Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,840
Hit me before I do it.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,640
I warned you already.
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,400
Hui Bong.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,360
We're eating. What are you thinking about?
5
00:00:29,080 --> 00:00:31,240
Nothing. Nothing at all.
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,840
This child.
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,280
Today, the beauty clinic...
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,800
The preparation for the opening
must be done properly.
9
00:00:38,800 --> 00:00:41,320
Yes, just take that time as a break.
10
00:00:41,320 --> 00:00:44,200
New preparations and new beginnings.
Do you understand?
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,440
JI Yun, Hui Bong, help mother.
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,600
Yes, I know.
13
00:00:52,480 --> 00:00:56,800
The distribution of the compensation money
has already been settled.
14
00:00:56,800 --> 00:00:59,680
As for the amount,
there'll be a best guarantee but...
15
00:00:59,680 --> 00:01:01,480
That's not bad at all.
16
00:01:03,280 --> 00:01:06,520
If we can settle this using this then...
17
00:01:06,520 --> 00:01:10,480
Yes, I'll call you again. Yes.
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,160
This is the marketing plan
that was sent over.
19
00:01:15,520 --> 00:01:16,240
I went through it.
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,760
The image is really fresh.
21
00:01:18,760 --> 00:01:20,920
The marketing plan is quite good.
22
00:01:20,920 --> 00:01:24,160
It's not bad. Just use this.
23
00:01:24,160 --> 00:01:27,760
But, is it all right to just open
without doing this?
24
00:01:27,760 --> 00:01:29,920
The victims' compensation is not easy to solve.
25
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
You think I don't know that?
26
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
You also know how intense
the competition is in this line.
27
00:01:34,240 --> 00:01:36,760
The set up of the image is the most important.
28
00:01:37,120 --> 00:01:39,280
Still... It's not a small amount.
29
00:01:39,280 --> 00:01:42,520
Well, maybe I can get money somewhere.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,320
Don't worry.
31
00:01:45,760 --> 00:01:46,480
Mom.
32
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
You're here.
33
00:01:47,560 --> 00:01:50,440
You should open your shop soon.
34
00:01:50,440 --> 00:01:52,960
I can't stand this facial mask any longer.
It's bad.
35
00:01:52,960 --> 00:01:54,760
Mom, lend me some money.
36
00:01:54,760 --> 00:01:56,560
No, I don't have money.
37
00:01:56,560 --> 00:01:58,360
I only have the living expense you give me.
38
00:01:58,360 --> 00:02:01,240
Mom, don't you have a long term time deposit?
39
00:02:01,960 --> 00:02:04,840
What are you saying?
40
00:02:04,840 --> 00:02:06,280
You think I don't know?
41
00:02:06,280 --> 00:02:09,520
You sold the land in Seoul after Jeju Island.
42
00:02:09,520 --> 00:02:12,760
No, no, no. What kind of money is that?
43
00:02:12,760 --> 00:02:15,280
You're too much.
I'll pay you back immediately.
44
00:02:15,640 --> 00:02:18,520
This facial mask and I don't match.
45
00:02:18,520 --> 00:02:20,680
Really, I need to wash my face immediately.
46
00:02:20,680 --> 00:02:22,840
Mom, I need it urgently.
47
00:02:22,840 --> 00:02:25,360
Why do you need money all of a sudden?
48
00:02:25,360 --> 00:02:26,440
Mom.
49
00:02:26,440 --> 00:02:27,160
Whatever.
50
00:02:27,520 --> 00:02:28,600
Mom.
51
00:02:32,560 --> 00:02:35,800
Is it that bad that you have to borrow
money from Mother-in-law?
52
00:02:35,800 --> 00:02:38,320
Well, it is urgent...
53
00:02:38,320 --> 00:02:39,760
Then I'll see what I can do.
54
00:02:40,120 --> 00:02:40,840
How much do you need?
55
00:02:41,200 --> 00:02:43,360
No, you don't need to worry.
56
00:02:43,360 --> 00:02:44,800
How much do you need?
57
00:02:44,800 --> 00:02:46,960
I can help you.
58
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
No, Oppa.
59
00:02:49,120 --> 00:02:52,000
Sin Hye, we're husband and wife.
Let me help you.
60
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
How much do you need? 500?
