All language subtitles for Shut.Up.Family.E082.121214.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:09,550 So, how could you dump Jang Mi? 2 00:00:09,550 --> 00:00:12,430 If it were me, it would really be awesome. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,870 Is Jang Mi pretty? 4 00:00:13,870 --> 00:00:16,030 The top 4 beauties were all conquered by Yeol U Bong. 5 00:00:16,030 --> 00:00:17,830 Give us the details. 6 00:00:17,830 --> 00:00:19,270 I'm really curious. 7 00:00:19,630 --> 00:00:20,710 That what is it? 8 00:00:21,070 --> 00:00:24,310 You know I can't kiss and tell. 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,830 This punk. 10 00:00:27,190 --> 00:00:28,630 You're really a gentleman. 11 00:00:28,630 --> 00:00:31,510 U Bong, let's play basketball after class. 12 00:00:31,510 --> 00:00:32,590 What basketball? 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,390 Let's go to the game room. 14 00:00:34,390 --> 00:00:35,830 Aren't you good at gaming? 15 00:00:35,830 --> 00:00:39,070 I play both basketball and games. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,590 He's Yeol U Bong. 17 00:00:41,590 --> 00:00:43,390 He's really tall. 18 00:00:43,390 --> 00:00:45,550 And he has a really cute face. 19 00:00:48,070 --> 00:00:49,510 I'm going. 20 00:00:49,870 --> 00:00:50,950 See you later. 21 00:01:11,110 --> 00:01:12,910 Still pretending. 22 00:01:14,710 --> 00:01:16,150 You think I don't know? 23 00:01:16,150 --> 00:01:18,670 You and Yeol U Bong are dating. 24 00:01:18,670 --> 00:01:19,750 What? 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,550 You can really act. 26 00:01:21,550 --> 00:01:22,990 I'm the idiot. 27 00:01:22,990 --> 00:01:24,430 There was something strange from the beginning. 28 00:01:24,430 --> 00:01:28,030 Saying that loser is handsome, charismatic or something. 29 00:01:29,470 --> 00:01:31,270 I don't understand what you're saying at all. 30 00:01:31,270 --> 00:01:33,070 And last time you wanted to teach him a lesson 31 00:01:33,070 --> 00:01:34,870 yet you never did. 32 00:01:34,870 --> 00:01:37,030 What was that? It was just to save him. 33 00:01:37,030 --> 00:01:38,470 So are you saying that we're dating? 34 00:01:38,830 --> 00:01:41,710 You can't get over that shock yet. 35 00:01:42,070 --> 00:01:42,430 What? 36 00:01:42,790 --> 00:01:44,590 Just accept the fact that you got dumped. 37 00:01:44,950 --> 00:01:47,110 Don't make up stories. 38 00:01:47,110 --> 00:01:49,630 Funny. You're really not dating? 39 00:01:49,990 --> 00:01:51,430 We are not dating, satisfied? 40 00:01:51,790 --> 00:01:52,870 You're lying. 41 00:01:52,870 --> 00:01:55,390 There's a lot of strange things going on. 42 00:01:56,110 --> 00:02:00,430 And all those rumors of yours are fake. 43 00:02:00,790 --> 00:02:06,190 Is that so? Then shall I prove it to you here? 44 00:02:18,790 --> 00:02:19,870 Jang Mi? 45 00:02:20,230 --> 00:02:22,030 Yes, so... 46 00:02:22,030 --> 00:02:24,550 Why is this camera not working? 47 00:02:24,550 --> 00:02:28,150 Hey, are you listening to me? 48 00:02:28,150 --> 00:02:29,590 It's dangerous now. 49 00:02:29,590 --> 00:02:31,750 So, just come clean. 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,190 You'll feel a bit better. 51 00:02:33,190 --> 00:02:35,710 I'm not such a coward now either. 52 00:02:35,710 --> 00:02:39,310 The problem now is Jang Mi is looking for an opportunity to attack. 53 00:02:39,310 --> 00:02:40,750 If she finds out that you buy bread for others, 54 00:02:40,750 --> 00:02:42,190 and that I'm your sister, 55 00:02:42,190 --> 00:02:46,150 do you know how terrible it is to be an outcast? 56 00:02:46,870 --> 00:02:47,950 There... 