All language subtitles for Shut.Up.Family.E084.121218.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:08,541 Ji Yun, calm down. 2 00:00:08,541 --> 00:00:10,701 Stepmom probably said that out of anger. 3 00:00:11,061 --> 00:00:12,141 Are you really going to leave? 4 00:00:12,141 --> 00:00:14,661 I'm not leaving, I'm becoming independent. 5 00:00:14,661 --> 00:00:16,461 I'm looking forward to it. 6 00:00:16,461 --> 00:00:19,341 Up till now, I've been living under my mom's surveillance. 7 00:00:19,341 --> 00:00:22,581 From now on, I want to live my own life. 8 00:00:22,581 --> 00:00:23,301 But... 9 00:00:23,301 --> 00:00:26,541 Don't worry about me, I'll give you a call. 10 00:00:26,541 --> 00:00:27,261 Do you have money? 11 00:00:27,261 --> 00:00:31,221 I have some savings, and also some from my wages. It's half-half. 12 00:00:32,301 --> 00:00:34,101 Is that alright? 13 00:00:34,821 --> 00:00:36,981 Don't be like this, tell me your account number. 14 00:00:36,981 --> 00:00:38,421 I'll send you some money. 15 00:00:38,421 --> 00:00:42,021 It's okay. If I relied on you then I wouldn't be independent. 16 00:00:42,021 --> 00:00:44,901 Don't worry, I'll do well. 17 00:00:54,261 --> 00:00:58,581 I'm sorry about leaving so suddenly. 18 00:01:00,021 --> 00:01:01,821 Ji Yun, don't be like this. 19 00:01:01,821 --> 00:01:03,621 Oppa, forget it. Didn't she say she wanted to be independent? 20 00:01:03,621 --> 00:01:04,701 Just let her leave. 21 00:01:05,061 --> 00:01:08,661 Even so, where can a girl like her go? 22 00:01:08,661 --> 00:01:10,461 She said she's an adult already, she wants to be left alone. 23 00:01:10,461 --> 00:01:12,261 She must have some confidence. 24 00:01:12,261 --> 00:01:14,061 What are you doing? You're still here? 25 00:01:14,421 --> 00:01:17,661 I'm going now. Stepfather, grandmother... 26 00:01:18,741 --> 00:01:20,901 Really, you are... 27 00:01:20,901 --> 00:01:21,981 Nuna. 28 00:01:22,701 --> 00:01:23,781 Ji Yun. 29 00:01:23,781 --> 00:01:27,021 Don't be like this, let me go persuade her. 30 00:01:27,021 --> 00:01:29,901 If that doesn't work, I'll try to understand where-- 31 00:01:29,901 --> 00:01:30,981 That's enough. 32 00:01:30,981 --> 00:01:33,501 She definitely won't last a day before she comes back. 33 00:01:33,501 --> 00:01:35,301 And everybody else, don't even think about helping her. 34 00:01:35,661 --> 00:01:37,101 Don't follow her. 35 00:01:37,101 --> 00:01:38,901 Especially you, oppa. 36 00:01:41,781 --> 00:01:45,381 What, they're not open? 37 00:01:54,380 --> 00:01:56,181 What are you doing? 38 00:01:56,901 --> 00:01:58,701 You want to see me, so you're waiting here? 39 00:01:58,701 --> 00:02:00,501 Who's waiting for you? 40 00:02:01,941 --> 00:02:04,821 Oh, this oily face. 41 00:02:05,181 --> 00:02:08,421 It's not oil, it's my make-up. 42 00:02:08,781 --> 00:02:13,101 Whatever it is, the milk delivery will come any moment now, so it's good that you're here. 43 00:02:13,101 --> 00:02:14,541 Help me move it together. 44 00:02:14,541 --> 00:02:16,701 Letting a girl use her strength like a guy? 45 00:02:16,701 --> 00:02:17,781 Only you're capable of doing that. 46 00:02:18,141 --> 00:02:20,661 I wouldn't let other girls move it. 47 00:02:20,661 --> 00:02:24,261 Herabongles is very strong so I can. 48 00:02:27,141 --> 00:02:29,301 When are you going to introduce your boyfriend to me? 49 00:02:29,301 --> 00:02:30,741 Haven't you dated for a while now? 50 00:02:32,181 --> 00:02:33,981 We're not dating yet. 51 00:02:34,341 --> 00:02:35,781 Does he look ugly? 52 00:02:35,781 --> 00:02:39,021 No, he's very handsome. 53 00:02:39,021 --> 00:02:40,101 He's also tall. 54 00:02:40,101 --> 00:02:42,621 That type of person and you... 55 00:02:42,981 --> 00:02:44,421 How is his personality? 