61
00:02:53,800 --> 00:02:59,200
That. 5 000.
62
00:02:59,200 --> 00:03:00,280
5 000.
63
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
No, don't worry about it.
64
00:03:02,440 --> 00:03:05,320
I just need it urgently,
it's nothing major.
65
00:03:05,320 --> 00:03:07,480
But still...
66
00:03:09,640 --> 00:03:10,720
I'll rely on you.
67
00:03:10,720 --> 00:03:11,800
I'll call you again.
68
00:03:11,800 --> 00:03:12,520
Yes.
69
00:03:12,520 --> 00:03:15,040
Oppa, what brings you here?
70
00:03:15,040 --> 00:03:16,840
I'm just passing by for a moment.
71
00:03:16,840 --> 00:03:19,720
That money, can you borrow it?
72
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
I told you not to worry about that.
73
00:03:22,240 --> 00:03:24,760
Oppa, you came just in time,
let's have lunch together.
74
00:03:24,760 --> 00:03:25,840
Shall we?
75
00:03:26,200 --> 00:03:28,720
The restaurant last time was okay.
76
00:03:28,720 --> 00:03:30,160
How do you do?
77
00:03:30,160 --> 00:03:32,320
Why are you here?
78
00:03:32,320 --> 00:03:35,920
My business partner is having a hard time,
of course I came over to check.
79
00:03:36,640 --> 00:03:40,240
I have something to say to you.
Shall we discuss it over lunch?
80
00:03:40,240 --> 00:03:42,400
It's on me.
81
00:03:45,640 --> 00:03:48,880
What is the matter?
You even suggested coming here.
82
00:03:48,880 --> 00:03:52,480
The more you eat here,
the better it gets.
83
00:03:52,480 --> 00:03:54,640
Seok Hwan likes it here too, doesn't he?
84
00:04:24,520 --> 00:04:26,320
What? Aren't you eating?
85
00:04:26,320 --> 00:04:28,120
I'll eat.
86
00:04:31,000 --> 00:04:33,520
Why are you eating so many side-dishes?
It's salty.
87
00:04:33,520 --> 00:04:37,480
The side-dishes are too delicious
so I can't help but dig in.
88
00:04:44,680 --> 00:04:46,840
It's refreshing.
89
00:04:46,840 --> 00:04:50,080
Right, what do you want to discuss?
90
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
Aren't you preparing for your opening?
91
00:04:51,880 --> 00:04:54,040
Yes, it's not as bad as you think.
92
00:04:54,040 --> 00:04:55,480
Then you need money.
93
00:04:58,000 --> 00:05:00,160
Good thing I can borrow money.
94
00:05:00,160 --> 00:05:03,760
Don't be that way, just open a new one.
95
00:05:04,480 --> 00:05:05,560
What?
96
00:05:05,560 --> 00:05:08,440
A friend of mine has a building in Gangnam.
97
00:05:08,440 --> 00:05:09,880
It's first-rate!
98
00:05:09,880 --> 00:05:14,560
Take advantage of this opportunity
to open a new one. What do you think?
99
00:05:15,280 --> 00:05:16,360
That's a bit...
100
00:05:16,360 --> 00:05:18,520
The image of a beauty clinic is number 1.
101
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
I have the employees. I have the money.
102
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
A new beginning will probably be easier.
103
00:05:23,560 --> 00:05:26,440
No, I'm not that capable.
104
00:05:26,440 --> 00:05:30,760
I will invest. Consider it as a business venture.
105
00:05:34,000 --> 00:05:38,320
Thanks for considering my plight
but I'll take care of it.
106
00:05:38,320 --> 00:05:41,920
You're doing it again.
Think about it.
107
00:05:41,920 --> 00:05:43,360
Will this kind of opportunity come again?
108
00:05:43,360 --> 00:05:47,680
No, once I get the money,
I plan to continue my old shop.
109
00:05:47,680 --> 00:05:49,480
Once I get the money.
110
00:05:54,880 --> 00:05:59,200
Hello, Ming Sun. It's me, Yeol Seok Hwan.
111
00:06:00,640 --> 00:06:02,440
Life is good?
112
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
Life's treating me well too.
113
00:06:05,680 --> 00:06:08,560
I'm kinda in a bind so I'll get to the point.
