All language subtitles for Shrunken Heads (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,600 --> 00:01:56,798 R�DUCTEUR DE T�TES 2 00:02:13,480 --> 00:02:15,516 Voici vos biscuits sal�s, et... 3 00:02:15,680 --> 00:02:18,194 ah oui, vous vouliez du th� aussi. 4 00:02:23,400 --> 00:02:25,470 Cela nous fait 7 dollars 75. 5 00:02:26,840 --> 00:02:30,310 Oh mon dieu, je n'ai pas assez d'argent sur moi. C'est emb�tant. 6 00:02:30,480 --> 00:02:31,993 Laissez, vous me paierez la prochaine fois. 7 00:02:32,480 --> 00:02:34,471 - Vous �tes s�r ? - Voici votre sac. 8 00:02:35,040 --> 00:02:38,794 - Merci monsieur Larson. - Heureux de vous rendre service. 9 00:02:39,800 --> 00:02:43,793 Tommy, y' a pleins de trucs d�ments chez monsieur Sumatra aujourd'hui. 10 00:02:44,120 --> 00:02:46,554 Tommy, quand tu auras fini de balayer, tu t'en iras. 11 00:02:56,440 --> 00:02:58,954 - T'en veux un ? - Ouais, merci. 12 00:03:07,680 --> 00:03:09,750 - C'�tait qui ? - J'en sais rien. 13 00:03:15,280 --> 00:03:18,636 Si tu veux passer par ici � v�lo, il faut que tu paies. 14 00:03:19,280 --> 00:03:21,157 Que je paie ? Mais pourquoi ? 15 00:03:22,200 --> 00:03:23,474 Pour ta s�curit�. 16 00:03:25,840 --> 00:03:27,478 Arr�tez, laissez-le tranquille. 17 00:03:28,080 --> 00:03:30,355 Ecoute Sally, tu restes en dehors de �a, ok ? 18 00:03:30,520 --> 00:03:31,635 L�che-le Booger ! 19 00:03:32,280 --> 00:03:34,236 Et qui tu es, pauvre gars ? Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:03:36,800 --> 00:03:40,076 Si c'est la bagarre que vous cherchez, je suis votre homme. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,278 C'est quoi ton probl�me � toi ? 22 00:03:44,040 --> 00:03:45,155 Viens Vinnie, on s'en va. 23 00:03:45,320 --> 00:03:47,436 Punks ! On devrait vous enfermer. 24 00:03:47,600 --> 00:03:49,670 Cette fois, t'as eu de la chance ! Ta gueule, pauvre tar� ! 25 00:03:50,040 --> 00:03:52,156 Petit con ! Cr�tin ! Minus ! 26 00:03:52,720 --> 00:03:53,994 Bande de petits cons ! 27 00:03:55,920 --> 00:03:57,956 Ca va ? Tu peux te lever ? 28 00:04:01,040 --> 00:04:02,075 Est-ce que �a va ? 29 00:04:03,640 --> 00:04:04,550 Oui, je crois que... 30 00:04:05,040 --> 00:04:06,359 T'es nouveau dans le quartier ? 31 00:04:07,200 --> 00:04:10,749 Oui, je viens d'emm�nager dans une rue juste � cot�. 32 00:04:11,280 --> 00:04:14,113 Moi, c'est Tommy Larson, et mon copain s'appelle Bill Turner. 33 00:04:14,640 --> 00:04:17,712 - Tu fais �a bien ! - Je m'appelle Fr�d�ric Miriam Thompson. 34 00:04:17,880 --> 00:04:19,279 - T'en veux ? - Oui. 35 00:04:20,200 --> 00:04:22,760 T'as rien de plus court que Fr�d�ric Miriam Thompson ? 36 00:04:23,200 --> 00:04:24,758 Si, t'as qu'� m'appeler Freddie. 37 00:04:25,680 --> 00:04:26,749 Ca me soulage ! 38 00:04:27,240 --> 00:04:29,754 50 cents, jeune homme. Excellent choix ! 39 00:04:36,320 --> 00:04:38,880 G�nial, le num�ro sp�cial de Flash est sorti 40 00:04:39,040 --> 00:04:40,359 avec une aventure d'Argus. 41 00:04:40,520 --> 00:04:42,351 Moi, je prends le journal annuel de Crypto. 42 00:04:42,520 --> 00:04:45,159 T'as qu'� prendre la Lanterne verte, et apr�s, on se les �change. 43 00:04:45,440 --> 00:04:46,873 C'est quoi la Lanterne verte ? 44 00:04:47,040 --> 00:04:50,077 C'est pas vrai ! On dit c'est QUI la Lanterne verte. 45 00:04:50,720 --> 00:04:51,994 Et pas c'est quoi ! 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,993 Tu vas adorer, fais-nous confiance. 47 00:04:54,720 --> 00:04:56,631 Ah, monsieur Sumatra, voici Freddie. 48 00:04:56,800 --> 00:04:58,153 Il a emm�nag� pas loin d'ici. 49 00:04:58,320 --> 00:05:00,834 - Salut Freddie. - Bonjour monsieur. 50 00:05:01,400 --> 00:05:02,719 Monsieur Sumatra. 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,790 Au fait Billy, j'ai quelque chose pour toi. 52 00:05:06,360 --> 00:05:09,432 Je viens de les recevoir. J'ai pens� que �a pourrait t'int�resser. 53 00:05:09,600 --> 00:05:11,238 Dr�le de couleur. C'est un nouveau go�t ? 54 00:05:11,680 --> 00:05:12,635 Mano akoun. 55 00:05:13,560 --> 00:05:15,278 C'est un f�culent qui ressemble � une racine, 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,715 et c'est tr�s appr�ci� dans mon pays. 57 00:05:18,240 --> 00:05:19,832 Merci monsieur Sumatra. 58 00:05:20,440 --> 00:05:23,000 Billy est accro aux sucreries, il en bouffe toute la journ�e. 59 00:05:23,400 --> 00:05:24,719 Tenez, pour la BD. 60 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 - Merci. - A un de ces jours. 61 00:05:31,960 --> 00:05:33,632 Il est assez �trange, n'est-ce pas ? 62 00:05:33,920 --> 00:05:36,115 Monsieur Sumatra ? On le connait depuis toujours. 63 00:05:36,680 --> 00:05:38,716 Il vient d'Ha�ti. L�-bas, il �tait sorcier. 64 00:05:39,160 --> 00:05:41,469 - Mais non, il �tait policier. - Policier, c'est vrai ? 65 00:05:41,680 --> 00:05:42,954 C'est ce que mon p�re a dit. 66 00:06:02,320 --> 00:06:05,710 La Lanterne verte est le plus hyper-m�ga cool de tous les h�ros. 67 00:06:06,000 --> 00:06:07,797 Crypto est vachement plus cool. 68 00:06:08,880 --> 00:06:12,555 N'importe quoi, t'es dingue de comparer Crypto � la Lanterne verte. 69 00:06:12,720 --> 00:06:13,948 C'est rien qu'un chien, t'es con ! 70 00:06:15,760 --> 00:06:16,875 Regardez qui arrive. 71 00:06:18,920 --> 00:06:20,353 - Salut les m�mes ! - Rends-le moi ! 72 00:06:21,760 --> 00:06:22,749 Allez, rends-le moi ! 73 00:06:23,080 --> 00:06:23,956 Donne �a. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,868 J'arrive pas � croire que vous lisiez encore ce genre de merdes. 75 00:06:28,400 --> 00:06:29,992 Il serait temps que vous sortiez de maternelle. 76 00:06:30,160 --> 00:06:31,798 Rends-le moi, fais pas chier, Vinnie. 77 00:06:32,640 --> 00:06:33,959 Tu trouves �a marrant ? 78 00:06:35,200 --> 00:06:37,236 Alors, maintenant, tu d�fends les petits morveux. 79 00:06:38,240 --> 00:06:39,878 Je t'ai dit de me le rendre, Vinnie. 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,355 Et si j'ob�is pas, tu fais quoi ? T'appelles ta maman ? 81 00:06:43,040 --> 00:06:43,916 Esp�ce de... 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,752 Vas-y, je t'�coute. Qu'est-ce que tu allais dire ? 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,120 Eh Vinnie, monsieur Sumatra nous regarde. 84 00:06:49,120 --> 00:06:50,917 Et alors ? J'en ai vraiment rien � cirer. 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,838 Eh vous autres ! Foutez le camp d'ici ! 86 00:06:53,960 --> 00:06:56,349 Je vais vous les faire bouffer, monsieur Sumatra. 87 00:06:58,400 --> 00:06:59,469 Ne me provoque pas. 88 00:07:00,120 --> 00:07:01,394 On ferait mieux de pas insister. 89 00:07:01,920 --> 00:07:03,069 On sait jamais avec ce mec. 90 00:07:07,440 --> 00:07:08,475 On se reverra. 91 00:07:09,320 --> 00:07:10,514 Tirez-vous ! 92 00:07:16,440 --> 00:07:17,953 T'aurais pas d� faire �a. 93 00:07:19,120 --> 00:07:21,236 T'aurais pas d� faire �a... Ferme-la ! 94 00:07:22,840 --> 00:07:25,035 Y'a s�rement un moyen de se d�barrasser de ces emmerdeurs. 95 00:07:25,200 --> 00:07:27,589 Faut qu'on leur fasse voir qui on est. Qu'on a pas peur. 96 00:07:28,160 --> 00:07:29,991 Je suis pas s�r que ce soit une id�e g�niale. 97 00:07:31,520 --> 00:07:33,715 Vous avez �t� policier, monsieur Sumatra. 98 00:07:34,080 --> 00:07:37,516 Oui, j'ai �t� membre des forces de l'ordre, � Ha�ti. 99 00:07:38,200 --> 00:07:41,795 Quand vous �tiez policier, vous auriez fait comment avec les vip�res ? 100 00:07:42,520 --> 00:07:45,080 D'abord, j'aurais rassembl� des informations. 101 00:07:46,000 --> 00:07:48,070 Ensuite, j'aurais transmis ces informations 102 00:07:48,240 --> 00:07:51,869 � un escadron sp�cial d'inspecteurs chez les tontons Macoute. 103 00:07:52,160 --> 00:07:54,549 - Pour les faire surveiller ? - Oui, c'est �a. 104 00:07:55,640 --> 00:07:57,756 Quand ils poursuivent des malfaiteurs 105 00:07:57,920 --> 00:07:58,796 Des malfaiteurs ? 106 00:07:58,960 --> 00:08:01,155 Oui, des voyous, des criminels, Freddie. 107 00:08:02,560 --> 00:08:03,834 Laisse-moi te dire une chose. 108 00:08:04,840 --> 00:08:07,479 Avec ces gens-l�, il faut faire preuve de t�nacit�. 109 00:08:08,080 --> 00:08:10,548 Attendre qu'enfin ils s'exposent. 110 00:08:10,720 --> 00:08:13,154 Quand tu as d�couvert leur point faible, c'est l� 111 00:08:13,560 --> 00:08:16,632 que tu peux leur donner le coup de gr�ce. 112 00:08:17,920 --> 00:08:20,480 Ils doivent faire peur les policiers, � Ha�ti. 113 00:08:21,880 --> 00:08:26,351 Oui, Freddie. Les policiers � Ha�ti sont loin d'�tre commodes. 114 00:08:35,160 --> 00:08:36,275 Bonjour Tommy. 115 00:08:38,800 --> 00:08:40,153 Bonjour Sally. 116 00:08:41,680 --> 00:08:45,116 Je suis venue te dire que je suis d�sol�e pour ce qu'il s'est pass� hier. 117 00:08:45,320 --> 00:08:47,151 Vinnie a des r�actions bizarres parfois. 