All language subtitles for Shut.Up.Family.E073.121203.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,840 Hit me before I do it. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,640 I warned you already. 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,400 Hui Bong. 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,360 We're eating. What are you thinking about? 5 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 Nothing. Nothing at all. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,840 This child. 7 00:00:34,840 --> 00:00:36,280 Today, the beauty clinic... 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 The preparation for the opening must be done properly. 9 00:00:38,800 --> 00:00:41,320 Yes, just take that time as a break. 10 00:00:41,320 --> 00:00:44,200 New preparations and new beginnings. Do you understand? 11 00:00:44,200 --> 00:00:47,440 JI Yun, Hui Bong, help mother. 12 00:00:47,440 --> 00:00:49,600 Yes, I know. 13 00:00:52,480 --> 00:00:56,800 The distribution of the compensation money has already been settled. 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,680 As for the amount, there'll be a best guarantee but... 15 00:00:59,680 --> 00:01:01,480 That's not bad at all. 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,520 If we can settle this using this then... 17 00:01:06,520 --> 00:01:10,480 Yes, I'll call you again. Yes. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,160 This is the marketing plan that was sent over. 19 00:01:15,520 --> 00:01:16,240 I went through it. 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,760 The image is really fresh. 21 00:01:18,760 --> 00:01:20,920 The marketing plan is quite good. 22 00:01:20,920 --> 00:01:24,160 It's not bad. Just use this. 23 00:01:24,160 --> 00:01:27,760 But, is it all right to just open without doing this? 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,920 The victims' compensation is not easy to solve. 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 You think I don't know that? 26 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 You also know how intense the competition is in this line. 27 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 The set up of the image is the most important. 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,280 Still... It's not a small amount. 29 00:01:39,280 --> 00:01:42,520 Well, maybe I can get money somewhere. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,320 Don't worry. 31 00:01:45,760 --> 00:01:46,480 Mom. 32 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 You're here. 33 00:01:47,560 --> 00:01:50,440 You should open your shop soon. 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,960 I can't stand this facial mask any longer. It's bad. 35 00:01:52,960 --> 00:01:54,760 Mom, lend me some money. 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,560 No, I don't have money. 37 00:01:56,560 --> 00:01:58,360 I only have the living expense you give me. 38 00:01:58,360 --> 00:02:01,240 Mom, don't you have a long term time deposit? 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,840 What are you saying? 40 00:02:04,840 --> 00:02:06,280 You think I don't know? 41 00:02:06,280 --> 00:02:09,520 You sold the land in Seoul after Jeju Island. 42 00:02:09,520 --> 00:02:12,760 No, no, no. What kind of money is that? 43 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 You're too much. I'll pay you back immediately. 44 00:02:15,640 --> 00:02:18,520 This facial mask and I don't match. 45 00:02:18,520 --> 00:02:20,680 Really, I need to wash my face immediately. 46 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 Mom, I need it urgently. 47 00:02:22,840 --> 00:02:25,360 Why do you need money all of a sudden? 