30:41,048 She insisted on coming here. 253 00:30:42,591 --> 00:30:44,593 Listen to me. 254 00:30:44,677 --> 00:30:47,054 She has a chance to make a real difference. 255 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 - She needs you on her side. - What? 256 00:30:50,266 --> 00:30:51,225 That's right. 257 00:30:51,308 --> 00:30:54,019 Like I don't support her enough. 258 00:30:54,103 --> 00:30:56,939 What you give her and what she needs 259 00:30:57,022 --> 00:30:59,149 are two very different things. 260 00:31:17,793 --> 00:31:19,920 How much is Harris paying you for this? 261 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 Is it worth it? 262 00:31:23,924 --> 00:31:27,469 If your actions cost lives, is it worth it? 263 00:31:33,100 --> 00:31:35,269 Hey! What do you mean by that? 264 00:31:42,234 --> 00:31:44,737 So what's eating you? 265 00:31:44,820 --> 00:31:47,072 I found a safety issue in the Phase Two plan, 266 00:31:47,156 --> 00:31:49,909 but Harris refuses to hear anything against it. 267 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 268 00:31:52,536 --> 00:31:54,163 Are you all right? 269 00:31:54,246 --> 00:31:56,081 Forget it. I'll be fine. 270 00:32:04,340 --> 00:32:07,927 Well, here we are. 271 00:32:08,010 --> 00:32:09,720 So my grandpa told you? 272 00:32:15,476 --> 00:32:17,603 Hey! Zheng Nan! 273 00:32:20,731 --> 00:32:22,566 What are you doing? 274 00:32:22,650 --> 00:32:24,151 Just jump in! 275 00:32:25,152 --> 00:32:27,279 No one's here. It's just us. 276 00:32:27,363 --> 00:32:29,114 Come on. 277 00:32:29,198 --> 00:32:31,367 The water's perfect. 278 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Fine. 279 00:32:39,041 --> 00:32:40,334 Come on in. 280 00:33:20,666 --> 00:33:22,126 Need any help? 281 00:33:22,209 --> 00:33:24,211 No need. I got it. 282 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 I... 283 00:33:34,263 --> 00:33:37,224 I'm not here to challenge you. 284 00:33:37,307 --> 00:33:39,893 I'm just here to make sure you're safe. 285 00:33:39,977 --> 00:33:42,896 If something were to happen to you... 286 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 But you were never there. 287 00:33:47,317 --> 00:33:51,655 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 288 00:33:51,739 --> 00:33:54,533 The next morning at the hospital, you weren't there. 289 00:33:54,616 --> 00:33:57,077 At my college graduation ceremony, you weren't there. 290 00:33:57,161 --> 00:33:59,913 On my first assignment in the field, you still weren't there. 291 00:34:01,290 --> 00:34:04,501 For every important moment in my life, you were gone. 292 00:34:05,544 --> 00:34:08,881 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 293 00:34:10,424 --> 00:34:12,593 That's the difference between us. 294 00:34:14,678 --> 00:34:17,973 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 295 00:34:20,059 --> 00:34:23,062 So I'm not going back with you. 296 00:34:23,145 --> 00:34:27,733 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 297 00:34:29,693 --> 00:34:32,696 I don't want anyone to go through what I went through. 298 00:34:38,619 --> 00:34:40,662 I have to finish this. 299 00:34:44,500 --> 00:34:46,919 Teng Bo, are we online yet? 300 00:34:50,005 --> 00:34:52,800 All crater sensors are online. 301 00:34:52,883 --> 00:34:54,760 But, Xiao Meng, 302 00:34:54,843 --> 00:34:57,346 these new sensors are picking up movement on the east slope. 303 00:34:59,890 --> 00:35:01,058 Yeah, it's tremors. 