118 00:08:47,880 --> 00:08:49,677 C'est s�r qu'il n'a pas bon caract�re. 119 00:08:50,360 --> 00:08:51,873 Vinnie a aussi des qualit�s. 120 00:08:53,200 --> 00:08:54,394 Il les cache bien. 121 00:08:55,600 --> 00:08:57,033 Chez lui, c'est pas la joie. 122 00:08:57,200 --> 00:09:00,988 Si je comprends bien, il terrorise tout le quartier parce qu'il l'a mauvaise. 123 00:09:01,960 --> 00:09:03,473 Et c'est ton petit copain, ce type ! 124 00:09:03,720 --> 00:09:05,950 - Quoi ? Qu'est-ce que �a veut dire ? - Je te le demande. 125 00:09:08,680 --> 00:09:10,557 Bonjour Sally. Ca ne va pas ? 126 00:09:12,840 --> 00:09:16,515 J'ai comme l'impression que j'arrive au milieu d'une querelle d'amoureux. 127 00:09:17,360 --> 00:09:20,796 Non, papa, c'est pas ce que tu crois. 128 00:09:29,720 --> 00:09:30,675 Sally ! 129 00:09:31,520 --> 00:09:33,511 Sally, ne me dis pas que tu es encore f�ch�e. 130 00:09:35,000 --> 00:09:36,558 Laisse-moi tranquille. 131 00:09:37,080 --> 00:09:39,230 Allez, un petit sourire. Je t'en prie, Sal. 132 00:09:39,400 --> 00:09:41,789 Je trouve �a d�gueulasse, ce que tu as fait, hier. 133 00:09:42,160 --> 00:09:44,071 Tommy Larson est une poule mouill�e. 134 00:09:44,240 --> 00:09:46,037 Tommy Larson n'est pas une poule mouill�e. 135 00:09:46,680 --> 00:09:48,636 Ah, tu es amoureuse de lui, maintenant ? 136 00:09:49,120 --> 00:09:51,076 Je r�ponds pas aux questions idiotes. 137 00:09:53,680 --> 00:09:54,669 Fais gaffe, Vinnie ! 138 00:09:54,840 --> 00:09:56,512 Voyou ! Regarde devant toi. 139 00:09:59,600 --> 00:10:01,511 Sally. Sally ! 140 00:10:03,520 --> 00:10:05,158 Dis-le moi si ces gar�ons t'ennuient. 141 00:10:05,600 --> 00:10:07,670 Non, �a ira. Je peux me d�brouiller. 142 00:10:29,440 --> 00:10:32,238 - Qu'est-ce que tu fous avec cette bagnole ? - Je comprends plus rien ! 143 00:10:32,560 --> 00:10:34,152 - Ca ne fait rien. - Ralentis ! 144 00:10:34,320 --> 00:10:35,878 Arr�te, merde ! 145 00:10:39,600 --> 00:10:41,670 Fait chier ! Merde ! 146 00:10:42,520 --> 00:10:44,909 - Tu conduis comme un malade. - Ferme-la, Booger. 147 00:10:45,200 --> 00:10:46,599 - Il a raison, Vinnie. - Ta gueule ! 148 00:10:46,760 --> 00:10:47,954 T'es vraiment tar� ! 149 00:11:00,480 --> 00:11:02,118 Tu sais qu'ils vont plus nous l�cher. 150 00:11:02,560 --> 00:11:04,437 Et alors, �a changera quoi ? 151 00:11:04,920 --> 00:11:06,751 On les a sur le dos depuis la maternelle. 152 00:11:07,720 --> 00:11:10,234 J'en ai assez de m'aplatir devant Vinnie Bennet, les petits. 153 00:11:11,800 --> 00:11:14,473 Je suis ici que depuis trois jours, et j'en ai marre aussi. 154 00:11:16,080 --> 00:11:18,389 Bill, si on n'essaie pas de leur tenir t�te, 155 00:11:18,560 --> 00:11:20,516 ils vont continuer de nous g�cher l'existence. 156 00:11:20,920 --> 00:11:22,353 Il est l'heure, je dois rentrer. 157 00:11:23,680 --> 00:11:25,830 - Moi aussi, j'y vais. - D'accord. 158 00:11:29,840 --> 00:11:32,274 - Au revoir, Tom, � demain. - A demain, les gars. 159 00:11:51,200 --> 00:11:54,033 Alors, mec, on se croit le plus costaud ? 160 00:11:57,360 --> 00:11:59,157 Le plus fort, c'est moi. 161 00:12:12,560 --> 00:12:13,549 Tommy. 162 00:12:18,440 --> 00:12:21,637 - Qu'est-ce que tu fais ? - Pas grand chose. 163 00:12:23,120 --> 00:12:26,112 Je sais qu'il est tard mais, j'aimerais te parler. 164 00:12:26,800 --> 00:12:28,791 D'accord, tu veux que je descende ? 165 00:12:29,320 --> 00:12:31,072 Non, c'est moi qui vais monter. 166 00:12:45,760 --> 00:12:47,990 Tu es encore dehors, � cette heure, un jour de semaine ? 167 00:12:48,760 --> 00:12:51,877 Mon p�re et ma m�re s'engueulaient, alors je suis sortie. 168 00:12:52,720 --> 00:12:53,835 Je suis d�sol�. 169 00:12:56,760 --> 00:12:58,352 T'inqui�te pas, j'ai l'habitude. 170 00:12:59,440 --> 00:13:01,635 J'ai repens� � ce que tu m'as dit l'autre jour. 171 00:13:02,280 --> 00:13:04,510 J'�tais folle de croire que Vinnie pouvait changer. 172 00:13:05,520 --> 00:13:07,317 Et maintenant, c'est fini avec lui. 173 00:13:11,720 --> 00:13:12,675 Tant mieux. 174 00:13:13,640 --> 00:13:16,712 Et puis, il y a aussi que j'aime bien quelqu'un d'autre. 175 00:13:18,480 --> 00:13:19,913 Ah, g�nial. 176 00:13:21,720 --> 00:13:23,073 Et je le connais ce veinard ? 177 00:13:24,080 --> 00:13:24,956 Oui. 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,473 Il est tr�s gentil. 179 00:13:28,520 --> 00:13:31,034 Et il travaille dur dans l'�picerie de son p�re. 180 00:13:37,080 --> 00:13:38,115 Tu trembles ? 181 00:13:40,240 --> 00:13:41,753 Oui, il fait frisquet. 182 00:13:48,440 --> 00:13:50,590 Tu vois la bagnole, l� ? C'est celle de madame Wilson. 183 00:13:52,440 --> 00:13:53,156 Viens. 184 00:13:57,280 --> 00:13:58,998 Tonton Macoute 2 � Tommy. 185 00:14:01,400 --> 00:14:03,470 Tonton Macoute 2 appelle Tommy. 186 00:14:03,840 --> 00:14:06,070 Tonton Macoute 2 � Tommy. R�pondez. 187 00:14:06,320 --> 00:14:09,517 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est rien, c'est Bill Turner. 188 00:14:10,160 --> 00:14:11,991 Merde, Tommy. R�ponds, quoi. 189 00:14:13,640 --> 00:14:15,073 Ca a l'air plut�t urgent. 190 00:14:21,920 --> 00:14:22,909 Oui, j'�coute. 191 00:14:23,280 --> 00:14:25,635 Les vip�res sont en train de d�sosser la voiture de madame Wilson 192 00:14:25,800 --> 00:14:27,677 sur Carter avenue, derri�re ton immeuble. 193 00:14:28,680 --> 00:14:30,910 Super ! Cette fois, on les tient. 194 00:14:40,760 --> 00:14:41,909 O� tu vas, avec �a ? 195 00:14:42,880 --> 00:14:44,598 J'ai l'intention de coincer les vip�res. 196 00:14:44,760 --> 00:14:47,354 Mais tu es dingue ! Si tu fais �a, Vinnie va te tuer. 197 00:14:48,040 --> 00:14:49,678 Tu ne dois plus avoir peur de Vinnie. 198 00:14:50,760 --> 00:14:52,079 Moi, je n'ai plus peur. 199 00:14:57,800 --> 00:14:59,074 Tommy. 200 00:15:46,160 --> 00:15:47,479 Vous pouvez pas acc�l�rer, non ? 201 00:15:47,800 --> 00:15:48,915 On fait ce qu'on peut. 202 00:15:51,520 --> 00:15:54,080 Mais qu'est-ce qu'il vous reste � faire ? Merde, magnez-vous ! 203 00:16:18,720 --> 00:16:20,915 Ca va, les gars, on bouge plus. 204 00:16:21,080 --> 00:16:23,355 - C'est quoi ? - On a rien fait, on marchait tranquillement. 205 00:16:23,560 --> 00:16:25,118 Pourquoi on vous a tout le temps sur le dos ? 206 00:16:26,080 --> 00:16:29,789 Booger Martin, Podowski, toujours les m�mes. 207 00:16:30,640 --> 00:16:32,790 - La voiture l�-bas, vous la voyez ? - Ouais, et alors ? 208 00:16:32,960 --> 00:16:34,757 Il lui manquerait pas quelques pi�ces ? 209 00:16:35,880 --> 00:16:37,916 Vous nous voyez piller le bien d'autrui ? 210 00:16:38,200 --> 00:16:39,519 Fais pas le malin, Podowski. 211 00:16:39,680 --> 00:16:41,398 La voiture, c'est bien eux. J'ai des preuves. 212 00:16:41,720 --> 00:16:43,438 - Ah oui ? - Appuyez sur le bouton rouge. 213 00:16:44,520 --> 00:16:45,714 Ca, c'est pas croyable. 214 00:16:46,720 --> 00:16:48,517 Vous avez �t� film�s en pleine action. 215 00:16:48,800 --> 00:16:51,234 On vous voit en train de commettre le vol. Allez, c'est bon, venez l�. 216 00:16:51,600 --> 00:16:54,273 Allez, toi aussi. Allez, les mains sur le capot. 217 00:16:54,720 --> 00:16:56,039 Je te jure que tu vas nous le payer, Larson. 218 00:16:56,200 --> 00:16:57,394 Ferme-la, Booger. 219 00:16:58,240 --> 00:17:00,800 A votre place, j'essaierais moins de jouer aux durs, maintenant. 220 00:17:01,080 --> 00:17:03,719 Va te faire foutre, Tommy. Dans deux heures, on est dehors. 221 00:17:04,000 --> 00:17:06,230 - Fermez-la ! - On t'aura, Tommy ! 222 00:17:11,120 --> 00:17:13,475 Faut pas se faire d'illusions, on est mort. 223 00:17:14,160 --> 00:17:16,515 Peut-�tre bien. Mais je vais mourir heureux. 224 00:17:18,240 --> 00:17:19,275 Sally ! 225 00:17:22,840 --> 00:17:24,159 T'aurais pas d� te montrer. 226 00:17:24,880 --> 00:17:27,030 Eh bien, c'est mon quartier aussi. 227 00:18:16,200 --> 00:18:18,270 Salut Big Moe. Il faut que je te parle. 228 00:18:20,000 --> 00:18:20,955 Ben, parle. 229 00:18:21,880 --> 00:18:22,915 J'ai un probl�me. 230 00:18:24,960 --> 00:18:26,234 Tous mes hommes sont au placard. 231 00:18:26,760 --> 00:18:28,637 Il faut que je trouve trois briques pour les faire lib�rer. 232 00:18:29,160 --> 00:18:30,673 Quoi, tu crois que je suis la banque ? 233 00:18:31,400 --> 00:18:34,073 Oh Moe, voyons, tu es trop m�chant. 234 00:18:34,480 --> 00:18:35,549 Ferme-la. 235 00:18:36,920 --> 00:18:38,911 Toute ta bande s'est faite coincer ? 236 00:18:40,320 --> 00:18:41,912 Qu'est-ce qui a pu vous arriver ? 237 00:18:43,560 --> 00:18:46,518 Dans le quartier, il y a des gamins qui deviennent vraiment encombrants. 238 00:18:47,520 --> 00:18:50,034 Il y en a un qui nous a film�s avec sa cam�ra vid�o. 239 00:18:50,960 --> 00:18:52,837 Il nous a pris pendant qu'on d�montait une bagnole, 240 00:18:53,000 --> 00:18:54,399 et il l'a fait voir aux poulets. 241 00:18:55,320 --> 00:18:58,232 Vinnie, j'ai fait de mon mieux pour t'�duquer. 242 00:19:04,120 --> 00:19:06,588 Et maintenant, j'aimerais bien savoir une chose. 