Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,600 --> 00:01:56,798
R�DUCTEUR DE T�TES
2
00:02:13,480 --> 00:02:15,516
Voici vos biscuits sal�s, et...
3
00:02:15,680 --> 00:02:18,194
ah oui, vous vouliez du th� aussi.
4
00:02:23,400 --> 00:02:25,470
Cela nous fait 7 dollars 75.
5
00:02:26,840 --> 00:02:30,310
Oh mon dieu, je n'ai pas assez
d'argent sur moi. C'est emb�tant.
6
00:02:30,480 --> 00:02:31,993
Laissez, vous me paierez
la prochaine fois.
7
00:02:32,480 --> 00:02:34,471
- Vous �tes s�r ?
- Voici votre sac.
8
00:02:35,040 --> 00:02:38,794
- Merci monsieur Larson.
- Heureux de vous rendre service.
9
00:02:39,800 --> 00:02:43,793
Tommy, y' a pleins de trucs d�ments
chez monsieur Sumatra aujourd'hui.
10
00:02:44,120 --> 00:02:46,554
Tommy, quand tu auras fini
de balayer, tu t'en iras.
11
00:02:56,440 --> 00:02:58,954
- T'en veux un ?
- Ouais, merci.
12
00:03:07,680 --> 00:03:09,750
- C'�tait qui ?
- J'en sais rien.
13
00:03:15,280 --> 00:03:18,636
Si tu veux passer par ici
� v�lo, il faut que tu paies.
14
00:03:19,280 --> 00:03:21,157
Que je paie ? Mais pourquoi ?
15
00:03:22,200 --> 00:03:23,474
Pour ta s�curit�.
16
00:03:25,840 --> 00:03:27,478
Arr�tez, laissez-le tranquille.
17
00:03:28,080 --> 00:03:30,355
Ecoute Sally, tu restes en dehors de �a, ok ?
18
00:03:30,520 --> 00:03:31,635
L�che-le Booger !
19
00:03:32,280 --> 00:03:34,236
Et qui tu es, pauvre gars ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
20
00:03:36,800 --> 00:03:40,076
Si c'est la bagarre que vous
cherchez, je suis votre homme.
21
00:03:40,720 --> 00:03:42,278
C'est quoi ton
probl�me � toi ?
22
00:03:44,040 --> 00:03:45,155
Viens Vinnie, on s'en va.
23
00:03:45,320 --> 00:03:47,436
Punks ! On devrait vous enfermer.
24
00:03:47,600 --> 00:03:49,670
Cette fois, t'as eu de la chance !
Ta gueule, pauvre tar� !
25
00:03:50,040 --> 00:03:52,156
Petit con ! Cr�tin ! Minus !
26
00:03:52,720 --> 00:03:53,994
Bande de petits cons !
27
00:03:55,920 --> 00:03:57,956
Ca va ? Tu peux te lever ?
28
00:04:01,040 --> 00:04:02,075
Est-ce que �a va ?
29
00:04:03,640 --> 00:04:04,550
Oui, je crois que...
30
00:04:05,040 --> 00:04:06,359
T'es nouveau dans le quartier ?
31
00:04:07,200 --> 00:04:10,749
Oui, je viens d'emm�nager
dans une rue juste � cot�.
32
00:04:11,280 --> 00:04:14,113
Moi, c'est Tommy Larson,
et mon copain s'appelle Bill Turner.
33
00:04:14,640 --> 00:04:17,712
- Tu fais �a bien !
- Je m'appelle Fr�d�ric Miriam Thompson.
34
00:04:17,880 --> 00:04:19,279
- T'en veux ?
- Oui.
35
00:04:20,200 --> 00:04:22,760
T'as rien de plus court que
Fr�d�ric Miriam Thompson ?
36
00:04:23,200 --> 00:04:24,758
Si, t'as qu'� m'appeler Freddie.
37
00:04:25,680 --> 00:04:26,749
Ca me soulage !
38
00:04:27,240 --> 00:04:29,754
50 cents, jeune homme.
Excellent choix !
39
00:04:36,320 --> 00:04:38,880
G�nial, le num�ro sp�cial
de Flash est sorti
40
00:04:39,040 --> 00:04:40,359
avec une aventure d'Argus.
41
00:04:40,520 --> 00:04:42,351
Moi, je prends
le journal annuel de Crypto.
42
00:04:42,520 --> 00:04:45,159
T'as qu'� prendre la Lanterne verte,
et apr�s, on se les �change.
43
00:04:45,440 --> 00:04:46,873
C'est quoi la Lanterne verte ?
44
00:04:47,040 --> 00:04:50,077
C'est pas vrai ! On dit c'est
QUI la Lanterne verte.
45
00:04:50,720 --> 00:04:51,994
Et pas c'est quoi !
46
00:04:52,640 --> 00:04:53,993
Tu vas adorer, fais-nous confiance.
47
00:04:54,720 --> 00:04:56,631
Ah, monsieur Sumatra, voici Freddie.
48
00:04:56,800 --> 00:04:58,153
Il a emm�nag� pas loin d'ici.
49
00:04:58,320 --> 00:05:00,834
- Salut Freddie.
- Bonjour monsieur.
50
00:05:01,400 --> 00:05:02,719
Monsieur Sumatra.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,790
Au fait Billy, j'ai quelque chose pour toi.
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,432
Je viens de les recevoir.
J'ai pens� que �a pourrait t'int�resser.
53
00:05:09,600 --> 00:05:11,238
Dr�le de couleur. C'est un nouveau go�t ?
54
00:05:11,680 --> 00:05:12,635
Mano akoun.
55
00:05:13,560 --> 00:05:15,278
C'est un f�culent
qui ressemble � une racine,
56
00:05:15,440 --> 00:05:17,715
et c'est tr�s appr�ci� dans mon pays.
57
00:05:18,240 --> 00:05:19,832
Merci monsieur Sumatra.
58
00:05:20,440 --> 00:05:23,000
Billy est accro aux sucreries,
il en bouffe toute la journ�e.
59
00:05:23,400 --> 00:05:24,719
Tenez, pour la BD.
60
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
- Merci.
- A un de ces jours.
61
00:05:31,960 --> 00:05:33,632
Il est assez �trange, n'est-ce pas ?
62
00:05:33,920 --> 00:05:36,115
Monsieur Sumatra ?
On le connait depuis toujours.
63
00:05:36,680 --> 00:05:38,716
Il vient d'Ha�ti.
L�-bas, il �tait sorcier.
64
00:05:39,160 --> 00:05:41,469
- Mais non, il �tait policier.
- Policier, c'est vrai ?
65
00:05:41,680 --> 00:05:42,954
C'est ce que mon p�re a dit.
66
00:06:02,320 --> 00:06:05,710
La Lanterne verte est le plus
hyper-m�ga cool de tous les h�ros.
67
00:06:06,000 --> 00:06:07,797
Crypto est vachement plus cool.
68
00:06:08,880 --> 00:06:12,555
N'importe quoi, t'es dingue de
comparer Crypto � la Lanterne verte.
69
00:06:12,720 --> 00:06:13,948
C'est rien qu'un chien, t'es con !
70
00:06:15,760 --> 00:06:16,875
Regardez qui arrive.
71
00:06:18,920 --> 00:06:20,353
- Salut les m�mes !
- Rends-le moi !
72
00:06:21,760 --> 00:06:22,749
Allez, rends-le moi !
73
00:06:23,080 --> 00:06:23,956
Donne �a.
74
00:06:25,400 --> 00:06:27,868
J'arrive pas � croire que vous
lisiez encore ce genre de merdes.
75
00:06:28,400 --> 00:06:29,992
Il serait temps que
vous sortiez de maternelle.
76
00:06:30,160 --> 00:06:31,798
Rends-le moi, fais pas chier, Vinnie.
77
00:06:32,640 --> 00:06:33,959
Tu trouves �a marrant ?
78
00:06:35,200 --> 00:06:37,236
Alors, maintenant,
tu d�fends les petits morveux.
79
00:06:38,240 --> 00:06:39,878
Je t'ai dit de me le rendre, Vinnie.
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,355
Et si j'ob�is pas, tu fais quoi ?
T'appelles ta maman ?
81
00:06:43,040 --> 00:06:43,916
Esp�ce de...
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,752
Vas-y, je t'�coute.
Qu'est-ce que tu allais dire ?
83
00:06:47,240 --> 00:06:49,120
Eh Vinnie, monsieur Sumatra nous regarde.
84
00:06:49,120 --> 00:06:50,917
Et alors ? J'en ai vraiment rien � cirer.
85
00:06:51,120 --> 00:06:52,838
Eh vous autres !
Foutez le camp d'ici !
86
00:06:53,960 --> 00:06:56,349
Je vais vous les
faire bouffer, monsieur Sumatra.
87
00:06:58,400 --> 00:06:59,469
Ne me provoque pas.
88
00:07:00,120 --> 00:07:01,394
On ferait mieux de pas insister.
89
00:07:01,920 --> 00:07:03,069
On sait jamais avec ce mec.
90
00:07:07,440 --> 00:07:08,475
On se reverra.
91
00:07:09,320 --> 00:07:10,514
Tirez-vous !
92
00:07:16,440 --> 00:07:17,953
T'aurais pas d� faire �a.
93
00:07:19,120 --> 00:07:21,236
T'aurais pas d� faire �a...
Ferme-la !
94
00:07:22,840 --> 00:07:25,035
Y'a s�rement un moyen de se
d�barrasser de ces emmerdeurs.
95
00:07:25,200 --> 00:07:27,589
Faut qu'on leur fasse voir
qui on est. Qu'on a pas peur.
96
00:07:28,160 --> 00:07:29,991
Je suis pas s�r que
ce soit une id�e g�niale.
97
00:07:31,520 --> 00:07:33,715
Vous avez �t� policier, monsieur Sumatra.
98
00:07:34,080 --> 00:07:37,516
Oui, j'ai �t� membre
des forces de l'ordre, � Ha�ti.
99
00:07:38,200 --> 00:07:41,795
Quand vous �tiez policier, vous
auriez fait comment avec les vip�res ?
100
00:07:42,520 --> 00:07:45,080
D'abord, j'aurais
rassembl� des informations.
101
00:07:46,000 --> 00:07:48,070
Ensuite, j'aurais
transmis ces informations
102
00:07:48,240 --> 00:07:51,869
� un escadron sp�cial d'inspecteurs
chez les tontons Macoute.
103
00:07:52,160 --> 00:07:54,549
- Pour les faire surveiller ?
- Oui, c'est �a.
104
00:07:55,640 --> 00:07:57,756
Quand ils poursuivent des malfaiteurs
105
00:07:57,920 --> 00:07:58,796
Des malfaiteurs ?
106
00:07:58,960 --> 00:08:01,155
Oui, des voyous, des criminels, Freddie.
107
00:08:02,560 --> 00:08:03,834
Laisse-moi te dire une chose.
108
00:08:04,840 --> 00:08:07,479
Avec ces gens-l�,
il faut faire preuve de t�nacit�.
109
00:08:08,080 --> 00:08:10,548
Attendre qu'enfin ils s'exposent.
110
00:08:10,720 --> 00:08:13,154
Quand tu as d�couvert
leur point faible, c'est l�
111
00:08:13,560 --> 00:08:16,632
que tu peux leur
donner le coup de gr�ce.
112
00:08:17,920 --> 00:08:20,480
Ils doivent faire peur
les policiers, � Ha�ti.