57 00:02:48,310 --> 00:02:49,750 My picture was taken. Delete it. 58 00:02:49,750 --> 00:02:51,550 What? 59 00:02:52,270 --> 00:02:54,790 Seo Jun will surely be happy if I send this to him. 60 00:02:54,790 --> 00:02:55,510 Give it. 61 00:02:55,510 --> 00:02:56,950 It's just a photo, why? 62 00:02:56,950 --> 00:02:58,750 Let me see, I look weird in it. 63 00:02:59,110 --> 00:03:00,190 Don't. 64 00:03:00,190 --> 00:03:00,910 Let me see. 65 00:03:00,910 --> 00:03:03,430 Let me see. It's weird. 66 00:03:03,430 --> 00:03:04,510 How is it weird? 67 00:03:04,510 --> 00:03:05,950 Give that to me. 68 00:03:05,950 --> 00:03:09,550 I promise you this. 69 00:03:09,550 --> 00:03:10,990 Delete it now. 70 00:03:10,990 --> 00:03:13,150 Delete it now. 71 00:03:19,270 --> 00:03:20,710 I'm home. 72 00:03:20,710 --> 00:03:22,150 Mak Bong. 73 00:03:22,510 --> 00:03:23,950 What's wrong Mak Bong? 74 00:03:23,950 --> 00:03:25,390 Did something happen? 75 00:03:25,390 --> 00:03:26,830 When I played at the public park... 76 00:03:26,830 --> 00:03:27,910 My friends said "%$^%$&" 77 00:03:28,630 --> 00:03:30,070 and asked me to get lost. 78 00:03:30,070 --> 00:03:31,870 So I told them, "^%&$&#$" 79 00:03:33,310 --> 00:03:38,350 And they answered back, "%#%$#^"... 80 00:03:38,350 --> 00:03:40,150 Mak Bong. 81 00:03:40,150 --> 00:03:42,310 How could those words come out from your mouth? 82 00:03:42,310 --> 00:03:43,030 Mak Bong. 83 00:03:43,390 --> 00:03:45,910 You can't say that, that's cursing people. 84 00:03:45,910 --> 00:03:47,350 Why? 85 00:03:47,350 --> 00:03:50,230 The children are saying those "%$&*&(%" too. 86 00:03:50,230 --> 00:03:51,670 Again. 87 00:03:51,670 --> 00:03:54,910 Mak Bong, it's wrong to say that. 88 00:03:54,910 --> 00:03:56,710 Like your Dad and Grandma, 89 00:03:57,070 --> 00:04:00,310 you can only say good words. Understand? 90 00:04:00,310 --> 00:04:01,750 Yes. 91 00:04:07,149 --> 00:04:07,870 Hello. 92 00:04:13,630 --> 00:04:14,710 We have a big problem. 93 00:04:14,710 --> 00:04:15,790 Why? 94 00:04:16,510 --> 00:04:19,750 A photo of you two is on the school homepage. 95 00:04:19,750 --> 00:04:21,190 What? 96 00:04:21,910 --> 00:04:22,630 Look at this. 97 00:04:22,630 --> 00:04:25,150 They said that Yeol U Bong was really buying bread for others 98 00:04:25,150 --> 00:04:27,310 and the top 4 beauties were victimized. 99 00:04:27,310 --> 00:04:28,750 All the lies came from U Da Yun. 100 00:04:29,110 --> 00:04:33,430 This is the kind of relationship that Yeol U Bong and U Da Yun are in. 101 00:04:33,430 --> 00:04:35,230 U Da Yun is the true outcast? 102 00:04:35,230 --> 00:04:37,390 Hey, who did this? What is this? 103 00:04:37,750 --> 00:04:39,190 Who posted that? 104 00:04:39,190 --> 00:04:41,350 The I.D. can't be found. 105 00:04:41,710 --> 00:04:42,430 What is this? 106 00:04:42,430 --> 00:04:43,870 Can't you see? 107 00:04:43,870 --> 00:04:46,030 It's Sin Jang Mi. 108 00:04:46,030 --> 00:04:47,830 Use the I.D. to find out. 109 00:04:47,830 --> 00:04:53,950 Sin... Jang... Mi. It's true. 110 00:04:53,950 --> 00:04:58,630 Still, good thing not many people saw it. Hurry, delete it. 111 00:04:58,630 --> 00:05:01,510 But it will be hard to delete those. 112 00:05:01,510 --> 00:05:03,310 What to do? Shall we call teacher? 113 00:05:03,310 --> 00:05:04,750 No. 114 00:05:04,750 --> 00:05:06,190 It will still spread even if you delete it. 115 00:05:06,550 --> 00:05:07,990 Then what to do? 116 00:05:09,070 --> 00:05:13,750 Sin Jang Mi wants to do it like this... 117 00:05:17,350 --> 00:05:18,790 Yeol U Bong's girlfriend. 118 00:05:19,510 --> 00:05:20,230 What? 119 00:05:20,590 --> 00:05:23,470 You haven't seen the school news yet? 120 00:05:25,270 --> 00:05:28,510 Can't you see that the students are laughing at you? 121 00:05:33,190 --> 00:05:35,710 Your double eyelids were done really well. 122 00:05:35,710 --> 00:05:37,870 What are you talking about? 123 00:05:38,230 --> 00:05:41,470 I'm completely a natural woman. 