304 00:35:01,141 --> 00:35:02,976 What does Zhuque say? 305 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 Micro tremors inside the mountain. 306 00:35:05,437 --> 00:35:08,565 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 307 00:35:08,649 --> 00:35:10,150 I'm on it. 308 00:36:18,719 --> 00:36:21,180 Lava is blocking all the exit gates. 309 00:36:21,263 --> 00:36:23,557 There has to be another way out of here. 310 00:36:24,975 --> 00:36:27,978 There. We need to follow those pipes. 311 00:36:28,061 --> 00:36:29,146 Hurry! 312 00:36:54,338 --> 00:36:55,631 Base Station calling Alpha Team. 313 00:36:55,714 --> 00:36:57,257 Xiao Meng, we've got trouble. 314 00:36:57,341 --> 00:36:58,383 What is it? 315 00:36:58,467 --> 00:36:59,885 More micro tremors in the core. 316 00:36:59,968 --> 00:37:02,054 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 317 00:37:02,137 --> 00:37:03,347 It's getting hotter. 318 00:37:03,430 --> 00:37:04,973 - Where's my helicopter? - Two minutes. 319 00:37:11,521 --> 00:37:12,689 Attention, everyone! 320 00:37:12,773 --> 00:37:15,067 You all need to get off the mountain! 321 00:37:15,150 --> 00:37:17,778 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 322 00:37:17,861 --> 00:37:20,697 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 323 00:37:23,784 --> 00:37:26,286 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 324 00:37:26,370 --> 00:37:27,579 It's very dangerous here! 325 00:37:27,663 --> 00:37:30,415 Get on the monorail now and get off the mountain! 326 00:37:33,835 --> 00:37:36,088 Everybody! It's time to leave! 327 00:38:11,206 --> 00:38:14,543 Jiahui, you okay? 328 00:38:14,626 --> 00:38:16,211 You're all right. 329 00:38:22,259 --> 00:38:23,760 Jiahui! 330 00:38:44,614 --> 00:38:47,200 Are you all right? Come here. 331 00:38:48,285 --> 00:38:50,329 We're okay. 332 00:38:51,538 --> 00:38:54,041 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 333 00:38:54,124 --> 00:38:55,459 The magma is rising fast! 334 00:39:02,215 --> 00:39:03,842 The mountain is venting. 335 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Professor! 336 00:39:07,095 --> 00:39:09,139 You have to get back here, Professor! 337 00:39:10,515 --> 00:39:11,850 Run, Professor! 338 00:39:14,811 --> 00:39:17,147 Arriving at the island. Ready to land. 339 00:39:17,230 --> 00:39:18,482 Stay back! 340 00:39:30,118 --> 00:39:32,371 Calling base! Tiahuo is erupting! 341 00:39:32,454 --> 00:39:33,580 I've lost control! 342 00:39:33,663 --> 00:39:35,874 Request support! Request support! 343 00:40:24,631 --> 00:40:26,341 Are we safe? 344 00:40:52,701 --> 00:40:53,785 Get up. 345 00:40:54,619 --> 00:40:55,412 Hurry! 346 00:40:55,996 --> 00:40:56,538 Move! 347 00:41:01,084 --> 00:41:02,627 Where are you, Shanshan? 348 00:41:03,253 --> 00:41:06,506 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 349 00:41:32,282 --> 00:41:33,867 Come on! 350 00:41:33,950 --> 00:41:35,494 Go! 351 00:41:38,538 --> 00:41:40,540 Hurry! Hurry up! 352 00:41:52,302 --> 00:41:53,220 Everyone stay calm! 353 00:41:53,303 --> 00:41:55,138 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 354 00:41:55,222 --> 00:41:56,264 I'm here! Is everyone okay? 355 00:41:56,348 --> 00:41:57,641 - The volcano has erupted. - Are you okay? 356 00:41:57,724 --> 00:41:59,226 Many tourists are injured here. 357 00:41:59,309 --> 00:42:02,187 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 358 00:42:02,270 --> 00:42:03,480 You get out too! 359 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 This is Tianhuo Base Station. 360 00:42:05,899 --> 00:42:08,026 To all vessels in the area, please respond. 