All language subtitles for Sijipeuseu: The Myth3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:10,843 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:57,098 --> 00:01:02,098 TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 3 00:01:30,089 --> 00:01:31,799 ¿Ese es el océano? 4 00:01:32,467 --> 00:01:35,597 Claro. ¿Qué más podría ser, un río? 5 00:01:35,678 --> 00:01:36,848 Es Haeundae. 6 00:01:38,431 --> 00:01:39,851 ¿Qué es Haeundae? 7 00:01:39,933 --> 00:01:42,313 ¿Qué? ¿Nunca oyó hablar de Haeundae? 8 00:01:43,394 --> 00:01:44,904 ¿Es su primera vez en Busan? 9 00:01:45,730 --> 00:01:49,780 ¿Dónde ha estado? Debió conocerla antes. 10 00:01:49,859 --> 00:01:54,029 Esa es Haeundae. Es muy linda. 11 00:01:54,739 --> 00:01:56,949 El puente Gwangan, la feria de pescado Jagalchi… 12 00:01:57,033 --> 00:01:58,703 Hay tantos lugares maravillosos. 13 00:01:59,410 --> 00:02:03,290 QUÁNTUM & TIEMPO 14 00:02:05,583 --> 00:02:09,593 {\an8}SALA DE EXHIBICIONES 1 SALA DE EXHIBICIONES 2B 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 {\an8}QUÁNTUM & TIEMPO CONFERENCIA 16 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 Segundo piso, sector B seguro. 17 00:03:40,011 --> 00:03:41,641 Sector D seguro. 18 00:03:52,941 --> 00:03:54,151 ¿Qué pasa? 19 00:04:11,251 --> 00:04:12,791 ENCENDIDO APAGADO 20 00:05:32,832 --> 00:05:36,842 "Gracias por hacerse el tiempo para acompañarnos". 21 00:05:38,713 --> 00:05:39,883 No. 22 00:05:39,964 --> 00:05:42,724 "Quiero darles las gracias a todos por tomarse el tiempo 23 00:05:42,800 --> 00:05:44,010 para venir". 24 00:05:53,853 --> 00:05:55,403 Me asustaste. 25 00:05:56,189 --> 00:05:59,109 Seo-jin, te dije que no hicieras esas cosas en público. 26 00:05:59,192 --> 00:06:00,942 No estamos "en público". 27 00:06:03,071 --> 00:06:04,491 ¿Qué harás después? 28 00:06:04,572 --> 00:06:05,662 Lo siento. 29 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Voy a cenar con el presidente y los inversionistas. 30 00:06:12,288 --> 00:06:15,578 ¿Y después de eso, a la noche? 31 00:06:16,709 --> 00:06:17,839 ¿A la noche? 32 00:06:18,669 --> 00:06:21,629 - Basta. - ¿Qué cosa? 33 00:06:22,548 --> 00:06:23,668 ¿Qué tal me veo? 34 00:06:24,550 --> 00:06:26,800 A ver. 35 00:06:26,886 --> 00:06:29,256 Todo está perfecto, 36 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 salvo una cosa. 37 00:06:31,891 --> 00:06:33,771 - ¿Qué cosa? - ¿Qué crees? 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,687 Tienes la corbata torcida. 39 00:06:40,149 --> 00:06:42,029 - Muy bien. - ¿Ahora sí? 40 00:06:42,652 --> 00:06:43,492 Seo-jin. 41 00:06:43,569 --> 00:06:46,159 Tae-sul me preguntó si estábamos saliendo. 42 00:06:46,239 --> 00:06:47,619 Me sorprendió. 43 00:06:47,698 --> 00:06:50,788 A mí también. ¿En serio no va a venir? 44 00:06:51,953 --> 00:06:53,003 No. 45 00:06:53,913 --> 00:06:55,833 Tú haces todo el trabajo duro, 46 00:06:55,915 --> 00:06:58,205 pero él es el CEO de la empresa. 47 00:06:58,292 --> 00:06:59,212 Qué vida fácil. 48 00:07:00,169 --> 00:07:02,839 ¿Qué puedo hacer? Si no fuera por él, no habría empresa. 49 00:07:02,922 --> 00:07:04,632 Pero no importa. 50 00:07:05,633 --> 00:07:08,303 - Tú darás el discurso de apertura. - Así es. 51 00:07:14,475 --> 00:07:16,845 - Comenzamos en tres minutos. - Bueno. 52 00:07:18,855 --> 00:07:19,935 ¿Vamos? 53 00:07:20,940 --> 00:07:22,020 Vamos. 54 00:07:25,486 --> 00:07:27,696 Comenzamos en tres minutos. Estén atentos. 55 00:08:10,406 --> 00:08:14,946 QUÁNTUM & TIEMPO EMPRESA DE TECNOLOGÍAS UNIDAS 56 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 Quiero darles las gracias a todos por tomarse el tiempo para venir hoy. 57 00:08:38,684 --> 00:08:42,234 Soy Edward Kim, vicepresidente de Quántum & Tiempo. 58 00:08:42,980 --> 00:08:47,240 El CEO Han Tae-sul iba a dar el discurso inaugural de hoy, 59 00:08:47,318 --> 00:08:51,488 pero está en casa recuperándose luego del accidente. 60 00:08:51,572 --> 00:08:54,452 Así que yo me encargaré del discurso. 61 00:09:00,289 --> 00:09:03,039 El escritor William Gibson dijo una vez: 62 00:09:03,125 --> 00:09:05,165 "El futuro ya está aquí. 63 00:09:05,253 --> 00:09:09,673 Es solo que aún no fue distribuido equitativamente". 64 00:09:10,550 --> 00:09:11,630 Damas y caballeros. 65 00:09:12,760 --> 00:09:14,390 Les presento el futuro 66 00:09:14,470 --> 00:09:19,390 que Quántum & Tiempo quiere mostrarles hoy. 67 00:09:38,494 --> 00:09:39,704 ¿No es Han Tae-sul? 68 00:09:39,787 --> 00:09:41,747 - ¡Cielos, Han Tae-sul! - ¡Es Han Tae-sul! 69 00:09:42,331 --> 00:09:43,421 ¡Es Han Tae-sul! 70 00:09:49,088 --> 00:09:50,338 Hola. 71 00:10:02,184 --> 00:10:05,314 ¡Por favor, denle la bienvenida a Han Tae-sul, de Quántum & Tiempo! 72 00:10:20,119 --> 00:10:22,079 - ¿Acaso quieres morir? - ¿Qué? 73 00:10:22,163 --> 00:10:25,923 - Recibiste amenazas de muerte. - Lo sé. Yo fui el que las recibió. 74 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 - Sal del escenario ya mismo. - Seung-bok. 75 00:10:29,086 --> 00:10:30,836 No voy a morir hoy. 76 00:10:47,146 --> 00:10:49,726 Probando. Mi voz suena bien. 77 00:10:51,901 --> 00:10:53,941 Antes que nada, quiero disculparme. 78 00:10:54,028 --> 00:10:57,278 Llegué un poco tarde porque vine en tren. 79 00:10:57,948 --> 00:11:00,578 Todavía me da miedo volar. 80 00:11:11,295 --> 00:11:12,665 "El futuro". 81 00:11:12,755 --> 00:11:13,585 Verán, 82 00:11:13,673 --> 00:11:17,973 el futuro en serio ya está aquí frente a nosotros. 