56 00:02:44,421 --> 00:02:45,861 That's right, it won't work out if his personality isn't good. 57 00:02:46,221 --> 00:02:50,181 He's a bit picky, but it seems like he only treats me well. 58 00:02:51,261 --> 00:02:52,341 That's good. 59 00:02:52,341 --> 00:02:53,421 Just a bit. 60 00:02:54,501 --> 00:02:56,301 Anyway, you should decide soon. 61 00:02:56,301 --> 00:02:58,821 If you're indecisive, you might lose your chance. 62 00:02:59,181 --> 00:03:01,341 Waiting has a time limit too. 63 00:03:01,701 --> 00:03:03,141 Really? 64 00:03:03,501 --> 00:03:06,381 This is newly built, but it's very cheap. 65 00:03:06,381 --> 00:03:08,541 The monthly rent is 80 000 Won, it's almost a giveaway. 66 00:03:09,261 --> 00:03:10,701 80 000 Won? 67 00:03:12,141 --> 00:03:13,941 That's really expensive. 68 00:03:15,381 --> 00:03:17,541 Is there any for 20 or 30 000 won? 69 00:03:17,901 --> 00:03:20,421 Where would you get a place for 20 or 30 000 won nowadays? 70 00:03:20,421 --> 00:03:22,221 Miss, you really don't know the market right now. 71 00:03:22,221 --> 00:03:25,101 Yeah? What do I do? 72 00:03:25,101 --> 00:03:29,781 There's a place that's pretty good. 73 00:03:29,781 --> 00:03:31,941 Really? Where? 74 00:03:31,941 --> 00:03:34,461 It's spacious, and the place is pretty clean. 75 00:03:34,821 --> 00:03:36,261 But in the past... 76 00:03:36,621 --> 00:03:38,421 In the past, what happened? 77 00:03:38,421 --> 00:03:39,501 Oh, nothing. 78 00:03:39,501 --> 00:03:42,021 That's great, I'll take this place. 79 00:03:42,021 --> 00:03:43,821 Let's sign the contract immediately. 80 00:03:43,821 --> 00:03:46,341 Hui Bong, I found a place. 81 00:03:46,701 --> 00:03:47,781 You found one? 82 00:03:47,781 --> 00:03:51,381 I found one immediately at a real estate agency. 83 00:03:51,381 --> 00:03:53,181 The rent is also cheap. 84 00:03:53,181 --> 00:03:56,061 20 000 won is a bit too cheap. 85 00:03:57,141 --> 00:04:00,021 Well, you're pretty amazing to find a place within a day. 86 00:04:05,781 --> 00:04:07,581 It's really fortunate. 87 00:04:07,581 --> 00:04:11,901 Anyway, I'll come find you on the weekend. Give me your address. 88 00:04:12,261 --> 00:04:13,701 I'm hanging up. 89 00:04:14,061 --> 00:04:15,141 What? 90 00:04:15,141 --> 00:04:17,661 Are you just going like this? 91 00:04:18,381 --> 00:04:23,781 No, I have some family matters to deal with. 92 00:04:23,781 --> 00:04:25,581 You don't even have the time to drink a cup of coffee? 93 00:04:25,581 --> 00:04:27,741 It's cold, come in. 94 00:04:32,061 --> 00:04:33,501 It's so delicious. 95 00:04:34,581 --> 00:04:36,381 What? 96 00:04:36,381 --> 00:04:38,181 You obviously knew I was waiting for you. 97 00:04:38,181 --> 00:04:40,701 What's so hard about coming in? 98 00:04:40,701 --> 00:04:47,541 No, I was on the phone so I kinda forgot. 99 00:04:48,621 --> 00:04:52,941 When I saw you waiting for me in the morning, I thought you missed me or something. 100 00:04:53,301 --> 00:04:55,101 Who said I was waiting for you? 101 00:04:55,101 --> 00:04:56,901 It wasn't like that. 102 00:04:56,901 --> 00:04:59,421 Why are you like this? 103 00:05:00,501 --> 00:05:01,941 Sorry. 104 00:05:02,301 --> 00:05:05,541 I still haven't made a decision yet. 105 00:05:05,541 --> 00:05:08,061 I'll hurry up and decide soon. 106 00:05:08,061 --> 00:05:11,661 No, I'll make a decision within this week. 107 00:05:12,741 --> 00:05:14,901 You can think about it slowly. 108 00:05:15,621 --> 00:05:19,221 Anyway, as long as the answer satisfies me then I'm fine. 109 00:05:20,301 --> 00:05:25,341 But when I kept pushing back my decision, 110 00:05:25,701 --> 00:05:28,941 I felt I was being a bad woman. 111 00:05:28,941 --> 00:05:33,981 I will decide within this week. 112 00:05:34,701 --> 00:05:36,501 I'm leaving. 113 00:05:49,101 --> 00:05:51,981 Should we date? Or not? 114 00:05:52,341 --> 00:05:55,221 I don't know. 115 00:05:57,021 --> 00:06:01,341 What if... What if we were dating? 