361 00:42:08,109 --> 00:42:09,444 Tianhuo has erupted. 362 00:42:09,528 --> 00:42:12,280 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 363 00:42:12,364 --> 00:42:14,699 - You're not coming? - They need me. 364 00:42:14,783 --> 00:42:17,702 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 365 00:42:17,786 --> 00:42:19,037 Please respond! 366 00:42:41,685 --> 00:42:44,604 Xiao Meng, take my hand! 367 00:42:45,689 --> 00:42:49,276 Come on, reach! 368 00:42:49,359 --> 00:42:51,903 Xiao Meng, grab my hand! 369 00:42:55,115 --> 00:42:57,784 Don't be scared. Daddy's here. 370 00:43:28,148 --> 00:43:30,233 Hurry, follow me! 371 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 1,2,3, go! 372 00:43:32,319 --> 00:43:34,029 - Come on. - Jump! 373 00:43:40,243 --> 00:43:41,703 Jump! Go, go. 374 00:43:46,207 --> 00:43:47,375 Go! 375 00:44:03,308 --> 00:44:06,269 This one's forward. This is to brake. You can do this! 376 00:44:50,689 --> 00:44:52,357 Oh, no! We can't stay in this car! 377 00:44:52,440 --> 00:44:53,858 Everyone to the other car! 378 00:44:56,695 --> 00:44:57,696 Open up! 379 00:44:57,779 --> 00:45:02,283 Open that door! Open the door! 380 00:45:03,410 --> 00:45:05,078 Count the interval! 381 00:45:08,456 --> 00:45:09,958 It's five seconds! 382 00:45:11,418 --> 00:45:12,877 You first! 383 00:45:18,800 --> 00:45:22,929 You come here! Take a breath. Don't be scared. 384 00:45:23,012 --> 00:45:24,139 Ready? 385 00:45:28,393 --> 00:45:29,185 Don't worry. 386 00:45:29,269 --> 00:45:32,522 Hurry up. Jump already! 387 00:45:33,857 --> 00:45:35,233 Ready? 388 00:46:05,096 --> 00:46:08,099 You have to jump! We're out of time! 389 00:46:10,727 --> 00:46:11,895 It's too late! 390 00:46:40,131 --> 00:46:41,132 Look! 391 00:47:03,613 --> 00:47:04,405 Let's check. 392 00:47:34,894 --> 00:47:36,437 I don't know. I don't know! 393 00:47:43,444 --> 00:47:44,946 You're all okay? 394 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 No chitchat. Let's get out of here. 395 00:47:47,574 --> 00:47:49,325 You still drive this? 396 00:47:49,409 --> 00:47:50,702 That's your dad? 397 00:47:52,370 --> 00:47:54,080 Now we know where you got that temper. 398 00:47:54,163 --> 00:47:56,040 Get in the car! Everybody in! 399 00:48:23,818 --> 00:48:25,236 Xiao Meng. 400 00:48:25,320 --> 00:48:26,779 I'm here. What's the situation? 401 00:48:26,863 --> 00:48:30,033 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 402 00:48:32,952 --> 00:48:35,705 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 403 00:48:35,788 --> 00:48:38,625 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 404 00:48:38,708 --> 00:48:41,336 My grandpa is in the village. I have to go get him. 405 00:48:41,419 --> 00:48:42,462 No. 406 00:48:42,545 --> 00:48:45,423 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 407 00:48:47,008 --> 00:48:49,135 Teng Bo, how much time do we have left? 408 00:48:49,218 --> 00:48:50,386 An hour, max. 409 00:48:51,721 --> 00:48:53,640 That's not enough time. 410 00:48:53,723 --> 00:48:55,808 Lightning, landslides, hot gas clouds, 411 00:48:55,892 --> 00:48:57,936 the surface will be burnt clean. 412 00:48:58,019 --> 00:48:59,228 We have to leave now. 413 00:49:02,774 --> 00:49:05,985 I'm not leaving. I can't leave him behind. 414 00:49:12,367 --> 00:49:14,452 Who will help the villagers if we leave? 415 00:49:26,047 --> 00:49:28,466 Teng Bo, find us a route to access the village. 416 00:49:28,549 --> 00:49:29,968 Copy that. 417 00:49:33,846 --> 00:49:35,723 You're crazy. 