83 00:11:18,052 --> 00:11:21,182 Para ser más preciso, está en mi laboratorio. 84 00:11:21,263 --> 00:11:22,893 Pero no lo dejaré salir por ahora 85 00:11:22,973 --> 00:11:27,233 porque todavía estamos en el proceso de patentamiento. 86 00:11:51,502 --> 00:11:52,552 ¿Qué carajos? 87 00:11:53,045 --> 00:11:56,045 ¡Oiga, tiene que pagar! Oiga, loca. 88 00:12:00,719 --> 00:12:01,889 ¡Disculpe! 89 00:12:02,847 --> 00:12:04,137 ¡Espere! 90 00:12:05,099 --> 00:12:07,019 - Identifíquese. - A un lado. 91 00:12:07,810 --> 00:12:09,650 ¡Oye! ¡Atrápenla! 92 00:12:09,728 --> 00:12:12,938 - ¡Deténganla! - Lo que quiero mostrarles hoy es… 93 00:12:14,316 --> 00:12:15,146 Es… 94 00:12:17,111 --> 00:12:17,951 Es… 95 00:12:21,574 --> 00:12:22,414 esto. 96 00:12:26,328 --> 00:12:29,828 Seguro quedaron decepcionados. Puedo oír cómo caen las acciones. 97 00:12:34,003 --> 00:12:38,763 Pesa 2,73 gramos y tiene una densidad de 0,468 gramos por centímetro. 98 00:12:38,841 --> 00:12:43,221 Mide 18 milímetros de alto y largo. Es un terrón de azúcar. 99 00:12:43,304 --> 00:12:48,354 Damas y caballeros, este es el futuro de Quántum & Tiempo. 100 00:12:49,101 --> 00:12:52,021 No quiero que me malinterpreten. 101 00:12:52,104 --> 00:12:57,114 No digo que Quántum & Tiempo vaya a abrir una refinería de azúcar. 102 00:12:58,694 --> 00:13:00,954 Dicen que es imposible diferenciar 103 00:13:01,030 --> 00:13:04,160 la tecnología muy avanzada de la magia. 104 00:13:04,241 --> 00:13:08,751 Así que mantengan los ojos bien abiertos. Ni siquiera parpadeen. 105 00:13:53,332 --> 00:13:54,422 Damas y caballeros. 106 00:13:55,000 --> 00:13:58,090 Los mostraremos nuestra magia. 107 00:14:43,549 --> 00:14:45,549 Por primera vez en la historia de la humanidad, 108 00:14:45,634 --> 00:14:49,354 logramos teletransportar un polímero compuesto… 109 00:14:52,391 --> 00:14:53,641 por teleportación cuántica. 110 00:15:20,502 --> 00:15:23,212 No había desayunado, así que necesitaba un poco de cafeína. 111 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Muy bien. ¿Qué significa esto? 112 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 - ¡Cielos! - ¿Qué pasó? 113 00:15:46,236 --> 00:15:47,236 ¿Tae-san? 114 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 ¿Qué le pasa? 115 00:15:55,120 --> 00:15:56,410 Sácalo del escenario ya. 116 00:16:08,634 --> 00:16:10,144 ¡Rápido! 117 00:16:12,262 --> 00:16:13,102 Tae-san. 118 00:16:17,935 --> 00:16:21,185 ¡Tae-san! Eres tú, ¿no? 119 00:16:21,271 --> 00:16:23,861 ¡Han Tae-san! 120 00:16:28,487 --> 00:16:30,197 ¡Han Tae-san! 121 00:16:33,575 --> 00:16:35,485 - Tae-sul, vamos. - Tae-san. 122 00:16:35,577 --> 00:16:37,617 - ¿Te volviste loco? - Espera. 123 00:16:44,962 --> 00:16:47,632 - Espera, Tae-san. - Contrólate. ¡Basta! 124 00:16:47,715 --> 00:16:49,505 Tengo que ir. Tengo que ir ahora. 125 00:16:51,969 --> 00:16:53,259 Han Tae-sul. 126 00:16:53,804 --> 00:16:56,434 ¡Han Tae-sul! ¡Al suelo! 127 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 ¿Quieres arruinar la empresa? 128 00:17:00,978 --> 00:17:02,978 - ¡Tae-san! - ¿Estás loco? 129 00:17:04,189 --> 00:17:05,269 ¡Suéltame, infeliz! 130 00:17:07,067 --> 00:17:08,937 ¡Han Tae-sul! ¡Al piso! 131 00:17:09,028 --> 00:17:11,698 AL SUELO 132 00:17:12,990 --> 00:17:14,990 ¡Dije que te tiraras al suelo! 133 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 ¡Tae-sul! 134 00:17:40,601 --> 00:17:42,521 - Muévete, rápido. - Tae-sul. 135 00:17:42,603 --> 00:17:44,773 - ¡Tae-sul! - ¡Tenemos que salir de aquí! Vamos. 136 00:17:51,570 --> 00:17:53,200 - Silencio. - ¡Tae-sul! 137 00:17:55,908 --> 00:17:57,278 Tae-sul. 138 00:18:51,088 --> 00:18:52,008 Han Tae-sul. 139 00:18:52,089 --> 00:18:53,879 Han Tae-sul, despierta. Debemos irnos. 140 00:18:56,552 --> 00:18:57,392 ¡Tae-san! 141 00:19:04,226 --> 00:19:05,886 - ¿Qué pasa? - ¡Vamos! ¡Rápido! 142 00:19:39,970 --> 00:19:42,470 Emergencia en PEXCO. Solicito refuerzos. 143 00:19:42,556 --> 00:19:44,306 ¡Evacúen a todos y entren! 144 00:19:54,484 --> 00:19:56,114 - ¿Qué fue eso? - Por aquí. 145 00:20:05,579 --> 00:20:07,249 ¡La policía! ¡Ahí viene la policía! 146 00:20:07,831 --> 00:20:09,751 - ¡Policía! ¡Por aquí! - ¡Vamos! 147 00:20:31,438 --> 00:20:33,068 ¿A dónde vamos? 148 00:21:01,593 --> 00:21:02,723 ¿Quién eres? 149 00:21:03,637 --> 00:21:04,467 Cierra la boca. 150 00:21:44,970 --> 00:21:47,220 No sirve de nada que huyas. 151 00:21:47,306 --> 00:21:50,096 Sabes cómo termina. 152 00:21:58,734 --> 00:21:59,784 Al cuerno contigo. 153 00:22:07,659 --> 00:22:08,489 Levántate. 154 00:22:11,955 --> 00:22:13,455 ¡Policía! ¡Por aquí! 155 00:22:15,000 --> 00:22:16,590 Arroje el arma. ¡Arriba las manos! 156 00:22:18,879 --> 00:22:21,299 Muy bien, cálmese. 157 00:22:21,882 --> 00:22:24,012 Cálmese y baje el arma. 158 00:22:26,470 --> 00:22:27,390 No nos sigan. 159 00:22:43,487 --> 00:22:46,067 La sospechosa está armada. Huyó con un rehén. 160 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 Salida de emergencia del lado este. 161 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Envíen refuerzos. 162 00:22:50,952 --> 00:22:52,122 Entren con cuidado. 163 00:23:07,594 --> 00:23:09,724 - ¡Arriba! - ¡Sepárense y vayan por ellos! 164 00:23:28,240 --> 00:23:29,070 Levántate. 165 00:23:32,702 --> 00:23:33,542 Rápido. 166 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Esto es una locura. 167 00:23:36,915 --> 00:23:39,575 ¡Es una locura! ¡Una locura absoluta! 168 00:23:51,805 --> 00:23:52,635 Corre. 169 00:24:07,737 --> 00:24:08,567 Estoy agotado. 