113
00:08:21,880 --> 00:08:26,351
Oui, Freddie. Les policiers �
Ha�ti sont loin d'�tre commodes.
114
00:08:35,160 --> 00:08:36,275
Bonjour Tommy.
115
00:08:38,800 --> 00:08:40,153
Bonjour Sally.
116
00:08:41,680 --> 00:08:45,116
Je suis venue te dire que je suis
d�sol�e pour ce qu'il s'est pass� hier.
117
00:08:45,320 --> 00:08:47,151
Vinnie a des r�actions
bizarres parfois.
118
00:08:47,880 --> 00:08:49,677
C'est s�r qu'il n'a pas bon caract�re.
119
00:08:50,360 --> 00:08:51,873
Vinnie a aussi des qualit�s.
120
00:08:53,200 --> 00:08:54,394
Il les cache bien.
121
00:08:55,600 --> 00:08:57,033
Chez lui, c'est pas la joie.
122
00:08:57,200 --> 00:09:00,988
Si je comprends bien, il terrorise
tout le quartier parce qu'il l'a mauvaise.
123
00:09:01,960 --> 00:09:03,473
Et c'est ton petit copain, ce type !
124
00:09:03,720 --> 00:09:05,950
- Quoi ? Qu'est-ce que �a veut dire ?
- Je te le demande.
125
00:09:08,680 --> 00:09:10,557
Bonjour Sally. Ca ne va pas ?
126
00:09:12,840 --> 00:09:16,515
J'ai comme l'impression que j'arrive
au milieu d'une querelle d'amoureux.
127
00:09:17,360 --> 00:09:20,796
Non, papa, c'est pas ce que tu crois.
128
00:09:29,720 --> 00:09:30,675
Sally !
129
00:09:31,520 --> 00:09:33,511
Sally, ne me dis pas
que tu es encore f�ch�e.
130
00:09:35,000 --> 00:09:36,558
Laisse-moi tranquille.
131
00:09:37,080 --> 00:09:39,230
Allez, un petit sourire.
Je t'en prie, Sal.
132
00:09:39,400 --> 00:09:41,789
Je trouve �a d�gueulasse,
ce que tu as fait, hier.
133
00:09:42,160 --> 00:09:44,071
Tommy Larson est une poule mouill�e.
134
00:09:44,240 --> 00:09:46,037
Tommy Larson n'est
pas une poule mouill�e.
135
00:09:46,680 --> 00:09:48,636
Ah, tu es amoureuse
de lui, maintenant ?
136
00:09:49,120 --> 00:09:51,076
Je r�ponds pas aux questions idiotes.
137
00:09:53,680 --> 00:09:54,669
Fais gaffe, Vinnie !
138
00:09:54,840 --> 00:09:56,512
Voyou ! Regarde devant toi.
139
00:09:59,600 --> 00:10:01,511
Sally. Sally !
140
00:10:03,520 --> 00:10:05,158
Dis-le moi si ces gar�ons t'ennuient.
141
00:10:05,600 --> 00:10:07,670
Non, �a ira.
Je peux me d�brouiller.
142
00:10:29,440 --> 00:10:32,238
- Qu'est-ce que tu fous avec cette bagnole ?
- Je comprends plus rien !
143
00:10:32,560 --> 00:10:34,152
- Ca ne fait rien.
- Ralentis !
144
00:10:34,320 --> 00:10:35,878
Arr�te, merde !
145
00:10:39,600 --> 00:10:41,670
Fait chier ! Merde !
146
00:10:42,520 --> 00:10:44,909
- Tu conduis comme un malade.
- Ferme-la, Booger.
147
00:10:45,200 --> 00:10:46,599
- Il a raison, Vinnie.
- Ta gueule !
148
00:10:46,760 --> 00:10:47,954
T'es vraiment tar� !
149
00:11:00,480 --> 00:11:02,118
Tu sais qu'ils vont plus nous l�cher.
150
00:11:02,560 --> 00:11:04,437
Et alors, �a changera quoi ?
151
00:11:04,920 --> 00:11:06,751
On les a sur le dos depuis la maternelle.
152
00:11:07,720 --> 00:11:10,234
J'en ai assez de m'aplatir devant
Vinnie Bennet, les petits.
153
00:11:11,800 --> 00:11:14,473
Je suis ici que depuis trois
jours, et j'en ai marre aussi.
154
00:11:16,080 --> 00:11:18,389
Bill, si on n'essaie
pas de leur tenir t�te,
155
00:11:18,560 --> 00:11:20,516
ils vont continuer de
nous g�cher l'existence.
156
00:11:20,920 --> 00:11:22,353
Il est l'heure, je dois rentrer.
157
00:11:23,680 --> 00:11:25,830
- Moi aussi, j'y vais.
- D'accord.
158
00:11:29,840 --> 00:11:32,274
- Au revoir, Tom, � demain.
- A demain, les gars.
159
00:11:51,200 --> 00:11:54,033
Alors, mec,
on se croit le plus costaud ?
160
00:11:57,360 --> 00:11:59,157
Le plus fort, c'est moi.
161
00:12:12,560 --> 00:12:13,549
Tommy.
162
00:12:18,440 --> 00:12:21,637
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Pas grand chose.
163
00:12:23,120 --> 00:12:26,112
Je sais qu'il est tard mais,
j'aimerais te parler.
164
00:12:26,800 --> 00:12:28,791
D'accord, tu veux que je descende ?
165
00:12:29,320 --> 00:12:31,072
Non, c'est moi qui vais monter.
166
00:12:45,760 --> 00:12:47,990
Tu es encore dehors, � cette
heure, un jour de semaine ?
167
00:12:48,760 --> 00:12:51,877
Mon p�re et ma m�re
s'engueulaient, alors je suis sortie.
168
00:12:52,720 --> 00:12:53,835
Je suis d�sol�.
169
00:12:56,760 --> 00:12:58,352
T'inqui�te pas, j'ai l'habitude.
170
00:12:59,440 --> 00:13:01,635
J'ai repens� � ce que
tu m'as dit l'autre jour.
171
00:13:02,280 --> 00:13:04,510
J'�tais folle de croire
que Vinnie pouvait changer.
172
00:13:05,520 --> 00:13:07,317
Et maintenant, c'est fini avec lui.
173
00:13:11,720 --> 00:13:12,675
Tant mieux.
174
00:13:13,640 --> 00:13:16,712
Et puis, il y a aussi
que j'aime bien quelqu'un d'autre.
175
00:13:18,480 --> 00:13:19,913
Ah, g�nial.
176
00:13:21,720 --> 00:13:23,073
Et je le connais ce veinard ?
177
00:13:24,080 --> 00:13:24,956
Oui.
178
00:13:25,960 --> 00:13:27,473
Il est tr�s gentil.
179
00:13:28,520 --> 00:13:31,034
Et il travaille dur
dans l'�picerie de son p�re.
180
00:13:37,080 --> 00:13:38,115
Tu trembles ?
181
00:13:40,240 --> 00:13:41,753
Oui, il fait frisquet.
182
00:13:48,440 --> 00:13:50,590
Tu vois la bagnole, l� ?
C'est celle de madame Wilson.
183
00:13:52,440 --> 00:13:53,156
Viens.
184
00:13:57,280 --> 00:13:58,998
Tonton Macoute 2 � Tommy.
185
00:14:01,400 --> 00:14:03,470
Tonton Macoute 2 appelle Tommy.
186
00:14:03,840 --> 00:14:06,070
Tonton Macoute 2 � Tommy. R�pondez.
187
00:14:06,320 --> 00:14:09,517
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est rien, c'est Bill Turner.
188
00:14:10,160 --> 00:14:11,991
Merde, Tommy. R�ponds, quoi.
189
00:14:13,640 --> 00:14:15,073
Ca a l'air plut�t urgent.
190
00:14:21,920 --> 00:14:22,909
Oui, j'�coute.
191
00:14:23,280 --> 00:14:25,635
Les vip�res sont en train de d�sosser
la voiture de madame Wilson
192
00:14:25,800 --> 00:14:27,677
sur Carter avenue,
derri�re ton immeuble.
193
00:14:28,680 --> 00:14:30,910
Super ! Cette fois, on les tient.
194
00:14:40,760 --> 00:14:41,909
O� tu vas, avec �a ?
195
00:14:42,880 --> 00:14:44,598
J'ai l'intention de coincer les vip�res.
196
00:14:44,760 --> 00:14:47,354
Mais tu es dingue !
Si tu fais �a, Vinnie va te tuer.
197
00:14:48,040 --> 00:14:49,678
Tu ne dois plus avoir peur de Vinnie.
198
00:14:50,760 --> 00:14:52,079
Moi, je n'ai plus peur.
199
00:14:57,800 --> 00:14:59,074
Tommy.
200
00:15:46,160 --> 00:15:47,479
Vous pouvez pas acc�l�rer, non ?
201
00:15:47,800 --> 00:15:48,915
On fait ce qu'on peut.
202
00:15:51,520 --> 00:15:54,080
Mais qu'est-ce qu'il vous reste
� faire ? Merde, magnez-vous !
203
00:16:18,720 --> 00:16:20,915
Ca va, les gars, on bouge plus.
204
00:16:21,080 --> 00:16:23,355
- C'est quoi ?
- On a rien fait, on marchait tranquillement.
205
00:16:23,560 --> 00:16:25,118
Pourquoi on vous a
tout le temps sur le dos ?
206
00:16:26,080 --> 00:16:29,789
Booger Martin, Podowski,
toujours les m�mes.
207
00:16:30,640 --> 00:16:32,790
- La voiture l�-bas, vous la voyez ?
- Ouais, et alors ?
208
00:16:32,960 --> 00:16:34,757
Il lui manquerait pas quelques pi�ces ?
209
00:16:35,880 --> 00:16:37,916
Vous nous voyez
piller le bien d'autrui ?
210
00:16:38,200 --> 00:16:39,519
Fais pas le malin, Podowski.
211
00:16:39,680 --> 00:16:41,398
La voiture, c'est bien eux.
J'ai des preuves.
212
00:16:41,720 --> 00:16:43,438
- Ah oui ?
- Appuyez sur le bouton rouge.
213
00:16:44,520 --> 00:16:45,714
Ca, c'est pas croyable.
214
00:16:46,720 --> 00:16:48,517
Vous avez �t� film�s en pleine action.
215
00:16:48,800 --> 00:16:51,234
On vous voit en train de commettre
le vol. Allez, c'est bon, venez l�.
216
00:16:51,600 --> 00:16:54,273
Allez, toi aussi.
Allez, les mains sur le capot.
217
00:16:54,720 --> 00:16:56,039
Je te jure que tu vas
nous le payer, Larson.
218
00:16:56,200 --> 00:16:57,394
Ferme-la, Booger.
219
00:16:58,240 --> 00:17:00,800
A votre place, j'essaierais moins
de jouer aux durs, maintenant.
220
00:17:01,080 --> 00:17:03,719
Va te faire foutre, Tommy.
Dans deux heures, on est dehors.
221
00:17:04,000 --> 00:17:06,230
- Fermez-la !
- On t'aura, Tommy !
222
00:17:11,120 --> 00:17:13,475
Faut pas se faire d'illusions,
on est mort.
223
00:17:14,160 --> 00:17:16,515
Peut-�tre bien.
Mais je vais mourir heureux.
224
00:17:18,240 --> 00:17:19,275
Sally !
225
00:17:22,840 --> 00:17:24,159
T'aurais pas d� te montrer.