124 00:05:41,470 --> 00:05:43,630 It seems you haven't seen the school board news. 125 00:05:43,630 --> 00:05:45,790 The rumor about you is spreading rapidly. 126 00:05:45,790 --> 00:05:46,870 What? 127 00:05:55,870 --> 00:05:58,390 Hey, this is not me. 128 00:05:58,750 --> 00:05:59,470 It's really not me. 129 00:05:59,830 --> 00:06:01,990 Plastic surgery is not good for teenagers. 130 00:06:01,990 --> 00:06:03,790 Later... 131 00:06:05,950 --> 00:06:07,390 Later... 132 00:06:07,390 --> 00:06:10,630 What? Say it. 133 00:06:12,430 --> 00:06:14,950 No, I don't care. 134 00:06:14,950 --> 00:06:17,110 I never had plastic surgery. 135 00:06:17,470 --> 00:06:18,910 Right. 136 00:06:19,990 --> 00:06:22,870 If that's what you say. 137 00:06:25,390 --> 00:06:27,910 Hey, it's not me! 138 00:06:27,910 --> 00:06:29,350 This is really not my photo. 139 00:06:29,710 --> 00:06:31,510 It's not me. 140 00:06:31,870 --> 00:06:33,310 It's not my photo. It's really not. 141 00:06:35,470 --> 00:06:37,990 It should be quiet for a while. 142 00:06:37,990 --> 00:06:41,230 You're a bit too much. 143 00:06:41,230 --> 00:06:43,390 Otherwise, we would be in danger. 144 00:06:43,390 --> 00:06:45,190 This is how to deal with people. 145 00:06:45,190 --> 00:06:46,630 If an unfavourable issue explodes, 146 00:06:46,630 --> 00:06:48,790 entertainers use a scandal to cover it up. 147 00:06:50,950 --> 00:06:52,030 What are you doing? 148 00:06:52,390 --> 00:06:53,830 That. 149 00:06:53,830 --> 00:06:55,990 It doesn't matter if Sin Jang Mi got plastic surgery 150 00:06:55,990 --> 00:06:57,430 as long as she's beautiful. 151 00:06:57,790 --> 00:06:58,870 Are you writing a comment? 152 00:06:58,870 --> 00:07:01,030 My Jang Mi is pitiful. 153 00:07:02,110 --> 00:07:06,430 Jang Mi, I hope we won't meet as enemies in the next life. 154 00:07:08,590 --> 00:07:10,750 Mak Bong, what are you doing? 155 00:07:10,750 --> 00:07:12,550 He's writing a diary. 156 00:07:12,550 --> 00:07:13,630 A diary? 157 00:07:13,990 --> 00:07:16,510 Watching TV is interesting so I'm writing about it in my diary. 158 00:07:16,510 --> 00:07:19,750 Mak Bong, read it once, I want to hear it. 159 00:07:20,110 --> 00:07:22,630 I can't tell other people what's in my diary. 160 00:07:22,630 --> 00:07:26,230 But still, you might write something that you can't write. 161 00:07:26,230 --> 00:07:29,110 Yes, you can't write curses in your diary. 162 00:07:29,110 --> 00:07:30,550 Yes. Mak Bong. 163 00:07:30,910 --> 00:07:33,070 It's all right, just read it once. 164 00:07:33,070 --> 00:07:34,870 Yes. 165 00:07:37,030 --> 00:07:39,190 When I watched TV today, 166 00:07:39,190 --> 00:07:40,630 a deaf youth appeared, 167 00:07:40,630 --> 00:07:44,590 although the emcee ajussi disallowed and criticized him, 168 00:07:44,950 --> 00:07:47,470 he came out first among the 10. 169 00:07:47,470 --> 00:07:48,190 What? 170 00:07:48,190 --> 00:07:50,350 The deaf youth who appeared on TV came on top. 171 00:07:50,350 --> 00:07:53,230 What did he say? I don't understand a thing. 172 00:07:53,230 --> 00:07:55,390 Da Yun's mother, do you understand? 173 00:07:55,390 --> 00:07:57,910 Mak Bong, from whom did you hear that from? 174 00:07:57,910 --> 00:07:59,350 That... 175 00:07:59,350 --> 00:08:02,590 It's U Bong, who else. 176 00:08:02,590 --> 00:08:03,310 No. 177 00:08:03,670 --> 00:08:05,470 No? Then who? 178 00:08:05,470 --> 00:08:06,910 Honey! 179 00:08:12,310 --> 00:08:15,910 No, a kid might think it's true when he hears it. 180 00:08:16,270 --> 00:08:18,430 But why do you have to use such words? 181 00:08:18,430 --> 00:08:20,229 And in front of Mak Bong. 182 00:08:20,229 --> 00:08:22,390 No, I just... 183 00:08:22,390 --> 00:08:24,910 want to be closer to the child. 184 00:08:24,910 --> 00:08:27,070 Even so... 185 00:08:27,070 --> 00:08:29,229 Aren't you a teacher? As a teacher 186 00:08:29,229 --> 00:08:30,670 shouldn't you stop that? 187 00:08:30,670 --> 00:08:31,750 No, actually, 188 00:08:31,750 --> 00:08:33,550 isn't language always evolving? 