48 00:02:25,360 --> 00:02:26,440 Mom. 49 00:02:26,440 --> 00:02:27,160 Whatever. 50 00:02:27,520 --> 00:02:28,600 Mom. 51 00:02:32,560 --> 00:02:35,800 Is it that bad that you have to borrow money from Mother-in-law? 52 00:02:35,800 --> 00:02:38,320 Well, it is urgent... 53 00:02:38,320 --> 00:02:39,760 Then I'll see what I can do. 54 00:02:40,120 --> 00:02:40,840 How much do you need? 55 00:02:41,200 --> 00:02:43,360 No, you don't need to worry. 56 00:02:43,360 --> 00:02:44,800 How much do you need? 57 00:02:44,800 --> 00:02:46,960 I can help you. 58 00:02:46,960 --> 00:02:48,040 No, Oppa. 59 00:02:49,120 --> 00:02:52,000 Sin Hye, we're husband and wife. Let me help you. 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 How much do you need? 500? 61 00:02:53,800 --> 00:02:59,200 That. 5 000. 62 00:02:59,200 --> 00:03:00,280 5 000. 63 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 No, don't worry about it. 64 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 I just need it urgently, it's nothing major. 65 00:03:05,320 --> 00:03:07,480 But still... 66 00:03:09,640 --> 00:03:10,720 I'll rely on you. 67 00:03:10,720 --> 00:03:11,800 I'll call you again. 68 00:03:11,800 --> 00:03:12,520 Yes. 69 00:03:12,520 --> 00:03:15,040 Oppa, what brings you here? 70 00:03:15,040 --> 00:03:16,840 I'm just passing by for a moment. 71 00:03:16,840 --> 00:03:19,720 That money, can you borrow it? 72 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 I told you not to worry about that. 73 00:03:22,240 --> 00:03:24,760 Oppa, you came just in time, let's have lunch together. 74 00:03:24,760 --> 00:03:25,840 Shall we? 75 00:03:26,200 --> 00:03:28,720 The restaurant last time was okay. 76 00:03:28,720 --> 00:03:30,160 How do you do? 77 00:03:30,160 --> 00:03:32,320 Why are you here? 78 00:03:32,320 --> 00:03:35,920 My business partner is having a hard time, of course I came over to check. 79 00:03:36,640 --> 00:03:40,240 I have something to say to you. Shall we discuss it over lunch? 80 00:03:40,240 --> 00:03:42,400 It's on me. 81 00:03:45,640 --> 00:03:48,880 What is the matter? You even suggested coming here. 82 00:03:48,880 --> 00:03:52,480 The more you eat here, the better it gets. 83 00:03:52,480 --> 00:03:54,640 Seok Hwan likes it here too, doesn't he? 84 00:04:24,520 --> 00:04:26,320 What? Aren't you eating? 85 00:04:26,320 --> 00:04:28,120 I'll eat. 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,520 Why are you eating so many side-dishes? It's salty. 87 00:04:33,520 --> 00:04:37,480 The side-dishes are too delicious so I can't help but dig in. 88 00:04:44,680 --> 00:04:46,840 It's refreshing. 89 00:04:46,840 --> 00:04:50,080 Right, what do you want to discuss? 90 00:04:50,080 --> 00:04:51,520 Aren't you preparing for your opening? 91 00:04:51,880 --> 00:04:54,040 Yes, it's not as bad as you think. 92 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 Then you need money. 93 00:04:58,000 --> 00:05:00,160 Good thing I can borrow money. 94 00:05:00,160 --> 00:05:03,760 Don't be that way, just open a new one. 95 00:05:04,480 --> 00:05:05,560 What? 96 00:05:05,560 --> 00:05:08,440 A friend of mine has a building in Gangnam. 97 00:05:08,440 --> 00:05:09,880 It's first-rate! 98 00:05:09,880 --> 00:05:14,560 Take advantage of this opportunity to open a new one. What do you think? 99 00:05:15,280 --> 00:05:16,360 That's a bit... 100 00:05:16,360 --> 00:05:18,520 The image of a beauty clinic is number 1. 101 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 I have the employees. I have the money. 102 00:05:21,040 --> 00:05:23,200 A new beginning will probably be easier. 103 00:05:23,560 --> 00:05:26,440 No, I'm not that capable. 104 00:05:26,440 --> 00:05:30,760 I will invest. Consider it as a business venture. 