226
00:17:24,880 --> 00:17:27,030
Eh bien, c'est mon quartier aussi.
227
00:18:16,200 --> 00:18:18,270
Salut Big Moe.
Il faut que je te parle.
228
00:18:20,000 --> 00:18:20,955
Ben, parle.
229
00:18:21,880 --> 00:18:22,915
J'ai un probl�me.
230
00:18:24,960 --> 00:18:26,234
Tous mes hommes sont au placard.
231
00:18:26,760 --> 00:18:28,637
Il faut que je trouve trois briques
pour les faire lib�rer.
232
00:18:29,160 --> 00:18:30,673
Quoi, tu crois que je suis la banque ?
233
00:18:31,400 --> 00:18:34,073
Oh Moe, voyons, tu es trop m�chant.
234
00:18:34,480 --> 00:18:35,549
Ferme-la.
235
00:18:36,920 --> 00:18:38,911
Toute ta bande s'est faite coincer ?
236
00:18:40,320 --> 00:18:41,912
Qu'est-ce qui a pu vous arriver ?
237
00:18:43,560 --> 00:18:46,518
Dans le quartier, il y a des gamins
qui deviennent vraiment encombrants.
238
00:18:47,520 --> 00:18:50,034
Il y en a un qui nous a film�s
avec sa cam�ra vid�o.
239
00:18:50,960 --> 00:18:52,837
Il nous a pris pendant
qu'on d�montait une bagnole,
240
00:18:53,000 --> 00:18:54,399
et il l'a fait voir aux poulets.
241
00:18:55,320 --> 00:18:58,232
Vinnie, j'ai fait de
mon mieux pour t'�duquer.
242
00:19:04,120 --> 00:19:06,588
Et maintenant,
j'aimerais bien savoir une chose.
243
00:19:07,920 --> 00:19:09,353
Tu serais pas en train
de te ramollir, Vinnie ?
244
00:19:10,280 --> 00:19:11,474
Non, Big Moe.
245
00:19:12,960 --> 00:19:14,598
Je suis aussi dur qu'avant.
246
00:19:15,960 --> 00:19:16,836
Bien.
247
00:19:17,720 --> 00:19:20,029
Am�ne-moi ces petits
malins ici, demain soir.
248
00:19:24,440 --> 00:19:26,431
Tu vas voir ce qu'on
fait � ce genre de minus.
249
00:19:26,600 --> 00:19:27,919
Pr�pare-moi trois briques.
250
00:19:40,360 --> 00:19:42,635
- C'est la libert�.
- Tu ferais mieux de la fermer.
251
00:19:42,880 --> 00:19:45,713
Tu te r�jouiras plus tard.
Parce que l�, on a un boulot � faire.
252
00:19:45,920 --> 00:19:47,956
Eh, Vinnie, comment
tu as fait pour la caution ?
253
00:19:48,600 --> 00:19:50,670
C'est Big Moe qui a casqu�, ducon.
254
00:19:51,560 --> 00:19:53,391
C'est fou ce qu'il est intentionn� !
255
00:19:53,920 --> 00:19:56,992
Toi, c'est fou ce que tu es dr�le.
Tu as du talent de comique.
256
00:19:57,800 --> 00:19:58,994
Allez, on se tire.
257
00:20:04,960 --> 00:20:06,791
L�, tu as gagn�, voil� les vip�res.
258
00:20:08,280 --> 00:20:09,474
Oh merde !
259
00:20:13,080 --> 00:20:14,433
O� vous voulez nous emmener ?
260
00:20:16,000 --> 00:20:17,672
On va te pr�senter � un de nos amis.
261
00:20:20,880 --> 00:20:21,915
Allez, roule.
262
00:20:31,680 --> 00:20:32,715
Eh, Big Moe.
263
00:20:33,360 --> 00:20:35,510
Voil� les petits branleurs
qui ont coinc� mes gars.
264
00:20:39,600 --> 00:20:41,033
C'est toi le cin�aste ?
265
00:20:41,920 --> 00:20:43,114
Comment vous appelez-vous ?
266
00:20:44,320 --> 00:20:45,753
Je vous ai pos� une question.
267
00:20:46,960 --> 00:20:48,518
Je m'appelle Tommy Larson.
268
00:20:49,560 --> 00:20:50,310
Et lui, c'est Bill.
269
00:20:50,480 --> 00:20:52,550
Et les autres, c'est quoi leur
probl�me ? Ils sont muets ?
270
00:20:52,760 --> 00:20:54,557
Toi, ton nom ?
271
00:20:57,360 --> 00:20:58,713
Il s'appelle Freddie.
272
00:20:59,920 --> 00:21:02,798
Quant � toi, tu aurais besoin d'un conseil.
273
00:21:03,160 --> 00:21:06,436
Du genre "Ferme ta grande gueule".
Qu'est-ce que tu en dis ?
274
00:21:07,240 --> 00:21:10,835
Je dis que tu es une crapule.
Et ta place est derri�re les barreaux.
275
00:21:13,840 --> 00:21:16,479
Je vois que j'ai affaire � un vrai dur.
276
00:21:19,840 --> 00:21:21,956
Si tu veux, tu peux
venir travailler pour moi.
277
00:21:22,120 --> 00:21:23,519
Faire le m�me boulot que Vinnie ?
278
00:21:24,440 --> 00:21:26,078
Se bagarrer, et piquer des sacs ?
279
00:21:26,680 --> 00:21:27,669
On gagne sa vie.
280
00:21:28,840 --> 00:21:30,068
Ca m'int�resse pas.
281
00:21:32,880 --> 00:21:36,668
C'est dommage. Que vais-je
bien pouvoir faire de vous trois ?
282
00:21:39,400 --> 00:21:41,595
Pour l'instant, j'ai du pain sur la planche.
283
00:21:42,320 --> 00:21:44,311
- C'est le dernier arrivage ?
- Ouais.
284
00:21:45,040 --> 00:21:46,917
Et les paris de la journ�e,
je te mets �a o� ?
285
00:21:47,280 --> 00:21:49,157
Derri�re, on fera
les comptes plus tard.
286
00:21:49,640 --> 00:21:53,030
Dis donc, Big Moe, y'a ton pote,
l'Irlandais, qui demande � te voir.
287
00:21:53,200 --> 00:21:54,189
Qu'il attende.
288
00:21:55,120 --> 00:21:57,509
Les vip�res, vous emmenez
les morveux dans la remise.
289
00:21:57,680 --> 00:21:59,796
Vous les ligotez comme
il se doit, et vous d�gagez.
290
00:22:00,080 --> 00:22:01,672
J'ai des choses plus importantes � voir.
291
00:22:03,400 --> 00:22:05,072
Ce serait le moment d'avoir une id�e.
292
00:22:07,320 --> 00:22:09,151
J'ai presque r�ussi � me d�tacher.
293
00:22:10,880 --> 00:22:11,995
Freddie, aide-moi.
294
00:22:13,600 --> 00:22:15,318
J'ai envie de rentrer chez moi.
295
00:22:15,480 --> 00:22:17,357
Bouge-toi un peu,
ou on va se faire buter.
296
00:22:32,080 --> 00:22:35,072
Ouais, je sais que mes petits
cadeaux sont appr�ci�s. Tenez.
297
00:22:35,920 --> 00:22:37,194
C'est tr�s g�n�reux.
298
00:22:37,360 --> 00:22:39,271
Tommy, qu'est-ce
que c'est que tout �a ?
299
00:22:40,360 --> 00:22:41,634
Des bulletins de paris.
300
00:22:43,240 --> 00:22:46,710
Si ces documents disparaissaient,
Big Moe aurait de sacr�s probl�mes.
301
00:22:47,600 --> 00:22:49,272
Tout ce que je veux,
c'est m'en aller d'ici.
302
00:22:49,560 --> 00:22:51,391
Je me fiche compl�tement
de ces bouts de papier.
303
00:22:51,840 --> 00:22:54,035
Non, �coute.
Si les sacs disparaissent,
304
00:22:54,360 --> 00:22:57,432
y'aura plus aucun moyen de contr�le.
Big Moe n'aura plus de preuves.
305
00:22:57,680 --> 00:23:00,399
Les gens diront ce qu'ils veulent.
Et il devra les rembourser.
306
00:23:01,040 --> 00:23:03,110
Je suis d'accord pour
avoir les vip�res sur le dos...
307
00:23:03,440 --> 00:23:05,271
mais Big Moe est
beaucoup plus dangereux.
308
00:23:06,560 --> 00:23:07,913
Je donne raison � Bill.
309
00:23:09,440 --> 00:23:11,351
Maintenant, amenez-moi
les petits morveux.
310
00:23:13,160 --> 00:23:14,275
Ils viennent par ici.
311
00:23:17,640 --> 00:23:18,993
On peut sortir par l�.
312
00:23:19,800 --> 00:23:21,916
- Empilez ces chaises.
- Ca ne marchera jamais.
313
00:23:22,080 --> 00:23:24,150
Tais-toi et active ! Vite !
314
00:23:25,840 --> 00:23:27,478
Qu'est-ce que c'est que ce boucan ?
315
00:23:27,640 --> 00:23:29,437
- Quel boucan ?
- T'entends pas ?
316
00:23:31,800 --> 00:23:33,631
C'est bloqu�. Ouvrez !
317
00:23:36,240 --> 00:23:38,310
Bande de petits salopards, ouvrez !
318
00:23:38,480 --> 00:23:40,869
Tu es fou, oublie ces sacs. Viens vite.
319
00:23:41,080 --> 00:23:42,911
Tommy, grouille ! Allez !
320
00:23:43,160 --> 00:23:45,674
- Attrapez.
- T'es compl�tement dingue.
321
00:23:46,880 --> 00:23:49,314
Ouvrez cette porte,
je vais vous en faire voir, moi !
322
00:23:50,160 --> 00:23:52,276
O� ils sont ?
Ils essaient de s'enfuir.
323
00:23:52,920 --> 00:23:55,195
Descendez ! Descendez de l� !
324
00:23:55,720 --> 00:23:57,119
- Je le tiens.
- Attends, j'arrive.
325
00:23:57,560 --> 00:23:58,470
Descends !
326
00:23:59,800 --> 00:24:00,869
Ne le l�che pas !
327
00:24:07,120 --> 00:24:09,190
Ouvrez ! Revenez,
bande de petits cons !
328
00:24:12,440 --> 00:24:14,510
Moe, les morveux
se sont fait la malle.
329
00:24:14,720 --> 00:24:16,870
Ils ont emport�
avec eux tous les paris.
330
00:24:17,320 --> 00:24:18,548
- Tous les paris ?
- Oui, tous.
331
00:24:18,720 --> 00:24:21,314
Tous les bulletins de paris ?
Je vais les tuer !
332
00:24:21,680 --> 00:24:23,318
Courez ! Rattrapez-les !
333
00:24:29,080 --> 00:24:30,308
Ouais, �a va.
334
00:24:36,880 --> 00:24:38,711
Les morveux que tu m'as ramen�s...
335
00:24:42,800 --> 00:24:44,119
ils se sont enfuis.
336
00:24:47,560 --> 00:24:50,438
T'inqui�te, Moe, ils vont pas aller
bien loin. Ils sont du quartier.
337
00:24:51,200 --> 00:24:52,872
En partant, ils ont pris...
338
00:24:54,120 --> 00:24:56,031
deux sacs pleins
de bulletins de paris.