116 00:06:04,581 --> 00:06:05,661 What's up? 117 00:06:06,021 --> 00:06:07,461 Why did you come so late? 118 00:06:07,461 --> 00:06:09,621 I miss you a lot. 119 00:06:09,621 --> 00:06:11,061 Really? 120 00:06:12,501 --> 00:06:15,381 What should we eat for dinner? 121 00:06:16,821 --> 00:06:21,141 Ji Ho... is fine with anything for dinner. 122 00:06:21,501 --> 00:06:25,821 Is that so? Then we... 123 00:06:25,821 --> 00:06:27,261 should eat grilled intestines then? 124 00:06:27,261 --> 00:06:29,781 Grilled intestines, grilled intestines. 125 00:06:30,501 --> 00:06:32,301 Good. 126 00:06:40,221 --> 00:06:41,661 No. 127 00:06:41,661 --> 00:06:43,821 Reality will be like this. 128 00:06:43,821 --> 00:06:45,261 Walk faster. 129 00:06:45,621 --> 00:06:46,701 You're strong. Why are you pretending to be weak? 130 00:06:47,061 --> 00:06:48,141 Hurry up. 131 00:06:48,141 --> 00:06:52,101 Wait a second! What kind of boyfriend are you? 132 00:06:52,461 --> 00:06:53,541 Ji Ho. 133 00:06:53,541 --> 00:06:54,621 Nice to meet you. 134 00:06:54,621 --> 00:06:55,341 Long time no see. 135 00:06:55,701 --> 00:06:56,781 Who is this? 136 00:06:57,861 --> 00:06:59,661 My girlfriend. 137 00:07:03,981 --> 00:07:05,781 Isn't she a bit... 138 00:07:06,141 --> 00:07:09,741 Want me to introduce you to a better-looking girl? 139 00:07:09,741 --> 00:07:11,181 Sure. 140 00:07:11,541 --> 00:07:14,781 I was only playing around with her. 141 00:07:14,781 --> 00:07:16,221 I'm done with her. 142 00:07:17,301 --> 00:07:19,821 I really don't know. 143 00:07:22,341 --> 00:07:31,701 Date, or not. Date, or not. 144 00:07:31,701 --> 00:07:35,301 What? Don't date? 145 00:07:36,741 --> 00:07:38,541 No. 146 00:07:38,541 --> 00:07:41,421 It can't just end with one try. 147 00:07:41,421 --> 00:07:45,381 Date, or not. 148 00:07:46,461 --> 00:07:48,981 What? Why do I always end up with "not date"? 149 00:07:55,461 --> 00:07:57,261 Really... 150 00:08:04,821 --> 00:08:07,701 If I get tails, then I'll date. 151 00:08:08,061 --> 00:08:10,221 Tails, tails. 152 00:08:16,341 --> 00:08:18,860 A crane (heads)? 153 00:08:18,860 --> 00:08:22,821 What crane? What is this? 154 00:08:22,821 --> 00:08:25,340 I'm going crazy! 155 00:08:25,340 --> 00:08:28,220 Ji Yun really didn't come home yesterday? 156 00:08:28,581 --> 00:08:31,821 It's so cold, what if she's suffering over there? 157 00:08:31,821 --> 00:08:33,621 I'm worried. 158 00:08:33,621 --> 00:08:35,781 Don't be too worried. 159 00:08:36,141 --> 00:08:40,821 I called her. She said she already found a place to rent. 160 00:08:41,181 --> 00:08:43,341 Really? Then in a while I'll... 161 00:08:43,701 --> 00:08:44,781 What? 162 00:08:44,781 --> 00:08:46,941 Didn't I say you can't help Ji Yun? 163 00:08:46,941 --> 00:08:48,021 That... 164 00:08:48,021 --> 00:08:49,821 She said she wanted independence. 165 00:08:49,821 --> 00:08:51,261 Why should we help? 166 00:08:51,261 --> 00:08:53,421 Look at your temper. 167 00:08:53,781 --> 00:08:54,501 Hui Bong, 168 00:08:54,501 --> 00:08:55,941 don't answer Ji Yun's calls anymore, 169 00:08:55,941 --> 00:08:57,741 or try to contact or help her. 170 00:08:57,741 --> 00:08:59,541 You'll get kicked out too. 171 00:09:00,261 --> 00:09:01,701 Yes. 172 00:09:03,501 --> 00:09:06,381 The rent is 20 000 won? 173 00:09:07,101 --> 00:09:09,981 It seems too good to be true for 20 000 won. 174 00:09:10,341 --> 00:09:12,861 Perhaps this house has been in a fire before? 175 00:09:12,861 --> 00:09:14,661 No, what fire? 176 00:09:14,661 --> 00:09:16,461 That young lady was just lucky. 177 00:09:16,821 --> 00:09:20,421 This place only has cockroaches, and nothing else. 178 00:09:21,501 --> 00:09:25,101 She has so many things, they're everywhere. 179 00:09:25,461 --> 00:09:27,621 No matter what, 20 000 won is too cheap. 180 00:09:27,621 --> 00:09:30,501 The asking price for this place was 50 000. 