105 00:05:34,000 --> 00:05:38,320 Thanks for considering my plight but I'll take care of it. 106 00:05:38,320 --> 00:05:41,920 You're doing it again. Think about it. 107 00:05:41,920 --> 00:05:43,360 Will this kind of opportunity come again? 108 00:05:43,360 --> 00:05:47,680 No, once I get the money, I plan to continue my old shop. 109 00:05:47,680 --> 00:05:49,480 Once I get the money. 110 00:05:54,880 --> 00:05:59,200 Hello, Ming Sun. It's me, Yeol Seok Hwan. 111 00:06:00,640 --> 00:06:02,440 Life is good? 112 00:06:02,440 --> 00:06:04,960 Life's treating me well too. 113 00:06:05,680 --> 00:06:08,560 I'm kinda in a bind so I'll get to the point. 114 00:06:08,560 --> 00:06:11,440 Maybe, you can lend me-- 115 00:06:12,160 --> 00:06:16,480 Hello. Hello. Ah... 116 00:06:16,480 --> 00:06:20,800 Hey, Yeong Cheol. I'm in a bind. Yeong Cheol. 117 00:06:21,160 --> 00:06:23,320 Money. 118 00:06:23,320 --> 00:06:30,160 Yeon Taek. I'm in a bind. Money-- Money, money... 119 00:06:31,600 --> 00:06:33,400 What should I do, Hui Bong? 120 00:06:33,400 --> 00:06:37,000 Still, where will you borrow that much money out of the blue? 121 00:06:37,360 --> 00:06:39,520 Everyday, I keep asking to borrow money from people to no avail. 122 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 I never knew it was that difficult to borrow money from people. 123 00:06:41,320 --> 00:06:44,920 Yes. Take this chance to collect all the money you lent to other people. 124 00:06:44,920 --> 00:06:48,160 Everytime you lend people money, you never collect from them. 125 00:06:48,520 --> 00:06:49,600 This is your chance. 126 00:06:49,600 --> 00:06:53,200 Still, I really find it hard to bring up the topic of money. 127 00:06:53,200 --> 00:06:55,720 It's much easier than borrowing money. 128 00:06:55,720 --> 00:06:57,160 It's our money. 129 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 First off, list down all the names of your debtors and the corresponding amounts. 130 00:07:01,840 --> 00:07:02,560 See how much they total. 131 00:07:02,560 --> 00:07:03,640 Ok, I know. 132 00:07:09,040 --> 00:07:10,120 How much? 133 00:07:10,120 --> 00:07:13,360 A lot, right? 500? 1 000? 134 00:07:15,880 --> 00:07:18,400 Really crazy. Dad, really! 135 00:07:19,840 --> 00:07:21,280 This is a blessing in disguise. 136 00:07:21,280 --> 00:07:23,800 Take this chance to get all the money back. 137 00:07:23,800 --> 00:07:25,960 You're right. 138 00:07:26,320 --> 00:07:27,760 What's taking you so long to consider it? 139 00:07:27,760 --> 00:07:30,640 Your term deposit will mature next year, won't it? 140 00:07:30,640 --> 00:07:33,880 The interest is not much. If you lend it to me, 141 00:07:33,880 --> 00:07:36,760 you can get more and get it back quickly. 142 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 5%. Until Summer next year. 143 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 10%, within this year. 144 00:07:41,440 --> 00:07:42,880 10% is too much. 145 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 You're not even a loan shark. 146 00:07:45,040 --> 00:07:47,200 Furthermore, there's only 1 month left this year. 147 00:07:47,200 --> 00:07:49,360 You mean I have to return everything within a month? 148 00:07:49,360 --> 00:07:50,800 Forget about it then. 149 00:07:51,160 --> 00:07:54,400 5.5%. Until the end of this year. 150 00:07:54,760 --> 00:07:57,640 Just 5.5%? So stingy. 151 00:07:58,000 --> 00:08:01,960 5.5% is a lot higher than the bank's interest. 152 00:08:01,960 --> 00:08:04,840 Jeez. If you don't want then forget it then. 153 00:08:05,200 --> 00:08:07,720 Okay. Then, 9%. 154 00:08:07,720 --> 00:08:09,520 Until summer, that's my final offer. 