339
00:24:57,280 --> 00:24:58,793
Deux sacs, tu entends, Vinnie ?
340
00:24:59,960 --> 00:25:01,518
Merde !
341
00:25:03,520 --> 00:25:06,796
Et vu que ces sales gamins
sont dans ton secteur,
342
00:25:07,200 --> 00:25:09,794
je pense que c'est toi
qui dois r�pondre d'eux.
343
00:25:11,080 --> 00:25:14,277
Y'a qu'une seule fa�on de r�gler
cette plaisanterie de mauvais go�t.
344
00:25:15,440 --> 00:25:16,839
Et c'est � toi de le faire.
345
00:25:18,840 --> 00:25:20,114
Tout ce que tu veux, Big Moe.
346
00:25:26,000 --> 00:25:28,036
C'est avec �a que je
dois leur r�gler leur compte ?
347
00:25:28,240 --> 00:25:30,913
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu n'es pas d'accord ?
348
00:25:36,160 --> 00:25:37,309
Ok, je m'en occupe.
349
00:25:55,480 --> 00:25:57,038
Merde, j'en ai marre d'attendre.
350
00:25:58,560 --> 00:26:00,676
Booger, si tu as un probl�me,
tu peux me le dire.
351
00:26:00,960 --> 00:26:03,554
Parce que �a int�ressera Big Moe, et
tu auras droit � un traitement de faveur.
352
00:26:03,720 --> 00:26:06,075
Du calme, du calme. Ca va.
353
00:26:07,960 --> 00:26:09,075
Eh, je pense que c'est eux.
354
00:26:09,840 --> 00:26:10,556
L�.
355
00:26:11,400 --> 00:26:14,073
Allez, courage. C'est plus tr�s loin.
356
00:26:15,240 --> 00:26:17,913
Si ma tante s'aper�oit que je tra�ne
dans la rue � cette heure-ci...
357
00:26:18,080 --> 00:26:20,992
T'inqui�te pas, Freddie. Quand tout
sera fini, tu seras devenu un h�ros.
358
00:26:26,320 --> 00:26:28,629
Sortez, c'est le moment. Allez !
359
00:26:53,560 --> 00:26:54,675
Allez chercher les sacs.
360
00:26:55,280 --> 00:26:56,918
Allez chercher ces sacs !
361
00:27:26,840 --> 00:27:28,239
Tommy !
362
00:27:35,080 --> 00:27:38,959
Je te f�licite, Vinnie.
Tu m'as prouv� qui tu �tais.
363
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es un peu tendu, on dirait.
364
00:27:46,120 --> 00:27:48,395
On vient de descendre trois gamins,
et c'�taient juste des gamins.
365
00:27:49,160 --> 00:27:51,196
Il se serait pass� quoi
si on s'�tait fait prendre ?
366
00:27:51,440 --> 00:27:52,429
Descendre ?
367
00:27:53,760 --> 00:27:56,513
Vous les avez pas tu�s ? Tu avais
dit que tu voulais seulement
368
00:27:56,680 --> 00:27:58,272
- leur faire peur.
- Mais non, on leur a donn� une fess�e.
369
00:27:58,440 --> 00:28:00,829
Et on leur a fait un
peu la morale, c'est tout.
370
00:28:01,160 --> 00:28:03,879
Que crois-tu ? Qu'on pourrait tirer
sur des enfants sans d�fense ?
371
00:28:04,080 --> 00:28:05,957
- Mais il a dit que...
- Je sais ce qu'il a dit.
372
00:28:06,120 --> 00:28:08,156
Oublie ce qu'il a dit, d'accord ?
373
00:28:09,200 --> 00:28:11,998
Tu vas rentrer � la maison, hein ?
Je dois parler affaires.
374
00:28:14,800 --> 00:28:15,596
Ram�ne-la.
375
00:28:15,760 --> 00:28:18,069
Ok, �a va. J'ai
r�agi de fa�on exag�r�e.
376
00:28:18,240 --> 00:28:19,753
- Rentre � la maison.
- Oui, ch�ri.
377
00:28:20,960 --> 00:28:24,157
Je te pr�viens, si jamais on d�couvre
que c'est toi qui a fait le coup,
378
00:28:24,320 --> 00:28:26,959
tu ne prononces pas mon nom.
Ressaisis-toi.
379
00:28:30,000 --> 00:28:32,150
J'arrive pas � croire que j'ai pu faire �a.
380
00:28:32,320 --> 00:28:34,788
Allez, tu as tr�s bien agi.
381
00:28:35,720 --> 00:28:37,597
Maintenant que je sais ce
que tu as dans le ventre,
382
00:28:37,800 --> 00:28:40,155
tu seras mon homme
de confiance pour ton secteur.
383
00:28:40,960 --> 00:28:42,439
Quoi ? T'es pas content ?
384
00:28:44,200 --> 00:28:46,430
- Ouais, c'est g�nial.
- Bien s�r que tu es content.
385
00:28:46,680 --> 00:28:48,079
Parce que tu es malin.
386
00:28:48,360 --> 00:28:51,238
Alors, ton boulot consiste � t'assurer
que les commer�ants du quartier
387
00:28:51,480 --> 00:28:52,959
payent bien leur pourcentage.
388
00:28:54,560 --> 00:28:55,754
C'est dans tes cordes.
389
00:28:58,280 --> 00:28:59,395
Oui, je peux faire �a.
390
00:29:04,320 --> 00:29:06,197
Ah Vinnie, tiens. Prends.
391
00:29:06,720 --> 00:29:09,837
Tu travailles pour moi, maintenant.
Sape-toi correctement.
392
00:29:12,440 --> 00:29:15,955
Je te demanderais d'�tre moins
bavard en pr�sence de Mitzi. Ok ?
393
00:29:17,400 --> 00:29:19,197
C'est une fille sensible, Vinnie.
394
00:29:22,520 --> 00:29:23,669
Toi entendu Big Moe.
395
00:29:33,640 --> 00:29:34,868
Que s'est-il pass�, Sally ?
396
00:29:36,440 --> 00:29:38,158
Ils sont morts tous les trois.
397
00:29:39,040 --> 00:29:39,916
Qui �a ?
398
00:29:40,960 --> 00:29:44,794
Tommy, Bill, et le nouveau.
On les a tu�s. Ils sont morts.
399
00:30:21,360 --> 00:30:23,635
Je vous pr�sente mes
condol�ances, monsieur Larson.
400
00:30:24,840 --> 00:30:27,912
C'est une chose horrible
que la perte de ces trois gar�ons.
401
00:30:29,400 --> 00:30:32,597
J'ai moi-m�me une dague
plant�e dans le c�ur.
402
00:30:35,480 --> 00:30:36,435
Sally.
403
00:32:11,560 --> 00:32:12,788
Alors, les gar�ons.
404
00:32:14,200 --> 00:32:16,794
Vous savez que vous vous �tes
engag�s sur un mauvais chemin.
405
00:32:18,680 --> 00:32:21,513
Et moi, je n'ai plus qu'une solution.
406
00:32:44,120 --> 00:32:45,599
Je veux qu'on parle, ok ?
407
00:32:46,120 --> 00:32:48,918
- J'ai rien � te dire, Vinnie.
- Deux minutes, pas plus.
408
00:32:50,880 --> 00:32:52,598
Voil�, en fait, je tenais � te dire
409
00:32:53,160 --> 00:32:55,390
que je suis d�sol� de ce qui
est arriv� � Tommy Larson.
410
00:32:56,880 --> 00:32:59,030
Oui, je te crois...
Tu d�testais Tommy Larson.
411
00:32:59,480 --> 00:33:02,153
Je le portais pas dans mon c�ur,
mais de l� � vouloir sa mort...
412
00:33:02,640 --> 00:33:03,959
Tu n'es pas venu � l'enterrement.
413
00:33:05,600 --> 00:33:07,033
Je me serais senti de trop.
414
00:33:08,800 --> 00:33:10,836
Et aussi, j'ai r�fl�chi, et j'ai pens�
415
00:33:11,360 --> 00:33:13,794
qu'au fond, moi aussi
j'aurais pu me faire buter.
416
00:33:13,960 --> 00:33:15,632
Et j'�tais pas emball� par l'id�e.
417
00:33:16,080 --> 00:33:19,197
Alors, � partir d'aujourd'hui,
je me tiens � carreau.
418
00:33:20,280 --> 00:33:22,999
- Je vais croire �a !
- Tu peux te moquer de moi.
419
00:33:23,480 --> 00:33:26,153
Je vais m'inscrire � des cours
du soir, devenir un homme d'affaires,
420
00:33:26,320 --> 00:33:28,072
et je volerai du fric en toute l�galit�.
421
00:33:30,120 --> 00:33:31,917
Je plaisante. Ok ?
422
00:33:32,720 --> 00:33:34,119
Tu veux pas me faire un sourire ?
423
00:33:34,720 --> 00:33:36,631
Tu es si jolie quand tu souris. Allez.
424
00:33:37,640 --> 00:33:38,914
Bonjour, jeunes gens.
425
00:33:41,360 --> 00:33:43,112
Je trouve ce mec bizarre.
426
00:33:43,480 --> 00:33:46,119
Je t'interdis de dire
du mal de monsieur Sumatra.
427
00:33:46,640 --> 00:33:48,153
J'en avais pas l'intention.
428
00:33:48,520 --> 00:33:49,839
Alors, excuse-toi.
429
00:33:51,840 --> 00:33:52,955
Je m'excuse.
430
00:33:53,360 --> 00:33:56,272
Ca va ? Tu es contente ?
431
00:34:06,560 --> 00:34:08,755
Monsieur et madame Berkowitz,
comment allez-vous ?
432
00:34:08,960 --> 00:34:11,428
Monsieur Sumatra,
�a pue dans tout l'immeuble.
433
00:34:11,800 --> 00:34:13,711
Et cela provient de votre appartement.
434
00:34:19,040 --> 00:34:22,112
Vous voyez, ce chat
n'est pas en bonne sant�.
435
00:34:23,760 --> 00:34:25,955
Et il est la source
de toute cette puanteur.
436
00:34:26,560 --> 00:34:28,630
Un peu de patience,
ce ne sera plus tr�s long.
437
00:34:28,840 --> 00:34:31,479
Je viens de chez le v�t�rinaire,
et il m'a dit que demain,
438
00:34:31,640 --> 00:34:33,119
mon chat irait beaucoup mieux.
439
00:34:34,440 --> 00:34:36,351
Allez, bonne soir�e.
440
00:34:50,320 --> 00:34:54,552
J'ai ici un bon gros matou.
Ingr�dient primordial.
441
00:34:57,080 --> 00:34:58,991
A toi de jouer, gros minet.
442
00:36:25,080 --> 00:36:29,756
Mes enfants, l'heure
de votre r�veil a sonn�.
443
00:36:37,600 --> 00:36:39,511
Au nom du plus grand esprit,
444
00:36:39,680 --> 00:36:42,274
et du plus
puissant esprit qui soit.
445
00:36:44,000 --> 00:36:49,632
Au nom de la plus grande
descendance de Jud�e, Hail� S�lassi�.
446
00:36:51,200 --> 00:36:56,513
Au nom du tr�s grand ma�tre
Duvalier, et des tontons Macoutes.
447
00:36:58,160 --> 00:36:59,798
Je vous ordonne
448
00:37:01,080 --> 00:37:02,479
de vous r�veiller.
449
00:37:03,880 --> 00:37:05,518
R�veillez-vous, maintenant !