170 00:24:14,995 --> 00:24:16,575 Estoy mareado. 171 00:24:16,663 --> 00:24:19,083 Estoy muy mareado. 172 00:24:20,250 --> 00:24:21,290 ¿Qué carajos? 173 00:24:30,260 --> 00:24:32,680 - ¿Qué? - Vamos. Eres hombre muerto si te atrapan. 174 00:24:32,762 --> 00:24:33,812 No. ¿Quién eres? 175 00:24:34,431 --> 00:24:36,931 - Ven conmigo. - Bueno. 176 00:24:40,353 --> 00:24:41,403 ¡Alto! 177 00:24:42,480 --> 00:24:45,400 Se terminó. Baje el arma y entréguese. 178 00:24:46,234 --> 00:24:47,614 Tienen razón. 179 00:24:48,945 --> 00:24:50,485 Ya fue suficiente. Entreguémonos. 180 00:24:53,575 --> 00:24:54,775 - ¡No! - ¡Oiga! 181 00:25:07,088 --> 00:25:09,008 ¡Oye! 182 00:25:23,730 --> 00:25:25,360 Oye, despierta. 183 00:25:27,609 --> 00:25:28,739 Carajo. ¿Qué hice? 184 00:25:32,822 --> 00:25:35,582 Está vivo. Gracias a Dios. 185 00:25:41,998 --> 00:25:44,328 Es diferente al de la foto. 186 00:25:58,890 --> 00:26:00,020 Creí que había muerto. 187 00:26:02,352 --> 00:26:03,982 Estás sangrando. Tenemos que huir. 188 00:26:04,062 --> 00:26:06,062 La Agencia de Control no es la única… 189 00:26:07,107 --> 00:26:09,107 ¡Casi haces que nos maten! ¿Quién eres? 190 00:26:09,693 --> 00:26:12,743 ¿Qué quieres? ¿Dinero? ¿Un ataque terrorista? 191 00:26:12,821 --> 00:26:14,911 ¿Quién te metió en esto? ¿Quién te envió? 192 00:26:16,283 --> 00:26:17,953 Te salvé la vida. 193 00:26:19,619 --> 00:26:20,949 No debí venir aquí. 194 00:26:22,289 --> 00:26:23,119 Eres… 195 00:26:27,335 --> 00:26:28,165 Tú. 196 00:26:29,296 --> 00:26:30,336 Eres esta, ¿no? 197 00:26:31,381 --> 00:26:32,671 ¿Esta? 198 00:26:36,428 --> 00:26:37,678 ¿Qué pasa? 199 00:26:49,733 --> 00:26:50,733 Santo Dios. 200 00:26:58,825 --> 00:27:00,695 Señor Han Tae-sul. 201 00:27:01,494 --> 00:27:02,754 Es un honor. 202 00:27:05,081 --> 00:27:09,251 Hablamos por teléfono un par de veces. 203 00:27:09,336 --> 00:27:11,756 Soy yo, el señor Park. 204 00:27:14,090 --> 00:27:15,180 Así es. 205 00:27:22,932 --> 00:27:26,142 Los jóvenes de ahora disparan armas a su antojo. 206 00:27:26,644 --> 00:27:31,404 Señor Han, ¿por qué no hablamos? 207 00:27:32,233 --> 00:27:34,073 Claro. 208 00:27:34,152 --> 00:27:35,322 Me parece bien. 209 00:27:36,738 --> 00:27:38,068 Vamos. 210 00:27:40,033 --> 00:27:41,493 ¡Dijo que hablaríamos, maldito! 211 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 {\an8}Hubo un ataque terrorista en pleno día. 212 00:27:47,415 --> 00:27:50,585 {\an8}Corea ya no es un lugar a salvo de ese tipo de ataques. 213 00:27:50,668 --> 00:27:51,918 {\an8}Choi Ji-eun nos informa. 214 00:27:53,671 --> 00:27:55,471 El CEO Han Tae-sul fue atacado 215 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 ayer a las 4 p. m. en PEXCO, Busan, 216 00:27:57,300 --> 00:27:59,720 en la conferencia de Quántum & Tiempo. 217 00:27:59,803 --> 00:28:02,563 El tiroteo, un incidente raro en Corea, 218 00:28:02,639 --> 00:28:07,019 dejó a la nación, que se creía libre de violencia de armas, perpleja. 219 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 La víctima, el CEO Han Tae-sul, 220 00:28:09,145 --> 00:28:10,935 podría hallarse en estado crítico. 221 00:28:11,022 --> 00:28:13,072 El sospechoso, un activista anticorporaciones, 222 00:28:13,149 --> 00:28:15,689 fue arrestado inmediatamente después del tiroteo. 223 00:28:19,656 --> 00:28:23,026 Mantuvimos el secuestro en secreto tal como pidió. 224 00:28:23,118 --> 00:28:25,868 Pero los periodistas están indagando, 225 00:28:25,954 --> 00:28:27,334 así que es cuestión de tiempo. 226 00:28:28,748 --> 00:28:31,038 - Denles dinero, regalos y vino. - Sí, señor. 227 00:28:31,876 --> 00:28:33,836 ¿Ya identificaron a la sospechosa? 228 00:28:33,920 --> 00:28:36,340 ¿Y el arma? ¿De dónde es? 229 00:28:36,423 --> 00:28:39,133 ¿No es información que ayudará a encontrar a Tae-sul rápido? 230 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 Lo estamos investigando, 231 00:28:41,302 --> 00:28:43,102 pero no hay registro de sus huellas. 232 00:28:43,179 --> 00:28:44,809 Tampoco del ADN. 233 00:28:44,889 --> 00:28:46,019 Por lo tanto, 234 00:28:46,099 --> 00:28:50,059 necesitamos saber si alguien le guarda rencor. 235 00:28:53,982 --> 00:28:55,652 X-74852 CONFIDENCIAL CASO 582502 236 00:28:55,734 --> 00:28:58,364 De los correos, amenazas de muerte y comentarios de odio que recibió, 237 00:28:58,445 --> 00:29:01,235 seleccionamos solo los que parecían serios 238 00:29:01,322 --> 00:29:03,072 y los ordenamos alfabéticamente. 239 00:29:06,411 --> 00:29:07,581 Son muchos. 240 00:29:09,956 --> 00:29:12,416 ¿Cuántas horas hace que lo secuestraron? 241 00:29:13,042 --> 00:29:15,502 ¿Como 12 horas? 242 00:29:16,421 --> 00:29:17,711 ¿No? 243 00:29:17,797 --> 00:29:20,547 Unas 16 horas. 244 00:29:21,384 --> 00:29:22,304 Pasaron 16 horas… 245 00:29:22,385 --> 00:29:24,795 No, van 17 horas y media. 246 00:29:25,972 --> 00:29:27,352 ¿No es tiempo suficiente 247 00:29:27,432 --> 00:29:29,732 para descuartizarlo y enterrarlo en varios lugares? 248 00:29:34,564 --> 00:29:35,404 Escuchen. 249 00:29:36,608 --> 00:29:40,148 ¿Están buscando a un adolescente que huyó de casa? 250 00:29:42,071 --> 00:29:44,491 Es el CEO de la empresa más importante de Corea. 251 00:29:44,574 --> 00:29:46,494 Balearon y secuestraron a un magnate, 252 00:29:46,576 --> 00:29:50,786 ¿y ustedes me preguntan si alguien le guardaba rencor? 253 00:29:51,706 --> 00:29:52,576 ¿Es una broma? 254 00:29:53,082 --> 00:29:56,002 ¿Saben cuántas empresas quebraron por culpa de él? 255 00:29:56,085 --> 00:29:59,045 ¿Saben a cuántas personas despedimos en el proceso de absorción? 