155 00:08:09,520 --> 00:08:13,120 6%. Until spring of next year. That's my final offer too. 156 00:08:13,480 --> 00:08:15,280 Fine. Forget it then. 157 00:08:15,280 --> 00:08:20,680 Mom, are you really my mother? 158 00:08:27,160 --> 00:08:31,480 - 6.5%, until Summer. - 8%, until Spring. 159 00:08:36,160 --> 00:08:39,400 7%, Spring. 160 00:08:39,400 --> 00:08:40,120 Okay. 161 00:08:40,120 --> 00:08:43,720 5 VIP cards for life without conditions. 162 00:08:43,720 --> 00:08:46,600 What? 1 card. 163 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Jeez. 164 00:08:50,920 --> 00:08:54,520 Mom, 1 lifetime card. 1 yearly card. 165 00:08:54,520 --> 00:08:59,200 Yes. 1 lifetime card and 3 yearly cards. 166 00:08:59,200 --> 00:09:00,640 That's really... 167 00:09:05,680 --> 00:09:07,480 Then change the beauty clinic's name. 168 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 Na Beauty Clinic. 169 00:09:09,280 --> 00:09:12,160 No, Il Ran beauty clinic sounds nice. 170 00:09:12,160 --> 00:09:14,320 Does that make sense at all? 171 00:09:15,040 --> 00:09:19,360 How about this? Na and U beauty clinic. 172 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 Then if you combine it, 'Now' beauty clinic. 173 00:09:22,960 --> 00:09:24,760 That's better. 174 00:09:24,760 --> 00:09:28,360 'Now'? What 'now'? No. 175 00:09:28,720 --> 00:09:30,160 Forget it then. 176 00:09:34,120 --> 00:09:38,800 I won't do it too. I won't. Seriously. 177 00:09:39,520 --> 00:09:42,400 The final negotiation ruptured. Wow. 178 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 They've been negotiating since yesterday night. 179 00:09:45,280 --> 00:09:48,160 Nobody would mistake them as strangers. They're exactly alike. 180 00:10:01,120 --> 00:10:04,360 Yeol Seok Hwan, it's been a long time. 181 00:10:04,720 --> 00:10:05,440 What brings you here? 182 00:10:05,800 --> 00:10:08,320 This shop is not bad. It looks stable. 183 00:10:08,680 --> 00:10:11,920 My dream was to become a boss since I was little. 184 00:10:12,280 --> 00:10:16,960 Yes, you used to eat junk food everyday. Your dream finally came true. 185 00:10:16,960 --> 00:10:18,400 Is that so? 186 00:10:23,080 --> 00:10:24,880 So... 187 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 - What I'm saying is-- - We're home. 188 00:10:27,040 --> 00:10:29,560 This is Dad's friend. Say hello. 189 00:10:29,560 --> 00:10:30,640 Hello. 190 00:10:31,000 --> 00:10:33,880 You must be hungry. Go in and eat noodles. 191 00:10:35,320 --> 00:10:38,920 They're really tall. Very healthy. 192 00:10:39,640 --> 00:10:42,520 I know, but the economy is bad nowadays. 193 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 It's hard to raise children. 194 00:10:45,040 --> 00:10:48,280 Still, you only have 2. 195 00:10:48,280 --> 00:10:49,720 We're back. 196 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 You're home. Dad's friend. 197 00:10:52,600 --> 00:10:53,320 Say hello. 198 00:10:53,320 --> 00:10:54,760 How do you do? 199 00:10:55,120 --> 00:11:01,240 Yes. 5? 200 00:11:01,240 --> 00:11:03,040 Dad, the twins are crying. 201 00:11:03,040 --> 00:11:04,480 Tw-twins? 202 00:11:04,480 --> 00:11:06,280 Hang on. Don't cry. 203 00:11:06,280 --> 00:11:09,160 8th child. Behave. Dad is coming. 204 00:11:09,160 --> 00:11:15,280 8th child. Triplets? That many? 205 00:11:17,800 --> 00:11:19,240 How do you do? 206 00:11:19,600 --> 00:11:22,120 Seok Hwan. 207 00:11:22,120 --> 00:11:22,840 Yes. 208 00:11:22,840 --> 00:11:23,560 What brings you here? 209 00:11:23,560 --> 00:11:26,800 I need to go. I have some urgent matters to attend to. 210 00:11:26,800 --> 00:11:28,240 Goodbye. 211 00:11:32,920 --> 00:11:36,160 Stop it. In my opinion... 212 00:11:36,160 --> 00:11:40,840 More than 1 lifetime card is unreasonable. 