418 00:49:37,100 --> 00:49:38,267 Everyone hold on. 419 00:52:16,884 --> 00:52:17,885 Come on! 420 00:52:20,513 --> 00:52:21,180 Get out. 421 00:52:22,390 --> 00:52:23,724 My husband... 422 00:52:25,434 --> 00:52:27,436 he's still at the resort. 423 00:52:29,897 --> 00:52:32,150 You take a look at what you've done, 424 00:52:32,233 --> 00:52:34,485 how many lives you put in danger. 425 00:52:34,569 --> 00:52:37,238 This is the consequence of your arrogance. 426 00:52:39,073 --> 00:52:42,076 It's not a natural disaster. It's man made. 427 00:52:48,040 --> 00:52:50,418 Xiao Meng, what's your status? 428 00:52:50,501 --> 00:52:51,961 The magma has flown through the river. 429 00:52:52,044 --> 00:52:54,088 The roads to the village have all been destroyed. 430 00:52:54,172 --> 00:52:55,882 The resort guests are evacuating right now. 431 00:52:55,965 --> 00:52:58,509 You should get off the mountain before it's too late! 432 00:52:58,593 --> 00:53:02,722 No. If the lava hits the water level, 433 00:53:02,805 --> 00:53:05,016 every person in that village is dead. 434 00:53:06,642 --> 00:53:09,520 We have to find a way to get them out safely. 435 00:53:10,938 --> 00:53:13,065 What if... 436 00:53:13,149 --> 00:53:15,067 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 437 00:53:15,151 --> 00:53:16,152 Yes, that's right. 438 00:53:17,904 --> 00:53:19,655 If we could drain the southern reservoir... 439 00:53:19,739 --> 00:53:21,574 That would divert the blast away. 440 00:53:24,535 --> 00:53:27,205 Teng Bo, you know what I'm thinking? 441 00:53:28,539 --> 00:53:30,208 You want to pump underground water into the reservoir 442 00:53:30,291 --> 00:53:32,793 and trigger the dam to open the flood gates. 443 00:53:34,253 --> 00:53:35,671 Where can we find the pumps? 444 00:53:35,755 --> 00:53:37,673 The northwest geothermal station. 445 00:53:37,757 --> 00:53:39,884 - Can you operate it? - I think so. 446 00:53:39,967 --> 00:53:41,969 I've seen people do it. 447 00:53:43,095 --> 00:53:46,349 But without the key card, we can't get in. 448 00:53:48,643 --> 00:53:50,353 I have the code. 449 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 Famous Southeast Asian tourist destination, 450 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 451 00:53:58,110 --> 00:54:02,114 The local government has declared a state of emergency. 452 00:54:02,198 --> 00:54:04,784 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 453 00:54:04,867 --> 00:54:07,078 who are now in mortal danger. 454 00:54:07,161 --> 00:54:09,205 The eruption of Tianhuo happened without warning... 455 00:54:09,288 --> 00:54:11,249 The number of casualties is unclear right now. 456 00:54:11,332 --> 00:54:13,542 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 457 00:54:36,607 --> 00:54:39,568 Mama... 458 00:54:39,652 --> 00:54:42,905 Mama, where are you? 459 00:54:44,740 --> 00:54:46,367 Mama! 460 00:55:05,052 --> 00:55:07,888 Mama, I'm scared. 461 00:55:17,106 --> 00:55:18,232 Where are you parents? 462 00:55:21,944 --> 00:55:24,322 Your mom was wearing red, right? 463 00:55:24,405 --> 00:55:25,948 Red. 464 00:56:24,340 --> 00:56:26,384 WOMAN Mr. Harris! 465 00:56:26,467 --> 00:56:27,718 Quick! 466 00:56:28,844 --> 00:56:30,179 Quick! 467 00:56:30,262 --> 00:56:32,473 Quick! Give me the child! 468 00:56:34,100 --> 00:56:35,393 Get in, Mr. Harris! 469 00:56:35,476 --> 00:56:37,186 Don't leave! Please don't leave me! 470 00:56:51,283 --> 00:56:53,994 I can hear it! 471 00:56:59,291 --> 00:57:01,210 A heartbeat! 