114
00:06:08,560 --> 00:06:11,440
Maybe, you can lend me--
115
00:06:12,160 --> 00:06:16,480
Hello. Hello. Ah...
116
00:06:16,480 --> 00:06:20,800
Hey, Yeong Cheol. I'm in a bind.
Yeong Cheol.
117
00:06:21,160 --> 00:06:23,320
Money.
118
00:06:23,320 --> 00:06:30,160
Yeon Taek. I'm in a bind. Money--
Money, money...
119
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
What should I do, Hui Bong?
120
00:06:33,400 --> 00:06:37,000
Still, where will you borrow that
much money out of the blue?
121
00:06:37,360 --> 00:06:39,520
Everyday, I keep asking to borrow money
from people to no avail.
122
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
I never knew it was that difficult
to borrow money from people.
123
00:06:41,320 --> 00:06:44,920
Yes. Take this chance to collect all
the money you lent to other people.
124
00:06:44,920 --> 00:06:48,160
Everytime you lend people money,
you never collect from them.
125
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
This is your chance.
126
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
Still, I really find it hard to bring up
the topic of money.
127
00:06:53,200 --> 00:06:55,720
It's much easier than borrowing money.
128
00:06:55,720 --> 00:06:57,160
It's our money.
129
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
First off, list down all the names of your debtors
and the corresponding amounts.
130
00:07:01,840 --> 00:07:02,560
See how much they total.
131
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Ok, I know.
132
00:07:09,040 --> 00:07:10,120
How much?
133
00:07:10,120 --> 00:07:13,360
A lot, right? 500? 1 000?
134
00:07:15,880 --> 00:07:18,400
Really crazy. Dad, really!
135
00:07:19,840 --> 00:07:21,280
This is a blessing in disguise.
136
00:07:21,280 --> 00:07:23,800
Take this chance to get all the money back.
137
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
You're right.
138
00:07:26,320 --> 00:07:27,760
What's taking you so long to consider it?
139
00:07:27,760 --> 00:07:30,640
Your term deposit will mature next year, won't it?
140
00:07:30,640 --> 00:07:33,880
The interest is not much.
If you lend it to me,
141
00:07:33,880 --> 00:07:36,760
you can get more and get it back quickly.
142
00:07:37,480 --> 00:07:39,640
5%. Until Summer next year.
143
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
10%, within this year.
144
00:07:41,440 --> 00:07:42,880
10% is too much.
145
00:07:43,240 --> 00:07:45,040
You're not even a loan shark.
146
00:07:45,040 --> 00:07:47,200
Furthermore, there's only 1 month left this year.
147
00:07:47,200 --> 00:07:49,360
You mean I have to return everything within a month?
148
00:07:49,360 --> 00:07:50,800
Forget about it then.
149
00:07:51,160 --> 00:07:54,400
5.5%. Until the end of this year.
150
00:07:54,760 --> 00:07:57,640
Just 5.5%? So stingy.
151
00:07:58,000 --> 00:08:01,960
5.5% is a lot higher than the bank's interest.
152
00:08:01,960 --> 00:08:04,840
Jeez. If you don't want then forget it then.
153
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
Okay. Then, 9%.
154
00:08:07,720 --> 00:08:09,520
Until summer, that's my final offer.
155
00:08:09,520 --> 00:08:13,120
6%. Until spring of next year.
That's my final offer too.
156
00:08:13,480 --> 00:08:15,280
Fine. Forget it then.
157
00:08:15,280 --> 00:08:20,680
Mom, are you really my mother?
158
00:08:27,160 --> 00:08:31,480
- 6.5%, until Summer.
- 8%, until Spring.
159
00:08:36,160 --> 00:08:39,400
7%, Spring.
160
00:08:39,400 --> 00:08:40,120
Okay.
161
00:08:40,120 --> 00:08:43,720
5 VIP cards for life without conditions.
162
00:08:43,720 --> 00:08:46,600
What? 1 card.
163
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
Jeez.
164
00:08:50,920 --> 00:08:54,520
Mom, 1 lifetime card. 1 yearly card.
165
00:08:54,520 --> 00:08:59,200
Yes. 1 lifetime card and 3 yearly cards.
166
00:08:59,200 --> 00:09:00,640
That's really...
167
00:09:05,680 --> 00:09:07,480
Then change the beauty clinic's name.