213 00:11:40,840 --> 00:11:47,320 2 cards for 1 year. Just 2. How about that? 214 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 Then good. 215 00:11:51,280 --> 00:11:55,600 It's all good now. Anyway, you need to take care of each other. 216 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 Thanks, Mom. 217 00:11:58,840 --> 00:12:02,080 I'm your mother. Of course, I'll help you. 218 00:12:02,440 --> 00:12:09,280 My nerves are too tight. My shoulders are extremely painful. 219 00:12:09,280 --> 00:12:11,800 Is that so? 220 00:12:12,880 --> 00:12:15,760 Eonni. Give her a massage. 221 00:12:15,760 --> 00:12:16,840 Why should I? 222 00:12:27,640 --> 00:12:33,760 Hey. Use more strength. I lent you money already. 223 00:12:43,480 --> 00:12:45,640 It hurts. Stop it. 224 00:12:45,640 --> 00:12:48,520 Stop it. Bring me a glass of water. 225 00:12:49,240 --> 00:12:52,840 Hey, I lent you money already. 226 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Okay. 227 00:13:00,400 --> 00:13:02,560 Sin Hye, I don't want water. 228 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 Just make juice for me. Make it sweet. 229 00:13:13,000 --> 00:13:15,520 This is too sweet. 230 00:13:15,520 --> 00:13:19,840 Add more water. I already lent you money. 231 00:13:27,400 --> 00:13:31,360 Sin Hye. Sin Hye. Sin Hye. 232 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Sin Hye. Sin Hye. Sin Hye. 233 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 What are you doing? What took you so long? 234 00:13:39,280 --> 00:13:41,080 Bring the quilt out from the cabinet. 235 00:13:41,080 --> 00:13:42,160 It's a little cold. 236 00:13:42,880 --> 00:13:45,400 Did you call me over just to do that? 237 00:13:45,400 --> 00:13:48,640 I'm not feeling well. What's wrong? 238 00:13:48,640 --> 00:13:50,440 Can't you even do that? 239 00:13:50,800 --> 00:13:51,880 I already lent you money. 240 00:13:52,240 --> 00:13:53,680 I can't take this anymore. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,480 Mom, I don't need the money. 242 00:13:55,840 --> 00:13:57,280 So, stop it. 243 00:13:57,280 --> 00:14:00,520 Stop what? 244 00:14:00,520 --> 00:14:02,680 To someone lending you money... 245 00:14:02,680 --> 00:14:08,080 I told you to stop it. Really stingy! 246 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 Yes, living in such a house, 247 00:14:18,520 --> 00:14:23,920 should be earning a lot of money. Even if they have lots of children. 248 00:14:25,000 --> 00:14:29,680 Husband, Seok Hwan is here. 249 00:14:29,680 --> 00:14:32,200 What happened? 250 00:14:32,200 --> 00:14:37,600 My husband's company went bankrupt. Everything was foreclosed. 251 00:14:37,600 --> 00:14:40,480 Ah, yes. Yeong Taek. 252 00:14:40,480 --> 00:14:43,720 All the bad luck came together. 253 00:14:43,720 --> 00:14:46,600 He was also involved in a traffic accident. 254 00:14:49,120 --> 00:14:54,520 But Seok Hwan, what is it? Suddenly... 255 00:14:54,520 --> 00:15:00,280 Ah, yes. I'm here to see how my friend is doing. 256 00:15:13,600 --> 00:15:16,840 Mrs., this is not much... 257 00:15:17,200 --> 00:15:21,160 Wife, great acting. 258 00:15:26,560 --> 00:15:28,720 Husband. 259 00:15:30,880 --> 00:15:34,480 That's enough, both of you. Stop it. 260 00:15:36,640 --> 00:15:39,520 How could they do that? 261 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 Despicable humans beings. 262 00:15:41,320 --> 00:15:43,480 Imagine how poor they are to make them do that. 263 00:15:43,480 --> 00:15:45,640 You should still get it back. Tell them it's urgent. 264 00:15:45,640 --> 00:15:46,360 Still... 265 00:15:46,360 --> 00:15:47,800 How could you say that? 266 00:15:47,800 --> 00:15:51,040 This is why Grandma and Stepmom quarrelled this morning. 267 00:15:51,040 --> 00:15:54,280 Really, Mother-in-law. She should just lend it to her. 268 00:15:54,280 --> 00:15:57,880 If she can't borrow, Stepmom will be in deep trouble. 