472 00:57:39,915 --> 00:57:42,168 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 473 00:57:42,251 --> 00:57:44,170 Yes. 474 00:57:44,253 --> 00:57:47,173 But if we really drain the southern reservoir, 475 00:57:47,256 --> 00:57:48,507 you know what happens, right? 476 00:57:48,591 --> 00:57:51,635 I know. We'll be right in the blast range. 477 00:57:52,511 --> 00:57:54,096 You sure about this? 478 00:58:15,242 --> 00:58:16,577 What the hell? 479 00:58:16,660 --> 00:58:20,664 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 480 00:58:20,748 --> 00:58:22,541 The heat signal is huge. 481 00:58:22,625 --> 00:58:24,668 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 482 00:58:24,752 --> 00:58:26,587 but it's moving really fast. 483 00:58:30,716 --> 00:58:31,800 Stop the car. 484 00:58:44,438 --> 00:58:45,439 Lava flow. 485 00:58:53,322 --> 00:58:54,740 Drive! Hurry! 486 00:58:57,743 --> 00:58:59,161 - Hold on tight! - It's getting closer! 487 00:58:59,245 --> 00:59:00,287 Hurry! Faster! 488 00:59:09,380 --> 00:59:10,464 Oh, shit. 489 01:00:17,448 --> 01:00:19,283 The car's on fire. 490 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 491 01:00:27,207 --> 01:00:29,084 Xiao Meng, come back! 492 01:00:35,341 --> 01:00:36,216 Hold on! 493 01:00:39,720 --> 01:00:41,305 Xiao Meng! 494 01:01:29,478 --> 01:01:31,230 This is Tianhuo Base Station. 495 01:01:31,313 --> 01:01:33,023 Calling all boats in proximity. 496 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 We require emergency evacuation. 497 01:01:34,566 --> 01:01:37,277 Please respond! Please respond! 498 01:01:37,361 --> 01:01:39,405 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 499 01:01:39,488 --> 01:01:42,866 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 500 01:01:45,953 --> 01:01:47,871 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 501 01:01:47,955 --> 01:01:49,206 Did you hear me? 502 01:01:49,289 --> 01:01:51,667 A rescue team will be there in two hours. 503 01:01:51,750 --> 01:01:54,420 Copy! We're en route to the geothermal station. 504 01:01:55,462 --> 01:01:57,131 Xiao Meng, you better hurry. 505 01:01:57,214 --> 01:01:58,841 The lava is about to reach the village. 506 01:02:09,351 --> 01:02:10,853 Teng Bo, we are here. 507 01:02:11,895 --> 01:02:13,188 You're out of time. 508 01:02:15,149 --> 01:02:17,317 The magma is headed towards the southern reservoir. 509 01:02:17,401 --> 01:02:18,944 Jiahui, what do we need to do? 510 01:02:19,027 --> 01:02:20,946 We need to open the release valve. 511 01:02:24,533 --> 01:02:26,869 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 512 01:02:35,502 --> 01:02:38,130 Teng Bo, I need to borrow your drone. 513 01:02:38,213 --> 01:02:39,173 We need it now. 514 01:02:39,256 --> 01:02:42,301 The window on the roof. Hit it at full speed. 515 01:02:42,384 --> 01:02:45,304 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 516 01:02:45,387 --> 01:02:46,680 Go full power! 517 01:02:46,764 --> 01:02:48,348 Roger! 518 01:02:55,522 --> 01:02:56,356 There it is! 519 01:02:58,609 --> 01:02:59,985 Go! Let's go! 520 01:03:23,383 --> 01:03:25,636 We have just received reports. 521 01:03:25,719 --> 01:03:29,223 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 522 01:03:29,306 --> 01:03:31,391 There's now hope for villagers to be rescued. 523 01:03:31,475 --> 01:03:33,769 However, geologists state that it is unknown 524 01:03:33,852 --> 01:03:36,230 whether the eruption will trigger a chain reaction. 