168
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
Na Beauty Clinic.
169
00:09:09,280 --> 00:09:12,160
No, Il Ran beauty clinic sounds nice.
170
00:09:12,160 --> 00:09:14,320
Does that make sense at all?
171
00:09:15,040 --> 00:09:19,360
How about this? Na and U beauty clinic.
172
00:09:19,720 --> 00:09:22,960
Then if you combine it, 'Now' beauty clinic.
173
00:09:22,960 --> 00:09:24,760
That's better.
174
00:09:24,760 --> 00:09:28,360
'Now'? What 'now'? No.
175
00:09:28,720 --> 00:09:30,160
Forget it then.
176
00:09:34,120 --> 00:09:38,800
I won't do it too. I won't. Seriously.
177
00:09:39,520 --> 00:09:42,400
The final negotiation ruptured. Wow.
178
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
They've been negotiating since yesterday night.
179
00:09:45,280 --> 00:09:48,160
Nobody would mistake them as strangers.
They're exactly alike.
180
00:10:01,120 --> 00:10:04,360
Yeol Seok Hwan, it's been a long time.
181
00:10:04,720 --> 00:10:05,440
What brings you here?
182
00:10:05,800 --> 00:10:08,320
This shop is not bad. It looks stable.
183
00:10:08,680 --> 00:10:11,920
My dream was to become
a boss since I was little.
184
00:10:12,280 --> 00:10:16,960
Yes, you used to eat junk food everyday.
Your dream finally came true.
185
00:10:16,960 --> 00:10:18,400
Is that so?
186
00:10:23,080 --> 00:10:24,880
So...
187
00:10:24,880 --> 00:10:27,040
- What I'm saying is--
- We're home.
188
00:10:27,040 --> 00:10:29,560
This is Dad's friend. Say hello.
189
00:10:29,560 --> 00:10:30,640
Hello.
190
00:10:31,000 --> 00:10:33,880
You must be hungry. Go in and eat noodles.
191
00:10:35,320 --> 00:10:38,920
They're really tall. Very healthy.
192
00:10:39,640 --> 00:10:42,520
I know, but the economy is bad nowadays.
193
00:10:42,520 --> 00:10:45,040
It's hard to raise children.
194
00:10:45,040 --> 00:10:48,280
Still, you only have 2.
195
00:10:48,280 --> 00:10:49,720
We're back.
196
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
You're home. Dad's friend.
197
00:10:52,600 --> 00:10:53,320
Say hello.
198
00:10:53,320 --> 00:10:54,760
How do you do?
199
00:10:55,120 --> 00:11:01,240
Yes. 5?
200
00:11:01,240 --> 00:11:03,040
Dad, the twins are crying.
201
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
Tw-twins?
202
00:11:04,480 --> 00:11:06,280
Hang on. Don't cry.
203
00:11:06,280 --> 00:11:09,160
8th child. Behave. Dad is coming.
204
00:11:09,160 --> 00:11:15,280
8th child. Triplets? That many?
205
00:11:17,800 --> 00:11:19,240
How do you do?
206
00:11:19,600 --> 00:11:22,120
Seok Hwan.
207
00:11:22,120 --> 00:11:22,840
Yes.
208
00:11:22,840 --> 00:11:23,560
What brings you here?
209
00:11:23,560 --> 00:11:26,800
I need to go.
I have some urgent matters to attend to.
210
00:11:26,800 --> 00:11:28,240
Goodbye.
211
00:11:32,920 --> 00:11:36,160
Stop it. In my opinion...
212
00:11:36,160 --> 00:11:40,840
More than 1 lifetime card is unreasonable.
213
00:11:40,840 --> 00:11:47,320
2 cards for 1 year. Just 2.
How about that?
214
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Then good.
215
00:11:51,280 --> 00:11:55,600
It's all good now. Anyway, you need
to take care of each other.
216
00:11:56,680 --> 00:11:58,840
Thanks, Mom.
217
00:11:58,840 --> 00:12:02,080
I'm your mother. Of course, I'll help you.
218
00:12:02,440 --> 00:12:09,280
My nerves are too tight.
My shoulders are extremely painful.
219
00:12:09,280 --> 00:12:11,800
Is that so?