269 00:15:57,880 --> 00:15:59,320 She can only go the investment route. 270 00:15:59,320 --> 00:16:00,400 That's not an option. 271 00:16:00,400 --> 00:16:01,840 Anyway, you must get back that money. 272 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 There are no friends. You must get it back. 273 00:16:05,080 --> 00:16:08,680 Make up your mind and get it back no matter what they do. 274 00:16:08,680 --> 00:16:09,400 Do you understand? 275 00:16:09,400 --> 00:16:11,920 I know already. But must-- 276 00:16:11,920 --> 00:16:13,000 Dad. 277 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 Okay! 278 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 Don't be like this. Reconcile. 279 00:16:29,560 --> 00:16:31,000 I don't want to talk to Mom. 280 00:16:39,640 --> 00:16:43,240 I don't want to talk to you anymore. Mamamia. 281 00:16:45,760 --> 00:16:47,560 This is exactly the same way you fought with Ji Yun nuna. 282 00:16:52,600 --> 00:16:54,040 I need to go out. 283 00:16:54,399 --> 00:16:57,280 I'll take you. 284 00:17:04,480 --> 00:17:08,080 Well... If it's possible... 285 00:17:08,800 --> 00:17:12,040 Reconcile with Mother-in-law. 286 00:17:12,760 --> 00:17:15,640 She's too much. 287 00:17:16,720 --> 00:17:18,520 But still... 288 00:17:20,320 --> 00:17:24,640 Yes, I'm on my way. 289 00:17:24,640 --> 00:17:27,160 Let's meet in my office. 290 00:17:28,960 --> 00:17:30,040 Who is it? 291 00:17:30,400 --> 00:17:32,920 Gwan U. 292 00:17:49,120 --> 00:17:51,640 No. Who's having an eye battle with you? 293 00:17:51,640 --> 00:17:54,520 Well, you didn't even blink. You kept staring at me. 294 00:17:54,880 --> 00:17:58,120 You looked at me first and I... 295 00:18:07,480 --> 00:18:10,720 I made mixed coffee for the 2 of you. 296 00:18:10,720 --> 00:18:14,320 What are you doing? 297 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 By any chance, are you having an eye battle? 298 00:18:20,080 --> 00:18:21,880 No, what eye battle. 299 00:18:23,320 --> 00:18:27,280 But... What do you want to say? 300 00:18:31,240 --> 00:18:35,920 Take a look at this. This is the contract of what we've discussed last time. 301 00:18:35,920 --> 00:18:37,360 I said it's okay. 302 00:18:37,360 --> 00:18:41,320 Have a look first. This is better than mere listening. 303 00:18:41,320 --> 00:18:42,040 No. 304 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 Just have a look. 305 00:18:44,200 --> 00:18:45,640 Okay. 306 00:18:45,640 --> 00:18:48,520 If you go through it, you will change your mind. I'm sure of it. 307 00:18:48,520 --> 00:18:50,680 You're persistent. Really. 308 00:18:56,440 --> 00:19:01,840 I'll go ahead. I have some urgent matters. 309 00:19:02,200 --> 00:19:04,720 Oppa. 310 00:19:10,120 --> 00:19:14,080 No matter what happens! Go, go, go! 311 00:19:16,600 --> 00:19:19,480 Come in. Sit down. 312 00:19:23,800 --> 00:19:24,880 How have you been? 313 00:19:25,600 --> 00:19:27,040 Were you near the neighborhood? 314 00:19:27,400 --> 00:19:31,000 Actually, I... 315 00:19:31,720 --> 00:19:33,520 How's your chicken shop? 316 00:19:34,240 --> 00:19:37,120 It went bust last week. 317 00:19:37,840 --> 00:19:40,000 I'm here to pack up. 318 00:19:40,720 --> 00:19:46,840 Ah, ah. I see. Still... 319 00:19:47,200 --> 00:19:51,160 In fact, I... So... 320 00:19:51,160 --> 00:19:53,320 Your wife must be very upset. 321 00:19:53,320 --> 00:19:56,200 No, my wife is doing well. 322 00:19:56,200 --> 00:19:57,640 Then that's good. 323 00:19:57,640 --> 00:20:01,240 My wife ran away with the security deposit. 324 00:20:03,040 --> 00:20:04,840 I don't even know that. 325 00:20:04,840 --> 00:20:06,280 It's alright. 326 00:20:06,280 --> 00:20:08,080 You want something to drink? 