181 00:09:30,501 --> 00:09:33,021 But because a thief had broken in before, it was lowered to 20 000 Won. 182 00:09:35,541 --> 00:09:37,341 This place was broken into before? 183 00:09:37,341 --> 00:09:39,501 Well... 184 00:09:39,501 --> 00:09:43,821 Anyway, she does this all the time. 185 00:09:47,781 --> 00:09:51,021 So, you saw each other once and started dating? 186 00:09:51,021 --> 00:09:53,541 It started off with similar tastes in music. 187 00:09:53,901 --> 00:09:55,701 And then similar food preferences. 188 00:09:55,701 --> 00:09:57,861 We had too much in common. 189 00:09:57,861 --> 00:10:00,021 It was completely like fate. 190 00:10:00,021 --> 00:10:03,261 Yes, it's difficult to find someone with similar interests. 191 00:10:03,261 --> 00:10:07,941 If two people are similar, then that means they'll be together for a long time. 192 00:10:07,941 --> 00:10:09,741 Anyway, congratulations. 193 00:10:10,101 --> 00:10:11,181 That's awesome. 194 00:10:16,221 --> 00:10:21,261 If this place has been broken into, the lock needs to be fixed. 195 00:10:21,261 --> 00:10:25,221 About that... we have to discuss it with the owner. 196 00:10:25,221 --> 00:10:27,381 Discuss it? It's too dangerous! 197 00:10:27,741 --> 00:10:30,621 It's best to get this lock fixed at least. 198 00:10:30,981 --> 00:10:33,141 No, I don't work there anymore. 199 00:10:33,141 --> 00:10:35,661 Yeah, phone the store. 200 00:10:37,461 --> 00:10:39,981 My daughter can't find out I'm here. 201 00:10:39,981 --> 00:10:42,861 Hurry and change the lock today. 202 00:10:42,861 --> 00:10:44,301 I'll pay for it. 203 00:10:51,141 --> 00:10:54,021 Real estate ajussi, why are you here? 204 00:10:55,101 --> 00:10:58,341 The owner wanted me to bring the keys over. 205 00:10:59,781 --> 00:11:01,221 Thank you! 206 00:11:01,221 --> 00:11:05,181 Stupid. Anybody can come in 207 00:11:05,181 --> 00:11:06,621 and you're still so calm. 208 00:11:06,621 --> 00:11:10,941 Also, I'll have that lock changed for you today. 209 00:11:11,301 --> 00:11:14,181 Now that you mention it, it seems I don't have a lock. 210 00:11:14,181 --> 00:11:15,981 You still don't know that? 211 00:11:16,341 --> 00:11:17,781 That idiot. 212 00:11:21,381 --> 00:11:23,541 Yes, if we have similar interests, 213 00:11:23,541 --> 00:11:24,981 then I'll decide to date him immediately. 214 00:11:24,981 --> 00:11:27,141 Drinking warm tea is good on a cold day, isn't it? 215 00:11:28,221 --> 00:11:30,741 I like it cold. 216 00:11:31,821 --> 00:11:33,981 What? 217 00:11:35,061 --> 00:11:37,221 We should put a bit of vinegar on the radish. 218 00:11:37,581 --> 00:11:40,821 I don't like vinegar, don't add it. 219 00:11:42,621 --> 00:11:44,781 We don't have any similarities at all. 220 00:11:45,501 --> 00:11:48,741 Jampong or Jjajangmyeon, choose one. (Jampong- seafood noodle soup Jjajangmyeon- black bean noodles) 221 00:11:48,741 --> 00:11:52,341 I'm buying you lunch, and you only want these two? 222 00:11:52,341 --> 00:11:53,421 You're not going to order something more expensive? 223 00:11:53,421 --> 00:11:54,861 No, hurry up and choose. 224 00:11:55,221 --> 00:11:57,021 Jampong or Jjajangmyeon. 225 00:11:59,181 --> 00:12:01,701 The weather is cold... 226 00:12:02,061 --> 00:12:04,941 That's right, it's cold, hurry, choose jampong. 227 00:12:04,941 --> 00:12:09,981 Jampong. If you say jampong, I'll go out with you. Jampong! 228 00:12:09,981 --> 00:12:11,781 I'll have Jjajangmyeon. 229 00:12:11,781 --> 00:12:12,501 Why? 230 00:12:12,501 --> 00:12:15,021 Why? I just simply like Jjajangmyeon. 231 00:12:15,381 --> 00:12:18,261 No, let's have jampong. 232 00:12:18,621 --> 00:12:19,341 I don't want to. 233 00:12:19,341 --> 00:12:21,141 I don't like spicy stuff. 234 00:12:21,141 --> 00:12:24,021 If you don't want Jjajangmyeon, then let's eat fried rice. 235 00:12:24,021 --> 00:12:26,541 Jjajangmyeon or fried rice, do whatever you want. 236 00:12:26,901 --> 00:12:27,981 Hui Bong. 237 00:12:28,341 --> 00:12:31,581 I only realized it's so comfortable after becoming independent. 