256 00:29:59,130 --> 00:30:01,550 Grupos ambientalistas, sindicatos y desquiciados. 257 00:30:01,633 --> 00:30:05,223 Todos los días recibe amenazas de muerte de mucha gente. 258 00:30:07,055 --> 00:30:09,215 ¿Cómo me hacen una pregunta tan obvia? 259 00:30:10,183 --> 00:30:11,433 Encuéntrenlo. 260 00:30:11,518 --> 00:30:12,978 Si no pueden hacerlo solos, 261 00:30:13,978 --> 00:30:16,478 que los ayude el ejército, ¡pero encuéntrenlo! 262 00:30:22,237 --> 00:30:26,317 NO PASAR INVESTIGACIÓN EN CURSO 263 00:31:03,945 --> 00:31:06,355 ¿Por qué le erró al blanco a tan corta distancia? 264 00:31:07,115 --> 00:31:08,065 ¿Verdad? 265 00:31:16,124 --> 00:31:18,174 Qué incordio esto. Tengo mucho que hacer. 266 00:31:18,751 --> 00:31:21,091 Muévanse, rápido. 267 00:31:23,798 --> 00:31:24,968 ¿A cuántos les dio? 268 00:31:25,049 --> 00:31:27,929 Creo que a tres. Uno está inconsciente. 269 00:31:28,511 --> 00:31:29,551 Limpia este desastre. 270 00:31:29,637 --> 00:31:31,507 - No olvides a los testigos. - Sí, señor. 271 00:31:32,348 --> 00:31:35,348 ¿Dónde están ella y Han Tae-sul? 272 00:31:37,353 --> 00:31:40,113 Lo siento mucho. Es todo culpa mía. 273 00:31:40,189 --> 00:31:42,189 Encontraré a la secuestradora lo más rápido… 274 00:31:42,275 --> 00:31:45,605 No hace falta que te disculpes. ¿Por qué dices que es tu culpa? 275 00:31:45,695 --> 00:31:47,605 Pedí a los periodistas que no dijeran nada, 276 00:31:47,697 --> 00:31:50,487 y ya llamé a los oficiales más importantes. 277 00:31:52,827 --> 00:31:55,077 La empresa decidió no ceder 278 00:31:55,163 --> 00:31:57,083 a las exigencias del secuestrador. 279 00:31:59,208 --> 00:32:01,838 - Señor. - Las acciones volverán a caer. 280 00:32:02,629 --> 00:32:05,759 La última vez, no dijimos nada porque dijiste que debíamos esperar, 281 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 pero la situación es mucho peor ahora. 282 00:32:10,136 --> 00:32:11,966 Tenemos que votar para sacarlo. 283 00:32:13,181 --> 00:32:15,681 Pero ¿cómo, si Tae-sul sigue desaparecido? 284 00:32:15,767 --> 00:32:17,807 Hay que hacerlo si no vuelve. 285 00:32:18,394 --> 00:32:19,234 ¿Y si vuelve? 286 00:32:21,981 --> 00:32:25,441 Tae-sul es como un hijo para mí. 287 00:32:25,985 --> 00:32:28,275 Lo conozco desde que iba a la universidad. 288 00:32:28,905 --> 00:32:30,025 También me da pena. 289 00:32:30,114 --> 00:32:32,334 Quiero hacer lo necesario para salvarlo, 290 00:32:32,909 --> 00:32:34,739 pero como uno de los directores… 291 00:32:34,827 --> 00:32:36,827 Tenemos 20 000 empleados. 292 00:32:36,913 --> 00:32:39,583 ¿Y qué hay de los subcontratistas? 293 00:32:39,666 --> 00:32:42,626 Si contamos a sus familias, hablamos de unas 100 000 personas. 294 00:32:43,378 --> 00:32:44,838 Dada la situación, 295 00:32:44,921 --> 00:32:47,801 lo mejor sería que no volviera. 296 00:32:47,882 --> 00:32:52,182 Señor, la empresa no puede existir sin Tae-sul. 297 00:32:52,261 --> 00:32:54,061 Te tenemos a ti, Eddy. 298 00:32:54,138 --> 00:32:57,428 Y deberías ver esto como una oportunidad, no una crisis. 299 00:33:09,737 --> 00:33:14,777 Hablamos de una transmisión en vivo al mundo entero y en pleno día. 300 00:33:15,910 --> 00:33:17,540 ¿Aquí lo vieron por última vez? 301 00:33:17,620 --> 00:33:21,170 Sí, al parecer, se esconde con la mujer con quien huyó. 302 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Si revisamos los hoteles de la zona, tal vez… 303 00:33:26,963 --> 00:33:28,213 ¿Qué pasa? 304 00:33:33,761 --> 00:33:35,601 Los operadores. 305 00:33:41,394 --> 00:33:46,734 SEÚL 306 00:34:19,265 --> 00:34:25,515 MERCADO ASIA 307 00:34:34,447 --> 00:34:35,947 ¡Bienvenidos! 308 00:34:44,665 --> 00:34:46,415 Mocosa, ¿no puedes saludar? 309 00:34:48,878 --> 00:34:50,758 Oye, despierta. 310 00:34:56,928 --> 00:34:57,798 ¿Estás despierta? 311 00:34:58,846 --> 00:35:00,096 ¿Dónde estamos? 312 00:35:00,181 --> 00:35:02,601 No lo sé. Yo debería preguntarte eso. 313 00:35:03,226 --> 00:35:04,056 Qué fastidio eres. 314 00:35:04,143 --> 00:35:06,523 Te dije que corrieras. Es todo culpa tuya. 315 00:35:06,604 --> 00:35:09,864 ¿Qué dijiste? ¿Por qué me culpas a mí? 316 00:35:09,941 --> 00:35:12,361 ¿Quién eres? Eres la mujer de la foto, ¿no? 317 00:35:12,443 --> 00:35:14,783 ¿Cómo te llamas? Al menos dime tu nombre. 318 00:35:15,696 --> 00:35:16,526 Seo-hae. 319 00:35:17,448 --> 00:35:18,988 ¿Seo-hae? ¿Así te llamas? 320 00:35:20,785 --> 00:35:23,075 ¿Qué quieres de mí? 321 00:35:25,456 --> 00:35:26,576 Olvídalo. 322 00:35:26,666 --> 00:35:30,286 ¿Ves esa regla de metal bajo tus pies? 323 00:35:31,129 --> 00:35:33,259 Extiende la pierna. Creo que llegas. 324 00:35:35,174 --> 00:35:36,474 Puedes llegar a ella, ¿no? 325 00:35:36,551 --> 00:35:39,891 La levantaremos y la usaremos para cortar la cuerda. 326 00:35:39,971 --> 00:35:42,521 Después… Pensaremos en algo luego. 327 00:35:42,598 --> 00:35:45,228 Estamos jodidos. Mi plan salió mal por tu culpa. 328 00:35:45,309 --> 00:35:47,349 - ¡Vamos! - ¿Qué? 329 00:35:47,436 --> 00:35:48,726 Te dije que me dieras eso. 330 00:35:51,315 --> 00:35:52,315 Oye. 331 00:35:53,609 --> 00:35:58,029 No entiendo por qué estás tan enojada. 332 00:36:00,616 --> 00:36:02,946 Yo no te pedí que me salvaras. 333 00:36:03,035 --> 00:36:05,825 Perdí a mi hermano por culpa tuya. 334 00:36:05,913 --> 00:36:07,833 Cuéntame todo ya que estamos. 335 00:36:07,915 --> 00:36:09,875 ¿Quién eres? ¿Me estás acosando? 