220
00:12:12,880 --> 00:12:15,760
Eonni. Give her a massage.
221
00:12:15,760 --> 00:12:16,840
Why should I?
222
00:12:27,640 --> 00:12:33,760
Hey. Use more strength.
I lent you money already.
223
00:12:43,480 --> 00:12:45,640
It hurts. Stop it.
224
00:12:45,640 --> 00:12:48,520
Stop it. Bring me a glass of water.
225
00:12:49,240 --> 00:12:52,840
Hey, I lent you money already.
226
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
Okay.
227
00:13:00,400 --> 00:13:02,560
Sin Hye, I don't want water.
228
00:13:02,560 --> 00:13:05,800
Just make juice for me.
Make it sweet.
229
00:13:13,000 --> 00:13:15,520
This is too sweet.
230
00:13:15,520 --> 00:13:19,840
Add more water.
I already lent you money.
231
00:13:27,400 --> 00:13:31,360
Sin Hye. Sin Hye. Sin Hye.
232
00:13:31,360 --> 00:13:34,600
Sin Hye. Sin Hye. Sin Hye.
233
00:13:36,040 --> 00:13:39,280
What are you doing?
What took you so long?
234
00:13:39,280 --> 00:13:41,080
Bring the quilt out from the cabinet.
235
00:13:41,080 --> 00:13:42,160
It's a little cold.
236
00:13:42,880 --> 00:13:45,400
Did you call me over just to do that?
237
00:13:45,400 --> 00:13:48,640
I'm not feeling well. What's wrong?
238
00:13:48,640 --> 00:13:50,440
Can't you even do that?
239
00:13:50,800 --> 00:13:51,880
I already lent you money.
240
00:13:52,240 --> 00:13:53,680
I can't take this anymore.
241
00:13:54,040 --> 00:13:55,480
Mom, I don't need the money.
242
00:13:55,840 --> 00:13:57,280
So, stop it.
243
00:13:57,280 --> 00:14:00,520
Stop what?
244
00:14:00,520 --> 00:14:02,680
To someone lending you money...
245
00:14:02,680 --> 00:14:08,080
I told you to stop it.
Really stingy!
246
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
Yes, living in such a house,
247
00:14:18,520 --> 00:14:23,920
should be earning a lot of money.
Even if they have lots of children.
248
00:14:25,000 --> 00:14:29,680
Husband, Seok Hwan is here.
249
00:14:29,680 --> 00:14:32,200
What happened?
250
00:14:32,200 --> 00:14:37,600
My husband's company went bankrupt.
Everything was foreclosed.
251
00:14:37,600 --> 00:14:40,480
Ah, yes. Yeong Taek.
252
00:14:40,480 --> 00:14:43,720
All the bad luck came together.
253
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
He was also involved in a traffic accident.
254
00:14:49,120 --> 00:14:54,520
But Seok Hwan, what is it?
Suddenly...
255
00:14:54,520 --> 00:15:00,280
Ah, yes. I'm here to see how my friend is doing.
256
00:15:13,600 --> 00:15:16,840
Mrs., this is not much...
257
00:15:17,200 --> 00:15:21,160
Wife, great acting.
258
00:15:26,560 --> 00:15:28,720
Husband.
259
00:15:30,880 --> 00:15:34,480
That's enough, both of you.
Stop it.
260
00:15:36,640 --> 00:15:39,520
How could they do that?
261
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
Despicable humans beings.
262
00:15:41,320 --> 00:15:43,480
Imagine how poor they are
to make them do that.
263
00:15:43,480 --> 00:15:45,640
You should still get it back.
Tell them it's urgent.
264
00:15:45,640 --> 00:15:46,360
Still...
265
00:15:46,360 --> 00:15:47,800
How could you say that?
266
00:15:47,800 --> 00:15:51,040
This is why Grandma and Stepmom
quarrelled this morning.
267
00:15:51,040 --> 00:15:54,280
Really, Mother-in-law.
She should just lend it to her.
268
00:15:54,280 --> 00:15:57,880
If she can't borrow,
Stepmom will be in deep trouble.
269
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
She can only go
the investment route.
270
00:15:59,320 --> 00:16:00,400
That's not an option.
271
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
Anyway, you must get back that money.
272
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
There are no friends.
You must get it back.