238 00:12:31,581 --> 00:12:34,461 Mom doesn't believe me everyday. 239 00:12:34,461 --> 00:12:37,341 If she saw me living so well, she'd be shocked. 240 00:12:37,701 --> 00:12:41,661 What? If you were living well, would you be living in a place that got broken into? 241 00:12:49,581 --> 00:12:51,381 What was that sound? 242 00:12:51,381 --> 00:12:53,541 What's wrong? What is it? 243 00:12:53,541 --> 00:12:55,341 Nothing. 244 00:12:56,421 --> 00:12:58,581 Everyone's really friendly. 245 00:12:58,581 --> 00:13:01,821 They even changed the lock for me. 246 00:13:01,821 --> 00:13:05,781 There's noise in the house and you still think everything's peaceful. 247 00:13:05,781 --> 00:13:08,301 Can I really not worry? Really. 248 00:13:08,301 --> 00:13:10,101 Look at the time. 249 00:13:10,101 --> 00:13:12,621 I need to go buy some things at the supermarket. 250 00:13:25,221 --> 00:13:28,461 Similar interests do not mean any sort of fate. 251 00:13:28,821 --> 00:13:31,701 Fortune-telling. If it's correct, then that is fate. 252 00:13:31,701 --> 00:13:34,581 If this works out, I'll immediately go out with him. 253 00:13:41,061 --> 00:13:46,461 What? A fate of water and oil that never mixes? 254 00:13:46,461 --> 00:13:48,621 No match? 255 00:13:49,701 --> 00:13:52,581 A caring and sensitive man who is competitive 256 00:13:52,581 --> 00:13:57,261 with a girl that has a fiery personality. 257 00:13:57,261 --> 00:14:02,661 A greedy and lazy woman, who gets angry at the slightest thing. 258 00:14:02,661 --> 00:14:08,421 What? Is today the day where nothing works out at all? 259 00:14:12,381 --> 00:14:14,181 Why do you look so troubled? 260 00:14:14,901 --> 00:14:16,341 Horoscope analysis. 261 00:14:17,061 --> 00:14:19,221 Don't look. 262 00:14:21,381 --> 00:14:24,261 A greedy and lazy woman? 263 00:14:25,701 --> 00:14:28,221 How can it be this accurate? 264 00:14:28,221 --> 00:14:29,661 This is amazing. 265 00:14:29,661 --> 00:14:32,181 What's so funny? 266 00:14:33,981 --> 00:14:35,061 You're angry? 267 00:14:35,061 --> 00:14:36,861 Hui Bong! 268 00:14:39,381 --> 00:14:44,061 Even if it's just a little thing, I would date him immediately. 269 00:14:44,061 --> 00:14:47,301 But how come there is nothing? 270 00:14:47,661 --> 00:14:49,461 Why are you so superstitious? 271 00:14:49,821 --> 00:14:52,341 If you really like that person, 272 00:14:52,341 --> 00:14:53,781 then just date. 273 00:14:53,781 --> 00:14:54,861 Is that right? 274 00:14:54,861 --> 00:14:57,741 But my heart is not letting me do so. 275 00:14:57,741 --> 00:14:59,901 Why? What's the problem? 276 00:15:00,981 --> 00:15:03,141 I don't have any courage. 277 00:15:05,301 --> 00:15:07,101 What are you eating? 278 00:15:08,181 --> 00:15:13,941 It'd be easier if I went out with someone like them. 279 00:15:18,261 --> 00:15:20,061 Someone like them? What are you saying? 280 00:15:20,061 --> 00:15:22,221 You said that person is a hundred times better. 281 00:15:22,221 --> 00:15:24,021 Yeah, that's right. 282 00:15:24,381 --> 00:15:28,341 I still can't believe why he likes me. 283 00:15:28,341 --> 00:15:31,581 If we date, will people point at us? 284 00:15:31,941 --> 00:15:35,901 Also, will he dump me after he's tired of me? 285 00:15:36,261 --> 00:15:38,421 Those thoughts scare me. 286 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 I know how you feel Hui Bong. 287 00:15:40,221 --> 00:15:42,021 That's all because of your inferiority complex. 288 00:15:42,021 --> 00:15:43,821 I'm an idiot, right? 289 00:15:43,821 --> 00:15:46,341 He already said he likes me, but I won't date him. 290 00:15:47,421 --> 00:15:51,381 But, I really don't have the courage. 291 00:15:51,381 --> 00:15:55,701 So I used fate as an excuse. 292 00:15:55,701 --> 00:16:00,741 Who will give me that push? To give me the courage to make a decision. 