336 00:36:09,959 --> 00:36:11,919 ¿Y qué es esa foto de la boda? 337 00:36:12,003 --> 00:36:13,383 ¿La hiciste con Photoshop? 338 00:36:14,046 --> 00:36:17,216 Entonces, ¿qué? ¿Lo hicimos? 339 00:36:18,092 --> 00:36:20,722 ¿Fue algo de una noche? 340 00:36:21,304 --> 00:36:22,604 ¿Estás loco? 341 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 ¡Oye! 342 00:36:25,683 --> 00:36:29,273 Tú eres la loca. Bien hecho. Supongo que moriremos aquí, entonces. 343 00:36:29,353 --> 00:36:31,063 Nunca nos habíamos visto. ¿Está bien? 344 00:36:31,147 --> 00:36:33,357 ¿Es una broma? 345 00:36:33,441 --> 00:36:36,361 Te conviene decirme la verdad. ¿Quién te envió? 346 00:36:36,986 --> 00:36:38,146 ¿Quién eres? 347 00:36:38,237 --> 00:36:40,527 ¿Yo? La persona que te salvó la vida. 348 00:36:40,615 --> 00:36:44,445 Entonces, sálvame la vida ahora. ¿Qué cuernos pasa aquí? 349 00:36:44,535 --> 00:36:46,495 Si quieres vivir, cállate y quédate quieto. 350 00:36:46,579 --> 00:36:48,919 Oye, si quieres vivir, recoge esa regla. 351 00:36:48,998 --> 00:36:50,958 - Recoge la regla ahora. - Haz silencio. 352 00:36:51,042 --> 00:36:52,792 Tú haz silencio. 353 00:36:53,920 --> 00:36:56,670 ¿Qué pasa aquí? Ya despertaron. 354 00:37:06,140 --> 00:37:08,020 A ver. 355 00:37:10,019 --> 00:37:14,069 2020 BÉISBOL OFICIAL 356 00:37:22,490 --> 00:37:26,370 Dios, ¿por qué tiene esto? 357 00:37:26,452 --> 00:37:27,792 ¿Qué es todo esto? 358 00:37:28,371 --> 00:37:30,041 ¿Quién arriesgaría su vida 359 00:37:30,623 --> 00:37:32,883 para traer toda esta basura? 360 00:37:32,959 --> 00:37:37,129 ¿Los operadores no les dicen que no necesitarán estas cosas aquí? 361 00:37:44,220 --> 00:37:46,970 Cielos, señor Han. 362 00:37:49,934 --> 00:37:51,944 ¿Durmieron bien? 363 00:37:53,479 --> 00:37:55,399 Eres más apuesto con los ojos abiertos. 364 00:37:55,982 --> 00:37:57,862 Te curé la herida. 365 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 Más tarde te cambio la gasa. 366 00:38:00,152 --> 00:38:01,992 Ya basta. No seas tan atrevida. 367 00:38:02,071 --> 00:38:02,911 ¿Qué? 368 00:38:03,739 --> 00:38:05,369 ¿Acaso quieres morir? 369 00:38:05,449 --> 00:38:06,329 ¡Basta! 370 00:38:08,786 --> 00:38:10,786 No peleen delante de los invitados. 371 00:38:14,250 --> 00:38:15,670 Señor Han. 372 00:38:16,502 --> 00:38:17,882 Venga conmigo. 373 00:38:28,222 --> 00:38:30,932 Entremos. El último cierre la puerta. 374 00:38:41,569 --> 00:38:43,899 Deberían comer algo. 375 00:38:48,701 --> 00:38:49,991 Pasen. 376 00:38:55,499 --> 00:38:56,539 ¿De dónde salió esto? 377 00:39:01,714 --> 00:39:03,014 Siéntense, los dos. 378 00:39:09,180 --> 00:39:12,180 Los tontos estos nunca traen el abridor de botellas. 379 00:39:26,614 --> 00:39:30,414 Pasaron 72 horas desde que balearon al CEO de Quántum & Tiempo, Han Tae-sul, 380 00:39:30,493 --> 00:39:35,503 pero la policía aún no logró identificar al sospechoso. 381 00:39:35,581 --> 00:39:39,501 En un principio, la empresa nos informó que el CEO Han estaba bien, 382 00:39:39,585 --> 00:39:42,505 - pero no se lo ha visto en público… - ¿Lo ven? Ocultaron todo. 383 00:39:42,588 --> 00:39:47,678 - …por lo que se especula sobre el tema. - La sociedad debería ser franca. 384 00:39:49,095 --> 00:39:52,425 {\an8}El guardaespaldas del CEO Han, que fue herido en la escena, 385 00:39:52,515 --> 00:39:56,095 se encuentra inconsciente y en grave estado. 386 00:40:05,945 --> 00:40:07,315 Fue una buena comida. 387 00:40:08,531 --> 00:40:09,371 ¡Seon-ho! 388 00:40:11,450 --> 00:40:12,830 Prepárame un café. 389 00:40:12,910 --> 00:40:15,250 ¿Alguien quiere café? ¿No? 390 00:40:15,913 --> 00:40:17,373 Hazlo bien esta vez. 391 00:40:17,456 --> 00:40:20,916 Un chorrito de leche, dos de azúcar. 392 00:40:21,919 --> 00:40:24,839 Si lo vuelves a hacer mal, te mato. 393 00:40:24,922 --> 00:40:25,762 Sí, señor. 394 00:40:29,593 --> 00:40:33,313 El infeliz es muy estúpido. Nunca lo hace bien. 395 00:40:33,389 --> 00:40:36,809 Ya van a ver. Le va a poner dos chorritos de leche y una de azúcar. 396 00:40:38,519 --> 00:40:41,309 En fin, ¿descansaron algo? 397 00:40:45,359 --> 00:40:46,189 Bueno. 398 00:40:47,236 --> 00:40:50,866 Ahora que ya comimos, hablemos de negocios. 399 00:40:52,074 --> 00:40:55,124 Soy el dueño del mercado Asia. 400 00:40:56,620 --> 00:41:00,000 Pero esta es solo una pequeña parte de mi negocio. 401 00:41:00,583 --> 00:41:02,963 Nos enfocamos en… 402 00:41:03,043 --> 00:41:05,923 Somos como una embajada no oficial. 403 00:41:06,005 --> 00:41:10,795 Nos encargamos de gente que viene de otro lugar. 404 00:41:12,303 --> 00:41:13,643 Señor Han, 405 00:41:14,763 --> 00:41:17,643 lo trajimos aquí porque… 406 00:41:17,725 --> 00:41:19,305 ¿Por qué quieren matarme? 407 00:41:20,144 --> 00:41:21,274 ¿Matarlo? 408 00:41:21,854 --> 00:41:23,524 ¡No! 409 00:41:23,606 --> 00:41:26,936 La gente de la Agencia de Control intentó matarlo. 410 00:41:27,026 --> 00:41:29,946 Como puede ver, yo lo traje aquí sano y salvo. 411 00:41:30,029 --> 00:41:32,199 Hasta le curamos las heridas. 412 00:41:33,866 --> 00:41:36,826 Si quisiera matarlo, ya estaría muerto. 413 00:41:37,620 --> 00:41:39,500 ¿La Agencia de Control? ¿Qué controlan? 414 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 ¿Dónde está la llave? ¿La tiene aquí? 415 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 ¿Qué le pasó a mi hermano? 416 00:41:43,959 --> 00:41:45,539 ¿Por qué me pregunta a mí? 417 00:41:45,628 --> 00:41:47,458 ¡Esa llave es mía! 418 00:41:47,546 --> 00:41:49,836 - No, es mía. - Maldito… 419 00:41:49,924 --> 00:41:52,434 ¿Qué es la Agencia de Control? ¿Y qué "embajada" son? 420 00:41:52,510 --> 00:41:54,550 ¿Qué le pasó a mi hermano? ¿Y la maleta? 