273
00:16:05,080 --> 00:16:08,680
Make up your mind and get it back
no matter what they do.
274
00:16:08,680 --> 00:16:09,400
Do you understand?
275
00:16:09,400 --> 00:16:11,920
I know already. But must--
276
00:16:11,920 --> 00:16:13,000
Dad.
277
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
Okay!
278
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
Don't be like this. Reconcile.
279
00:16:29,560 --> 00:16:31,000
I don't want to talk to Mom.
280
00:16:39,640 --> 00:16:43,240
I don't want to talk to you anymore.
Mamamia.
281
00:16:45,760 --> 00:16:47,560
This is exactly the same way you
fought with Ji Yun nuna.
282
00:16:52,600 --> 00:16:54,040
I need to go out.
283
00:16:54,399 --> 00:16:57,280
I'll take you.
284
00:17:04,480 --> 00:17:08,080
Well... If it's possible...
285
00:17:08,800 --> 00:17:12,040
Reconcile with Mother-in-law.
286
00:17:12,760 --> 00:17:15,640
She's too much.
287
00:17:16,720 --> 00:17:18,520
But still...
288
00:17:20,320 --> 00:17:24,640
Yes, I'm on my way.
289
00:17:24,640 --> 00:17:27,160
Let's meet in my office.
290
00:17:28,960 --> 00:17:30,040
Who is it?
291
00:17:30,400 --> 00:17:32,920
Gwan U.
292
00:17:49,120 --> 00:17:51,640
No. Who's having an eye battle with you?
293
00:17:51,640 --> 00:17:54,520
Well, you didn't even blink.
You kept staring at me.
294
00:17:54,880 --> 00:17:58,120
You looked at me first and I...
295
00:18:07,480 --> 00:18:10,720
I made mixed coffee for the 2 of you.
296
00:18:10,720 --> 00:18:14,320
What are you doing?
297
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
By any chance, are you having an eye battle?
298
00:18:20,080 --> 00:18:21,880
No, what eye battle.
299
00:18:23,320 --> 00:18:27,280
But... What do you want to say?
300
00:18:31,240 --> 00:18:35,920
Take a look at this.
This is the contract of what
we've discussed last time.
301
00:18:35,920 --> 00:18:37,360
I said it's okay.
302
00:18:37,360 --> 00:18:41,320
Have a look first.
This is better than mere listening.
303
00:18:41,320 --> 00:18:42,040
No.
304
00:18:42,040 --> 00:18:43,480
Just have a look.
305
00:18:44,200 --> 00:18:45,640
Okay.
306
00:18:45,640 --> 00:18:48,520
If you go through it,
you will change your mind.
I'm sure of it.
307
00:18:48,520 --> 00:18:50,680
You're persistent. Really.
308
00:18:56,440 --> 00:19:01,840
I'll go ahead. I have some urgent matters.
309
00:19:02,200 --> 00:19:04,720
Oppa.
310
00:19:10,120 --> 00:19:14,080
No matter what happens!
Go, go, go!
311
00:19:16,600 --> 00:19:19,480
Come in. Sit down.
312
00:19:23,800 --> 00:19:24,880
How have you been?
313
00:19:25,600 --> 00:19:27,040
Were you near the neighborhood?
314
00:19:27,400 --> 00:19:31,000
Actually, I...
315
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
How's your chicken shop?
316
00:19:34,240 --> 00:19:37,120
It went bust last week.
317
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
I'm here to pack up.
318
00:19:40,720 --> 00:19:46,840
Ah, ah. I see. Still...
319
00:19:47,200 --> 00:19:51,160
In fact, I... So...
320
00:19:51,160 --> 00:19:53,320
Your wife must be very upset.
321
00:19:53,320 --> 00:19:56,200
No, my wife is doing well.
322
00:19:56,200 --> 00:19:57,640
Then that's good.
323
00:19:57,640 --> 00:20:01,240
My wife ran away with the security deposit.
324
00:20:03,040 --> 00:20:04,840
I don't even know that.
325
00:20:04,840 --> 00:20:06,280
It's alright.
326
00:20:06,280 --> 00:20:08,080
You want something to drink?
327
00:20:09,160 --> 00:20:13,480
Oh, right! The water was cut off this morning.
328
00:20:13,480 --> 00:20:17,800
I'm fine. I'm not thirsty.