293 00:16:00,741 --> 00:16:02,901 Then, I'll decide for you. 294 00:16:02,901 --> 00:16:04,341 Just date. 295 00:16:04,701 --> 00:16:05,781 Still... 296 00:16:06,861 --> 00:16:12,981 Tomorrow morning, there will be a 90% chance of snow. 297 00:16:13,341 --> 00:16:15,501 It's snowing tomorrow. 298 00:16:16,581 --> 00:16:21,621 Snow. Snow. Snow. 299 00:16:21,621 --> 00:16:24,861 I said I'll tell him my decision tomorrow. 300 00:16:24,861 --> 00:16:28,821 If it snows tomorrow, then I'll think of it as fate and decide to go out with him. 301 00:16:29,181 --> 00:16:30,261 And not to think much about it. 302 00:16:30,261 --> 00:16:31,341 What? If it snows then you'll decide? 303 00:16:31,341 --> 00:16:34,581 If it snows, then I'll feel I'll have courage to confess. 304 00:16:35,301 --> 00:16:38,181 Didn't they say there's a 90% chance of snow? 305 00:16:38,901 --> 00:16:42,141 Then if it snows tomorrow, you must confess. 306 00:16:42,141 --> 00:16:44,661 Here's for tomorrow. 307 00:16:44,661 --> 00:16:45,381 Cheers! 308 00:16:59,780 --> 00:17:03,381 What? Didn't they say it'll snow? 309 00:17:04,461 --> 00:17:06,621 Maybe it'll snow later. 310 00:17:10,221 --> 00:17:14,901 If you have time, can you bring my bag and mittens for me? 311 00:17:16,341 --> 00:17:19,221 Didn't you say you already took it all? 312 00:17:28,941 --> 00:17:32,181 All this garbage, really. 313 00:17:33,261 --> 00:17:35,421 For Ji Ho? 314 00:17:40,821 --> 00:17:42,261 You're out early. 315 00:17:42,261 --> 00:17:44,421 I need to go somewhere. 316 00:17:45,141 --> 00:17:48,741 Um, there's a 90% chance it might snow today. 317 00:17:48,741 --> 00:17:53,061 Yeah, that's why I need to bring all the tables and chairs inside the shop. 318 00:17:53,061 --> 00:17:54,501 I really hate snow. 319 00:17:54,501 --> 00:17:56,301 It's messy and it gets so cold. 320 00:17:57,381 --> 00:17:58,821 You don't have any spirit at all. 321 00:17:59,181 --> 00:18:02,421 Then, Hui Bong you like snow? 322 00:18:02,421 --> 00:18:08,181 No, it's just that...we shall wait and see. 323 00:18:16,101 --> 00:18:18,621 Why do you bring so many? 324 00:18:19,341 --> 00:18:22,581 When you're living by yourself, you don't feel like cooking. 325 00:18:22,941 --> 00:18:25,821 If you get sick, drink honey water. 326 00:18:27,261 --> 00:18:29,061 The side dishes and meat should be consumed as soon as possible. 327 00:18:29,061 --> 00:18:30,501 Or else it will go bad. 328 00:18:32,301 --> 00:18:33,741 Thanks. 329 00:18:34,461 --> 00:18:37,341 Why do you come so early in the morning? 330 00:18:37,341 --> 00:18:39,501 I was still asleep. 331 00:18:39,501 --> 00:18:43,821 If it snows later, I'm going on a date. 332 00:18:43,821 --> 00:18:45,261 Snow? 333 00:18:47,781 --> 00:18:49,941 You hava an date with Ji Ho? 334 00:18:52,461 --> 00:18:56,061 I feel like I should tell you. 335 00:18:57,141 --> 00:19:01,101 Today, if it snows...me and Ji Ho. 336 00:19:01,461 --> 00:19:04,341 Hey, don't you think it's spacious here? 337 00:19:04,341 --> 00:19:07,221 This place had the furniture included. 338 00:19:07,221 --> 00:19:11,541 Yeah, you found a great place. 339 00:19:11,541 --> 00:19:12,981 Is that right? 340 00:19:15,141 --> 00:19:17,661 I bought some coffee. 341 00:19:18,741 --> 00:19:20,541 Thanks, we'll enjoy it. 342 00:19:20,901 --> 00:19:24,501 Hey Al, is it snowing outside? 343 00:19:24,501 --> 00:19:25,581 No. 344 00:19:25,581 --> 00:19:28,461 The forecast yesterday said that it will snow 90%. 345 00:19:28,461 --> 00:19:29,181 Why hasn't it snowed yet? 346 00:19:29,541 --> 00:19:31,701 Really? That's weird. 347 00:19:31,701 --> 00:19:33,501 90% chance and it still hasn't happened? 348 00:19:33,501 --> 00:19:34,581 I know right? 349 00:19:34,941 --> 00:19:36,381 They said 90%. 