327 00:20:09,160 --> 00:20:13,480 Oh, right! The water was cut off this morning. 328 00:20:13,480 --> 00:20:17,800 I'm fine. I'm not thirsty. 329 00:20:18,880 --> 00:20:22,480 If you go through it, you will change your mind. I'm sure of it. 330 00:20:25,000 --> 00:20:28,960 That. The truth is... 331 00:20:30,760 --> 00:20:35,440 You... Have you eaten? 332 00:20:53,080 --> 00:20:54,520 What? 333 00:20:54,520 --> 00:20:59,200 I was too short-sighted. 334 00:20:59,200 --> 00:21:01,360 No. 335 00:21:01,360 --> 00:21:03,520 Excuse me. For you. 336 00:21:03,520 --> 00:21:06,760 What is this? We didn't order this. 337 00:21:06,760 --> 00:21:09,640 This is our new product. Please try it. 338 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Okay. 339 00:21:11,440 --> 00:21:14,320 Well, I don't need anything else. 340 00:21:14,320 --> 00:21:19,000 I am an investor so please listen to my one suggestion. 341 00:21:19,000 --> 00:21:19,720 One? 342 00:21:19,720 --> 00:21:21,160 What is it? 343 00:21:21,160 --> 00:21:22,240 Il Ran facial mask. 344 00:21:22,240 --> 00:21:22,960 What? 345 00:21:23,320 --> 00:21:28,360 Use my skin as an experiment. 346 00:21:28,360 --> 00:21:32,320 Use that facial mask to make a product for me. 347 00:21:32,320 --> 00:21:33,760 Name it after me. 348 00:21:34,840 --> 00:21:37,720 But still... What the heck is Il Ran facial mask? 349 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 You don't like Il Ran facial mask? 350 00:21:39,160 --> 00:21:44,560 Then, Mamamia facial mask. How about it? 351 00:21:45,280 --> 00:21:52,120 Oh, my. That's right. Mamamia. Great idea. My idea is really great. 352 00:21:53,560 --> 00:21:54,640 Think about it. 353 00:21:55,000 --> 00:21:57,520 Once mamamia facial mask hits the market, 354 00:21:57,520 --> 00:22:01,840 those Gangnam grannies will surely go crazy over it. 355 00:22:02,560 --> 00:22:06,520 And also, your shop's concept, 356 00:22:06,520 --> 00:22:11,920 how about changing it to a rich grandma theme? 357 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Does that make sense at all? 358 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Listen to my suggestion. 359 00:22:17,680 --> 00:22:20,560 I'll be the developer of the mamamia facial mask. 360 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 I will personally advertise it. 361 00:22:23,800 --> 00:22:27,760 Broadcast that advertisement like this. 362 00:22:30,640 --> 00:22:34,960 Chairman. Is my face clean today? 363 00:22:34,960 --> 00:22:36,760 My skin is also totally clean. 364 00:22:36,760 --> 00:22:38,560 Listen carefully from this point onwards. 365 00:22:38,560 --> 00:22:41,440 Dirty pores can easily appear again. 366 00:22:41,440 --> 00:22:43,600 Once you use the mamamia facial mask, 367 00:22:43,960 --> 00:22:49,360 one use and it will thoroughly clean your pores. 368 00:22:49,360 --> 00:22:52,960 Long lasting clean feeling. 369 00:22:52,960 --> 00:22:56,920 What is that? Mother, really. 370 00:22:56,920 --> 00:22:57,640 What? 371 00:22:57,640 --> 00:22:58,720 Does that make sense at all? 372 00:22:58,720 --> 00:23:00,160 Of course, it does. 373 00:23:00,520 --> 00:23:01,960 This is absurd. Totally absurd. 374 00:23:02,320 --> 00:23:04,120 It's really awesome! 375 00:23:04,120 --> 00:23:07,720 As long as you make the facial mask, I will accede to anything you want. 376 00:23:07,720 --> 00:23:09,520 What are the other conditions? 377 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 Here. 378 00:23:19,960 --> 00:23:22,840 Sorry, I drank a bit first. 379 00:23:22,840 --> 00:23:25,720 What's going on? Even meeting with me. 380 00:23:25,720 --> 00:23:27,520 Let's have a toast first. 