329
00:20:18,880 --> 00:20:22,480
If you go through it,
you will change your mind.
I'm sure of it.
330
00:20:25,000 --> 00:20:28,960
That. The truth is...
331
00:20:30,760 --> 00:20:35,440
You... Have you eaten?
332
00:20:53,080 --> 00:20:54,520
What?
333
00:20:54,520 --> 00:20:59,200
I was too short-sighted.
334
00:20:59,200 --> 00:21:01,360
No.
335
00:21:01,360 --> 00:21:03,520
Excuse me. For you.
336
00:21:03,520 --> 00:21:06,760
What is this? We didn't order this.
337
00:21:06,760 --> 00:21:09,640
This is our new product.
Please try it.
338
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Okay.
339
00:21:11,440 --> 00:21:14,320
Well, I don't need anything else.
340
00:21:14,320 --> 00:21:19,000
I am an investor so please listen
to my one suggestion.
341
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
One?
342
00:21:19,720 --> 00:21:21,160
What is it?
343
00:21:21,160 --> 00:21:22,240
Il Ran facial mask.
344
00:21:22,240 --> 00:21:22,960
What?
345
00:21:23,320 --> 00:21:28,360
Use my skin as an experiment.
346
00:21:28,360 --> 00:21:32,320
Use that facial mask to
make a product for me.
347
00:21:32,320 --> 00:21:33,760
Name it after me.
348
00:21:34,840 --> 00:21:37,720
But still... What the heck
is Il Ran facial mask?
349
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
You don't like Il Ran facial mask?
350
00:21:39,160 --> 00:21:44,560
Then, Mamamia facial mask.
How about it?
351
00:21:45,280 --> 00:21:52,120
Oh, my. That's right. Mamamia.
Great idea. My idea is really great.
352
00:21:53,560 --> 00:21:54,640
Think about it.
353
00:21:55,000 --> 00:21:57,520
Once mamamia facial mask hits the market,
354
00:21:57,520 --> 00:22:01,840
those Gangnam grannies
will surely go crazy over it.
355
00:22:02,560 --> 00:22:06,520
And also, your shop's concept,
356
00:22:06,520 --> 00:22:11,920
how about changing it to a rich grandma theme?
357
00:22:11,920 --> 00:22:14,440
Does that make sense at all?
358
00:22:15,520 --> 00:22:17,680
Listen to my suggestion.
359
00:22:17,680 --> 00:22:20,560
I'll be the developer of the mamamia facial mask.
360
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
I will personally advertise it.
361
00:22:23,800 --> 00:22:27,760
Broadcast that advertisement like this.
362
00:22:30,640 --> 00:22:34,960
Chairman. Is my face clean today?
363
00:22:34,960 --> 00:22:36,760
My skin is also totally clean.
364
00:22:36,760 --> 00:22:38,560
Listen carefully from this point onwards.
365
00:22:38,560 --> 00:22:41,440
Dirty pores can easily appear again.
366
00:22:41,440 --> 00:22:43,600
Once you use the mamamia facial mask,
367
00:22:43,960 --> 00:22:49,360
one use and it will thoroughly clean your pores.
368
00:22:49,360 --> 00:22:52,960
Long lasting clean feeling.
369
00:22:52,960 --> 00:22:56,920
What is that? Mother, really.
370
00:22:56,920 --> 00:22:57,640
What?
371
00:22:57,640 --> 00:22:58,720
Does that make sense at all?
372
00:22:58,720 --> 00:23:00,160
Of course, it does.
373
00:23:00,520 --> 00:23:01,960
This is absurd. Totally absurd.
374
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
It's really awesome!
375
00:23:04,120 --> 00:23:07,720
As long as you make the facial mask,
I will accede to anything you want.
376
00:23:07,720 --> 00:23:09,520
What are the other conditions?
377
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
Here.
378
00:23:19,960 --> 00:23:22,840
Sorry, I drank a bit first.
379
00:23:22,840 --> 00:23:25,720
What's going on? Even meeting with me.
380
00:23:25,720 --> 00:23:27,520
Let's have a toast first.
381
00:23:39,400 --> 00:23:41,200
How can humans be like this?
382
00:23:41,200 --> 00:23:42,640
Drink it in one shot.