350 00:19:36,381 --> 00:19:38,181 Don't worry, it'll snow. 351 00:19:38,541 --> 00:19:39,621 In a while it will. 352 00:19:39,621 --> 00:19:41,421 Right? It'll snow? 353 00:19:42,861 --> 00:19:44,301 What is wrong with this? 354 00:19:44,661 --> 00:19:46,461 Why is there no water coming out? 355 00:19:48,981 --> 00:19:51,141 The pipe is stuck. 356 00:19:51,141 --> 00:19:53,301 Then tell the landlord to hurry and fix it. 357 00:19:53,301 --> 00:19:56,901 Miss, it's your fault, why are you asking the owner to fix it? 358 00:19:57,261 --> 00:19:58,341 In this type of weather, 359 00:19:58,341 --> 00:20:01,221 You should let the water run so the pipe doesn't get frozen. 360 00:20:02,301 --> 00:20:05,181 You never told me that. 361 00:20:05,181 --> 00:20:08,061 Oh, that's common sense. 362 00:20:08,421 --> 00:20:11,301 If you leave it like this, 363 00:20:11,301 --> 00:20:13,461 the whole water pipe might freeze. 364 00:20:13,461 --> 00:20:14,901 You need to solve this immediately. 365 00:20:14,901 --> 00:20:16,341 30 000 Won? 366 00:20:17,781 --> 00:20:20,301 I don't have cash on me right now. 367 00:20:20,301 --> 00:20:22,101 Can you lower the price-- 368 00:20:23,901 --> 00:20:28,221 In that case, are there other alternatives? 369 00:20:31,461 --> 00:20:33,981 Use a hair dryer? 370 00:20:33,981 --> 00:20:38,301 The water pipe is frozen? 371 00:20:39,381 --> 00:20:44,061 I'll give you a call when I arrive there. 372 00:20:44,781 --> 00:20:45,861 Yes. 373 00:20:47,301 --> 00:20:50,541 She doesn't even have 30 000 won? 374 00:20:54,141 --> 00:20:59,541 Is this right? I've been doing it for an hour already. 375 00:20:59,541 --> 00:21:01,341 It's cold. 376 00:21:03,501 --> 00:21:06,741 Isn't there any simpler method? 377 00:21:12,861 --> 00:21:14,661 Hui Bong? 378 00:21:14,661 --> 00:21:17,181 I don't think it can go on like this. 379 00:21:17,541 --> 00:21:22,221 Convince Ji Yun to return home immediately. 380 00:21:27,261 --> 00:21:30,501 Done? Done! 381 00:21:30,501 --> 00:21:33,381 It's done! 382 00:21:33,381 --> 00:21:35,541 This really works! 383 00:21:36,261 --> 00:21:38,421 Amazing! 384 00:21:39,861 --> 00:21:41,661 Miss, I called in a professional. 385 00:21:42,021 --> 00:21:42,741 I'm fine now. 386 00:21:42,741 --> 00:21:44,181 I defrosted it myself. 387 00:21:44,541 --> 00:21:45,261 Yes? 388 00:21:45,621 --> 00:21:47,061 Using a hair dryer? 389 00:21:47,421 --> 00:21:51,021 Well since I called someone, you should give a fee. 390 00:21:51,021 --> 00:21:52,101 Me? 391 00:21:52,101 --> 00:21:53,901 Because you said you wanted someone, so I called them. 392 00:21:53,901 --> 00:21:54,981 So you should pay. 393 00:21:54,981 --> 00:21:58,221 Ajussi, I didn't speak up earlier since I didn't know yet. 394 00:21:58,221 --> 00:22:01,461 It froze because it's located outside the house. 395 00:22:01,461 --> 00:22:04,701 And also, the window there is broken. 396 00:22:04,701 --> 00:22:08,301 No, that has nothing to do with that. 397 00:22:08,301 --> 00:22:11,901 Miss, if you let the water run then it wouldn't have froze. 398 00:22:11,901 --> 00:22:15,861 If I didn't let the water run and it froze, then that would be the problem. 399 00:22:15,861 --> 00:22:20,181 Also, I didn't call him, why do I have to pay? 400 00:22:30,621 --> 00:22:32,061 Why are you sighing? 401 00:22:33,861 --> 00:22:35,661 It's nothing. 402 00:22:38,541 --> 00:22:39,621 What? 403 00:22:39,621 --> 00:22:41,781 Did I feel a water droplet just now? 404 00:22:48,261 --> 00:22:51,141 What? Why isn't it snowing? 405 00:22:51,141 --> 00:22:52,221 Why are you so anxious? 406 00:22:52,221 --> 00:22:54,381 You're like a monk who's being watered on. 407 00:22:56,901 --> 00:22:58,341 Are you waiting for the snow? 408 00:22:58,341 --> 00:22:59,781 A bit. 409 00:22:59,781 --> 00:23:01,941 Why are you waiting for the snow since this morning? 410 00:23:02,301 --> 00:23:04,101 It's better if it doesn't snow. 411 00:23:05,181 --> 00:23:10,221 You must answer me by today. 