243 00:19:07,920 --> 00:19:09,353 Tu serais pas en train de te ramollir, Vinnie ? 244 00:19:10,280 --> 00:19:11,474 Non, Big Moe. 245 00:19:12,960 --> 00:19:14,598 Je suis aussi dur qu'avant. 246 00:19:15,960 --> 00:19:16,836 Bien. 247 00:19:17,720 --> 00:19:20,029 Am�ne-moi ces petits malins ici, demain soir. 248 00:19:24,440 --> 00:19:26,431 Tu vas voir ce qu'on fait � ce genre de minus. 249 00:19:26,600 --> 00:19:27,919 Pr�pare-moi trois briques. 250 00:19:40,360 --> 00:19:42,635 - C'est la libert�. - Tu ferais mieux de la fermer. 251 00:19:42,880 --> 00:19:45,713 Tu te r�jouiras plus tard. Parce que l�, on a un boulot � faire. 252 00:19:45,920 --> 00:19:47,956 Eh, Vinnie, comment tu as fait pour la caution ? 253 00:19:48,600 --> 00:19:50,670 C'est Big Moe qui a casqu�, ducon. 254 00:19:51,560 --> 00:19:53,391 C'est fou ce qu'il est intentionn� ! 255 00:19:53,920 --> 00:19:56,992 Toi, c'est fou ce que tu es dr�le. Tu as du talent de comique. 256 00:19:57,800 --> 00:19:58,994 Allez, on se tire. 257 00:20:04,960 --> 00:20:06,791 L�, tu as gagn�, voil� les vip�res. 258 00:20:08,280 --> 00:20:09,474 Oh merde ! 259 00:20:13,080 --> 00:20:14,433 O� vous voulez nous emmener ? 260 00:20:16,000 --> 00:20:17,672 On va te pr�senter � un de nos amis. 261 00:20:20,880 --> 00:20:21,915 Allez, roule. 262 00:20:31,680 --> 00:20:32,715 Eh, Big Moe. 263 00:20:33,360 --> 00:20:35,510 Voil� les petits branleurs qui ont coinc� mes gars. 264 00:20:39,600 --> 00:20:41,033 C'est toi le cin�aste ? 265 00:20:41,920 --> 00:20:43,114 Comment vous appelez-vous ? 266 00:20:44,320 --> 00:20:45,753 Je vous ai pos� une question. 267 00:20:46,960 --> 00:20:48,518 Je m'appelle Tommy Larson. 268 00:20:49,560 --> 00:20:50,310 Et lui, c'est Bill. 269 00:20:50,480 --> 00:20:52,550 Et les autres, c'est quoi leur probl�me ? Ils sont muets ? 270 00:20:52,760 --> 00:20:54,557 Toi, ton nom ? 271 00:20:57,360 --> 00:20:58,713 Il s'appelle Freddie. 272 00:20:59,920 --> 00:21:02,798 Quant � toi, tu aurais besoin d'un conseil. 273 00:21:03,160 --> 00:21:06,436 Du genre "Ferme ta grande gueule". Qu'est-ce que tu en dis ? 274 00:21:07,240 --> 00:21:10,835 Je dis que tu es une crapule. Et ta place est derri�re les barreaux. 275 00:21:13,840 --> 00:21:16,479 Je vois que j'ai affaire � un vrai dur. 276 00:21:19,840 --> 00:21:21,956 Si tu veux, tu peux venir travailler pour moi. 277 00:21:22,120 --> 00:21:23,519 Faire le m�me boulot que Vinnie ? 278 00:21:24,440 --> 00:21:26,078 Se bagarrer, et piquer des sacs ? 279 00:21:26,680 --> 00:21:27,669 On gagne sa vie. 280 00:21:28,840 --> 00:21:30,068 Ca m'int�resse pas. 281 00:21:32,880 --> 00:21:36,668 C'est dommage. Que vais-je bien pouvoir faire de vous trois ? 282 00:21:39,400 --> 00:21:41,595 Pour l'instant, j'ai du pain sur la planche. 283 00:21:42,320 --> 00:21:44,311 - C'est le dernier arrivage ? - Ouais. 284 00:21:45,040 --> 00:21:46,917 Et les paris de la journ�e, je te mets �a o� ? 285 00:21:47,280 --> 00:21:49,157 Derri�re, on fera les comptes plus tard. 286 00:21:49,640 --> 00:21:53,030 Dis donc, Big Moe, y'a ton pote, l'Irlandais, qui demande � te voir. 287 00:21:53,200 --> 00:21:54,189 Qu'il attende. 288 00:21:55,120 --> 00:21:57,509 Les vip�res, vous emmenez les morveux dans la remise. 289 00:21:57,680 --> 00:21:59,796 Vous les ligotez comme il se doit, et vous d�gagez. 290 00:22:00,080 --> 00:22:01,672 J'ai des choses plus importantes � voir. 291 00:22:03,400 --> 00:22:05,072 Ce serait le moment d'avoir une id�e. 292 00:22:07,320 --> 00:22:09,151 J'ai presque r�ussi � me d�tacher. 293 00:22:10,880 --> 00:22:11,995 Freddie, aide-moi. 294 00:22:13,600 --> 00:22:15,318 J'ai envie de rentrer chez moi. 295 00:22:15,480 --> 00:22:17,357 Bouge-toi un peu, ou on va se faire buter. 296 00:22:32,080 --> 00:22:35,072 Ouais, je sais que mes petits cadeaux sont appr�ci�s. Tenez. 297 00:22:35,920 --> 00:22:37,194 C'est tr�s g�n�reux. 298 00:22:37,360 --> 00:22:39,271 Tommy, qu'est-ce que c'est que tout �a ? 299 00:22:40,360 --> 00:22:41,634 Des bulletins de paris. 300 00:22:43,240 --> 00:22:46,710 Si ces documents disparaissaient, Big Moe aurait de sacr�s probl�mes. 301 00:22:47,600 --> 00:22:49,272 Tout ce que je veux, c'est m'en aller d'ici. 302 00:22:49,560 --> 00:22:51,391 Je me fiche compl�tement de ces bouts de papier. 303 00:22:51,840 --> 00:22:54,035 Non, �coute. Si les sacs disparaissent, 304 00:22:54,360 --> 00:22:57,432 y'aura plus aucun moyen de contr�le. Big Moe n'aura plus de preuves. 305 00:22:57,680 --> 00:23:00,399 Les gens diront ce qu'ils veulent. Et il devra les rembourser. 306 00:23:01,040 --> 00:23:03,110 Je suis d'accord pour avoir les vip�res sur le dos... 307 00:23:03,440 --> 00:23:05,271 mais Big Moe est beaucoup plus dangereux. 308 00:23:06,560 --> 00:23:07,913 Je donne raison � Bill. 309 00:23:09,440 --> 00:23:11,351 Maintenant, amenez-moi les petits morveux. 310 00:23:13,160 --> 00:23:14,275 Ils viennent par ici. 311 00:23:17,640 --> 00:23:18,993 On peut sortir par l�. 312 00:23:19,800 --> 00:23:21,916 - Empilez ces chaises. - Ca ne marchera jamais. 313 00:23:22,080 --> 00:23:24,150 Tais-toi et active ! Vite ! 314 00:23:25,840 --> 00:23:27,478 Qu'est-ce que c'est que ce boucan ? 315 00:23:27,640 --> 00:23:29,437 - Quel boucan ? - T'entends pas ? 316 00:23:31,800 --> 00:23:33,631 C'est bloqu�. Ouvrez ! 317 00:23:36,240 --> 00:23:38,310 Bande de petits salopards, ouvrez ! 318 00:23:38,480 --> 00:23:40,869 Tu es fou, oublie ces sacs. Viens vite. 319 00:23:41,080 --> 00:23:42,911 Tommy, grouille ! Allez ! 320 00:23:43,160 --> 00:23:45,674 - Attrapez. - T'es compl�tement dingue. 321 00:23:46,880 --> 00:23:49,314 Ouvrez cette porte, je vais vous en faire voir, moi ! 322 00:23:50,160 --> 00:23:52,276 O� ils sont ? Ils essaient de s'enfuir. 323 00:23:52,920 --> 00:23:55,195 Descendez ! Descendez de l� ! 324 00:23:55,720 --> 00:23:57,119 - Je le tiens. - Attends, j'arrive. 325 00:23:57,560 --> 00:23:58,470 Descends ! 326 00:23:59,800 --> 00:24:00,869 Ne le l�che pas ! 327 00:24:07,120 --> 00:24:09,190 Ouvrez ! Revenez, bande de petits cons ! 328 00:24:12,440 --> 00:24:14,510 Moe, les morveux se sont fait la malle. 329 00:24:14,720 --> 00:24:16,870 Ils ont emport� avec eux tous les paris. 330 00:24:17,320 --> 00:24:18,548 - Tous les paris ? - Oui, tous. 331 00:24:18,720 --> 00:24:21,314 Tous les bulletins de paris ? Je vais les tuer ! 332 00:24:21,680 --> 00:24:23,318 Courez ! Rattrapez-les ! 333 00:24:29,080 --> 00:24:30,308 Ouais, �a va. 334 00:24:36,880 --> 00:24:38,711 Les morveux que tu m'as ramen�s... 335 00:24:42,800 --> 00:24:44,119 ils se sont enfuis. 336 00:24:47,560 --> 00:24:50,438 T'inqui�te, Moe, ils vont pas aller bien loin. Ils sont du quartier. 337 00:24:51,200 --> 00:24:52,872 En partant, ils ont pris... 338 00:24:54,120 --> 00:24:56,031 deux sacs pleins de bulletins de paris. 339 00:24:57,280 --> 00:24:58,793 Deux sacs, tu entends, Vinnie ? 340 00:24:59,960 --> 00:25:01,518 Merde ! 341 00:25:03,520 --> 00:25:06,796 Et vu que ces sales gamins sont dans ton secteur, 342 00:25:07,200 --> 00:25:09,794 je pense que c'est toi qui dois r�pondre d'eux. 343 00:25:11,080 --> 00:25:14,277 Y'a qu'une seule fa�on de r�gler cette plaisanterie de mauvais go�t. 344 00:25:15,440 --> 00:25:16,839 Et c'est � toi de le faire. 345 00:25:18,840 --> 00:25:20,114 Tout ce que tu veux, Big Moe. 346 00:25:26,000 --> 00:25:28,036 C'est avec �a que je dois leur r�gler leur compte ? 347 00:25:28,240 --> 00:25:30,913 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'es pas d'accord ? 348 00:25:36,160 --> 00:25:37,309 Ok, je m'en occupe. 349 00:25:55,480 --> 00:25:57,038 Merde, j'en ai marre d'attendre. 350 00:25:58,560 --> 00:26:00,676 Booger, si tu as un probl�me, tu peux me le dire. 351 00:26:00,960 --> 00:26:03,554 Parce que �a int�ressera Big Moe, et tu auras droit � un traitement de faveur. 352 00:26:03,720 --> 00:26:06,075 Du calme, du calme. Ca va. 353 00:26:07,960 --> 00:26:09,075 Eh, je pense que c'est eux. 354 00:26:09,840 --> 00:26:10,556 L�. 355 00:26:11,400 --> 00:26:14,073 Allez, courage. C'est plus tr�s loin. 356 00:26:15,240 --> 00:26:17,913 Si ma tante s'aper�oit que je tra�ne dans la rue � cette heure-ci... 357 00:26:18,080 --> 00:26:20,992 T'inqui�te pas, Freddie. Quand tout sera fini, tu seras devenu un h�ros. 358 00:26:26,320 --> 00:26:28,629 Sortez, c'est le moment. Allez ! 359 00:26:53,560 --> 00:26:54,675 Allez chercher les sacs. 360 00:26:55,280 --> 00:26:56,918 Allez chercher ces sacs ! 361 00:27:26,840 --> 00:27:28,239 Tommy ! 362 00:27:35,080 --> 00:27:38,959 Je te f�licite, Vinnie. Tu m'as prouv� qui tu �tais. 363 00:27:41,400 --> 00:27:43,960 Qu'est-ce qui se passe ? T'es un peu tendu, on dirait. 364 00:27:46,120 --> 00:27:48,395 On vient de descendre trois gamins, et c'�taient juste des gamins. 365 00:27:49,160 --> 00:27:51,196 Il se serait pass� quoi si on s'�tait fait prendre ? 366 00:27:51,440 --> 00:27:52,429 Descendre ? 