450
00:37:08,000 --> 00:37:09,558
Mais que vois-je l� ?
451
00:37:10,720 --> 00:37:14,269
R�veill� du premier coup,
c'est tr�s rare.
452
00:37:16,120 --> 00:37:17,872
Je ne sens plus mon corps.
453
00:37:18,560 --> 00:37:21,438
Tu n'en as plus besoin
maintenant, tu es un esprit.
454
00:37:22,160 --> 00:37:25,391
Regarde, Bill et
Freddie sont � tes cot�s.
455
00:37:32,520 --> 00:37:34,954
Ecoute-moi,
et r�veille-toi, William.
456
00:37:35,680 --> 00:37:37,477
Je t'ordonne de te r�veiller.
457
00:37:41,560 --> 00:37:43,596
Il n'a peut-�tre pas
envie de revenir parmi nous.
458
00:37:44,000 --> 00:37:46,150
Sottises ! Sottises, Tommy !
459
00:37:47,120 --> 00:37:48,917
Ceci le fera revenir.
460
00:37:57,440 --> 00:38:00,034
Mange, Bill, mange.
461
00:38:01,200 --> 00:38:03,668
Il r�agit, il se r�veille, Tommy.
462
00:38:04,440 --> 00:38:07,716
Oui, vas-y, mange, comme �a.
463
00:38:09,560 --> 00:38:11,391
- C'est bien.
- C'est d�gueulasse.
464
00:38:11,600 --> 00:38:12,589
Mange.
465
00:38:18,600 --> 00:38:20,795
R�veille-toi, Freddie, je te l'ordonne.
466
00:38:22,720 --> 00:38:23,709
Qu'est-ce que c'�tait ?
467
00:38:24,760 --> 00:38:27,228
Tu es dot� d'une force
�lectromagn�tique, petit.
468
00:38:27,600 --> 00:38:28,828
Tu l'as stimul�e.
469
00:38:29,640 --> 00:38:31,312
Ils sont arm�s, attention !
470
00:38:31,760 --> 00:38:34,877
Calme-toi, Freddie.
Tout est termin�.
471
00:38:36,040 --> 00:38:37,598
J'ai une dr�le de sensation.
472
00:38:38,840 --> 00:38:42,719
Comme si... On est mort ?
Ou c'est un mauvais r�ve ?
473
00:38:43,080 --> 00:38:44,991
Vous �tes ressuscit�s.
474
00:38:45,400 --> 00:38:46,674
J'ai fait bouillir vos t�tes.
475
00:38:46,880 --> 00:38:49,713
Avec mille pr�cautions,
je les ai faites s�cher. Ensuite...
476
00:38:49,920 --> 00:38:51,751
On avait pas envie
d'�tre r�tr�cis au lavage.
477
00:38:52,240 --> 00:38:54,071
Vous auriez pu y penser � �a.
478
00:38:55,080 --> 00:38:57,469
William, je vois
que tu es bien r�veill�.
479
00:38:59,320 --> 00:39:01,038
J'ai un de ces maux de cr�ne.
480
00:39:01,960 --> 00:39:02,995
C'est malin !
481
00:39:03,680 --> 00:39:05,432
Je veux retourner chez ma tante.
482
00:39:06,400 --> 00:39:08,834
Ca me pla�t pas d'�tre r�duit.
Je pr�f�rerais �tre mort.
483
00:39:09,520 --> 00:39:12,080
William, tu ne dois
pas parler de cette fa�on.
484
00:39:13,240 --> 00:39:16,596
Si tout ce qui nous reste comme avenir,
c'est de servir de bibelot sur un meuble,
485
00:39:17,200 --> 00:39:19,111
alors, je pense comme lui.
486
00:39:19,800 --> 00:39:23,270
Vous avez tous les trois le
pouvoir de vous �lever dans les airs.
487
00:39:23,480 --> 00:39:26,756
Quelle bonne nouvelle. Vous aviez
justement besoin de balles de golf.
488
00:39:27,320 --> 00:39:30,073
Je m'aper�ois qu'il y a une chose
pr�cieuse que tu n'as pas perdue.
489
00:39:30,840 --> 00:39:32,319
Ton sens de l'humour, William.
490
00:39:32,760 --> 00:39:35,479
- Super !
- Maintenant, �coutez-moi bien.
491
00:39:36,280 --> 00:39:38,748
Vous avez des pouvoirs,
des pouvoirs magiques,
492
00:39:39,120 --> 00:39:40,997
que vous allez d�couvrir,
et apprendre � utiliser.
493
00:39:42,040 --> 00:39:43,951
Je serai l� pour vous aider
494
00:39:44,880 --> 00:39:46,472
� faire vos premiers pas
495
00:39:46,760 --> 00:39:48,512
dans cette passionnante
existence qui s'offre � vous.
496
00:39:53,320 --> 00:39:54,469
Non ! Non !
497
00:39:54,640 --> 00:39:58,269
Utilise ton esprit.
Concentre-toi, et tu y arriveras.
498
00:39:59,920 --> 00:40:00,830
Oui.
499
00:40:01,600 --> 00:40:03,397
Oui, Tommy, vas-y.
500
00:40:11,440 --> 00:40:14,079
Ne me touchez pas !
Arr�tez, ou je vous mords !
501
00:40:14,320 --> 00:40:15,514
Non ! Non !
502
00:40:16,280 --> 00:40:18,077
Volez, les enfants, volez !
503
00:40:24,200 --> 00:40:29,513
C'est bien. Venez � moi,
les enfants. Venez � moi.
504
00:40:32,760 --> 00:40:36,309
Ne vous inqui�tez pas.
Chez moi, vous �tes en s�curit�.
505
00:40:38,520 --> 00:40:40,590
La vengeance sera
votre raison d'exister.
506
00:40:42,200 --> 00:40:44,430
Plus cette soif de
vengeance grandira en vous,
507
00:40:44,720 --> 00:40:47,871
plus votre �volution sera �vidente.
Vous perdrez toute humanit�.
508
00:40:48,760 --> 00:40:51,797
Et vous d�velopperez vos pouvoirs.
Vous saurez voler.
509
00:40:52,760 --> 00:40:54,637
Mais aussi... tuer.
510
00:40:58,280 --> 00:41:01,511
UN AN PLUS TARD
511
00:41:06,400 --> 00:41:10,075
Le temps passe � une vitesse !
Tu sais que c'est d�j� la fin du mois ?
512
00:41:10,800 --> 00:41:13,030
Ca te d�range pas ?
Il fait soif avec cette chaleur.
513
00:41:14,040 --> 00:41:15,359
Tenez, et tirez-vous.
514
00:41:16,520 --> 00:41:18,431
Votre pr�sence me
donne envie de vomir.
515
00:41:39,040 --> 00:41:39,631
Ouais ?
516
00:41:39,840 --> 00:41:43,116
Salut. Y'a deux briques
l�-dedans. On finira demain.
517
00:41:45,200 --> 00:41:46,838
Vous �tes pass�s
chez monsieur Sumatra ?
518
00:41:47,560 --> 00:41:49,278
Sumatra ? Non, on doit encore y aller.
519
00:41:52,160 --> 00:41:53,559
Qu'est-ce que
vous avez avec ce mec ?
520
00:41:54,160 --> 00:41:55,798
Cet esp�ce de
vieux tordu de sorcier
521
00:41:55,960 --> 00:41:58,030
est le seul dans le quartier
� ne pas payer le pourcentage.
522
00:41:58,200 --> 00:41:59,872
Je d�teste approcher ce type.
523
00:42:00,560 --> 00:42:03,552
Ecoute-moi, Booger. Tu fais ton
boulot, ou je te trouve un rempla�ant.
524
00:42:03,720 --> 00:42:05,870
- Ok, t'�nerve pas.
- D�gage.
525
00:42:07,560 --> 00:42:08,436
Allez.
526
00:42:18,440 --> 00:42:20,032
R�veillez-vous, les enfants.
527
00:42:26,720 --> 00:42:30,076
- Etes-vous pr�ts ?
- Oui, ma�tre.
528
00:42:30,840 --> 00:42:32,193
Alors, envolez-vous.
529
00:42:33,320 --> 00:42:36,198
Volez dans la nuit,
et faites votre devoir.
530
00:42:37,520 --> 00:42:40,080
�uvrez pour que vos
r�ves deviennent r�alit�.
531
00:42:41,200 --> 00:42:43,509
Allez, mes enfants.
Mes tr�s chers enfants.
532
00:43:03,840 --> 00:43:06,035
Allez, reste tranquille.
Ca va te plaire.
533
00:43:12,920 --> 00:43:13,830
Non ! Non !
534
00:43:16,680 --> 00:43:17,999
Tu vas me le payer, �a.
535
00:44:10,760 --> 00:44:13,035
Qu'est-ce que tu as ?
Mais, r�ponds !
536
00:44:13,360 --> 00:44:16,670
Gr�ce � toi, malfaiteur, nous
n'allons pas perdre notre temps.
537
00:44:39,320 --> 00:44:41,231
La transformation s'est acc�l�r�e.
538
00:44:41,600 --> 00:44:44,592
Le ma�tre a dit que cela arriverait
apr�s notre premi�re vengeance.
539
00:44:44,760 --> 00:44:46,478
Et � force de nourrir notre haine,
540
00:44:47,160 --> 00:44:49,799
nous allons effacer tout ce
qu'il y a encore d'humain en nous.
541
00:44:50,160 --> 00:44:52,071
Vous allez attendre ici mon retour.
542
00:46:06,080 --> 00:46:08,355
Pour Sally, de Vinnie.
543
00:46:37,720 --> 00:46:39,039
Le ma�tre avait raison.
544
00:46:39,320 --> 00:46:42,232
Il ne nous reste plus rien dans
ce monde, � part la vengeance.
545
00:46:58,520 --> 00:47:00,431
Dites-moi,
vous �tes pass�s � l'action ?
546
00:47:02,160 --> 00:47:05,197
Oui, des malfaiteurs
ont crois� notre chemin.
547
00:47:05,720 --> 00:47:08,678
Dor�navant, ils ne feront
plus le mal autour d'eux.
548
00:47:10,880 --> 00:47:12,677
Excellent. Excellent.
549
00:47:14,160 --> 00:47:16,196
Merveilleux petits.
550
00:47:17,080 --> 00:47:18,718
Merveilleux petits.
551
00:47:34,920 --> 00:47:36,717
Je me sens pas bien.
552
00:47:36,960 --> 00:47:39,713
J'ai peut-�tre du mal � dig�rer.
553
00:48:00,880 --> 00:48:04,111
Les criminels de notre ville semblent
�tre tous atteints d'un mal �trange.
554
00:48:04,320 --> 00:48:07,073
Voici les sympt�mes :
une d�marche lente et saccad�e,
555
00:48:07,400 --> 00:48:09,038
un d�rangement intestinal
sans pr�c�dent,
556
00:48:09,280 --> 00:48:11,669
et une envie irr�pressible de
ramasser les papiers par terre,
557
00:48:11,880 --> 00:48:13,074
et de nettoyer les graffitis.
558
00:48:13,240 --> 00:48:17,028
Les victimes de ce nouveau virus
souffrent d'une chute de tension.
559
00:48:17,280 --> 00:48:18,838
Leur respiration est tr�s r�duite.
560
00:48:19,040 --> 00:48:21,315
Pour les m�decins,
cet �tat est proche du coma.