189 00:08:33,910 --> 00:08:35,710 Some words people say... 190 00:08:35,710 --> 00:08:37,510 can't all be expressed. 191 00:08:37,510 --> 00:08:38,590 Therefore... 192 00:08:38,590 --> 00:08:43,630 "Sejong the Great suddenly came out from the grave." That's good? 193 00:08:44,350 --> 00:08:45,430 Scared. 194 00:08:45,430 --> 00:08:47,590 Honey, you said that. 195 00:08:54,790 --> 00:08:56,230 Jeong U oppa. 196 00:08:56,590 --> 00:08:58,030 Sin Jang Mi. 197 00:08:59,110 --> 00:09:01,990 No, "Plastic Surgery" Jang Mi? 198 00:09:01,990 --> 00:09:04,150 "Eyelid" Jang Mi? 199 00:09:04,150 --> 00:09:05,590 Let's talk. 200 00:09:06,310 --> 00:09:07,750 What? 201 00:09:07,750 --> 00:09:12,070 So, the rumors about Yeol U Bong and the top 4 beauties were all lies? 202 00:09:12,070 --> 00:09:14,230 So... 203 00:09:14,950 --> 00:09:16,750 Then why didn't you do anything about it? 204 00:09:16,750 --> 00:09:19,990 What if rumors spread that the top 4 beauties were dumped by an errand boy? 205 00:09:19,990 --> 00:09:21,790 What will the kids say? 206 00:09:21,790 --> 00:09:22,510 Wow! 207 00:09:22,870 --> 00:09:23,590 So? 208 00:09:23,590 --> 00:09:24,670 So, what do you want to say? 209 00:09:25,030 --> 00:09:27,190 I know some rumors. 210 00:09:27,190 --> 00:09:29,350 In order to confirm it, 211 00:09:29,350 --> 00:09:31,510 I need help. 212 00:09:31,510 --> 00:09:35,110 As long as we prove that Yeol U Bong and U Da Yun are dating, 213 00:09:35,110 --> 00:09:36,910 making those 2 a set, 214 00:09:36,910 --> 00:09:38,710 will be an easy matter. 215 00:09:38,710 --> 00:09:40,150 So... 216 00:10:25,150 --> 00:10:26,590 Jeong U. 217 00:10:27,310 --> 00:10:29,470 I lost U Da Yun. 218 00:10:30,550 --> 00:10:33,070 Okay. 219 00:10:42,070 --> 00:10:44,230 There's someone following me. 220 00:10:44,230 --> 00:10:46,030 There must be someone following you too. 221 00:10:46,030 --> 00:10:47,110 Following? 222 00:10:48,910 --> 00:10:50,710 What? 223 00:10:53,950 --> 00:10:56,110 When did that idiot come? 224 00:11:00,790 --> 00:11:02,950 Yeol U Bong! Stop! 225 00:11:02,950 --> 00:11:06,190 You're crazy! You stop! 226 00:11:10,150 --> 00:11:13,030 That kid! Who would say he's not an errand boy? 227 00:11:13,030 --> 00:11:14,470 He's too fast. 228 00:11:29,230 --> 00:11:30,310 U Da Yun. 229 00:11:30,310 --> 00:11:33,190 Hey! What's happening? 230 00:11:33,190 --> 00:11:35,710 Jeong U was following me. 231 00:11:35,710 --> 00:11:37,150 You weren't followed, right? 232 00:11:37,150 --> 00:11:38,230 Let's go in first. 233 00:11:38,230 --> 00:11:40,030 You know who was following you, don't you? 234 00:11:40,030 --> 00:11:42,190 Why was he following me? 235 00:11:42,190 --> 00:11:44,350 It looks like Sin Jang Mi told them. 236 00:11:44,350 --> 00:11:45,430 Really? 237 00:11:45,430 --> 00:11:46,150 Then what should we do now? 238 00:11:46,510 --> 00:11:48,310 We can't do anything about it now. 239 00:11:48,310 --> 00:11:50,110 First, make sure you're not being followed. Be careful. 240 00:11:50,110 --> 00:11:51,190 Again, be careful. 241 00:11:51,190 --> 00:11:52,630 Do you understand? 242 00:11:52,630 --> 00:11:54,430 Let's go in. 243 00:12:04,150 --> 00:12:04,870 What? 244 00:12:05,230 --> 00:12:06,670 Going in the same door? 245 00:12:06,670 --> 00:12:08,110 Then they really are dating. 246 00:12:08,110 --> 00:12:09,550 Going home and hanging out together at night. 247 00:12:09,550 --> 00:12:13,150 But, rather than dating, I feel that... 248 00:12:13,150 --> 00:12:14,590 What? 249 00:12:14,590 --> 00:12:16,030 Like what? 250 00:12:16,390 --> 00:12:17,830 Like they are family. 251 00:12:18,190 --> 00:12:19,630 Are you saying they are siblings? 252 00:12:19,630 --> 00:12:21,430 No way. Their family names are different. 