381 00:23:39,400 --> 00:23:41,200 How can humans be like this? 382 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 Drink it in one shot. 383 00:23:45,880 --> 00:23:48,040 Good enough? 384 00:23:48,760 --> 00:23:51,280 There's some left there. 385 00:23:51,280 --> 00:23:53,080 Seriously. 386 00:23:54,160 --> 00:23:56,680 This is just the leftover. 387 00:23:57,040 --> 00:24:02,800 Come. 388 00:24:02,800 --> 00:24:03,880 Wait! 389 00:24:04,600 --> 00:24:06,760 That's a bit less. 390 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 Come. Cheers. 391 00:24:12,880 --> 00:24:16,480 Wait. Why did you hold your cup that high? 392 00:24:16,480 --> 00:24:18,640 I am older. 393 00:24:18,640 --> 00:24:20,800 You were born in 1969, weren't you? 394 00:24:21,520 --> 00:24:25,840 Really funny. I was born earlier than that. 395 00:24:25,840 --> 00:24:30,880 My friends were all born in 1959. 396 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 Come. 397 00:24:46,720 --> 00:24:49,960 Why did you call me over if you're just going to provoke me? 398 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 Well... 399 00:24:54,280 --> 00:24:58,960 - So. - Why? Are you worried because I'm helping Sin Hye find a shop? 400 00:25:00,040 --> 00:25:02,920 It's not like that. It's not that. 401 00:25:03,640 --> 00:25:05,440 It's that. 402 00:25:06,160 --> 00:25:07,240 It's not like that. 403 00:25:07,600 --> 00:25:11,560 Still... Why do you keep wanting to invest? 404 00:25:11,560 --> 00:25:13,720 Your feelings for Sin Hye 'til now... 405 00:25:13,720 --> 00:25:18,760 It's not that. I want all of us to do well. 406 00:25:18,760 --> 00:25:21,640 Sin Hye too. Ji Yun, Da Yun too. 407 00:25:21,640 --> 00:25:24,160 Although we're divorced, 408 00:25:24,880 --> 00:25:29,560 they're my daughters. She's the mother of my daughters. 409 00:25:39,640 --> 00:25:44,320 Ajumma! You should have told me this is hot. 410 00:25:46,480 --> 00:25:53,320 I really live like a fool. 411 00:25:53,680 --> 00:25:58,360 I really am... 412 00:26:00,160 --> 00:26:01,600 Wife. 413 00:26:01,960 --> 00:26:03,400 Oppa, where are you? 414 00:26:03,400 --> 00:26:06,640 Oh, Oppa... drank a bit. 415 00:26:06,640 --> 00:26:09,880 Is that so? I want to drink some celebratory wine too. 416 00:26:10,240 --> 00:26:11,320 Celebratory wine? 417 00:26:11,320 --> 00:26:15,280 Mom agreed to lend the money. 418 00:26:15,280 --> 00:26:17,080 Although there was a condition attached. 419 00:26:17,080 --> 00:26:21,760 Really? Then how about the new beauty clinic? 420 00:26:21,760 --> 00:26:25,000 That thought never even occurred to me. 421 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 The shop I established... 422 00:26:27,160 --> 00:26:28,600 I need to operate it 'til the end. 423 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 Hello? Oppa? Are you listening? 424 00:26:33,280 --> 00:26:37,960 I'm listening. But, what is the condition? 425 00:26:37,960 --> 00:26:39,760 That... 426 00:26:45,880 --> 00:26:53,800 Really good. Hanging my portrait like that adds a lot of elegance. Oh, my. 427 00:26:53,800 --> 00:26:58,480 Then, shall we start our operations now? 428 00:26:58,480 --> 00:27:01,360 Fine. 429 00:27:03,520 --> 00:27:04,600 What is this? 430 00:27:04,600 --> 00:27:09,640 A condition for investing. She said she absolutely won't budge on that. 431 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 So, the Chairman has no choice. 432 00:27:12,160 --> 00:27:16,840 No wonder. The Chairman looked awkward earlier. 433 00:27:16,840 --> 00:27:20,440 But that potato soup, rice cake, 434 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 doesn't it seem a bit like that? 435 00:27:22,960 --> 00:27:26,200 They say that facial mask method, even my daughter-in-law doesn't know. 30706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.