383
00:23:45,880 --> 00:23:48,040
Good enough?
384
00:23:48,760 --> 00:23:51,280
There's some left there.
385
00:23:51,280 --> 00:23:53,080
Seriously.
386
00:23:54,160 --> 00:23:56,680
This is just the leftover.
387
00:23:57,040 --> 00:24:02,800
Come.
388
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
Wait!
389
00:24:04,600 --> 00:24:06,760
That's a bit less.
390
00:24:10,000 --> 00:24:12,160
Come. Cheers.
391
00:24:12,880 --> 00:24:16,480
Wait. Why did you hold your cup that high?
392
00:24:16,480 --> 00:24:18,640
I am older.
393
00:24:18,640 --> 00:24:20,800
You were born in 1969, weren't you?
394
00:24:21,520 --> 00:24:25,840
Really funny. I was born earlier than that.
395
00:24:25,840 --> 00:24:30,880
My friends were all born in 1959.
396
00:24:30,880 --> 00:24:32,320
Come.
397
00:24:46,720 --> 00:24:49,960
Why did you call me over if
you're just going to provoke me?
398
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Well...
399
00:24:54,280 --> 00:24:58,960
- So.
- Why? Are you worried because I'm helping
Sin Hye find a shop?
400
00:25:00,040 --> 00:25:02,920
It's not like that. It's not that.
401
00:25:03,640 --> 00:25:05,440
It's that.
402
00:25:06,160 --> 00:25:07,240
It's not like that.
403
00:25:07,600 --> 00:25:11,560
Still... Why do you keep wanting to invest?
404
00:25:11,560 --> 00:25:13,720
Your feelings for Sin Hye 'til now...
405
00:25:13,720 --> 00:25:18,760
It's not that. I want all of us to do well.
406
00:25:18,760 --> 00:25:21,640
Sin Hye too. Ji Yun, Da Yun too.
407
00:25:21,640 --> 00:25:24,160
Although we're divorced,
408
00:25:24,880 --> 00:25:29,560
they're my daughters.
She's the mother of my daughters.
409
00:25:39,640 --> 00:25:44,320
Ajumma! You should have told me this is hot.
410
00:25:46,480 --> 00:25:53,320
I really live like a fool.
411
00:25:53,680 --> 00:25:58,360
I really am...
412
00:26:00,160 --> 00:26:01,600
Wife.
413
00:26:01,960 --> 00:26:03,400
Oppa, where are you?
414
00:26:03,400 --> 00:26:06,640
Oh, Oppa... drank a bit.
415
00:26:06,640 --> 00:26:09,880
Is that so?
I want to drink some celebratory wine too.
416
00:26:10,240 --> 00:26:11,320
Celebratory wine?
417
00:26:11,320 --> 00:26:15,280
Mom agreed to lend the money.
418
00:26:15,280 --> 00:26:17,080
Although there was a condition attached.
419
00:26:17,080 --> 00:26:21,760
Really? Then how about the new beauty clinic?
420
00:26:21,760 --> 00:26:25,000
That thought never even occurred to me.
421
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
The shop I established...
422
00:26:27,160 --> 00:26:28,600
I need to operate it 'til the end.
423
00:26:30,400 --> 00:26:33,280
Hello? Oppa? Are you listening?
424
00:26:33,280 --> 00:26:37,960
I'm listening. But, what is the condition?
425
00:26:37,960 --> 00:26:39,760
That...
426
00:26:45,880 --> 00:26:53,800
Really good. Hanging my portrait like that
adds a lot of elegance. Oh, my.
427
00:26:53,800 --> 00:26:58,480
Then, shall we start our operations now?
428
00:26:58,480 --> 00:27:01,360
Fine.
429
00:27:03,520 --> 00:27:04,600
What is this?
430
00:27:04,600 --> 00:27:09,640
A condition for investing.
She said she absolutely
won't budge on that.
431
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
So, the Chairman has no choice.
432
00:27:12,160 --> 00:27:16,840
No wonder. The Chairman looked awkward earlier.
433
00:27:16,840 --> 00:27:20,440
But that potato soup, rice cake,
434
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
doesn't it seem a bit like that?
435
00:27:22,960 --> 00:27:26,200
They say that facial mask method,
even my daughter-in-law doesn't know.
30706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.