421 00:41:54,637 --> 00:41:57,217 Tae-san cayó del cielo. ¿Qué está pasando? 422 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 ¿Por qué? 423 00:41:59,225 --> 00:42:01,595 - ¿Quiere saber? - Sí. 424 00:42:02,937 --> 00:42:05,267 Es mejor que no sepa nada. 425 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Bueno. 426 00:42:13,572 --> 00:42:17,332 Entonces, le haré una pregunta. 427 00:42:18,410 --> 00:42:20,080 Piense bien antes de responder. 428 00:42:23,541 --> 00:42:26,091 Bueno, señor Han. 429 00:42:26,168 --> 00:42:30,838 Digamos que se arrepiente de algo que hizo en el pasado 430 00:42:30,923 --> 00:42:33,513 y quiere cambiarlo. 431 00:42:33,592 --> 00:42:37,302 ¿Cuánto estaría dispuesto a pagar por eso? 432 00:42:39,640 --> 00:42:40,680 Todo lo que tengo. 433 00:42:41,976 --> 00:42:43,136 ¿Todo? 434 00:42:46,188 --> 00:42:47,188 ¿Todo lo que tiene? 435 00:42:48,482 --> 00:42:49,322 Entiendo. 436 00:42:50,818 --> 00:42:54,988 Entiendo a qué se refiere. 437 00:42:59,868 --> 00:43:01,618 Dame eso. 438 00:43:02,246 --> 00:43:04,036 - ¿Lo hiciste bien esta vez? - Sí. 439 00:43:04,123 --> 00:43:05,333 Muy bien. 440 00:43:12,631 --> 00:43:15,471 ¿Lo ven? Otra vez lo hizo mal. 441 00:43:15,551 --> 00:43:19,141 Sé que lo va a hacer mal siempre, 442 00:43:20,180 --> 00:43:21,850 pero no puedo evitarlo. 443 00:43:24,268 --> 00:43:25,768 Verán, el futuro es… 444 00:43:25,853 --> 00:43:28,813 Es un espejo del presente y no puede alterarse. 445 00:43:29,398 --> 00:43:31,188 ¡Exacto! Así es. 446 00:43:34,737 --> 00:43:35,897 Si le cuento, 447 00:43:37,239 --> 00:43:38,069 me dará la llave. 448 00:43:38,907 --> 00:43:39,737 Bueno. 449 00:43:40,909 --> 00:43:41,739 Muy bien. 450 00:43:42,369 --> 00:43:44,709 Ver para creer, así que le mostraré. 451 00:43:45,456 --> 00:43:46,286 Muchachos. 452 00:43:47,499 --> 00:43:53,049 Muéstrenle al señor Han lo que hacemos. 453 00:44:04,683 --> 00:44:07,813 ¿En serio los van a llevar? A mí nunca me dejan ir. 454 00:44:08,395 --> 00:44:10,055 No es nada lindo. 455 00:44:10,147 --> 00:44:12,187 Está bien, si es lo que quiere el jefe. 456 00:44:15,110 --> 00:44:17,450 - ¿Viene alguien? - Veamos. 457 00:44:29,583 --> 00:44:30,423 No. 458 00:44:31,210 --> 00:44:32,500 Déjame ver en otro servidor. 459 00:44:44,515 --> 00:44:45,515 Ella hace descargas. 460 00:44:47,142 --> 00:44:48,732 ¿Qué descarga? 461 00:44:52,940 --> 00:44:54,150 A ver las manos. 462 00:44:58,237 --> 00:44:59,317 Ponte esto. 463 00:45:00,155 --> 00:45:01,235 Las manos. 464 00:45:07,621 --> 00:45:08,911 Póngase esto. 465 00:45:09,832 --> 00:45:11,292 - ¿Por qué? - ¿Por qué pregunta? 466 00:45:11,375 --> 00:45:12,535 No se lo ponga, entonces. 467 00:45:23,929 --> 00:45:26,349 ¿Por qué nos apunta con ese rifle? 468 00:45:26,974 --> 00:45:28,024 ¿Es un robot? 469 00:45:32,062 --> 00:45:35,522 Oye, ¿qué es eso del "otro lugar"? 470 00:45:35,607 --> 00:45:37,067 ¿De dónde eres? 471 00:45:37,151 --> 00:45:38,491 No es importante. 472 00:45:39,445 --> 00:45:40,275 ¿Y qué sí? 473 00:45:41,530 --> 00:45:42,820 Lo importante es… 474 00:45:45,659 --> 00:45:46,789 Encontré uno. 475 00:45:49,121 --> 00:45:50,121 La agencia de empleos. 476 00:45:51,081 --> 00:45:52,881 Odio ese lugar. 477 00:45:53,417 --> 00:45:55,207 ¿Por qué siempre los mandan ahí? 478 00:45:55,294 --> 00:45:57,634 Es el mejor lugar para disfrazarte. 479 00:45:59,923 --> 00:46:01,433 Vamos. Den la vuelta. 480 00:46:08,307 --> 00:46:09,137 Toma esto. 481 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 Para el mareo. No vomites. 482 00:46:38,295 --> 00:46:39,915 Oye, tú. 483 00:46:40,797 --> 00:46:42,587 Eres del otro lado, ¿no? 484 00:46:45,677 --> 00:46:48,637 Debiste informar tu ingreso apenas llegaste 485 00:46:48,722 --> 00:46:52,522 y entregar tus pertenencias. ¿Por qué huiste? 486 00:46:52,601 --> 00:46:54,851 ¿No te dieron instrucciones cuando venías? 487 00:46:54,937 --> 00:46:56,097 No. 488 00:46:57,147 --> 00:46:57,977 ¿No? 489 00:47:00,108 --> 00:47:02,778 ¿Por qué los jóvenes son tan groseros y escuetos ahora? 490 00:47:02,861 --> 00:47:04,911 - ¿Cómo te llamas? - Seo-hae. 491 00:47:04,988 --> 00:47:06,738 - ¿Y tu apellido? - No tengo. 492 00:47:10,160 --> 00:47:11,370 ¿Y tus padres? 493 00:47:11,995 --> 00:47:13,495 No tengo. 494 00:47:13,580 --> 00:47:16,210 Sí, claro. Nadie nace sin padres. 495 00:47:16,291 --> 00:47:20,421 Qué mocosa insolente. Muy bien. ¿A quién conoces aquí? 496 00:47:21,004 --> 00:47:22,384 A nadie. 497 00:47:22,464 --> 00:47:23,514 ¿A nadie? 498 00:47:24,049 --> 00:47:25,679 - ¿Ni a una persona? - No. 499 00:47:27,302 --> 00:47:29,262 Bueno. ¿Y por qué viniste? 500 00:47:30,514 --> 00:47:31,354 A conocer. 501 00:47:31,932 --> 00:47:34,522 ¿A conocer? Qué linda. 502 00:47:36,186 --> 00:47:37,186 ¿Quieres morir? 503 00:47:38,021 --> 00:47:38,861 Maldita… 504 00:47:42,484 --> 00:47:46,574 Por cierto, si te llevaste el descargador, 505 00:47:47,114 --> 00:47:48,244 tú… 506 00:47:53,787 --> 00:47:56,867 Tienes que pagar. 507 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 No puedes viajar gratis. 508 00:47:59,251 --> 00:48:01,041 Si no pagas… 509 00:48:04,172 --> 00:48:05,012 Un momento. 510 00:48:08,010 --> 00:48:09,260 Miren esto. 511 00:48:11,263 --> 00:48:13,023 ¿Qué es todo esto? 512 00:48:16,602 --> 00:48:20,522 ¿Para qué es esto? ¿Vas a una guerra o algo así? 513 00:48:22,024 --> 00:48:24,944 Qué absurdo. Eres tierna. 