561
00:48:21,640 --> 00:48:23,551
La population doit rester calme.
562
00:48:23,760 --> 00:48:24,749
- Je vous rappelle que...
- All� ?
563
00:48:25,000 --> 00:48:26,638
Je viens juste de
terminer mes cours.
564
00:48:26,800 --> 00:48:28,552
Tu dois avoir un tas
de le�ons � �tudier.
565
00:48:28,880 --> 00:48:31,440
Oui, mais je pensais qu'on
pourrait aller au cin�, toi et moi.
566
00:48:32,160 --> 00:48:33,149
Oui, pourquoi pas.
567
00:48:33,480 --> 00:48:35,072
Ok, je passe te prendre vers 7 heures.
568
00:48:35,240 --> 00:48:37,959
- D'accord, � tout � l'heure.
- Super, salut.
569
00:48:40,120 --> 00:48:42,315
Tu continues de
mentir � cette fille ?
570
00:48:42,800 --> 00:48:44,711
J'utilise tous les
moyens que je poss�de.
571
00:48:45,400 --> 00:48:47,630
Eh bien, tu devrais
avoir honte, Vinnie.
572
00:48:49,400 --> 00:48:51,595
Oser dire que
tu es encore � l'�cole !
573
00:48:52,080 --> 00:48:53,195
Tu vas voir quoi, au cin� ?
574
00:48:55,520 --> 00:48:57,795
Ce n'est pas ce que je vais voir
au cin� qui doit te pr�occuper.
575
00:48:58,360 --> 00:49:00,555
Ce qui devrait plut�t t'inqui�ter,
c'est ce que je vais te faire
576
00:49:00,760 --> 00:49:03,638
si tu vas pas r�gler les comptes
avec cet enfoir� de Sumatra.
577
00:49:04,320 --> 00:49:06,880
Ecoute, Vinnie. Ce mec,
je le sens pas. Il est dingue.
578
00:49:07,800 --> 00:49:09,358
Toi, tu as peur, ou je r�ve ?
579
00:49:09,560 --> 00:49:12,472
T'as les jetons devant ce d�bris qui
raconte des conneries toute la journ�e.
580
00:49:12,640 --> 00:49:15,438
- Tu vas te secouer !
- Bien parl�, Vinnie.
581
00:49:16,760 --> 00:49:18,034
Ca n'a pas d'importance pour toi.
582
00:49:18,440 --> 00:49:20,396
Pourquoi s'en faire ?
Je vais te le dire.
583
00:49:20,880 --> 00:49:23,075
C'est primordial
pour moi. Pourquoi ?
584
00:49:23,520 --> 00:49:25,112
Parce que je veux qu'on me respecte.
585
00:49:27,320 --> 00:49:28,878
Tu es d�j� tr�s respect�, Vinnie.
586
00:49:32,040 --> 00:49:34,679
Si je dois te le dire
encore une fois, une seule,
587
00:49:35,280 --> 00:49:37,635
je t'enferme dans un placard
� balais avec le vieux fou,
588
00:49:38,000 --> 00:49:39,149
et j'attends de voir qui en sort.
589
00:49:39,360 --> 00:49:40,315
Je vais r�gler �a.
590
00:49:41,280 --> 00:49:42,793
D'accord. Tout de suite.
591
00:49:44,800 --> 00:49:45,789
D�gage.
592
00:49:55,440 --> 00:49:56,759
C'est �a. C'est le m�tier qui rentre.
593
00:50:05,000 --> 00:50:07,468
Que les esprits bienveillants
vous prot�gent, madame Wilson.
594
00:50:08,240 --> 00:50:10,151
Monsieur Sumatra, voyons.
595
00:50:11,920 --> 00:50:13,831
Que voulez-vous de moi, vauriens ?
596
00:50:14,960 --> 00:50:17,315
T'�nerve pas, Sumatra,
on est venu te parler.
597
00:50:17,960 --> 00:50:21,157
Dites, monsieur Sumatra, c'est
plut�t calme dans le quartier, non ?
598
00:50:22,120 --> 00:50:24,031
Y'a pas eu de vols,
ni de cambriolages.
599
00:50:24,520 --> 00:50:26,078
Les commer�ants n'ont pas d'ennuis.
600
00:50:26,640 --> 00:50:29,359
Vous voulez dire les commer�ants
qui payent pour votre protection.
601
00:50:29,560 --> 00:50:31,391
Ouais, on fait du bon boulot.
602
00:50:32,320 --> 00:50:34,959
Et aujourd'hui, vous venez me
demander ma contribution.
603
00:50:35,520 --> 00:50:38,671
Ecoute Sumatra, je vois pas pourquoi
tu payerais pas comme les autres.
604
00:50:40,120 --> 00:50:42,588
Parce que je suis capable
605
00:50:43,480 --> 00:50:47,359
de vous couper la langue
avec une paire de tenailles.
606
00:50:48,200 --> 00:50:49,235
Et la bouffer.
607
00:50:50,560 --> 00:50:53,028
Ensuite, je vous ouvrirais
le cr�ne pour en extraire
608
00:50:53,600 --> 00:50:55,511
vos minables petites cervelles.
609
00:50:56,360 --> 00:50:58,237
C'est vrai que c'est une bonne raison.
610
00:51:06,280 --> 00:51:07,633
Oh merde, tu as vu �a !
611
00:51:07,840 --> 00:51:08,716
Non, j'ai rien vu.
612
00:51:08,880 --> 00:51:11,189
Compte plus sur moi,
cette fois, j'en ai marre, je me tire.
613
00:51:11,960 --> 00:51:13,188
O� tu vas, Booger ?
614
00:51:15,720 --> 00:51:18,359
Vinnie n'a qu'� aller se faire foutre.
Qu'ils aillent tous se faire foutre !
615
00:51:18,800 --> 00:51:21,553
Sumatra est un mec bizarre.
Vinnie n'a qu'� y aller lui-m�me.
616
00:51:21,840 --> 00:51:24,593
- Moi, je laisse tomber.
- Eh, attends-moi.
617
00:51:27,040 --> 00:51:31,636
Deux de vos ennemis �taient ici
il y a � peine une minute.
618
00:51:33,360 --> 00:51:35,271
O� sont-ils all�s, ma�tre ?
619
00:51:37,160 --> 00:51:40,152
Les deux malfaiteurs
sont all�s de ce cot�.
620
00:51:43,440 --> 00:51:45,351
Booger, je peux cr�cher
chez toi, cette nuit ?
621
00:51:45,680 --> 00:51:47,591
- Je sais pas trop.
- Allez, sois un pote.
622
00:51:48,080 --> 00:51:49,308
Je peux plus rentrer chez moi.
623
00:51:50,520 --> 00:51:51,794
Ta m�re t'ouvre plus la porte ?
624
00:51:53,160 --> 00:51:54,309
Elle dit que je lui fais peur.
625
00:51:58,440 --> 00:52:00,112
Ca va, je t'h�berge, ducon.
626
00:52:00,720 --> 00:52:02,153
C'est sympa, Booger, merci.
627
00:52:12,920 --> 00:52:15,036
H� Booger, t'as pas
envie de voir un film ?
628
00:52:15,680 --> 00:52:18,035
Non, pas ce soir.
Je vais sous la douche.
629
00:52:19,960 --> 00:52:21,598
Ne pleurniche pas
quand j'�teins tout.
630
00:52:22,640 --> 00:52:23,675
Il faut que je dorme.
631
00:52:24,560 --> 00:52:27,199
Comme �a, je penserai plus
� cette sale face de rat.
632
00:53:21,960 --> 00:53:23,871
Je t'ai dit que
je ne voulais pas, Vinnie.
633
00:53:24,400 --> 00:53:26,197
Je t'ai dit que
je ne voulais pas, Vinnie.
634
00:53:26,520 --> 00:53:27,794
Tu te trouves dr�le ?
635
00:53:28,280 --> 00:53:30,635
Sally, tu connais mes
sentiments pour toi, non ?
636
00:53:31,520 --> 00:53:33,636
Ca n'a rien � voir.
Je ne suis pas pr�te.
637
00:53:34,360 --> 00:53:35,952
Qu'est-ce que �a veut dire �a,
t'es pas pr�te ?
638
00:53:36,120 --> 00:53:37,030
Tu vas avoir 16 ans.
639
00:53:37,520 --> 00:53:41,115
Si tu es si press�, il vaut mieux
que tu te trouves une autre fianc�e.
640
00:53:43,240 --> 00:53:44,116
D'accord.
641
00:53:45,680 --> 00:53:46,829
Tu rentres � pied.
642
00:53:48,800 --> 00:53:49,949
Avec joie.
643
00:53:50,800 --> 00:53:52,870
Fais attention, sainte Nitouche,
tu pourrais te faire agresser.
644
00:54:07,920 --> 00:54:10,514
Booger, tu es encore sous la douche ?
645
00:54:13,360 --> 00:54:14,395
Merde.
646
00:54:20,520 --> 00:54:22,351
Ca fait trois heures
que tu es l�-dedans.
647
00:54:27,120 --> 00:54:28,394
Tu t'es endormi ?
648
00:54:31,160 --> 00:54:32,309
Elle est gel�e, cette eau.
649
00:54:35,480 --> 00:54:36,515
Booger, �a va ?
650
00:54:37,760 --> 00:54:38,715
Booger !
651
00:54:43,920 --> 00:54:44,989
Merde.
652
00:54:46,200 --> 00:54:47,269
Merde !
653
00:54:53,840 --> 00:54:54,955
Mais que... ?
654
00:54:57,320 --> 00:54:58,594
Non !
655
00:55:05,040 --> 00:55:06,268
Eh, Sumatra !
656
00:55:07,280 --> 00:55:08,395
Fais chier.
657
00:55:11,160 --> 00:55:13,196
Sumatra, montre-toi, j'ai � te parler.
658
00:55:14,720 --> 00:55:16,676
Que veux-tu de moi, �me souill�e ?
659
00:55:17,520 --> 00:55:19,033
C'est moi que tu appelles
"�me souill�e" ?
660
00:55:19,320 --> 00:55:20,753
Fais gaffe ou je t'�clate la t�te.
661
00:55:21,080 --> 00:55:23,116
Tu vas m'�couter.
Je cherche Booger et Podovski.
662
00:55:23,680 --> 00:55:26,990
Je sais que tu les as vus.
Ils devaient passer ce soir.
663
00:55:27,560 --> 00:55:30,677
Tes complices expient
leurs p�ch�s en enfer.
664
00:55:31,640 --> 00:55:33,358
Ils sont damn�s pour l'�ternit�.
665
00:55:33,960 --> 00:55:35,871
Et bient�t, ton tour viendra aussi.
666
00:55:37,120 --> 00:55:39,270
Et comment savez-vous si
j'ai commis des p�ch�s, hein ?
667
00:55:40,000 --> 00:55:43,197
Tes amis sont �
l'arri�re de cet immeuble.
668
00:55:45,800 --> 00:55:46,710
Ok.
669
00:55:50,120 --> 00:55:51,633
A plus tard, rastaman.
670
00:56:01,240 --> 00:56:03,071
C'est quoi votre probl�me
� tous les deux ?
671
00:56:04,600 --> 00:56:05,828
A quoi vous jouez l� ?
672
00:56:08,040 --> 00:56:09,951
Vinnie, tu tombes bien.
673
00:56:10,840 --> 00:56:13,434
Tu veux bien nous
aider � tout nettoyer ?