253 00:12:21,430 --> 00:12:22,870 U Da Yun, Yeol U Bong. 254 00:12:22,870 --> 00:12:27,550 Yes, I think they may have been a family for a long time. 255 00:12:27,550 --> 00:12:28,990 If they're siblings, then it's really awesome. 256 00:12:28,990 --> 00:12:30,790 It's more incredible than if they're dating. 257 00:12:30,790 --> 00:12:32,230 Wow! 258 00:12:34,030 --> 00:12:35,470 Mak Bong. 259 00:12:37,630 --> 00:12:40,510 Mak Bong, is it that interesting? 260 00:12:40,870 --> 00:12:41,950 Yes, right. 261 00:12:41,950 --> 00:12:43,030 You watch it too, mom. 262 00:12:43,030 --> 00:12:44,470 Okay. 263 00:12:46,270 --> 00:12:49,870 That guy left that woman and had an affair? 264 00:12:49,870 --> 00:12:52,750 Yes, I knew it would be like this. 265 00:12:53,110 --> 00:12:55,990 It's that particular type of person that will have an affair. 266 00:12:56,350 --> 00:13:00,310 He really looks like a weasel. 267 00:13:00,310 --> 00:13:01,390 What? 268 00:13:01,390 --> 00:13:04,630 A guy like that must be caught and have his legs broken 269 00:13:04,630 --> 00:13:05,710 to make him come to his senses. 270 00:13:06,070 --> 00:13:06,790 Mak Bong. 271 00:13:06,790 --> 00:13:10,030 What is God doing? Leaving that kind of person alone. 272 00:13:10,030 --> 00:13:10,750 Mak Bong. 273 00:13:10,750 --> 00:13:12,190 Where did you learn those words? 274 00:13:12,190 --> 00:13:13,990 It's already started. 275 00:13:13,990 --> 00:13:16,510 That woman who's like a prostitute. 276 00:13:16,870 --> 00:13:17,950 That woman is also the problem. 277 00:13:17,950 --> 00:13:21,190 He should grab that woman's hair 278 00:13:21,190 --> 00:13:22,630 to make her come to her senses. 279 00:13:22,630 --> 00:13:23,350 Mom! 280 00:13:23,350 --> 00:13:25,150 Mak Bong grandma! 281 00:13:25,870 --> 00:13:28,750 From now on, you must use civilized language in this house. 282 00:13:29,110 --> 00:13:29,830 Do you understand? 283 00:13:29,830 --> 00:13:31,270 Yes. 284 00:13:31,270 --> 00:13:33,430 Okay. 285 00:13:34,870 --> 00:13:35,950 You're really a big mouth woman. 286 00:13:35,950 --> 00:13:37,030 U Bong. 287 00:13:37,030 --> 00:13:38,830 Big mouth woman. 288 00:13:39,910 --> 00:13:40,630 Fine. 289 00:13:40,630 --> 00:13:41,710 Honey, 290 00:13:42,070 --> 00:13:43,150 doing this all of a sudden, 291 00:13:43,150 --> 00:13:46,030 our U Bong will have a complete mental break-- 292 00:13:46,030 --> 00:13:47,110 What? 293 00:13:47,110 --> 00:13:48,190 Nothing. 294 00:13:48,190 --> 00:13:49,990 Why are you too noisy? 295 00:13:49,990 --> 00:13:51,070 Mom. 296 00:13:51,790 --> 00:13:54,310 Okay, okay. 297 00:13:55,750 --> 00:13:58,270 Really, this... 298 00:13:59,710 --> 00:14:03,310 although a meal is not enough, but a very robust woman. 299 00:14:03,310 --> 00:14:04,750 What? 300 00:14:06,190 --> 00:14:07,630 Ah, right. Da Yun. 301 00:14:07,630 --> 00:14:09,790 Your school teacher called me. 302 00:14:09,790 --> 00:14:11,230 He wants me to go to the school. 303 00:14:11,590 --> 00:14:13,750 He said, something's going on with you. 304 00:14:14,110 --> 00:14:16,630 Is that so? He's asking you to go to school? 305 00:14:17,350 --> 00:14:19,150 Actually, it's okay if you can't go, 306 00:14:19,150 --> 00:14:21,670 I'll just take care of it. 307 00:14:22,030 --> 00:14:25,630 Yes. She can do that on her own. 308 00:14:25,990 --> 00:14:27,070 Because Mom and Dad are busy. 309 00:14:27,070 --> 00:14:28,510 Yes? 310 00:14:28,510 --> 00:14:30,310 Actually, I do have something to do. 311 00:14:30,310 --> 00:14:31,390 Then, go ahead. 312 00:14:31,390 --> 00:14:33,910 That's right, I'll take care of it myself too. 313 00:14:33,910 --> 00:14:36,790 What? I think I can go. 314 00:14:37,150 --> 00:14:39,310 No, I'll do it myself. 315 00:14:39,310 --> 00:14:40,390 Yes? 316 00:14:40,390 --> 00:14:42,550 Dad, really... 