514 00:48:27,738 --> 00:48:28,908 ¿Qué es esto? 515 00:48:29,865 --> 00:48:32,405 ¿Qué es? ¿Un diario o una agenda? 516 00:48:32,492 --> 00:48:34,412 Dame eso o te mato. 517 00:48:34,494 --> 00:48:36,084 Maldita… 518 00:48:46,089 --> 00:48:47,339 "Querida Seo-hae: 519 00:48:47,424 --> 00:48:50,514 Feliz cumpleaños. Para cuando…". 520 00:48:57,476 --> 00:49:02,436 MERCADO ASIA: COMIDAS, CAMBIO, EMPLEOS, ASESORÍA 521 00:49:04,608 --> 00:49:05,528 Maldita… 522 00:49:06,234 --> 00:49:07,944 ¿Qué te pasa? 523 00:49:08,028 --> 00:49:09,778 Siéntate. ¡Vuelve a tu asiento! 524 00:49:09,863 --> 00:49:10,953 Esperen. 525 00:49:13,075 --> 00:49:15,405 Oigan, cálmense. 526 00:49:15,494 --> 00:49:18,584 Esa cosa es enorme. Si disparas eso, moriremos todos. 527 00:49:18,664 --> 00:49:20,254 Cálmense, por favor. 528 00:49:20,332 --> 00:49:22,382 No estamos en Estados Unidos. 529 00:49:22,459 --> 00:49:25,879 ¿No podemos resolver un conflicto sin armas? 530 00:49:26,797 --> 00:49:28,087 No suelen pasarme cosas así. 531 00:49:28,924 --> 00:49:31,514 Tú suéltalo primero y siéntate. 532 00:49:32,636 --> 00:49:35,556 Y tú baja el arma. Ya fue suficiente. 533 00:49:35,639 --> 00:49:37,219 Bien. Queremos paz. 534 00:49:38,266 --> 00:49:39,806 Ya estamos bien. Paz. 535 00:49:42,187 --> 00:49:44,857 ¿Por qué cuernos tocó su diario? 536 00:49:44,940 --> 00:49:47,530 Escuche, esto es mío. 537 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 Muchachos, mátenlos. 538 00:49:51,363 --> 00:49:53,993 ¡Alto! Vamos a aclarar algo. 539 00:49:54,533 --> 00:49:55,663 ¿Por qué es suyo? 540 00:49:56,284 --> 00:49:58,544 Porque todo lo que trajo ella es mío. 541 00:49:59,871 --> 00:50:01,461 Qué cretino desgraciado. 542 00:50:02,040 --> 00:50:04,790 Bueno. Le compraré el diario. 543 00:50:04,876 --> 00:50:06,286 ¿Está bien? Se lo compro. 544 00:50:07,295 --> 00:50:09,295 - ¿Por cuánto? - ¿Cuánto cuesta? 545 00:50:11,591 --> 00:50:13,181 Es caro. 546 00:50:13,260 --> 00:50:15,760 Vamos. Soy rico. ¿Cuánto quiere? 547 00:50:18,348 --> 00:50:19,428 ¿Cien millones? 548 00:50:21,143 --> 00:50:22,603 ¿Su diario cuesta 100 millones? 549 00:50:25,564 --> 00:50:28,284 Bueno. ¿Y mi teléfono? 550 00:50:28,358 --> 00:50:29,608 Dámelo. 551 00:50:29,693 --> 00:50:33,363 Vamos, señor Han. 552 00:50:33,447 --> 00:50:37,237 Si encendiera su teléfono, 553 00:50:37,325 --> 00:50:41,075 estaría anunciando que está cautivo aquí. 554 00:50:41,163 --> 00:50:44,373 ¿Va a llamar a su familia, preguntará cómo están todos, 555 00:50:44,458 --> 00:50:47,538 llamará a la policía y hará la denuncia? ¿Ese es su plan? 556 00:50:47,627 --> 00:50:48,627 No. 557 00:50:48,712 --> 00:50:51,472 El GPS de mi teléfono está siempre apagado 558 00:50:51,548 --> 00:50:55,218 porque mi amigo, Seung-bok, siempre me persigue. 559 00:50:55,302 --> 00:50:56,262 En serio. 560 00:50:56,344 --> 00:50:58,394 Solo tardará diez segundos. Enciéndalo y verá. 561 00:50:58,972 --> 00:50:59,852 ¿Seung-bok? 562 00:51:02,017 --> 00:51:02,977 Dame su teléfono. 563 00:51:06,271 --> 00:51:08,231 Si el GPS está activado, 564 00:51:09,649 --> 00:51:10,689 es hombre muerto. 565 00:51:20,202 --> 00:51:21,042 Es verdad. 566 00:51:24,206 --> 00:51:25,206 Tome. 567 00:51:27,959 --> 00:51:30,419 ¿Ve esta cuenta bancaria? 568 00:51:30,504 --> 00:51:33,594 Transfiera 150 millones de wones ahí. 569 00:51:35,258 --> 00:51:36,798 Espere, había dicho 100 millones. 570 00:51:38,804 --> 00:51:40,724 Cobran un cargo por usar la cuenta. 571 00:51:41,348 --> 00:51:43,058 ¿Qué pasa? 572 00:51:43,141 --> 00:51:46,141 ¿Está dudando porque es mucho? 573 00:51:49,481 --> 00:51:51,691 ¿Un cargo por usar la cuenta? 574 00:51:52,275 --> 00:51:54,565 Nunca oí tal caso. 575 00:51:55,445 --> 00:51:57,855 Muy bien, 150 millones de wones. 576 00:52:02,619 --> 00:52:05,619 Mire, 150 millones de wones. Ya está, ¿no? 577 00:52:10,085 --> 00:52:11,585 Increíble. 578 00:52:12,170 --> 00:52:17,510 Por eso la señorita lo ama. 579 00:52:20,345 --> 00:52:21,505 Dele su diario. 580 00:52:21,596 --> 00:52:23,096 Muy bien. 581 00:52:23,723 --> 00:52:24,983 Cielos. 582 00:52:38,363 --> 00:52:39,703 No te pedí que me ayudaras. 583 00:52:39,781 --> 00:52:42,331 Dijiste que me salvaste la vida. Ya estamos a mano. 584 00:52:45,996 --> 00:52:48,116 - ¿Tienes la llave? - ¿Por qué preguntas? 585 00:52:48,707 --> 00:52:51,497 El desgraciado te va a matar en cuanto se la entregues. 586 00:52:53,461 --> 00:52:54,421 Lo sé. 587 00:52:56,923 --> 00:52:58,433 Vaya que hablan. 588 00:53:00,760 --> 00:53:01,680 Ya llegamos. 589 00:53:30,707 --> 00:53:34,127 - ¡Dos revocadores! - ¡Aquí! 590 00:53:34,210 --> 00:53:35,880 ¡Ven aquí! Tú también. 591 00:53:35,962 --> 00:53:39,132 - Documento y certificado de seguridad. - ¿Documento y certificado? 592 00:53:39,215 --> 00:53:41,925 - Aquí tiene. - ¡Sube al auto! Documento y certificado. 593 00:53:42,010 --> 00:53:44,930 - Los traje conmigo. - Sube al auto de una vez. 594 00:53:45,013 --> 00:53:50,273 MANUFACTURA GWANGSEONG SERVICIO DE EMPLEOS SEONGMUN 595 00:53:54,356 --> 00:53:56,776 ¡Habría que denunciar a esos inmigrantes ilegales! 596 00:53:59,527 --> 00:54:02,197 - Oye, tú. - ¿Qué dijiste? 597 00:54:02,280 --> 00:54:06,620 ¡Oye! ¡Vuelvan a su país, cucarachas! 598 00:54:07,827 --> 00:54:08,657 - ¿Qué? - ¡Rata! 599 00:54:08,745 --> 00:54:09,905 ¿Qué dijiste? 600 00:54:09,996 --> 00:54:13,036 - ¡Tú me pegaste primero! - ¡No conseguimos trabajo por su culpa! 