412 00:23:10,221 --> 00:23:15,621 About that...in a while. 413 00:23:15,621 --> 00:23:17,421 No, I'll tell you in a moment. 414 00:23:41,181 --> 00:23:43,701 It's not going to snow today? 415 00:23:48,021 --> 00:23:50,541 Come outside for a moment. 416 00:24:22,581 --> 00:24:24,741 What are you doing now? 417 00:24:26,901 --> 00:24:31,941 Didn't you want it to snow? 418 00:24:31,941 --> 00:24:35,181 This was leftover from Seo Jun. 419 00:24:41,301 --> 00:24:43,101 Good enough. 420 00:24:57,501 --> 00:25:01,821 Why are you coming in? I'm going out, hurry and leave. 421 00:25:01,821 --> 00:25:03,981 Why are you giving me so little snow? 422 00:25:04,341 --> 00:25:07,221 Use up those 2 cans. 423 00:25:08,301 --> 00:25:11,901 No way, the store will get dirty. 424 00:25:11,901 --> 00:25:13,701 Hurry and give me some! 425 00:25:13,701 --> 00:25:17,661 Hurry, hurry! 426 00:25:33,501 --> 00:25:35,661 It's so pretty. 427 00:25:37,461 --> 00:25:41,421 When I'm spraying you shouldn't be spinning around. 428 00:25:41,421 --> 00:25:46,101 What? It's pretty! 429 00:25:46,461 --> 00:25:52,941 Snow, snow. This is great. 430 00:25:56,181 --> 00:26:00,141 I told you not to spin. You really don't listen. 431 00:26:00,141 --> 00:26:01,581 So dizzy. 432 00:26:03,021 --> 00:26:05,541 Are you alright? 433 00:26:08,061 --> 00:26:10,941 I'm dizzy, because of you. 434 00:26:17,781 --> 00:26:19,941 Today. 435 00:26:20,661 --> 00:26:25,701 What I want to say is... 436 00:26:27,141 --> 00:26:29,661 So... 437 00:26:30,021 --> 00:26:34,701 Starting today, we... 438 00:26:40,101 --> 00:26:44,061 Towards you... 439 00:26:47,301 --> 00:26:49,101 Sorry. 440 00:26:49,101 --> 00:26:51,621 I'll text it to you. 441 00:27:07,821 --> 00:27:09,621 What should I say? 442 00:27:11,421 --> 00:27:17,181 I...really like you. No, this is too cheesy. 443 00:27:17,541 --> 00:27:20,061 What to do? 444 00:27:20,421 --> 00:27:21,501 Really... 445 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 Are you insane? 446 00:27:23,301 --> 00:27:24,381 You're not asleep? 447 00:27:24,381 --> 00:27:26,901 That's Ji Yun's. 448 00:27:26,901 --> 00:27:29,781 Do you understand? You can't carelessly water it. 449 00:27:29,781 --> 00:27:32,661 Don't worry, noona told me to take care of it. 450 00:27:32,661 --> 00:27:33,741 Ji Yun gave you permission? 451 00:27:34,101 --> 00:27:37,341 She said someone special gave it to her. 452 00:27:37,341 --> 00:27:39,501 So I must take proper care of it. 453 00:27:39,501 --> 00:27:41,301 Special person? 454 00:27:41,301 --> 00:27:44,901 Ji Yun said a special person? 455 00:27:45,201 --> 00:27:46,901 Yes. 456 00:27:51,381 --> 00:27:54,261 Every morning, you make aromatic coffee in your shop. 457 00:27:57,861 --> 00:28:01,821 I got dumped. 458 00:28:02,901 --> 00:28:04,701 You? 459 00:28:05,421 --> 00:28:08,661 Do I know that person? 460 00:28:08,661 --> 00:28:10,101 No. 461 00:28:12,981 --> 00:28:16,221 But he's a weird person. 462 00:28:16,581 --> 00:28:20,541 Really picky. Bad person! 463 00:28:20,541 --> 00:28:23,781 Annoying guy! So bad! 464 00:28:23,781 --> 00:28:27,381 Today, if it snows...me and Ji Ho. 465 00:28:27,381 --> 00:28:28,461 Hui Bong. 466 00:28:28,461 --> 00:28:30,981 This place is spacious isn't it? 467 00:28:32,061 --> 00:28:33,861 What if... 468 00:28:37,821 --> 00:28:40,341 What? You said you'd text it to me. 469 00:28:40,341 --> 00:28:43,221 Think about the person waiting. 470 00:28:51,861 --> 00:28:56,901 Sorry, I'll tell you in the morning. 471 00:29:37,941 --> 00:29:41,901 Text it to me. Really. 472 00:29:43,701 --> 00:29:46,221 Are you asleep? 473 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 I've waited all night. Hurry and reply. 474 00:30:17,901 --> 00:30:23,301 I don't think we're possible. Sorry. 475 00:30:24,021 --> 00:30:26,541 Don't like me. 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.