317 00:14:42,910 --> 00:14:44,710 Don't worry, you don't need to come. 318 00:14:44,710 --> 00:14:48,670 Is that so? Okay then. 319 00:14:59,110 --> 00:14:59,830 Yes, Mom. 320 00:14:59,830 --> 00:15:02,350 Da Yun, is it your break time? 321 00:15:02,350 --> 00:15:04,150 Yes... 322 00:15:07,030 --> 00:15:07,750 Where are you? 323 00:15:07,750 --> 00:15:10,270 I just arrived at school. 324 00:15:10,270 --> 00:15:12,430 I need to send grandma back in a bit, 325 00:15:12,430 --> 00:15:13,870 so I cancelled my plans. 326 00:15:13,870 --> 00:15:14,590 What? 327 00:15:14,950 --> 00:15:17,110 You said I don't need to come, 328 00:15:17,470 --> 00:15:20,350 but I've been through a lot these past few months. 329 00:15:20,710 --> 00:15:23,590 If it's meeting about you, of course I have to come. 330 00:15:25,390 --> 00:15:27,910 Hello? Da Yun? 331 00:15:27,910 --> 00:15:30,790 I'm listening. I will come down now. 332 00:15:31,510 --> 00:15:36,190 -=Emergency situation. Mom came. Don't let anyone see Mom.=- 333 00:15:49,870 --> 00:15:52,030 I'm sorry. 334 00:15:55,990 --> 00:16:01,030 Sorry? U Da Yun? 335 00:16:06,430 --> 00:16:07,870 What are you doing? 336 00:16:07,870 --> 00:16:08,950 Aren't you moving? 337 00:16:08,950 --> 00:16:13,270 Actually, I like you. 338 00:16:13,270 --> 00:16:14,350 What? 339 00:16:15,430 --> 00:16:18,670 You're in here. 340 00:16:24,070 --> 00:16:25,510 Are you crazy? 341 00:16:25,510 --> 00:16:26,950 Is that right? 342 00:16:26,950 --> 00:16:29,830 What did you say? 343 00:16:30,910 --> 00:16:33,070 What is inside you? 344 00:16:34,150 --> 00:16:35,950 It's not like that. 345 00:16:36,670 --> 00:16:38,470 This kid. 346 00:16:48,910 --> 00:16:51,790 What is it between males? It's all the same. 347 00:16:51,790 --> 00:16:53,230 It is? 348 00:16:55,750 --> 00:16:58,990 Yes, Mak Bong is with me. 349 00:16:59,350 --> 00:17:02,950 Da Yun's parent-teacher meeting is over. I'm about to bring you home. 350 00:17:13,750 --> 00:17:15,190 What's wrong? 351 00:17:15,190 --> 00:17:16,630 It's nothing. 352 00:17:16,630 --> 00:17:17,710 Ah, right. 353 00:17:17,710 --> 00:17:19,510 Today is the first day of exams. 354 00:17:20,590 --> 00:17:22,750 Are you like this because your grades are bad? 355 00:17:24,550 --> 00:17:27,070 Mak Bong, have this. 356 00:17:27,430 --> 00:17:28,510 Really? 357 00:17:29,230 --> 00:17:32,830 I thought it was a good idea to use that when I learn English, 358 00:17:32,830 --> 00:17:37,510 but it's too noisy. I still don't understand what's being said. 359 00:17:37,510 --> 00:17:39,670 You don't lose anything if you don't study. 360 00:17:40,030 --> 00:17:41,470 There's a hole in the head. 361 00:17:41,470 --> 00:17:43,990 You remember then you forget. You remember then you forget. 362 00:17:43,990 --> 00:17:45,790 What is the use of learning? 363 00:17:45,790 --> 00:17:46,870 You need to listen for it to be useful. 364 00:17:47,230 --> 00:17:49,750 Did you rub something on your tongue? 365 00:17:49,750 --> 00:17:51,550 Your nasal articulation too-- 366 00:17:51,550 --> 00:17:53,350 Mom, Mak Bong is here. 367 00:17:55,510 --> 00:17:58,030 You... Look front when you're driving. 368 00:17:58,030 --> 00:17:59,110 We almost had an accident. 369 00:17:59,110 --> 00:18:01,990 Because you keep saying strange things. 370 00:18:01,990 --> 00:18:04,510 Mom, the man from the car in front is coming down. 371 00:18:10,270 --> 00:18:11,710 I'm really sorry. 372 00:18:11,710 --> 00:18:14,590 No, &%&^$&^%&*(, you should stay at home ^%&^%*(. 373 00:18:19,270 --> 00:18:21,430 Why is he like that? 374 00:18:21,790 --> 00:18:23,590 I'm already in a bad mood as it is. 375 00:18:28,630 --> 00:18:32,230 What did you say just now? 376 00:18:35,110 --> 00:18:36,910 What I said was right. 377 00:18:37,270 --> 00:18:37,990 What's wrong, Mom? 378 00:18:37,990 --> 00:18:41,230 Mom, that's enough. 379 00:18:41,590 --> 00:18:42,670 Mak Bong's granny. 