367 00:27:53,760 --> 00:27:56,513 Vous les avez pas tu�s ? Tu avais dit que tu voulais seulement 368 00:27:56,680 --> 00:27:58,272 - leur faire peur. - Mais non, on leur a donn� une fess�e. 369 00:27:58,440 --> 00:28:00,829 Et on leur a fait un peu la morale, c'est tout. 370 00:28:01,160 --> 00:28:03,879 Que crois-tu ? Qu'on pourrait tirer sur des enfants sans d�fense ? 371 00:28:04,080 --> 00:28:05,957 - Mais il a dit que... - Je sais ce qu'il a dit. 372 00:28:06,120 --> 00:28:08,156 Oublie ce qu'il a dit, d'accord ? 373 00:28:09,200 --> 00:28:11,998 Tu vas rentrer � la maison, hein ? Je dois parler affaires. 374 00:28:14,800 --> 00:28:15,596 Ram�ne-la. 375 00:28:15,760 --> 00:28:18,069 Ok, �a va. J'ai r�agi de fa�on exag�r�e. 376 00:28:18,240 --> 00:28:19,753 - Rentre � la maison. - Oui, ch�ri. 377 00:28:20,960 --> 00:28:24,157 Je te pr�viens, si jamais on d�couvre que c'est toi qui a fait le coup, 378 00:28:24,320 --> 00:28:26,959 tu ne prononces pas mon nom. Ressaisis-toi. 379 00:28:30,000 --> 00:28:32,150 J'arrive pas � croire que j'ai pu faire �a. 380 00:28:32,320 --> 00:28:34,788 Allez, tu as tr�s bien agi. 381 00:28:35,720 --> 00:28:37,597 Maintenant que je sais ce que tu as dans le ventre, 382 00:28:37,800 --> 00:28:40,155 tu seras mon homme de confiance pour ton secteur. 383 00:28:40,960 --> 00:28:42,439 Quoi ? T'es pas content ? 384 00:28:44,200 --> 00:28:46,430 - Ouais, c'est g�nial. - Bien s�r que tu es content. 385 00:28:46,680 --> 00:28:48,079 Parce que tu es malin. 386 00:28:48,360 --> 00:28:51,238 Alors, ton boulot consiste � t'assurer que les commer�ants du quartier 387 00:28:51,480 --> 00:28:52,959 payent bien leur pourcentage. 388 00:28:54,560 --> 00:28:55,754 C'est dans tes cordes. 389 00:28:58,280 --> 00:28:59,395 Oui, je peux faire �a. 390 00:29:04,320 --> 00:29:06,197 Ah Vinnie, tiens. Prends. 391 00:29:06,720 --> 00:29:09,837 Tu travailles pour moi, maintenant. Sape-toi correctement. 392 00:29:12,440 --> 00:29:15,955 Je te demanderais d'�tre moins bavard en pr�sence de Mitzi. Ok ? 393 00:29:17,400 --> 00:29:19,197 C'est une fille sensible, Vinnie. 394 00:29:22,520 --> 00:29:23,669 Toi entendu Big Moe. 395 00:29:33,640 --> 00:29:34,868 Que s'est-il pass�, Sally ? 396 00:29:36,440 --> 00:29:38,158 Ils sont morts tous les trois. 397 00:29:39,040 --> 00:29:39,916 Qui �a ? 398 00:29:40,960 --> 00:29:44,794 Tommy, Bill, et le nouveau. On les a tu�s. Ils sont morts. 399 00:30:21,360 --> 00:30:23,635 Je vous pr�sente mes condol�ances, monsieur Larson. 400 00:30:24,840 --> 00:30:27,912 C'est une chose horrible que la perte de ces trois gar�ons. 401 00:30:29,400 --> 00:30:32,597 J'ai moi-m�me une dague plant�e dans le c�ur. 402 00:30:35,480 --> 00:30:36,435 Sally. 403 00:32:11,560 --> 00:32:12,788 Alors, les gar�ons. 404 00:32:14,200 --> 00:32:16,794 Vous savez que vous vous �tes engag�s sur un mauvais chemin. 405 00:32:18,680 --> 00:32:21,513 Et moi, je n'ai plus qu'une solution. 406 00:32:44,120 --> 00:32:45,599 Je veux qu'on parle, ok ? 407 00:32:46,120 --> 00:32:48,918 - J'ai rien � te dire, Vinnie. - Deux minutes, pas plus. 408 00:32:50,880 --> 00:32:52,598 Voil�, en fait, je tenais � te dire 409 00:32:53,160 --> 00:32:55,390 que je suis d�sol� de ce qui est arriv� � Tommy Larson. 410 00:32:56,880 --> 00:32:59,030 Oui, je te crois... Tu d�testais Tommy Larson. 411 00:32:59,480 --> 00:33:02,153 Je le portais pas dans mon c�ur, mais de l� � vouloir sa mort... 412 00:33:02,640 --> 00:33:03,959 Tu n'es pas venu � l'enterrement. 413 00:33:05,600 --> 00:33:07,033 Je me serais senti de trop. 414 00:33:08,800 --> 00:33:10,836 Et aussi, j'ai r�fl�chi, et j'ai pens� 415 00:33:11,360 --> 00:33:13,794 qu'au fond, moi aussi j'aurais pu me faire buter. 416 00:33:13,960 --> 00:33:15,632 Et j'�tais pas emball� par l'id�e. 417 00:33:16,080 --> 00:33:19,197 Alors, � partir d'aujourd'hui, je me tiens � carreau. 418 00:33:20,280 --> 00:33:22,999 - Je vais croire �a ! - Tu peux te moquer de moi. 419 00:33:23,480 --> 00:33:26,153 Je vais m'inscrire � des cours du soir, devenir un homme d'affaires, 420 00:33:26,320 --> 00:33:28,072 et je volerai du fric en toute l�galit�. 421 00:33:30,120 --> 00:33:31,917 Je plaisante. Ok ? 422 00:33:32,720 --> 00:33:34,119 Tu veux pas me faire un sourire ? 423 00:33:34,720 --> 00:33:36,631 Tu es si jolie quand tu souris. Allez. 424 00:33:37,640 --> 00:33:38,914 Bonjour, jeunes gens. 425 00:33:41,360 --> 00:33:43,112 Je trouve ce mec bizarre. 426 00:33:43,480 --> 00:33:46,119 Je t'interdis de dire du mal de monsieur Sumatra. 427 00:33:46,640 --> 00:33:48,153 J'en avais pas l'intention. 428 00:33:48,520 --> 00:33:49,839 Alors, excuse-toi. 429 00:33:51,840 --> 00:33:52,955 Je m'excuse. 430 00:33:53,360 --> 00:33:56,272 Ca va ? Tu es contente ? 431 00:34:06,560 --> 00:34:08,755 Monsieur et madame Berkowitz, comment allez-vous ? 432 00:34:08,960 --> 00:34:11,428 Monsieur Sumatra, �a pue dans tout l'immeuble. 433 00:34:11,800 --> 00:34:13,711 Et cela provient de votre appartement. 434 00:34:19,040 --> 00:34:22,112 Vous voyez, ce chat n'est pas en bonne sant�. 435 00:34:23,760 --> 00:34:25,955 Et il est la source de toute cette puanteur. 436 00:34:26,560 --> 00:34:28,630 Un peu de patience, ce ne sera plus tr�s long. 437 00:34:28,840 --> 00:34:31,479 Je viens de chez le v�t�rinaire, et il m'a dit que demain, 438 00:34:31,640 --> 00:34:33,119 mon chat irait beaucoup mieux. 439 00:34:34,440 --> 00:34:36,351 Allez, bonne soir�e. 440 00:34:50,320 --> 00:34:54,552 J'ai ici un bon gros matou. Ingr�dient primordial. 441 00:34:57,080 --> 00:34:58,991 A toi de jouer, gros minet. 442 00:36:25,080 --> 00:36:29,756 Mes enfants, l'heure de votre r�veil a sonn�. 443 00:36:37,600 --> 00:36:39,511 Au nom du plus grand esprit, 444 00:36:39,680 --> 00:36:42,274 et du plus puissant esprit qui soit. 445 00:36:44,000 --> 00:36:49,632 Au nom de la plus grande descendance de Jud�e, Hail� S�lassi�. 446 00:36:51,200 --> 00:36:56,513 Au nom du tr�s grand ma�tre Duvalier, et des tontons Macoutes. 447 00:36:58,160 --> 00:36:59,798 Je vous ordonne 448 00:37:01,080 --> 00:37:02,479 de vous r�veiller. 449 00:37:03,880 --> 00:37:05,518 R�veillez-vous, maintenant ! 450 00:37:08,000 --> 00:37:09,558 Mais que vois-je l� ? 451 00:37:10,720 --> 00:37:14,269 R�veill� du premier coup, c'est tr�s rare. 452 00:37:16,120 --> 00:37:17,872 Je ne sens plus mon corps. 453 00:37:18,560 --> 00:37:21,438 Tu n'en as plus besoin maintenant, tu es un esprit. 454 00:37:22,160 --> 00:37:25,391 Regarde, Bill et Freddie sont � tes cot�s. 455 00:37:32,520 --> 00:37:34,954 Ecoute-moi, et r�veille-toi, William. 456 00:37:35,680 --> 00:37:37,477 Je t'ordonne de te r�veiller. 457 00:37:41,560 --> 00:37:43,596 Il n'a peut-�tre pas envie de revenir parmi nous. 458 00:37:44,000 --> 00:37:46,150 Sottises ! Sottises, Tommy ! 459 00:37:47,120 --> 00:37:48,917 Ceci le fera revenir. 460 00:37:57,440 --> 00:38:00,034 Mange, Bill, mange. 461 00:38:01,200 --> 00:38:03,668 Il r�agit, il se r�veille, Tommy. 462 00:38:04,440 --> 00:38:07,716 Oui, vas-y, mange, comme �a. 463 00:38:09,560 --> 00:38:11,391 - C'est bien. - C'est d�gueulasse. 464 00:38:11,600 --> 00:38:12,589 Mange. 465 00:38:18,600 --> 00:38:20,795 R�veille-toi, Freddie, je te l'ordonne. 466 00:38:22,720 --> 00:38:23,709 Qu'est-ce que c'�tait ? 467 00:38:24,760 --> 00:38:27,228 Tu es dot� d'une force �lectromagn�tique, petit. 468 00:38:27,600 --> 00:38:28,828 Tu l'as stimul�e. 469 00:38:29,640 --> 00:38:31,312 Ils sont arm�s, attention ! 470 00:38:31,760 --> 00:38:34,877 Calme-toi, Freddie. Tout est termin�. 471 00:38:36,040 --> 00:38:37,598 J'ai une dr�le de sensation. 472 00:38:38,840 --> 00:38:42,719 Comme si... On est mort ? Ou c'est un mauvais r�ve ? 473 00:38:43,080 --> 00:38:44,991 Vous �tes ressuscit�s. 474 00:38:45,400 --> 00:38:46,674 J'ai fait bouillir vos t�tes. 475 00:38:46,880 --> 00:38:49,713 Avec mille pr�cautions, je les ai faites s�cher. Ensuite... 476 00:38:49,920 --> 00:38:51,751 On avait pas envie d'�tre r�tr�cis au lavage. 477 00:38:52,240 --> 00:38:54,071 Vous auriez pu y penser � �a. 478 00:38:55,080 --> 00:38:57,469 William, je vois que tu es bien r�veill�. 479 00:38:59,320 --> 00:39:01,038 J'ai un de ces maux de cr�ne. 480 00:39:01,960 --> 00:39:02,995 C'est malin ! 481 00:39:03,680 --> 00:39:05,432 Je veux retourner chez ma tante. 482 00:39:06,400 --> 00:39:08,834 Ca me pla�t pas d'�tre r�duit. Je pr�f�rerais �tre mort. 483 00:39:09,520 --> 00:39:12,080 William, tu ne dois pas parler de cette fa�on. 484 00:39:13,240 --> 00:39:16,596 Si tout ce qui nous reste comme avenir, c'est de servir de bibelot sur un meuble, 485 00:39:17,200 --> 00:39:19,111 alors, je pense comme lui. 486 00:39:19,800 --> 00:39:23,270 Vous avez tous les trois le pouvoir de vous �lever dans les airs. 487 00:39:23,480 --> 00:39:26,756 Quelle bonne nouvelle. Vous aviez justement besoin de balles de golf. 488 00:39:27,320 --> 00:39:30,073 Je m'aper�ois qu'il y a une chose pr�cieuse que tu n'as pas perdue. 