525 01:03:42,319 --> 01:03:44,279 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 526 01:03:44,363 --> 01:03:45,697 You need to get away now! 527 01:03:45,781 --> 01:03:49,576 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 528 01:04:25,070 --> 01:04:27,281 Drive slower, moron. 529 01:04:27,364 --> 01:04:29,283 - Hey, I got it. - It's the engine. 530 01:04:29,366 --> 01:04:32,160 The ash will clog the radiator. 531 01:04:42,212 --> 01:04:43,380 Yep, it's overheated. 532 01:04:46,550 --> 01:04:47,801 Zheng Nan. 533 01:04:50,304 --> 01:04:51,513 What is it? 534 01:04:52,389 --> 01:04:54,725 I have to go back and get my grandpa. 535 01:04:55,934 --> 01:04:58,020 But we can't just make them wait for us here. 536 01:04:58,103 --> 01:05:00,147 Then I'll go by myself. 537 01:05:02,900 --> 01:05:06,570 It's not safe. I'll go with you. 538 01:05:06,653 --> 01:05:08,572 How do we fix this? 539 01:05:08,655 --> 01:05:10,782 We're going back to get my grandpa. 540 01:05:10,866 --> 01:05:12,743 We can't just leave him behind to die. 541 01:05:14,494 --> 01:05:15,829 Be quick about it. 542 01:05:15,913 --> 01:05:18,206 We will come and find you once the engine cools down. 543 01:05:19,124 --> 01:05:21,335 Come on. Let's hurry. 544 01:05:34,139 --> 01:05:36,850 Static electricity from the carbon in the air. 545 01:05:36,934 --> 01:05:39,019 Mom told me about this when I was little. 546 01:05:41,605 --> 01:05:43,607 Never thought I'd see it myself. 547 01:05:44,650 --> 01:05:48,403 Your mom and I saw it together once before. 548 01:05:51,698 --> 01:05:53,325 Parrot Rock. 549 01:05:56,912 --> 01:05:58,038 I wish... 550 01:06:00,540 --> 01:06:02,918 Mom was still here with us. 551 01:06:21,979 --> 01:06:24,898 Grandpa! Grandpa! 552 01:06:24,982 --> 01:06:26,400 Grandpa! 553 01:06:27,150 --> 01:06:28,151 Hurry. 554 01:06:33,365 --> 01:06:34,032 Grandpa! 555 01:06:36,410 --> 01:06:37,494 Jiahui! 556 01:06:37,577 --> 01:06:39,538 Grandpa. 557 01:06:39,621 --> 01:06:42,249 You are not supposed to be here. 558 01:06:42,332 --> 01:06:44,084 I am here for you. 559 01:06:44,167 --> 01:06:45,335 Jiahui... 560 01:06:45,419 --> 01:06:47,045 We're taking you with us. 561 01:06:47,129 --> 01:06:49,339 I don't think I can walk. 562 01:06:54,177 --> 01:06:55,887 Jiahui... 563 01:06:55,971 --> 01:06:57,764 be brave. 564 01:06:59,141 --> 01:07:02,227 My boat has come for me. 565 01:07:02,310 --> 01:07:07,274 Seeing you one last time makes me so happy. 566 01:07:09,443 --> 01:07:11,028 Zheng Nan. 567 01:07:12,696 --> 01:07:14,656 Grandpa, I'm here. 568 01:07:14,740 --> 01:07:17,409 You must take Jiahui to safety. 569 01:07:17,492 --> 01:07:20,162 Take good care of her. 570 01:07:23,749 --> 01:07:24,875 I will. 571 01:07:41,433 --> 01:07:43,810 Let's go. Let's go! 572 01:07:55,781 --> 01:07:57,240 Zheng Nan. 573 01:07:58,492 --> 01:08:00,827 There's no way out of here. 574 01:08:05,791 --> 01:08:07,459 I'm right here. 575 01:08:08,752 --> 01:08:10,420 We'll find a way. 576 01:08:26,019 --> 01:08:28,313 - Get in the car! - Go. Hurry! 577 01:09:07,686 --> 01:09:11,064 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 578 01:09:11,148 --> 01:09:13,150 Where are you guys? Respond! 579 01:09:52,105 --> 01:10:00,530 - Damn it. - We're stuck. 580 01:10:00,614 --> 01:10:02,240 We're burning! 581 01:10:02,324 --> 01:10:03,533 Lift up your feet! 582 01:10:03,617 --> 01:10:04,951 Come on! Do something! Do something! 583 01:10:05,035 --> 01:10:06,328 I got this. 584 01:10:06,411 --> 01:10:08,038 Be careful! 585 01:10:28,016 --> 01:10:30,101 Reverse! Reverse right now. 586 01:10:36,024 --> 01:10:38,276 Zheng Nan, hold on! 587 01:10:39,236 --> 01:10:40,779 Everyone, hold on! 588 01:10:41,655 --> 01:10:44,115 We're going to fall! We're falling! 