380 00:18:42,670 --> 00:18:44,470 It's all right. Come back now. 381 00:18:45,190 --> 00:18:47,350 You fool. Fool! 382 00:18:47,350 --> 00:18:49,150 - Why? Why? - What? What? 383 00:18:49,150 --> 00:18:51,310 Why? Shall I say it again to you? 384 00:18:51,310 --> 00:18:53,110 Foolish. 385 00:18:53,830 --> 00:18:55,270 So what if I said that? 386 00:18:55,630 --> 00:18:57,070 I'm not done talking. 387 00:18:57,430 --> 00:18:59,950 Go home and rest, you fools. 388 00:19:42,070 --> 00:19:43,870 You're too difficult to deal with from the beginning. 389 00:19:43,870 --> 00:19:44,950 Jeong U. 390 00:19:44,950 --> 00:19:46,750 What happened earlier was really just a joke. 391 00:19:46,750 --> 00:19:49,270 Then why did you make such a joke? 392 00:19:49,270 --> 00:19:49,990 Well... 393 00:19:49,990 --> 00:19:52,510 You didn't want me to follow Da Yun, right? 394 00:19:52,510 --> 00:19:53,230 U Da Yun? 395 00:19:53,230 --> 00:19:54,670 What is your relationship with Da Yun? 396 00:19:55,030 --> 00:19:56,110 What relationship? 397 00:19:56,110 --> 00:19:57,910 It's just a junior-senior relationship. 398 00:19:57,910 --> 00:19:58,990 Aren't you going to answer properly? 399 00:19:59,350 --> 00:20:00,430 Really. 400 00:20:00,430 --> 00:20:02,230 There's nothing going on between me and Da Yun. 401 00:20:02,590 --> 00:20:04,390 I have already seen it. 402 00:20:04,390 --> 00:20:05,830 You entered the same door. 403 00:20:06,190 --> 00:20:09,430 Is that so? I don't know. 404 00:20:09,430 --> 00:20:10,870 You're not saying? 405 00:20:11,590 --> 00:20:12,670 It's true. 406 00:20:12,670 --> 00:20:15,190 There's nothing going between us. 407 00:20:15,190 --> 00:20:17,710 Hold him. 408 00:20:17,710 --> 00:20:19,510 What are you doing? 409 00:20:23,110 --> 00:20:25,630 We'll find out if you're dating or siblings by looking at this. 410 00:20:25,630 --> 00:20:27,430 Why are you looking other people's phone? 411 00:20:27,430 --> 00:20:28,870 Give me. 412 00:20:29,950 --> 00:20:31,390 I found it. 413 00:20:32,830 --> 00:20:34,630 You don't have a relationship like this? 414 00:20:34,630 --> 00:20:36,430 Well, that... 415 00:20:37,150 --> 00:20:38,590 Really. 416 00:20:38,590 --> 00:20:40,390 You can stop now. 417 00:20:41,110 --> 00:20:44,350 From looking at his cellphone, I already have an inkling. 418 00:20:44,350 --> 00:20:45,790 They are not dating. 419 00:20:45,790 --> 00:20:47,590 It's just a piece of photo. 420 00:20:47,590 --> 00:20:49,390 It wasn't taken together. 421 00:20:49,390 --> 00:20:50,470 Is that right? 422 00:20:50,470 --> 00:20:52,630 Yes, what relationship would I have with Da Yun? 423 00:20:52,630 --> 00:20:54,070 Siblings? 424 00:20:55,510 --> 00:20:58,030 Your parents got remarried, right? 425 00:20:58,750 --> 00:20:59,830 No. 426 00:20:59,830 --> 00:21:04,150 No? The siblings are playing with me. 427 00:21:04,150 --> 00:21:05,230 Wait for tomorrow. 428 00:21:05,230 --> 00:21:09,550 The popular guy and the pretty girl who lied and ran errands. 429 00:21:09,550 --> 00:21:11,350 The errand boy's younger sister. 430 00:21:11,350 --> 00:21:13,510 The students will really like it. 431 00:21:13,870 --> 00:21:17,110 We are done here, let's go. 432 00:21:18,190 --> 00:21:19,630 Let's go. 433 00:21:19,630 --> 00:21:23,230 That... Actually I stalked her. 434 00:21:24,310 --> 00:21:25,030 What? 435 00:21:25,030 --> 00:21:27,910 I like Da Yun. 436 00:21:27,910 --> 00:21:30,430 I caught her weakness. 437 00:21:30,430 --> 00:21:32,230 She never asked me. 438 00:21:32,230 --> 00:21:33,310 I made her do all that. 439 00:21:33,310 --> 00:21:34,750 Do you expect us to believe you? 440 00:21:34,750 --> 00:21:36,550 That... 441 00:21:38,710 --> 00:21:42,310 Yes, we're really not siblings. 442 00:21:42,670 --> 00:21:45,910 Would the great U Da Yun be interested in me? 443 00:21:45,910 --> 00:21:49,150 It'd be great if we were really siblings, 444 00:21:49,150 --> 00:21:50,590 so that I could live with happiness. 