489 00:39:30,840 --> 00:39:32,319 Ton sens de l'humour, William. 490 00:39:32,760 --> 00:39:35,479 - Super ! - Maintenant, �coutez-moi bien. 491 00:39:36,280 --> 00:39:38,748 Vous avez des pouvoirs, des pouvoirs magiques, 492 00:39:39,120 --> 00:39:40,997 que vous allez d�couvrir, et apprendre � utiliser. 493 00:39:42,040 --> 00:39:43,951 Je serai l� pour vous aider 494 00:39:44,880 --> 00:39:46,472 � faire vos premiers pas 495 00:39:46,760 --> 00:39:48,512 dans cette passionnante existence qui s'offre � vous. 496 00:39:53,320 --> 00:39:54,469 Non ! Non ! 497 00:39:54,640 --> 00:39:58,269 Utilise ton esprit. Concentre-toi, et tu y arriveras. 498 00:39:59,920 --> 00:40:00,830 Oui. 499 00:40:01,600 --> 00:40:03,397 Oui, Tommy, vas-y. 500 00:40:11,440 --> 00:40:14,079 Ne me touchez pas ! Arr�tez, ou je vous mords ! 501 00:40:14,320 --> 00:40:15,514 Non ! Non ! 502 00:40:16,280 --> 00:40:18,077 Volez, les enfants, volez ! 503 00:40:24,200 --> 00:40:29,513 C'est bien. Venez � moi, les enfants. Venez � moi. 504 00:40:32,760 --> 00:40:36,309 Ne vous inqui�tez pas. Chez moi, vous �tes en s�curit�. 505 00:40:38,520 --> 00:40:40,590 La vengeance sera votre raison d'exister. 506 00:40:42,200 --> 00:40:44,430 Plus cette soif de vengeance grandira en vous, 507 00:40:44,720 --> 00:40:47,871 plus votre �volution sera �vidente. Vous perdrez toute humanit�. 508 00:40:48,760 --> 00:40:51,797 Et vous d�velopperez vos pouvoirs. Vous saurez voler. 509 00:40:52,760 --> 00:40:54,637 Mais aussi... tuer. 510 00:40:58,280 --> 00:41:01,511 UN AN PLUS TARD 511 00:41:06,400 --> 00:41:10,075 Le temps passe � une vitesse ! Tu sais que c'est d�j� la fin du mois ? 512 00:41:10,800 --> 00:41:13,030 Ca te d�range pas ? Il fait soif avec cette chaleur. 513 00:41:14,040 --> 00:41:15,359 Tenez, et tirez-vous. 514 00:41:16,520 --> 00:41:18,431 Votre pr�sence me donne envie de vomir. 515 00:41:39,040 --> 00:41:39,631 Ouais ? 516 00:41:39,840 --> 00:41:43,116 Salut. Y'a deux briques l�-dedans. On finira demain. 517 00:41:45,200 --> 00:41:46,838 Vous �tes pass�s chez monsieur Sumatra ? 518 00:41:47,560 --> 00:41:49,278 Sumatra ? Non, on doit encore y aller. 519 00:41:52,160 --> 00:41:53,559 Qu'est-ce que vous avez avec ce mec ? 520 00:41:54,160 --> 00:41:55,798 Cet esp�ce de vieux tordu de sorcier 521 00:41:55,960 --> 00:41:58,030 est le seul dans le quartier � ne pas payer le pourcentage. 522 00:41:58,200 --> 00:41:59,872 Je d�teste approcher ce type. 523 00:42:00,560 --> 00:42:03,552 Ecoute-moi, Booger. Tu fais ton boulot, ou je te trouve un rempla�ant. 524 00:42:03,720 --> 00:42:05,870 - Ok, t'�nerve pas. - D�gage. 525 00:42:07,560 --> 00:42:08,436 Allez. 526 00:42:18,440 --> 00:42:20,032 R�veillez-vous, les enfants. 527 00:42:26,720 --> 00:42:30,076 - Etes-vous pr�ts ? - Oui, ma�tre. 528 00:42:30,840 --> 00:42:32,193 Alors, envolez-vous. 529 00:42:33,320 --> 00:42:36,198 Volez dans la nuit, et faites votre devoir. 530 00:42:37,520 --> 00:42:40,080 �uvrez pour que vos r�ves deviennent r�alit�. 531 00:42:41,200 --> 00:42:43,509 Allez, mes enfants. Mes tr�s chers enfants. 532 00:43:03,840 --> 00:43:06,035 Allez, reste tranquille. Ca va te plaire. 533 00:43:12,920 --> 00:43:13,830 Non ! Non ! 534 00:43:16,680 --> 00:43:17,999 Tu vas me le payer, �a. 535 00:44:10,760 --> 00:44:13,035 Qu'est-ce que tu as ? Mais, r�ponds ! 536 00:44:13,360 --> 00:44:16,670 Gr�ce � toi, malfaiteur, nous n'allons pas perdre notre temps. 537 00:44:39,320 --> 00:44:41,231 La transformation s'est acc�l�r�e. 538 00:44:41,600 --> 00:44:44,592 Le ma�tre a dit que cela arriverait apr�s notre premi�re vengeance. 539 00:44:44,760 --> 00:44:46,478 Et � force de nourrir notre haine, 540 00:44:47,160 --> 00:44:49,799 nous allons effacer tout ce qu'il y a encore d'humain en nous. 541 00:44:50,160 --> 00:44:52,071 Vous allez attendre ici mon retour. 542 00:46:06,080 --> 00:46:08,355 Pour Sally, de Vinnie. 543 00:46:37,720 --> 00:46:39,039 Le ma�tre avait raison. 544 00:46:39,320 --> 00:46:42,232 Il ne nous reste plus rien dans ce monde, � part la vengeance. 545 00:46:58,520 --> 00:47:00,431 Dites-moi, vous �tes pass�s � l'action ? 546 00:47:02,160 --> 00:47:05,197 Oui, des malfaiteurs ont crois� notre chemin. 547 00:47:05,720 --> 00:47:08,678 Dor�navant, ils ne feront plus le mal autour d'eux. 548 00:47:10,880 --> 00:47:12,677 Excellent. Excellent. 549 00:47:14,160 --> 00:47:16,196 Merveilleux petits. 550 00:47:17,080 --> 00:47:18,718 Merveilleux petits. 551 00:47:34,920 --> 00:47:36,717 Je me sens pas bien. 552 00:47:36,960 --> 00:47:39,713 J'ai peut-�tre du mal � dig�rer. 553 00:48:00,880 --> 00:48:04,111 Les criminels de notre ville semblent �tre tous atteints d'un mal �trange. 554 00:48:04,320 --> 00:48:07,073 Voici les sympt�mes : une d�marche lente et saccad�e, 555 00:48:07,400 --> 00:48:09,038 un d�rangement intestinal sans pr�c�dent, 556 00:48:09,280 --> 00:48:11,669 et une envie irr�pressible de ramasser les papiers par terre, 557 00:48:11,880 --> 00:48:13,074 et de nettoyer les graffitis. 558 00:48:13,240 --> 00:48:17,028 Les victimes de ce nouveau virus souffrent d'une chute de tension. 559 00:48:17,280 --> 00:48:18,838 Leur respiration est tr�s r�duite. 560 00:48:19,040 --> 00:48:21,315 Pour les m�decins, cet �tat est proche du coma. 561 00:48:21,640 --> 00:48:23,551 La population doit rester calme. 562 00:48:23,760 --> 00:48:24,749 - Je vous rappelle que... - All� ? 563 00:48:25,000 --> 00:48:26,638 Je viens juste de terminer mes cours. 564 00:48:26,800 --> 00:48:28,552 Tu dois avoir un tas de le�ons � �tudier. 565 00:48:28,880 --> 00:48:31,440 Oui, mais je pensais qu'on pourrait aller au cin�, toi et moi. 566 00:48:32,160 --> 00:48:33,149 Oui, pourquoi pas. 567 00:48:33,480 --> 00:48:35,072 Ok, je passe te prendre vers 7 heures. 568 00:48:35,240 --> 00:48:37,959 - D'accord, � tout � l'heure. - Super, salut. 569 00:48:40,120 --> 00:48:42,315 Tu continues de mentir � cette fille ? 570 00:48:42,800 --> 00:48:44,711 J'utilise tous les moyens que je poss�de. 571 00:48:45,400 --> 00:48:47,630 Eh bien, tu devrais avoir honte, Vinnie. 572 00:48:49,400 --> 00:48:51,595 Oser dire que tu es encore � l'�cole ! 573 00:48:52,080 --> 00:48:53,195 Tu vas voir quoi, au cin� ? 574 00:48:55,520 --> 00:48:57,795 Ce n'est pas ce que je vais voir au cin� qui doit te pr�occuper. 575 00:48:58,360 --> 00:49:00,555 Ce qui devrait plut�t t'inqui�ter, c'est ce que je vais te faire 576 00:49:00,760 --> 00:49:03,638 si tu vas pas r�gler les comptes avec cet enfoir� de Sumatra. 577 00:49:04,320 --> 00:49:06,880 Ecoute, Vinnie. Ce mec, je le sens pas. Il est dingue. 578 00:49:07,800 --> 00:49:09,358 Toi, tu as peur, ou je r�ve ? 579 00:49:09,560 --> 00:49:12,472 T'as les jetons devant ce d�bris qui raconte des conneries toute la journ�e. 580 00:49:12,640 --> 00:49:15,438 - Tu vas te secouer ! - Bien parl�, Vinnie. 581 00:49:16,760 --> 00:49:18,034 Ca n'a pas d'importance pour toi. 582 00:49:18,440 --> 00:49:20,396 Pourquoi s'en faire ? Je vais te le dire. 583 00:49:20,880 --> 00:49:23,075 C'est primordial pour moi. Pourquoi ? 584 00:49:23,520 --> 00:49:25,112 Parce que je veux qu'on me respecte. 585 00:49:27,320 --> 00:49:28,878 Tu es d�j� tr�s respect�, Vinnie. 586 00:49:32,040 --> 00:49:34,679 Si je dois te le dire encore une fois, une seule, 587 00:49:35,280 --> 00:49:37,635 je t'enferme dans un placard � balais avec le vieux fou, 588 00:49:38,000 --> 00:49:39,149 et j'attends de voir qui en sort. 589 00:49:39,360 --> 00:49:40,315 Je vais r�gler �a. 590 00:49:41,280 --> 00:49:42,793 D'accord. Tout de suite. 591 00:49:44,800 --> 00:49:45,789 D�gage. 592 00:49:55,440 --> 00:49:56,759 C'est �a. C'est le m�tier qui rentre. 593 00:50:05,000 --> 00:50:07,468 Que les esprits bienveillants vous prot�gent, madame Wilson. 594 00:50:08,240 --> 00:50:10,151 Monsieur Sumatra, voyons. 595 00:50:11,920 --> 00:50:13,831 Que voulez-vous de moi, vauriens ? 596 00:50:14,960 --> 00:50:17,315 T'�nerve pas, Sumatra, on est venu te parler. 597 00:50:17,960 --> 00:50:21,157 Dites, monsieur Sumatra, c'est plut�t calme dans le quartier, non ? 598 00:50:22,120 --> 00:50:24,031 Y'a pas eu de vols, ni de cambriolages. 599 00:50:24,520 --> 00:50:26,078 Les commer�ants n'ont pas d'ennuis. 600 00:50:26,640 --> 00:50:29,359 Vous voulez dire les commer�ants qui payent pour votre protection. 601 00:50:29,560 --> 00:50:31,391 Ouais, on fait du bon boulot. 602 00:50:32,320 --> 00:50:34,959 Et aujourd'hui, vous venez me demander ma contribution. 603 00:50:35,520 --> 00:50:38,671 Ecoute Sumatra, je vois pas pourquoi tu payerais pas comme les autres. 604 00:50:40,120 --> 00:50:42,588 Parce que je suis capable 605 00:50:43,480 --> 00:50:47,359 de vous couper la langue avec une paire de tenailles. 606 00:50:48,200 --> 00:50:49,235 Et la bouffer. 