589 01:11:09,933 --> 01:11:11,768 Everyone out! 590 01:11:14,604 --> 01:11:16,731 Give me your hand! 591 01:11:20,277 --> 01:11:23,196 Hold on! Give me your hand! 592 01:11:24,197 --> 01:11:25,323 Don't look down! 593 01:11:27,575 --> 01:11:29,369 You go first! I'll follow! 594 01:11:55,145 --> 01:11:56,229 This is Huaxia! 595 01:11:56,313 --> 01:11:58,106 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 596 01:11:58,189 --> 01:12:00,025 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 597 01:12:00,108 --> 01:12:02,485 Helicopter ETA, 15 minutes. 598 01:12:02,569 --> 01:12:04,738 We'll touchdown on the south beach. 599 01:12:04,821 --> 01:12:07,657 Copy. Xiao Meng... 600 01:12:07,741 --> 01:12:08,783 Right here! 601 01:12:08,867 --> 01:12:10,452 Get me a medical kit. My dad is hurt. 602 01:12:10,535 --> 01:12:11,745 Coming right up. 603 01:12:23,798 --> 01:12:25,800 Open your hand a little more. 604 01:12:28,970 --> 01:12:30,972 We're almost done. 605 01:12:40,440 --> 01:12:41,649 There. 606 01:13:10,678 --> 01:13:12,347 Forgive me. 607 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 I was so scared. 608 01:13:38,331 --> 01:13:39,874 So was I. 609 01:13:42,502 --> 01:13:44,629 I've always regretted... 610 01:13:44,712 --> 01:13:47,006 that I wasn't there with you two. 611 01:13:48,091 --> 01:13:52,345 I never imagined that what would happen was... 612 01:14:04,858 --> 01:14:10,071 First thing the next morning, I went to look for her, 613 01:14:10,155 --> 01:14:13,950 and I swore I would bring her home. 614 01:14:16,995 --> 01:14:18,037 I'm sorry. 615 01:14:19,622 --> 01:14:21,666 I'm sorry I wasn't with you. 616 01:14:22,584 --> 01:14:26,045 I've already lost your mother. 617 01:14:26,129 --> 01:14:28,047 I can't lose you too. 618 01:14:28,131 --> 01:14:28,756 Dad... 619 01:14:44,147 --> 01:14:47,066 Been a long time since you called me that. 620 01:14:59,871 --> 01:15:02,081 Xiao Meng, she's about to blow! 621 01:15:08,588 --> 01:15:11,007 Leave everything behind. Leave now. 622 01:15:24,979 --> 01:15:26,898 Go across the bridge! 623 01:15:26,981 --> 01:15:29,234 Run! Keep running! 624 01:15:32,946 --> 01:15:34,989 Hurry! Go! 625 01:15:35,740 --> 01:15:36,741 Hurry! 626 01:15:37,575 --> 01:15:40,161 You first! I'm right behind you! 627 01:15:40,245 --> 01:15:41,871 Professor, hurry! 628 01:15:48,253 --> 01:15:49,712 Don't wait for me! 629 01:16:13,778 --> 01:16:14,946 Dad! 630 01:16:18,575 --> 01:16:21,077 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 631 01:16:27,709 --> 01:16:29,836 I'll wait for you. 632 01:16:32,547 --> 01:16:35,133 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 633 01:16:35,216 --> 01:16:35,800 Dad... 634 01:16:37,885 --> 01:16:39,012 We should go! 635 01:16:39,095 --> 01:16:41,514 Dad, wait for me! 636 01:16:48,021 --> 01:16:50,565 Xiao Meng, there's no time! Come on! 637 01:16:50,648 --> 01:16:52,108 Let's go! 638 01:17:22,889 --> 01:17:25,600 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 639 01:17:25,683 --> 01:17:26,851 Landing in five minutes. 640 01:17:30,313 --> 01:17:32,273 - Hurry! - Come on! 641 01:17:34,734 --> 01:17:35,985 Keep up! 642 01:18:12,230 --> 01:18:12,814 Hurry! 643 01:18:37,547 --> 01:18:39,882 My dad is at Base Station. 