445 00:21:50,590 --> 00:21:54,550 Then did you use the same method on me that you used on U Da Yun? 446 00:21:54,550 --> 00:21:55,990 Oh. Yes. 447 00:21:55,990 --> 00:21:58,150 This crazy stalker. 448 00:21:58,150 --> 00:21:59,230 Look at him. 449 00:21:59,590 --> 00:22:02,470 You're finished, let's go. 450 00:22:29,830 --> 00:22:31,270 Why did you do that? 451 00:22:31,270 --> 00:22:32,710 Just because. 452 00:22:33,790 --> 00:22:35,590 What will you do? 453 00:22:35,950 --> 00:22:38,470 I can't help you now. 454 00:22:39,550 --> 00:22:40,990 It's all right. 455 00:22:40,990 --> 00:22:42,430 Let's go home. 456 00:22:57,910 --> 00:22:59,350 Yeol U Bong, that jerk. 457 00:22:59,350 --> 00:23:01,510 I thought he was weird too. 458 00:23:05,470 --> 00:23:07,270 Is he Yeol U Bong? 459 00:23:07,270 --> 00:23:11,230 He looks like a loser. 460 00:23:16,630 --> 00:23:18,070 Bread! 461 00:23:18,070 --> 00:23:20,590 You haven't done it for a while. You haven't forgotten it yet, have you? 462 00:23:21,670 --> 00:23:23,110 The same. 463 00:23:26,350 --> 00:23:28,510 What are you doing? Not picking it up? 464 00:23:36,790 --> 00:23:38,590 Such a loser. 465 00:23:38,590 --> 00:23:40,030 Why are you picking it up? 466 00:23:40,390 --> 00:23:41,110 Go. 467 00:23:41,110 --> 00:23:42,190 What? 468 00:23:42,190 --> 00:23:45,430 Saving your stalker. 469 00:23:45,790 --> 00:23:47,950 Perhaps you're really Yeol U Bong's-- 470 00:23:47,950 --> 00:23:51,550 Younger sister? Why? 471 00:24:17,110 --> 00:24:18,910 What did you remembered? 472 00:24:19,270 --> 00:24:21,070 None. 473 00:24:21,070 --> 00:24:23,230 Because it was when I'm 6 years old. 474 00:24:23,590 --> 00:24:25,030 Where did Manager go? 475 00:24:25,030 --> 00:24:28,630 She didn't go to work. 476 00:24:30,430 --> 00:24:31,870 Mother. 477 00:24:34,390 --> 00:24:36,190 Don't you have class today? 478 00:24:36,190 --> 00:24:38,350 Aren't you cold? 479 00:24:38,710 --> 00:24:40,150 Where is Al? 480 00:24:40,510 --> 00:24:41,950 How could I know where is Al. 481 00:24:41,950 --> 00:24:44,110 Al is today's day off. 482 00:24:49,150 --> 00:24:50,950 Are you nervous? 483 00:24:51,310 --> 00:24:52,390 A bit. 484 00:24:56,350 --> 00:24:58,510 I think they are dating? 485 00:24:59,230 --> 00:25:00,670 Really? 486 00:25:04,630 --> 00:25:07,150 Although at distant place. 487 00:25:07,150 --> 00:25:11,110 but she will remain in your heart. 488 00:25:16,510 --> 00:25:17,590 NG. 489 00:25:17,590 --> 00:25:20,470 I know a really delicious grilled intestines restaurant. 490 00:25:23,710 --> 00:25:26,230 Then, I'm not eating. 491 00:25:34,870 --> 00:25:36,310 She's really laughing. 492 00:25:36,310 --> 00:25:38,110 What? 493 00:25:39,910 --> 00:25:41,710 She's not acting? 494 00:25:46,390 --> 00:25:48,190 Why aren't you throwing it? 495 00:25:48,550 --> 00:25:51,430 You told me to do it slowly. 496 00:25:51,430 --> 00:25:53,950 But you need to throw it, fool. 497 00:25:53,950 --> 00:25:55,030 Fool. 498 00:26:15,910 --> 00:26:19,150 Giggle Ji Yun. 499 00:26:24,190 --> 00:26:25,270 Do you like it too much? 500 00:26:25,270 --> 00:26:26,350 Is that so? 501 00:26:30,670 --> 00:26:32,830 You can say that she likes it very much. 502 00:26:32,830 --> 00:26:34,270 Begin. 503 00:26:34,270 --> 00:26:35,710 Hello. 504 00:26:35,710 --> 00:26:36,790 Hello. 505 00:26:46,150 --> 00:26:46,870 Brother. 506 00:26:47,230 --> 00:26:50,830 What are these people doing? 507 00:26:51,550 --> 00:26:53,710 Really. 508 00:27:22,510 --> 00:27:23,230 Okay now? 509 00:27:32,950 --> 00:27:35,470 Eat. Are you hungry? 510 00:27:44,470 --> 00:27:48,790 It came flying towards me. 511 00:27:49,150 --> 00:27:50,230 Do it again. 512 00:27:54,190 --> 00:27:55,990 No. 33354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.