607 00:50:50,560 --> 00:50:53,028 Ensuite, je vous ouvrirais le cr�ne pour en extraire 608 00:50:53,600 --> 00:50:55,511 vos minables petites cervelles. 609 00:50:56,360 --> 00:50:58,237 C'est vrai que c'est une bonne raison. 610 00:51:06,280 --> 00:51:07,633 Oh merde, tu as vu �a ! 611 00:51:07,840 --> 00:51:08,716 Non, j'ai rien vu. 612 00:51:08,880 --> 00:51:11,189 Compte plus sur moi, cette fois, j'en ai marre, je me tire. 613 00:51:11,960 --> 00:51:13,188 O� tu vas, Booger ? 614 00:51:15,720 --> 00:51:18,359 Vinnie n'a qu'� aller se faire foutre. Qu'ils aillent tous se faire foutre ! 615 00:51:18,800 --> 00:51:21,553 Sumatra est un mec bizarre. Vinnie n'a qu'� y aller lui-m�me. 616 00:51:21,840 --> 00:51:24,593 - Moi, je laisse tomber. - Eh, attends-moi. 617 00:51:27,040 --> 00:51:31,636 Deux de vos ennemis �taient ici il y a � peine une minute. 618 00:51:33,360 --> 00:51:35,271 O� sont-ils all�s, ma�tre ? 619 00:51:37,160 --> 00:51:40,152 Les deux malfaiteurs sont all�s de ce cot�. 620 00:51:43,440 --> 00:51:45,351 Booger, je peux cr�cher chez toi, cette nuit ? 621 00:51:45,680 --> 00:51:47,591 - Je sais pas trop. - Allez, sois un pote. 622 00:51:48,080 --> 00:51:49,308 Je peux plus rentrer chez moi. 623 00:51:50,520 --> 00:51:51,794 Ta m�re t'ouvre plus la porte ? 624 00:51:53,160 --> 00:51:54,309 Elle dit que je lui fais peur. 625 00:51:58,440 --> 00:52:00,112 Ca va, je t'h�berge, ducon. 626 00:52:00,720 --> 00:52:02,153 C'est sympa, Booger, merci. 627 00:52:12,920 --> 00:52:15,036 H� Booger, t'as pas envie de voir un film ? 628 00:52:15,680 --> 00:52:18,035 Non, pas ce soir. Je vais sous la douche. 629 00:52:19,960 --> 00:52:21,598 Ne pleurniche pas quand j'�teins tout. 630 00:52:22,640 --> 00:52:23,675 Il faut que je dorme. 631 00:52:24,560 --> 00:52:27,199 Comme �a, je penserai plus � cette sale face de rat. 632 00:53:21,960 --> 00:53:23,871 Je t'ai dit que je ne voulais pas, Vinnie. 633 00:53:24,400 --> 00:53:26,197 Je t'ai dit que je ne voulais pas, Vinnie. 634 00:53:26,520 --> 00:53:27,794 Tu te trouves dr�le ? 635 00:53:28,280 --> 00:53:30,635 Sally, tu connais mes sentiments pour toi, non ? 636 00:53:31,520 --> 00:53:33,636 Ca n'a rien � voir. Je ne suis pas pr�te. 637 00:53:34,360 --> 00:53:35,952 Qu'est-ce que �a veut dire �a, t'es pas pr�te ? 638 00:53:36,120 --> 00:53:37,030 Tu vas avoir 16 ans. 639 00:53:37,520 --> 00:53:41,115 Si tu es si press�, il vaut mieux que tu te trouves une autre fianc�e. 640 00:53:43,240 --> 00:53:44,116 D'accord. 641 00:53:45,680 --> 00:53:46,829 Tu rentres � pied. 642 00:53:48,800 --> 00:53:49,949 Avec joie. 643 00:53:50,800 --> 00:53:52,870 Fais attention, sainte Nitouche, tu pourrais te faire agresser. 644 00:54:07,920 --> 00:54:10,514 Booger, tu es encore sous la douche ? 645 00:54:13,360 --> 00:54:14,395 Merde. 646 00:54:20,520 --> 00:54:22,351 Ca fait trois heures que tu es l�-dedans. 647 00:54:27,120 --> 00:54:28,394 Tu t'es endormi ? 648 00:54:31,160 --> 00:54:32,309 Elle est gel�e, cette eau. 649 00:54:35,480 --> 00:54:36,515 Booger, �a va ? 650 00:54:37,760 --> 00:54:38,715 Booger ! 651 00:54:43,920 --> 00:54:44,989 Merde. 652 00:54:46,200 --> 00:54:47,269 Merde ! 653 00:54:53,840 --> 00:54:54,955 Mais que... ? 654 00:54:57,320 --> 00:54:58,594 Non ! 655 00:55:05,040 --> 00:55:06,268 Eh, Sumatra ! 656 00:55:07,280 --> 00:55:08,395 Fais chier. 657 00:55:11,160 --> 00:55:13,196 Sumatra, montre-toi, j'ai � te parler. 658 00:55:14,720 --> 00:55:16,676 Que veux-tu de moi, �me souill�e ? 659 00:55:17,520 --> 00:55:19,033 C'est moi que tu appelles "�me souill�e" ? 660 00:55:19,320 --> 00:55:20,753 Fais gaffe ou je t'�clate la t�te. 661 00:55:21,080 --> 00:55:23,116 Tu vas m'�couter. Je cherche Booger et Podovski. 662 00:55:23,680 --> 00:55:26,990 Je sais que tu les as vus. Ils devaient passer ce soir. 663 00:55:27,560 --> 00:55:30,677 Tes complices expient leurs p�ch�s en enfer. 664 00:55:31,640 --> 00:55:33,358 Ils sont damn�s pour l'�ternit�. 665 00:55:33,960 --> 00:55:35,871 Et bient�t, ton tour viendra aussi. 666 00:55:37,120 --> 00:55:39,270 Et comment savez-vous si j'ai commis des p�ch�s, hein ? 667 00:55:40,000 --> 00:55:43,197 Tes amis sont � l'arri�re de cet immeuble. 668 00:55:45,800 --> 00:55:46,710 Ok. 669 00:55:50,120 --> 00:55:51,633 A plus tard, rastaman. 670 00:56:01,240 --> 00:56:03,071 C'est quoi votre probl�me � tous les deux ? 671 00:56:04,600 --> 00:56:05,828 A quoi vous jouez l� ? 672 00:56:08,040 --> 00:56:09,951 Vinnie, tu tombes bien. 673 00:56:10,840 --> 00:56:13,434 Tu veux bien nous aider � tout nettoyer ? 674 00:56:21,440 --> 00:56:24,432 Monsieur Sumatra voudrait te voir. 675 00:57:22,920 --> 00:57:24,114 Salut Tommy. 676 00:57:26,440 --> 00:57:28,317 Oui, �a fait longtemps que je ne suis pas venue. 677 00:57:29,040 --> 00:57:30,712 Mais je ne t'oublie pas, tu sais. 678 00:57:34,480 --> 00:57:37,233 J'aurais d� avoir le courage de te montrer mes sentiments. 679 00:57:39,880 --> 00:57:41,677 J'avais peur que tu te moques de moi. 680 00:57:45,280 --> 00:57:47,191 Aujourd'hui, je suis venue pour te parler. 681 00:57:50,520 --> 00:57:51,635 Je t'aime, Tommy. 682 00:57:52,720 --> 00:57:54,631 Je t'aimais d�j� quand on �tait des enfants. 683 00:57:56,880 --> 00:57:58,757 J'aimerais tant que tu sois pr�s de moi. 684 00:57:59,040 --> 00:58:00,268 Je suis l�, Sally. 685 00:58:01,640 --> 00:58:02,755 N'aie pas peur. 686 00:58:04,000 --> 00:58:04,955 Non ! 687 00:58:06,600 --> 00:58:09,068 C'est moi. C'est moi, Tommy. 688 00:58:11,080 --> 00:58:12,513 Quelle horreur, non ! 689 00:58:12,800 --> 00:58:14,711 C'est monsieur Sumatra qui m'a fait revenir. 690 00:58:15,280 --> 00:58:17,191 Et c'est Vinnie qui m'a fait assassiner. 691 00:58:17,360 --> 00:58:18,634 Non, je n'y crois pas. C'est impossible. 692 00:58:20,960 --> 00:58:22,359 Tu vas tout voir, Sally. 693 00:58:22,800 --> 00:58:24,916 Je vais faire passer ma m�moire dans ton esprit. 694 00:58:25,280 --> 00:58:26,349 Et tu conna�tras la v�rit�. 695 00:58:27,440 --> 00:58:28,839 Tu es mon t�moin, Sally. 696 00:58:29,240 --> 00:58:32,198 T�moigne de ce jour maudit o�, en pleine jeunesse, cruellement, 697 00:58:32,360 --> 00:58:33,429 on m'enleva la vie. 698 00:58:33,720 --> 00:58:36,871 Monsieur Sumatra, avant l'incin�ration, se pencha sur mon cercueil. 699 00:58:37,240 --> 00:58:39,151 Il s�para ma t�te de mon corps. 700 00:58:39,840 --> 00:58:43,037 Il pr�para mon cr�ne � recevoir, pour la deuxi�me fois, mon esprit 701 00:58:43,400 --> 00:58:44,799 qui ne trouvait pas le repos. 702 00:58:45,800 --> 00:58:47,711 Je sus, une fois revenu parmi les vivants, 703 00:58:48,160 --> 00:58:50,435 que je poss�dais des pouvoirs surnaturels. 704 00:58:50,920 --> 00:58:54,230 Et que je devrai m'en servir pour nous venger, moi et mes compagnons, 705 00:58:54,520 --> 00:58:58,308 de tout le mal que nous ont fait ces trois individus malfaisants. 706 00:59:03,840 --> 00:59:06,400 Maintenant, tu sais ce qui s'est pass�, cette fameuse nuit. 707 00:59:06,680 --> 00:59:07,829 Notre idylle a �t� abr�g�e. 708 00:59:09,520 --> 00:59:11,192 Oh mon dieu, Tommy. 709 00:59:11,920 --> 00:59:13,717 Laisse-moi venir pr�s de toi, Sally. 710 00:59:14,760 --> 00:59:16,671 Une derni�re fois �tre dans tes bras. 711 00:59:17,680 --> 00:59:18,908 Je ne vois pas comment. 712 00:59:20,040 --> 00:59:21,598 Je vais te montrer, Sally. 713 00:59:23,960 --> 00:59:26,349 Tommy, qu'est-ce que tu fais ? Non. 714 00:59:26,880 --> 00:59:27,995 C'est trop bizarre. 715 00:59:30,000 --> 00:59:32,355 Tommy, attends. Je t'en prie, reviens. 716 00:59:39,720 --> 00:59:40,914 Qui frappe � ma porte ? 717 00:59:41,240 --> 00:59:43,515 Monsieur Sumatra, c'est moi, Sally, ouvrez-moi. 718 00:59:47,360 --> 00:59:49,032 Je veux voir Tommy. O� est-il ? 719 00:59:49,720 --> 00:59:51,870 Tu es en proie � des fantasmes, ma pauvre fille. 720 00:59:53,120 --> 00:59:54,235 Vous permettez ? 721 01:00:00,240 --> 01:00:02,629 Sally, c'est la premi�re fois que tu me rends visite. 722 01:00:03,960 --> 01:00:05,029 Je te sers un verre ? 723 01:00:05,320 --> 01:00:07,675 Ne jouez pas au plus malin avec moi, monsieur Sumatra. 724 01:00:08,000 --> 01:00:09,718 J'ai vu Tommy de mes propres yeux. 725 01:00:10,120 --> 01:00:12,395 Et son esprit a dialogu� avec le mien. 726 01:00:15,320 --> 01:00:17,117 Assieds-toi, Sally. Je t'en prie. 727 01:00:27,440 --> 01:00:30,750 - C'est Vinnie qui l'a tu�. - C'est vrai, oui. 728 01:00:31,960 --> 01:00:33,757 Je sors avec Vinnie depuis un an. 729 01:00:34,080 --> 01:00:36,435 Vous savez ce qu'il a fait, et vous ne me pr�venez m�me pas ? 730 01:00:38,040 --> 01:00:40,634 Lors de leurs premi�res amours, les jeunes filles 731 01:00:41,480 --> 01:00:43,038 s'amusent � jouer avec le feu. 732 01:00:43,760 --> 01:00:45,273 Elles sont attir�es par les voyous. 733 01:00:45,480 --> 01:00:47,311 Moi, tu ne m'aurais pas �cout�. 734 01:00:48,640 --> 01:00:50,551 Mais, bient�t, mes gar�ons se vengeront. 735 01:00:51,920 --> 01:00:53,717 Une minute, combien sont-ils ? 