674
00:56:21,440 --> 00:56:24,432
Monsieur Sumatra voudrait te voir.
675
00:57:22,920 --> 00:57:24,114
Salut Tommy.
676
00:57:26,440 --> 00:57:28,317
Oui, �a fait longtemps
que je ne suis pas venue.
677
00:57:29,040 --> 00:57:30,712
Mais je ne t'oublie pas, tu sais.
678
00:57:34,480 --> 00:57:37,233
J'aurais d� avoir le courage
de te montrer mes sentiments.
679
00:57:39,880 --> 00:57:41,677
J'avais peur que
tu te moques de moi.
680
00:57:45,280 --> 00:57:47,191
Aujourd'hui, je suis
venue pour te parler.
681
00:57:50,520 --> 00:57:51,635
Je t'aime, Tommy.
682
00:57:52,720 --> 00:57:54,631
Je t'aimais d�j� quand
on �tait des enfants.
683
00:57:56,880 --> 00:57:58,757
J'aimerais tant que
tu sois pr�s de moi.
684
00:57:59,040 --> 00:58:00,268
Je suis l�, Sally.
685
00:58:01,640 --> 00:58:02,755
N'aie pas peur.
686
00:58:04,000 --> 00:58:04,955
Non !
687
00:58:06,600 --> 00:58:09,068
C'est moi. C'est moi, Tommy.
688
00:58:11,080 --> 00:58:12,513
Quelle horreur, non !
689
00:58:12,800 --> 00:58:14,711
C'est monsieur Sumatra
qui m'a fait revenir.
690
00:58:15,280 --> 00:58:17,191
Et c'est Vinnie
qui m'a fait assassiner.
691
00:58:17,360 --> 00:58:18,634
Non, je n'y crois pas.
C'est impossible.
692
00:58:20,960 --> 00:58:22,359
Tu vas tout voir, Sally.
693
00:58:22,800 --> 00:58:24,916
Je vais faire passer ma
m�moire dans ton esprit.
694
00:58:25,280 --> 00:58:26,349
Et tu conna�tras la v�rit�.
695
00:58:27,440 --> 00:58:28,839
Tu es mon t�moin, Sally.
696
00:58:29,240 --> 00:58:32,198
T�moigne de ce jour maudit o�,
en pleine jeunesse, cruellement,
697
00:58:32,360 --> 00:58:33,429
on m'enleva la vie.
698
00:58:33,720 --> 00:58:36,871
Monsieur Sumatra, avant l'incin�ration,
se pencha sur mon cercueil.
699
00:58:37,240 --> 00:58:39,151
Il s�para ma t�te de mon corps.
700
00:58:39,840 --> 00:58:43,037
Il pr�para mon cr�ne � recevoir,
pour la deuxi�me fois, mon esprit
701
00:58:43,400 --> 00:58:44,799
qui ne trouvait pas le repos.
702
00:58:45,800 --> 00:58:47,711
Je sus, une fois revenu
parmi les vivants,
703
00:58:48,160 --> 00:58:50,435
que je poss�dais
des pouvoirs surnaturels.
704
00:58:50,920 --> 00:58:54,230
Et que je devrai m'en servir pour
nous venger, moi et mes compagnons,
705
00:58:54,520 --> 00:58:58,308
de tout le mal que nous ont
fait ces trois individus malfaisants.
706
00:59:03,840 --> 00:59:06,400
Maintenant, tu sais ce qui
s'est pass�, cette fameuse nuit.
707
00:59:06,680 --> 00:59:07,829
Notre idylle a �t� abr�g�e.
708
00:59:09,520 --> 00:59:11,192
Oh mon dieu, Tommy.
709
00:59:11,920 --> 00:59:13,717
Laisse-moi venir pr�s de toi, Sally.
710
00:59:14,760 --> 00:59:16,671
Une derni�re fois �tre dans tes bras.
711
00:59:17,680 --> 00:59:18,908
Je ne vois pas comment.
712
00:59:20,040 --> 00:59:21,598
Je vais te montrer, Sally.
713
00:59:23,960 --> 00:59:26,349
Tommy, qu'est-ce
que tu fais ? Non.
714
00:59:26,880 --> 00:59:27,995
C'est trop bizarre.
715
00:59:30,000 --> 00:59:32,355
Tommy, attends.
Je t'en prie, reviens.
716
00:59:39,720 --> 00:59:40,914
Qui frappe � ma porte ?
717
00:59:41,240 --> 00:59:43,515
Monsieur Sumatra,
c'est moi, Sally, ouvrez-moi.
718
00:59:47,360 --> 00:59:49,032
Je veux voir Tommy.
O� est-il ?
719
00:59:49,720 --> 00:59:51,870
Tu es en proie � des
fantasmes, ma pauvre fille.
720
00:59:53,120 --> 00:59:54,235
Vous permettez ?
721
01:00:00,240 --> 01:00:02,629
Sally, c'est la premi�re
fois que tu me rends visite.
722
01:00:03,960 --> 01:00:05,029
Je te sers un verre ?
723
01:00:05,320 --> 01:00:07,675
Ne jouez pas au plus malin
avec moi, monsieur Sumatra.
724
01:00:08,000 --> 01:00:09,718
J'ai vu Tommy de mes propres yeux.
725
01:00:10,120 --> 01:00:12,395
Et son esprit a dialogu� avec le mien.
726
01:00:15,320 --> 01:00:17,117
Assieds-toi, Sally.
Je t'en prie.
727
01:00:27,440 --> 01:00:30,750
- C'est Vinnie qui l'a tu�.
- C'est vrai, oui.
728
01:00:31,960 --> 01:00:33,757
Je sors avec Vinnie depuis un an.
729
01:00:34,080 --> 01:00:36,435
Vous savez ce qu'il a fait, et
vous ne me pr�venez m�me pas ?
730
01:00:38,040 --> 01:00:40,634
Lors de leurs premi�res amours,
les jeunes filles
731
01:00:41,480 --> 01:00:43,038
s'amusent � jouer avec le feu.
732
01:00:43,760 --> 01:00:45,273
Elles sont attir�es par les voyous.
733
01:00:45,480 --> 01:00:47,311
Moi, tu ne m'aurais pas �cout�.
734
01:00:48,640 --> 01:00:50,551
Mais, bient�t,
mes gar�ons se vengeront.
735
01:00:51,920 --> 01:00:53,717
Une minute, combien sont-ils ?
736
01:00:54,560 --> 01:00:55,879
Tu as d�j� vu Tommy.
737
01:00:57,120 --> 01:01:00,112
Les voici, tous les trois ensemble.
738
01:01:01,200 --> 01:01:03,919
C'est horrible. Comment
pouvez-vous �tre aussi cruel ?
739
01:01:04,120 --> 01:01:06,395
- Cruel ?
- Oui, c'est du sadisme.
740
01:01:06,840 --> 01:01:10,833
Non, Sally.
Ils n'ont plus rien � voir avec nous.
741
01:01:11,200 --> 01:01:12,428
Ils ne sont plus humains.
742
01:01:13,040 --> 01:01:15,554
Ils sont devenus des �tres
qui n'ont plus de sentiments.
743
01:01:15,760 --> 01:01:18,320
Ils ne versent plus de larmes,
ils n'�prouvent plus de joie,
744
01:01:18,480 --> 01:01:19,708
et ils n'ont plus peur.
745
01:01:21,480 --> 01:01:24,358
Ils ne sont plus anim�s
que par une seule chose.
746
01:01:24,560 --> 01:01:27,074
- Leur vengeance.
- Je refuse de vous croire.
747
01:01:27,800 --> 01:01:29,392
Tommy �tait tellement gentil.
748
01:01:30,240 --> 01:01:33,073
Je ne l'ai jamais vu
refuser de rendre un service.
749
01:01:33,800 --> 01:01:34,994
Pourquoi on l'a tu� ?
750
01:01:35,880 --> 01:01:37,233
C'�tait un gar�on bien.
751
01:01:37,880 --> 01:01:40,758
- On le sait, toi et moi.
- Son �me n'est pas morte.
752
01:01:41,240 --> 01:01:44,312
Je suis s�re qu'elle
est rest�e intacte.
753
01:01:45,160 --> 01:01:46,752
Peut-�tre bien que tu as raison.
754
01:01:47,240 --> 01:01:49,390
L'amour peut faire
des miracles, apr�s tout.
755
01:01:51,840 --> 01:01:55,037
Pardonne-moi, Sally.
Je sais que je suis repoussant.
756
01:01:56,080 --> 01:01:58,674
Non, j'�tais sous
le choc, tout � l'heure.
757
01:01:59,440 --> 01:02:00,759
Mais tu es toujours Tommy.
758
01:02:01,520 --> 01:02:05,149
Et si je te trouvais repoussant,
je ne serais pas capable de faire �a.
759
01:02:14,800 --> 01:02:16,472
Jamais je n'avais vu
760
01:02:17,200 --> 01:02:19,634
une de mes t�tes
montrer des sentiments.
761
01:02:20,440 --> 01:02:22,795
C'est un ph�nom�ne rare.
762
01:02:25,480 --> 01:02:28,119
Je savais que l'esprit
de Tommy resterait intact.
763
01:02:53,920 --> 01:02:56,388
Alors, je vais vous laisser seuls.
764
01:02:57,160 --> 01:02:58,957
Vous avez besoin d'intimit�.
765
01:04:29,320 --> 01:04:30,958
Monsieur Sumatra
voudrait te voir.
766
01:04:31,120 --> 01:04:33,156
L�chez-moi. Non !
767
01:04:44,400 --> 01:04:48,234
Monsieur Sumatra
veut te parler.
768
01:04:48,880 --> 01:04:49,835
Non !
769
01:05:11,400 --> 01:05:13,550
Monsieur Sumatra, rappelez-les.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
770
01:05:13,720 --> 01:05:16,188
Mais rappelez-les,
je vous en prie.
771
01:05:28,120 --> 01:05:29,235
Merde !
772
01:05:29,960 --> 01:05:32,758
Monsieur Sumatra veut
te faire bouillir la t�te, Vinnie.
773
01:05:33,120 --> 01:05:35,588
Am�ne-toi, on va bien rigoler.
774
01:05:52,360 --> 01:05:54,828
C'est �a l'uniforme que
portaient les tontons Macoutes ?
775
01:05:55,680 --> 01:05:56,749
Oui, ma ch�re.
776
01:05:57,640 --> 01:06:00,313
Et quand j'�tais chez moi, j'�tais
tr�s fier de porter cet uniforme.
777
01:06:01,680 --> 01:06:03,238
Ce soir, vous avez une raison ?
778
01:06:04,080 --> 01:06:06,116
Oui, ce soir, j'ai d�cid�
de r�gler mes comptes.
779
01:06:07,520 --> 01:06:08,839
Tu appr�hendes la suite ?
780
01:06:10,440 --> 01:06:12,476
Oui, mais j'ai confiance en vous.
781
01:06:14,000 --> 01:06:15,718
Vous faites mijoter quoi, au juste ?
782
01:06:17,520 --> 01:06:19,715
C'est une recette
sp�ciale pour Vinnie,
783
01:06:20,000 --> 01:06:21,991
et son copain,
le minable Big Moe.
784
01:06:24,280 --> 01:06:25,679
Est-ce que je peux vous aider ?
785
01:06:26,360 --> 01:06:29,238
Oui, mais es-tu pr�te ?
Car il s'agit cette fois,
786
01:06:30,160 --> 01:06:34,278
du ch�timent capital.