601 00:54:14,209 --> 00:54:15,589 - Malditos. - ¡Oye! 602 00:54:15,669 --> 00:54:18,839 - ¡Estamos en este desastre por su culpa! - ¡Infeliz! 603 00:54:19,923 --> 00:54:22,843 - ¿Cuál es tu problema? - ¡Desgraciado, suéltame! 604 00:54:22,926 --> 00:54:26,216 ¡La Agencia de Control! ¡Ahí vienen! 605 00:54:31,726 --> 00:54:34,186 - ¡Dios! - Llegó la Agencia de Control. 606 00:54:34,771 --> 00:54:36,821 Ahí están. ¡Corran! 607 00:54:36,898 --> 00:54:39,568 - Vamos. - ¡Corran! 608 00:54:39,651 --> 00:54:41,571 - ¿Son ellos? - Vamos. ¡Corran! 609 00:54:41,653 --> 00:54:45,533 - ¡Ahí vienen! - Esto es una inspección. No se muevan. 610 00:54:47,283 --> 00:54:48,453 ¡No se muevan! 611 00:54:58,837 --> 00:55:00,127 ¿Es un control o una trampa? 612 00:55:00,213 --> 00:55:01,383 Retrocedan. 613 00:55:01,464 --> 00:55:04,684 ¡Arresten a los inmigrantes ilegales! Esos desgraciados… 614 00:55:04,759 --> 00:55:06,469 ¿Por qué nos escanean a nosotros? 615 00:55:06,553 --> 00:55:09,353 ¡Somos coreanos! ¡Arréstenlos a ellos! 616 00:55:31,161 --> 00:55:32,831 - ¡Atrápenlos! - ¡Agárrenlos! 617 00:55:48,094 --> 00:55:48,934 Desgraciado. 618 00:55:50,847 --> 00:55:52,517 - ¡Suéltenme! - Ven aquí. 619 00:55:53,058 --> 00:55:54,178 Ven aquí. 620 00:55:55,268 --> 00:55:56,098 ¡Suéltenme! 621 00:56:01,900 --> 00:56:05,070 Esos desgraciados de la Agencia de Control… 622 00:56:05,153 --> 00:56:07,413 Miren cómo reprimen y quieren controlar 623 00:56:07,489 --> 00:56:10,449 a los pequeños empresarios que se desloman para sobrevivir. 624 00:56:10,533 --> 00:56:14,083 Entonces, ¿quién es responsable de la economía de este país? 625 00:56:14,996 --> 00:56:16,536 Qué desastre. 626 00:56:21,628 --> 00:56:24,168 Hola, Bingbing. Está la Agencia de Control aquí. 627 00:56:24,255 --> 00:56:26,375 ¿Puedes echar un vistazo y ubicarlos? 628 00:56:28,426 --> 00:56:29,676 Recién vi uno. 629 00:56:35,183 --> 00:56:37,733 - Le enviaré las coordenadas. - Bueno. 630 00:56:44,776 --> 00:56:47,106 Señor Han, vamos a trabajar. 631 00:56:49,364 --> 00:56:50,204 Atención. 632 00:56:50,281 --> 00:56:54,871 Es hora de que presencien el secreto de este mundo oculto. 633 00:56:56,704 --> 00:56:58,004 Vamos. 634 00:57:21,896 --> 00:57:22,726 Es aquí. 635 00:57:38,329 --> 00:57:40,039 ¿Qué esperamos? 636 00:57:40,915 --> 00:57:43,125 - A una persona. - ¿A quién? 637 00:57:45,962 --> 00:57:48,592 ¿Aporta al Servicio de Jubilaciones? 638 00:57:49,424 --> 00:57:52,264 Yo pagué 400 000 wones este mes. 639 00:57:52,343 --> 00:57:54,433 Son unos ladrones. Unos estafadores. 640 00:57:54,512 --> 00:57:57,522 Todos sabemos que los fondos jubilatorios se acabarán para el 2040, 641 00:57:57,599 --> 00:58:00,139 pero siguen cobrando contribuciones. 642 00:58:00,226 --> 00:58:02,146 ¿Por qué cree que es? 643 00:58:03,980 --> 00:58:04,810 Es raro, ¿no? 644 00:58:08,485 --> 00:58:11,195 Pero, si lo piensa, pasan cosas aún más raras. 645 00:58:11,779 --> 00:58:13,909 ¿Alguna vez le pasó esto? 646 00:58:14,616 --> 00:58:15,446 Algo como… 647 00:58:16,868 --> 00:58:19,498 ver una foto de usted mismo que no recuerda haber tomado 648 00:58:20,079 --> 00:58:24,499 o ver una foto de algo que aún no sucedió, por ejemplo. 649 00:58:29,088 --> 00:58:30,588 ¿Cuándo fue esto? 650 00:58:31,591 --> 00:58:32,971 Qué locura. 651 00:58:33,551 --> 00:58:34,931 La conferencia es en dos días. 652 00:58:37,722 --> 00:58:39,602 ¿Qué? ¿Le pasó? 653 00:58:42,644 --> 00:58:44,484 ¡Supongo que sí! 654 00:58:46,272 --> 00:58:47,732 ¡Es eso, señor Han! 655 00:58:48,942 --> 00:58:51,152 Es una persona inteligente, piénselo. 656 00:58:51,945 --> 00:58:55,235 ¿Cómo puede pasar algo así? 657 00:58:56,366 --> 00:58:58,616 Señor Han, lo importante 658 00:58:58,701 --> 00:59:01,081 no es de dónde. 659 00:59:01,162 --> 00:59:02,582 No es importante. 660 00:59:03,164 --> 00:59:04,374 ¿Y qué sí? 661 00:59:05,375 --> 00:59:06,625 Lo importante es… 662 00:59:08,711 --> 00:59:10,001 Lo importante es… 663 00:59:11,589 --> 00:59:12,589 cuándo. 664 00:59:21,599 --> 00:59:22,849 Ahí viene. 665 01:00:15,945 --> 01:00:17,655 ¿Oyó esta frase? 666 01:00:19,490 --> 01:00:23,410 "El futuro ya está aquí. 667 01:00:24,621 --> 01:00:29,131 Es solo que aún no fue distribuido equitativamente". 668 01:00:29,959 --> 01:00:30,959 Es genial, ¿no? 669 01:00:51,230 --> 01:00:54,360 Bienvenido al futuro. 670 01:00:54,442 --> 01:00:56,282 Bienvenido… 671 01:00:57,320 --> 01:00:58,280 al futuro. 672 01:01:44,909 --> 01:01:46,789 {\an8}¿Quieres saber por qué vienen aquí? 673 01:01:48,204 --> 01:01:49,294 {\an8}Porque tienen pesares. 674 01:01:50,081 --> 01:01:52,961 {\an8}Si bien saben que no pueden cambiar nada, 675 01:01:53,459 --> 01:01:56,339 {\an8}dicen: "¿Por qué no hice esto entonces?". 676 01:01:57,296 --> 01:01:59,416 {\an8}Ese pensamiento los atormenta todas las noches. 677 01:02:04,220 --> 01:02:05,560 {\an8}Sé dónde está su hermano. 678 01:02:05,638 --> 01:02:07,678 {\an8}- ¿Qué? - Han Tae-san. 679 01:02:11,978 --> 01:02:13,058 {\an8}¿Lo encontraron? 680 01:02:19,944 --> 01:02:21,534 {\an8}- Se escaparon. - ¡Encuéntrenlos! 681 01:02:22,905 --> 01:02:24,735 {\an8}Sigan rastreando el teléfono de Han Tae-sul. 682 01:02:24,824 --> 01:02:26,534 {\an8}Intervengan cada señal que emita. 683 01:02:26,617 --> 01:02:29,827 {\an8}Qué bueno volver a verlo, señor Han. 684 01:02:30,747 --> 01:02:32,287 {\an8}¡Vete! ¡Rápido! 685 01:02:34,167 --> 01:02:37,127 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma 45227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.