736 01:00:54,560 --> 01:00:55,879 Tu as d�j� vu Tommy. 737 01:00:57,120 --> 01:01:00,112 Les voici, tous les trois ensemble. 738 01:01:01,200 --> 01:01:03,919 C'est horrible. Comment pouvez-vous �tre aussi cruel ? 739 01:01:04,120 --> 01:01:06,395 - Cruel ? - Oui, c'est du sadisme. 740 01:01:06,840 --> 01:01:10,833 Non, Sally. Ils n'ont plus rien � voir avec nous. 741 01:01:11,200 --> 01:01:12,428 Ils ne sont plus humains. 742 01:01:13,040 --> 01:01:15,554 Ils sont devenus des �tres qui n'ont plus de sentiments. 743 01:01:15,760 --> 01:01:18,320 Ils ne versent plus de larmes, ils n'�prouvent plus de joie, 744 01:01:18,480 --> 01:01:19,708 et ils n'ont plus peur. 745 01:01:21,480 --> 01:01:24,358 Ils ne sont plus anim�s que par une seule chose. 746 01:01:24,560 --> 01:01:27,074 - Leur vengeance. - Je refuse de vous croire. 747 01:01:27,800 --> 01:01:29,392 Tommy �tait tellement gentil. 748 01:01:30,240 --> 01:01:33,073 Je ne l'ai jamais vu refuser de rendre un service. 749 01:01:33,800 --> 01:01:34,994 Pourquoi on l'a tu� ? 750 01:01:35,880 --> 01:01:37,233 C'�tait un gar�on bien. 751 01:01:37,880 --> 01:01:40,758 - On le sait, toi et moi. - Son �me n'est pas morte. 752 01:01:41,240 --> 01:01:44,312 Je suis s�re qu'elle est rest�e intacte. 753 01:01:45,160 --> 01:01:46,752 Peut-�tre bien que tu as raison. 754 01:01:47,240 --> 01:01:49,390 L'amour peut faire des miracles, apr�s tout. 755 01:01:51,840 --> 01:01:55,037 Pardonne-moi, Sally. Je sais que je suis repoussant. 756 01:01:56,080 --> 01:01:58,674 Non, j'�tais sous le choc, tout � l'heure. 757 01:01:59,440 --> 01:02:00,759 Mais tu es toujours Tommy. 758 01:02:01,520 --> 01:02:05,149 Et si je te trouvais repoussant, je ne serais pas capable de faire �a. 759 01:02:14,800 --> 01:02:16,472 Jamais je n'avais vu 760 01:02:17,200 --> 01:02:19,634 une de mes t�tes montrer des sentiments. 761 01:02:20,440 --> 01:02:22,795 C'est un ph�nom�ne rare. 762 01:02:25,480 --> 01:02:28,119 Je savais que l'esprit de Tommy resterait intact. 763 01:02:53,920 --> 01:02:56,388 Alors, je vais vous laisser seuls. 764 01:02:57,160 --> 01:02:58,957 Vous avez besoin d'intimit�. 765 01:04:29,320 --> 01:04:30,958 Monsieur Sumatra voudrait te voir. 766 01:04:31,120 --> 01:04:33,156 L�chez-moi. Non ! 767 01:04:44,400 --> 01:04:48,234 Monsieur Sumatra veut te parler. 768 01:04:48,880 --> 01:04:49,835 Non ! 769 01:05:11,400 --> 01:05:13,550 Monsieur Sumatra, rappelez-les. Je ferai tout ce que vous voudrez. 770 01:05:13,720 --> 01:05:16,188 Mais rappelez-les, je vous en prie. 771 01:05:28,120 --> 01:05:29,235 Merde ! 772 01:05:29,960 --> 01:05:32,758 Monsieur Sumatra veut te faire bouillir la t�te, Vinnie. 773 01:05:33,120 --> 01:05:35,588 Am�ne-toi, on va bien rigoler. 774 01:05:52,360 --> 01:05:54,828 C'est �a l'uniforme que portaient les tontons Macoutes ? 775 01:05:55,680 --> 01:05:56,749 Oui, ma ch�re. 776 01:05:57,640 --> 01:06:00,313 Et quand j'�tais chez moi, j'�tais tr�s fier de porter cet uniforme. 777 01:06:01,680 --> 01:06:03,238 Ce soir, vous avez une raison ? 778 01:06:04,080 --> 01:06:06,116 Oui, ce soir, j'ai d�cid� de r�gler mes comptes. 779 01:06:07,520 --> 01:06:08,839 Tu appr�hendes la suite ? 780 01:06:10,440 --> 01:06:12,476 Oui, mais j'ai confiance en vous. 781 01:06:14,000 --> 01:06:15,718 Vous faites mijoter quoi, au juste ? 782 01:06:17,520 --> 01:06:19,715 C'est une recette sp�ciale pour Vinnie, 783 01:06:20,000 --> 01:06:21,991 et son copain, le minable Big Moe. 784 01:06:24,280 --> 01:06:25,679 Est-ce que je peux vous aider ? 785 01:06:26,360 --> 01:06:29,238 Oui, mais es-tu pr�te ? Car il s'agit cette fois, 786 01:06:30,160 --> 01:06:34,278 du ch�timent capital. A la ha�tienne. 787 01:06:36,280 --> 01:06:37,998 Un ch�timent capital ? 788 01:06:39,720 --> 01:06:40,835 Je ne sais pas. 789 01:06:43,680 --> 01:06:45,159 Qu'aurai-je � faire ? 790 01:06:47,760 --> 01:06:52,515 Avant de continuer, je dois te poser une question. 791 01:06:54,600 --> 01:06:58,275 Je ne veux que la v�rit�, car cette r�ponse est tr�s importante. 792 01:06:59,080 --> 01:07:02,993 Et je dois la conna�tre maintenant. Est-ce que ton hymen est intact ? 793 01:07:05,160 --> 01:07:07,913 Vous voulez savoir si je suis vierge ? Je le suis. 794 01:07:11,160 --> 01:07:14,630 Seule une femme qui n'a jamais eu de rapport intime avec un homme peut 795 01:07:16,080 --> 01:07:18,799 accomplir cet acte magique. 796 01:07:20,200 --> 01:07:22,475 Dites, vous n'allez pas m'offrir en sacrifice ? 797 01:07:22,680 --> 01:07:24,432 Bien s�r que non, ma ch�re enfant. 798 01:07:26,120 --> 01:07:30,830 Va dans ma chambre, et enfile la robe qui est dans mon placard, � gauche. 799 01:07:31,720 --> 01:07:33,597 Et moi, j'attends patiemment ici. 800 01:08:02,240 --> 01:08:05,550 Je voudrais que mes anciens camarades du bureau politique 801 01:08:06,280 --> 01:08:08,794 soient encore vivants, et qu'ils te voient en ce moment. 802 01:08:10,280 --> 01:08:12,236 Ils seraient absolument charm�s. 803 01:08:12,680 --> 01:08:14,557 Vous �tes gentil, monsieur Sumatra. 804 01:08:27,280 --> 01:08:30,033 C'est magnifique ! C'est trop ! 805 01:08:30,360 --> 01:08:34,035 - C'est pas grand chose. - Mets-le � mon cou. Oui. 806 01:08:37,000 --> 01:08:39,560 Booger et Pod sont morts. Et ils ont �t� tu�s. 807 01:08:40,760 --> 01:08:42,751 - On les a but�s. - Mitzi, ferme-la. 808 01:08:42,920 --> 01:08:44,148 Et maintenant qu'ils sont foutus, ils veulent aussi ma peau. 809 01:08:44,320 --> 01:08:46,356 - Allez, viens par l�. - On leur a fait la peau. 810 01:08:47,800 --> 01:08:49,836 - Qui est mort ? - Booger et Pod. 811 01:08:50,360 --> 01:08:52,271 Et maintenant, les t�tes me poursuivent. 812 01:08:52,600 --> 01:08:54,511 Que veux-tu dire par "t�tes" ? 813 01:08:55,160 --> 01:08:57,196 Des t�tes, oui des t�tes. Des t�tes qui volent partout. 814 01:08:57,360 --> 01:08:59,396 Elles sont petites. Elles ont des dents, des queues qui pendent derri�re, 815 01:08:59,560 --> 01:09:02,199 des yeux exorbit�s, et elles appartiennent � monsieur Sumatra. 816 01:09:02,480 --> 01:09:04,516 Elles sont brunes, petites, et elles volent comme des oiseaux. 817 01:09:04,720 --> 01:09:07,473 Elles m'ont pourchass� partout. Et �a, c'est pas le pire. 818 01:09:08,160 --> 01:09:10,196 Ils �taient plut�t moches, Booger et Pod, pas vrai ? 819 01:09:10,880 --> 01:09:13,155 Maintenant, il faut les voir. Leur peau tombe en lambeaux. 820 01:09:13,400 --> 01:09:15,436 On dirait qu'ils pourrissent de l'int�rieur. 821 01:09:15,880 --> 01:09:17,029 Ils me pourchassent partout. 822 01:09:17,280 --> 01:09:20,477 Et le plus d�gueulasse : ils ont des asticots qui leur sortent de la bouche. 823 01:09:22,920 --> 01:09:23,955 Ils contr�lent le courant. 824 01:09:24,520 --> 01:09:26,238 Ils contr�lent le courant, et ils me cherchent. 825 01:09:27,880 --> 01:09:30,314 Ecoute Vinnie, tu as eu pas mal de stress ces derniers temps. 826 01:09:30,600 --> 01:09:33,717 Si tu veux, je connais une jolie fille. Elle a une chouette villa en Floride. 827 01:09:33,880 --> 01:09:34,869 - Peut-�tre que tu... - Tu me crois pas ! 828 01:09:35,400 --> 01:09:37,436 - T'as rien compris. - D'accord, l�che-moi. 829 01:09:37,600 --> 01:09:39,636 - Ils vont tous nous tuer. - Sortez-le d'ici. 830 01:09:39,840 --> 01:09:42,877 Qu'il d�gage, et qu'il ne remette plus jamais les pieds ici, c'est compris ! 831 01:09:43,040 --> 01:09:45,076 Ils vont tous nous avoir. L�chez-moi, je veux pas sortir. 832 01:09:47,160 --> 01:09:51,551 Lieutenant-colonel Aristide Pierre Laffite Sumatra. 833 01:09:52,360 --> 01:09:54,954 Officier tonton Macoute � la retraite. 834 01:09:55,840 --> 01:09:56,829 Qu'est-ce que c'est que �a ? 835 01:09:57,000 --> 01:10:00,515 Vous allez �tre conduits chez moi pour votre zombification. 836 01:10:00,680 --> 01:10:01,999 Tirez sur le vieux ! 837 01:10:18,720 --> 01:10:19,675 Allez-vous en ! 838 01:10:36,960 --> 01:10:38,837 Sally ! Sally ! 839 01:10:40,080 --> 01:10:42,116 Ecoute-moi, je t'en supplie. Viens � mon secours. 840 01:10:42,440 --> 01:10:45,000 Dis � Sumatra que ses putains de zombies me l�chent. 841 01:10:45,960 --> 01:10:48,349 D�sol� Vinnie, tu as une dette envers Tommy. 842 01:10:48,720 --> 01:10:50,756 Fais pas chier, Sally, merde ! 843 01:10:53,840 --> 01:10:54,716 A vous de jouer. 844 01:10:54,880 --> 01:10:57,838 En piste pour notre meilleur tour, la scie circulaire. 845 01:11:02,720 --> 01:11:04,039 Non ! 846 01:11:04,560 --> 01:11:05,549 Arr�tez. 847 01:11:06,720 --> 01:11:11,271 N'oubliez pas que c'est chez moi que la vengeance doit �tre ex�cut�e. 848 01:11:13,920 --> 01:11:15,956 Rappelle tes machins. Et qu'ils l�chent mes hommes. 849 01:11:16,160 --> 01:11:18,196 Rien ni personne n'emp�chera 850 01:11:18,360 --> 01:11:20,920 que vienne le jour de ton jugement, femelle ! 851 01:11:30,360 --> 01:11:31,236 Mitzi. 852 01:11:31,800 --> 01:11:33,472 Mitzi, d�p�che-toi de sortir de l�. 