644 01:18:39,966 --> 01:18:42,051 I have to go save him. 645 01:18:42,135 --> 01:18:43,469 It's too dangerous now! 646 01:18:43,553 --> 01:18:46,639 I need to go back! I need to go back! 647 01:18:46,723 --> 01:18:49,142 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 648 01:19:15,126 --> 01:19:18,212 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 649 01:19:18,296 --> 01:19:20,465 We've encountered further eruptions. 650 01:19:20,548 --> 01:19:22,508 I repeat, further eruptions! 651 01:19:51,329 --> 01:19:52,747 It's my dad! 652 01:20:21,484 --> 01:20:23,194 Dad! 653 01:20:39,335 --> 01:20:41,963 I am sorry about this, Dad. 654 01:20:43,422 --> 01:20:46,050 You shouldn't have come for me. 655 01:20:52,139 --> 01:20:53,808 I'm sorry. 656 01:21:24,213 --> 01:21:26,799 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 657 01:21:26,883 --> 01:21:28,926 After the volcanic eruption on Tianhuo, 658 01:21:29,010 --> 01:21:31,095 volunteer rescue teams from nearby communities 659 01:21:31,178 --> 01:21:34,473 are mounting the first emergency search for survivors, 660 01:21:34,557 --> 01:21:36,517 bravely fighting to save lives. 661 01:21:36,601 --> 01:21:39,687 The national government and neighboring countries 662 01:21:39,770 --> 01:21:42,189 have rapidly formed the rescue response framework, 663 01:21:42,273 --> 01:21:44,859 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 664 01:21:44,942 --> 01:21:47,361 So far, work has gone smoothly. 665 01:22:17,516 --> 01:22:18,976 You still have me. 666 01:22:51,550 --> 01:22:53,219 Everything will be fine. 667 01:23:25,876 --> 01:23:29,380 Excuse me, can I see your watch? 668 01:23:43,477 --> 01:23:45,813 The man who gave you this watch, 669 01:23:45,896 --> 01:23:47,940 was he on the same boat with you? 670 01:24:01,829 --> 01:24:04,707 For the moment, there have been no official announcements 671 01:24:04,790 --> 01:24:06,250 of further alerts or warnings, 672 01:24:06,333 --> 01:24:08,586 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 673 01:24:08,669 --> 01:24:10,004 has been expanding rapidly. 674 01:24:10,087 --> 01:24:13,549 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 675 01:24:14,550 --> 01:24:16,552 It's all gonna be okay. 676 01:24:18,262 --> 01:24:22,099 We'd like to show the footage we've just received. 677 01:24:22,183 --> 01:24:24,602 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 678 01:24:24,685 --> 01:24:26,979 during its search of the area. 679 01:24:30,107 --> 01:24:31,442 Xiao Meng, look! 680 01:24:31,525 --> 01:24:33,694 People's lives have been forever changed by this disaster. 681 01:24:33,778 --> 01:24:36,655 Nothing will ever be the same again. 682 01:24:36,739 --> 01:24:40,409 Here we see the rescue team has located a survivor. 683 01:24:40,493 --> 01:24:43,496 It's him, the professor! 684 01:24:43,579 --> 01:24:45,164 He's still alive! 685 01:24:46,207 --> 01:24:47,541 He's still alive! 686 01:24:48,834 --> 01:24:51,837 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 687 01:25:05,726 --> 01:25:06,811 Where is it? 688 01:25:06,894 --> 01:25:10,314 Come on! Come on. 689 01:25:11,315 --> 01:25:14,819 It's gotta be there, but where, where? 690 01:26:24,638 --> 01:26:25,806 Daddy! 691 01:27:05,346 --> 01:27:07,765 Your Zhuque system... 692 01:27:07,848 --> 01:27:09,808 helped me find a safe lava tube, 693 01:27:09,892 --> 01:27:12,728 where I hid from the blast. 694 01:27:17,316 --> 01:27:19,318 You saved me. 695 01:27:22,112 --> 01:27:24,782 I thought I was gonna lose you too. 696 01:27:29,370 --> 01:27:31,080 Not a chance. 697 01:27:32,498 --> 01:27:34,208 I'll always be right here. 698 01:27:37,211 --> 01:27:38,587 Right by your side. 45156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.