853 01:11:36,600 --> 01:11:39,558 J'aimerais bien qu'on me dise ce qui se passe. 854 01:11:39,720 --> 01:11:41,756 C'est pas grave. Tout va bien maintenant, mon b�b�. 855 01:11:42,160 --> 01:11:44,116 On va faire un petit voyage. L�che mon bras. 856 01:11:44,320 --> 01:11:45,958 - Allez chercher la voiture. - D'accord, d'accord. 857 01:11:46,160 --> 01:11:47,115 Allez, d�p�che. 858 01:12:08,040 --> 01:12:09,189 Sally. 859 01:12:22,480 --> 01:12:23,515 Doucement. 860 01:12:27,680 --> 01:12:30,240 - Que vont-ils faire ? - Tu as une r�ponse, Vinnie ? 861 01:12:32,800 --> 01:12:33,915 Ce sont les t�tes des gamins. 862 01:12:34,800 --> 01:12:37,360 Tu sais les gamins que j'ai but�s l'ann�e derni�re ? Ce sont leurs t�tes. 863 01:12:37,760 --> 01:12:40,069 C'est monsieur Sumatra qui en a fait des morts-vivants. 864 01:12:40,680 --> 01:12:42,955 Alors, vous avez menti. Vous les avez tu�s. 865 01:12:43,160 --> 01:12:45,310 Non, Mitzi, Vinnie est tr�s fatigu�, et il raconte n'importe quoi. 866 01:12:45,480 --> 01:12:46,469 Pas vrai Vinnie ? 867 01:12:46,720 --> 01:12:48,995 Ton petit ch�ri a donn� l'ordre, et Vinnie a tir�. 868 01:12:49,400 --> 01:12:50,879 - Oh mon dieu ! - Taisez-vous toutes les deux. 869 01:12:51,040 --> 01:12:53,076 - Je ne veux plus vous entendre. - Tu as tu� de pauvres enfants. 870 01:12:53,240 --> 01:12:54,070 Oh non, fais chier ! 871 01:12:56,400 --> 01:12:58,436 Inutile de fuir, je suis votre destin. 872 01:13:00,120 --> 01:13:01,997 - Ralentis ! - Ils sont juste derri�re nous. 873 01:13:08,800 --> 01:13:10,677 Ce soir, j'en ai fini avec vous. 874 01:13:11,360 --> 01:13:12,793 Plus question d'attendre. 875 01:13:17,840 --> 01:13:20,115 Ralentis. Tu vas tous nous tuer. 876 01:13:20,680 --> 01:13:21,749 Vinnie, attention. 877 01:13:22,400 --> 01:13:24,311 - Ca va aller, ne t'�nerve pas. - D�gage de l� ! 878 01:13:26,680 --> 01:13:28,511 Bient�t la fin du monde. 879 01:13:29,800 --> 01:13:31,836 Etes-vous pr�ts pour l'apocalypse ? 880 01:13:32,920 --> 01:13:36,196 Les �l�ments se d�cha�neront. Personne ne pourra en r�chapper. 881 01:13:36,400 --> 01:13:39,915 Nous allons conna�tre le feu purificateur de l'apocalypse. 882 01:13:46,280 --> 01:13:48,874 - Non ! - Ta gueule ! 883 01:13:49,080 --> 01:13:50,274 Tu es dingue ! 884 01:13:52,040 --> 01:13:54,076 Joignons tous nos �nergies. 885 01:14:06,640 --> 01:14:08,676 Seigneur, tous ces pauvres gens. 886 01:14:09,480 --> 01:14:11,516 J'esp�re pour eux qu'ils savent nager. 887 01:14:15,960 --> 01:14:17,598 Tu es malade, tu as failli nous tuer. 888 01:14:18,160 --> 01:14:20,196 Je pr�f�re �tre raide mort. 889 01:14:20,440 --> 01:14:22,431 Plut�t que de devenir un putain de zombie de Sumatra. 890 01:14:22,960 --> 01:14:24,916 Tu n'y �chapperas pas, m�me en te suicidant. 891 01:14:25,160 --> 01:14:27,435 - Je veux descendre. Arr�te-toi. - Ferme-la. 892 01:14:27,600 --> 01:14:28,794 - Arr�tez la voiture. - Ferme-la. 893 01:14:28,960 --> 01:14:30,313 - Arr�tez. - La ferme ! 894 01:14:37,600 --> 01:14:39,318 Il va te plonger dans un jus bouillant. 895 01:14:39,480 --> 01:14:42,313 Et te faire bouillir pour te r�tr�cir. Je te jure que tu vas d�guster. 896 01:14:42,560 --> 01:14:43,515 La ferme. 897 01:14:44,200 --> 01:14:47,158 Tu seras incapable de bouger, de crier, ou de pleurer, Vinnie. 898 01:14:47,320 --> 01:14:49,072 - La ferme ! - Tu ferais mieux de laisser tomber. 899 01:14:49,280 --> 01:14:50,599 Quoique tu fasses, monsieur Sumatra te rattrapera. 900 01:14:50,800 --> 01:14:52,836 Ferme ta sale petite gueule de vendue ! 901 01:14:57,000 --> 01:15:00,515 Le tra�tre, c'est toi. Tu voulais devenir un homme d'affaires. 902 01:15:00,680 --> 01:15:03,114 - Vous �tes dingues. - J'ai essay� de te demander. 903 01:15:03,280 --> 01:15:05,669 - C'est la meilleure. - C'est la v�rit�. 904 01:15:06,360 --> 01:15:08,396 - C'est vrai, je te dis. - C'est pas croyable. 905 01:15:09,440 --> 01:15:12,113 Mes enfants, l'ennemi est en vue. 906 01:15:14,000 --> 01:15:15,035 Allez-y. 907 01:15:18,240 --> 01:15:20,276 - Non, c'est pas vrai ! - Quoi ? 908 01:15:25,880 --> 01:15:27,916 Rien de tel qu'une bonne poursuite. 909 01:16:07,880 --> 01:16:09,757 A nous deux. Je commence � en avoir marre de vous. 910 01:16:09,920 --> 01:16:11,876 Laisse tomber, princesse, t'es foutu. 911 01:16:12,080 --> 01:16:13,672 Tu veux qu'on s'occupe de toi, aussi ? 912 01:16:19,040 --> 01:16:20,519 Ouais, vas-y, fais-leur la peau ! 913 01:16:21,000 --> 01:16:23,355 Ils vont voir qu'on s'en tire pas comme �a avec Moe ! 914 01:16:29,800 --> 01:16:31,028 Et de deux ! 915 01:16:32,080 --> 01:16:34,514 Tu nous d�barrasses du dernier, et banza� ! 916 01:16:36,880 --> 01:16:38,233 On est les meilleurs ! 917 01:16:40,480 --> 01:16:42,357 - Vas-y Tommy ! - Qu'est-ce qu'il fout ? 918 01:16:43,720 --> 01:16:47,679 Sally, regarde bien ce que je vais faire. Regarde-moi. 919 01:16:52,080 --> 01:16:54,116 Crache �a ! Crache cette saloperie ! 920 01:16:59,600 --> 01:17:01,511 Crache ce truc ! Crache-le ! 921 01:17:24,600 --> 01:17:25,749 On fait un march�. 922 01:17:26,920 --> 01:17:29,673 Je ne fais aucun mal � la jeune vierge effarouch�e. 923 01:17:30,280 --> 01:17:32,589 Et vous ne me transformez pas en un de ces zombies. 924 01:17:33,560 --> 01:17:35,278 Aurais-tu peur de devenir comme eux ? 925 01:17:35,760 --> 01:17:37,716 Je ne t'ai pas r�serv� le m�me sort. 926 01:17:38,320 --> 01:17:41,278 Les zombies vagabonderont encore quelques temps. 927 01:17:41,960 --> 01:17:43,791 Et ils vont pourrir lentement. 928 01:17:44,400 --> 01:17:47,597 Jusqu'� ce qu'ils ne soient plus qu'un tas de boue verd�tre. 929 01:17:48,720 --> 01:17:53,316 J'ai pr�par� � ton intention, un traitement plus permanent. 930 01:17:54,480 --> 01:17:57,677 Ah oui ? Nous irons donc tous ensemble en enfer. 931 01:17:59,000 --> 01:18:00,479 Mitzi, l�che-moi ! 932 01:18:00,640 --> 01:18:02,756 Tu ne feras plus de mal � ces pauvres gosses. 933 01:18:03,320 --> 01:18:04,958 Tu dois payer pour tes fautes. 934 01:18:06,120 --> 01:18:07,792 Accepte ton destin. 935 01:18:08,040 --> 01:18:09,393 C'est ce qu'on va voir ! 936 01:18:17,880 --> 01:18:19,916 Oh mon dieu, vous perdez beaucoup de sang. 937 01:18:21,920 --> 01:18:23,512 Oui. Nous allons rentrer maintenant. 938 01:18:23,800 --> 01:18:25,791 Chez moi, j'ai toutes sortes de potions 939 01:18:26,160 --> 01:18:27,639 qui m'aideront � gu�rir. 940 01:18:31,560 --> 01:18:33,437 Que comptez-vous faire de moi ? 941 01:18:34,880 --> 01:18:37,792 Tu n'as qu'� aller o� tu voudras, joli fruit pulpeux. 942 01:18:39,440 --> 01:18:41,908 Je dois seulement te mettre en garde pour une chose. 943 01:18:42,680 --> 01:18:44,557 Ne dis � personne ce que tu as vu. 944 01:18:45,640 --> 01:18:46,993 Oh non, �a risque pas. 945 01:18:47,760 --> 01:18:50,035 Personne ne me croira de toutes mani�res, alors... 946 01:18:53,880 --> 01:18:55,711 A un de ces jours. Salut. 947 01:18:56,560 --> 01:18:58,516 J'y vais. Au revoir. Merci. 948 01:19:29,240 --> 01:19:31,276 Vous allez pouvoir les remettre comme ils �taient avant ? 949 01:19:32,120 --> 01:19:33,439 Bien s�r, Sally. 950 01:19:34,080 --> 01:19:35,479 Puisqu'ils sont morts. 951 01:19:37,920 --> 01:19:39,831 Ca vous d�range si je vous pose une question ? 952 01:19:40,760 --> 01:19:42,079 Vas-y, je t'�coute. 953 01:19:44,120 --> 01:19:46,156 Pourquoi avez-vous tir� sur le type de la porte ? 954 01:19:48,560 --> 01:19:50,596 A Ha�ti, il existe un vieux proverbe. 955 01:19:51,600 --> 01:19:54,433 Quand un tonton Macoute frappe � la porte, 956 01:19:55,320 --> 01:19:56,912 ne va pas lui ouvrir. 957 01:20:12,800 --> 01:20:16,110 C'est l� que commence le travail s�rieux. 958 01:20:21,360 --> 01:20:24,272 Adieu Vinnie. Dommage que �a se termine ainsi. 959 01:20:25,040 --> 01:20:26,598 Au fait, o� est pass� Tommy ? 960 01:20:27,280 --> 01:20:28,395 Il repose avec ses amis. 961 01:20:33,280 --> 01:20:34,554 Qu'allez-vous faire d'eux ? 962 01:20:35,000 --> 01:20:36,513 Ils ont termin� cette mission. 963 01:20:37,200 --> 01:20:39,236 Et ils peuvent se reposer jusqu'� la prochaine. 964 01:20:40,440 --> 01:20:42,237 Quant � toi, Sally, 965 01:20:42,440 --> 01:20:45,796 en tant que grande pr�tresse vaudou, tu seras leur gardienne. 966 01:20:46,080 --> 01:20:47,354 Tu veilleras sur eux. 967 01:20:50,480 --> 01:20:52,710 Tu peux commencer l'incantation. 968 01:20:53,760 --> 01:20:56,558 Tout en haut de la page 79. 969 01:20:59,880 --> 01:21:01,916 Au nom du tr�s grand Duvalier, 970 01:21:02,360 --> 01:21:04,920 et du bienveillant Hail� S�lassi�, 971 01:21:05,400 --> 01:21:09,439 au nom des tontons Macoutes, une vierge vous demande de l'�couter, 972 01:21:09,680 --> 01:21:11,511 et implore votre b�n�diction. 973 01:25:34,480 --> 01:25:36,436 - Et c'est tranquille par ici ? - Oui. 974 01:25:36,720 --> 01:25:38,278 La maison de mon ami est par l�. 975 01:25:38,680 --> 01:25:39,908 On va prendre un raccourci. 77852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.