A la ha�tienne.
787
01:06:36,280 --> 01:06:37,998
Un ch�timent capital ?
788
01:06:39,720 --> 01:06:40,835
Je ne sais pas.
789
01:06:43,680 --> 01:06:45,159
Qu'aurai-je � faire ?
790
01:06:47,760 --> 01:06:52,515
Avant de continuer, je
dois te poser une question.
791
01:06:54,600 --> 01:06:58,275
Je ne veux que la v�rit�, car
cette r�ponse est tr�s importante.
792
01:06:59,080 --> 01:07:02,993
Et je dois la conna�tre maintenant.
Est-ce que ton hymen est intact ?
793
01:07:05,160 --> 01:07:07,913
Vous voulez savoir si
je suis vierge ? Je le suis.
794
01:07:11,160 --> 01:07:14,630
Seule une femme qui n'a jamais eu
de rapport intime avec un homme peut
795
01:07:16,080 --> 01:07:18,799
accomplir cet acte magique.
796
01:07:20,200 --> 01:07:22,475
Dites, vous n'allez pas
m'offrir en sacrifice ?
797
01:07:22,680 --> 01:07:24,432
Bien s�r que non, ma ch�re enfant.
798
01:07:26,120 --> 01:07:30,830
Va dans ma chambre, et enfile la robe
qui est dans mon placard, � gauche.
799
01:07:31,720 --> 01:07:33,597
Et moi, j'attends patiemment ici.
800
01:08:02,240 --> 01:08:05,550
Je voudrais que mes anciens
camarades du bureau politique
801
01:08:06,280 --> 01:08:08,794
soient encore vivants, et qu'ils
te voient en ce moment.
802
01:08:10,280 --> 01:08:12,236
Ils seraient absolument charm�s.
803
01:08:12,680 --> 01:08:14,557
Vous �tes gentil,
monsieur Sumatra.
804
01:08:27,280 --> 01:08:30,033
C'est magnifique ! C'est trop !
805
01:08:30,360 --> 01:08:34,035
- C'est pas grand chose.
- Mets-le � mon cou. Oui.
806
01:08:37,000 --> 01:08:39,560
Booger et Pod sont morts.
Et ils ont �t� tu�s.
807
01:08:40,760 --> 01:08:42,751
- On les a but�s.
- Mitzi, ferme-la.
808
01:08:42,920 --> 01:08:44,148
Et maintenant qu'ils sont foutus,
ils veulent aussi ma peau.
809
01:08:44,320 --> 01:08:46,356
- Allez, viens par l�.
- On leur a fait la peau.
810
01:08:47,800 --> 01:08:49,836
- Qui est mort ?
- Booger et Pod.
811
01:08:50,360 --> 01:08:52,271
Et maintenant,
les t�tes me poursuivent.
812
01:08:52,600 --> 01:08:54,511
Que veux-tu dire par "t�tes" ?
813
01:08:55,160 --> 01:08:57,196
Des t�tes, oui des t�tes.
Des t�tes qui volent partout.
814
01:08:57,360 --> 01:08:59,396
Elles sont petites. Elles ont des dents,
des queues qui pendent derri�re,
815
01:08:59,560 --> 01:09:02,199
des yeux exorbit�s, et elles
appartiennent � monsieur Sumatra.
816
01:09:02,480 --> 01:09:04,516
Elles sont brunes, petites,
et elles volent comme des oiseaux.
817
01:09:04,720 --> 01:09:07,473
Elles m'ont pourchass� partout.
Et �a, c'est pas le pire.
818
01:09:08,160 --> 01:09:10,196
Ils �taient plut�t moches,
Booger et Pod, pas vrai ?
819
01:09:10,880 --> 01:09:13,155
Maintenant, il faut les voir.
Leur peau tombe en lambeaux.
820
01:09:13,400 --> 01:09:15,436
On dirait qu'ils
pourrissent de l'int�rieur.
821
01:09:15,880 --> 01:09:17,029
Ils me pourchassent partout.
822
01:09:17,280 --> 01:09:20,477
Et le plus d�gueulasse : ils ont des
asticots qui leur sortent de la bouche.
823
01:09:22,920 --> 01:09:23,955
Ils contr�lent le courant.
824
01:09:24,520 --> 01:09:26,238
Ils contr�lent le courant,
et ils me cherchent.
825
01:09:27,880 --> 01:09:30,314
Ecoute Vinnie, tu as eu pas mal
de stress ces derniers temps.
826
01:09:30,600 --> 01:09:33,717
Si tu veux, je connais une jolie fille.
Elle a une chouette villa en Floride.
827
01:09:33,880 --> 01:09:34,869
- Peut-�tre que tu...
- Tu me crois pas !
828
01:09:35,400 --> 01:09:37,436
- T'as rien compris.
- D'accord, l�che-moi.
829
01:09:37,600 --> 01:09:39,636
- Ils vont tous nous tuer.
- Sortez-le d'ici.
830
01:09:39,840 --> 01:09:42,877
Qu'il d�gage, et qu'il ne remette plus
jamais les pieds ici, c'est compris !
831
01:09:43,040 --> 01:09:45,076
Ils vont tous nous avoir.
L�chez-moi, je veux pas sortir.
832
01:09:47,160 --> 01:09:51,551
Lieutenant-colonel
Aristide Pierre Laffite Sumatra.
833
01:09:52,360 --> 01:09:54,954
Officier tonton Macoute
� la retraite.
834
01:09:55,840 --> 01:09:56,829
Qu'est-ce que c'est que �a ?
835
01:09:57,000 --> 01:10:00,515
Vous allez �tre conduits
chez moi pour votre zombification.
836
01:10:00,680 --> 01:10:01,999
Tirez sur le vieux !
837
01:10:18,720 --> 01:10:19,675
Allez-vous en !
838
01:10:36,960 --> 01:10:38,837
Sally ! Sally !
839
01:10:40,080 --> 01:10:42,116
Ecoute-moi, je t'en supplie.
Viens � mon secours.
840
01:10:42,440 --> 01:10:45,000
Dis � Sumatra que ses
putains de zombies me l�chent.
841
01:10:45,960 --> 01:10:48,349
D�sol� Vinnie, tu as
une dette envers Tommy.
842
01:10:48,720 --> 01:10:50,756
Fais pas chier, Sally, merde !
843
01:10:53,840 --> 01:10:54,716
A vous de jouer.
844
01:10:54,880 --> 01:10:57,838
En piste pour notre
meilleur tour, la scie circulaire.
845
01:11:02,720 --> 01:11:04,039
Non !
846
01:11:04,560 --> 01:11:05,549
Arr�tez.
847
01:11:06,720 --> 01:11:11,271
N'oubliez pas que c'est chez moi
que la vengeance doit �tre ex�cut�e.
848
01:11:13,920 --> 01:11:15,956
Rappelle tes machins.
Et qu'ils l�chent mes hommes.
849
01:11:16,160 --> 01:11:18,196
Rien ni personne n'emp�chera
850
01:11:18,360 --> 01:11:20,920
que vienne le jour
de ton jugement, femelle !
851
01:11:30,360 --> 01:11:31,236
Mitzi.
852
01:11:31,800 --> 01:11:33,472
Mitzi, d�p�che-toi de sortir de l�.
853
01:11:36,600 --> 01:11:39,558
J'aimerais bien qu'on
me dise ce qui se passe.
854
01:11:39,720 --> 01:11:41,756
C'est pas grave. Tout va
bien maintenant, mon b�b�.
855
01:11:42,160 --> 01:11:44,116
On va faire un petit voyage.
L�che mon bras.
856
01:11:44,320 --> 01:11:45,958
- Allez chercher la voiture.
- D'accord, d'accord.
857
01:11:46,160 --> 01:11:47,115
Allez, d�p�che.
858
01:12:08,040 --> 01:12:09,189
Sally.
859
01:12:22,480 --> 01:12:23,515
Doucement.
860
01:12:27,680 --> 01:12:30,240
- Que vont-ils faire ?
- Tu as une r�ponse, Vinnie ?
861
01:12:32,800 --> 01:12:33,915
Ce sont les t�tes des gamins.
862
01:12:34,800 --> 01:12:37,360
Tu sais les gamins que j'ai but�s
l'ann�e derni�re ? Ce sont leurs t�tes.
863
01:12:37,760 --> 01:12:40,069
C'est monsieur Sumatra qui
en a fait des morts-vivants.
864
01:12:40,680 --> 01:12:42,955
Alors, vous avez menti.
Vous les avez tu�s.
865
01:12:43,160 --> 01:12:45,310
Non, Mitzi, Vinnie est tr�s fatigu�,
et il raconte n'importe quoi.
866
01:12:45,480 --> 01:12:46,469
Pas vrai Vinnie ?
867
01:12:46,720 --> 01:12:48,995
Ton petit ch�ri a donn�
l'ordre, et Vinnie a tir�.
868
01:12:49,400 --> 01:12:50,879
- Oh mon dieu !
- Taisez-vous toutes les deux.
869
01:12:51,040 --> 01:12:53,076
- Je ne veux plus vous entendre.
- Tu as tu� de pauvres enfants.
870
01:12:53,240 --> 01:12:54,070
Oh non, fais chier !
871
01:12:56,400 --> 01:12:58,436
Inutile de fuir,
je suis votre destin.
872
01:13:00,120 --> 01:13:01,997
- Ralentis !
- Ils sont juste derri�re nous.
873
01:13:08,800 --> 01:13:10,677
Ce soir, j'en ai fini avec vous.
874
01:13:11,360 --> 01:13:12,793
Plus question d'attendre.
875
01:13:17,840 --> 01:13:20,115
Ralentis. Tu vas tous nous tuer.
876
01:13:20,680 --> 01:13:21,749
Vinnie, attention.
877
01:13:22,400 --> 01:13:24,311
- Ca va aller, ne t'�nerve pas.
- D�gage de l� !
878
01:13:26,680 --> 01:13:28,511
Bient�t la fin du monde.
879
01:13:29,800 --> 01:13:31,836
Etes-vous pr�ts pour l'apocalypse ?
880
01:13:32,920 --> 01:13:36,196
Les �l�ments se d�cha�neront.
Personne ne pourra en r�chapper.
881
01:13:36,400 --> 01:13:39,915
Nous allons conna�tre le feu
purificateur de l'apocalypse.
882
01:13:46,280 --> 01:13:48,874
- Non !
- Ta gueule !
883
01:13:49,080 --> 01:13:50,274
Tu es dingue !
884
01:13:52,040 --> 01:13:54,076
Joignons tous nos �nergies.
885
01:14:06,640 --> 01:14:08,676
Seigneur, tous ces pauvres gens.
886
01:14:09,480 --> 01:14:11,516
J'esp�re pour eux qu'ils savent nager.
887
01:14:15,960 --> 01:14:17,598
Tu es malade,
tu as failli nous tuer.
888
01:14:18,160 --> 01:14:20,196
Je pr�f�re �tre raide mort.
889
01:14:20,440 --> 01:14:22,431
Plut�t que de devenir un
putain de zombie de Sumatra.
890
01:14:22,960 --> 01:14:24,916
Tu n'y �chapperas pas,
m�me en te suicidant.
891
01:14:25,160 --> 01:14:27,435
- Je veux descendre. Arr�te-toi.
- Ferme-la.
892
01:14:27,600 --> 01:14:28,794
- Arr�tez la voiture.
- Ferme-la.
893
01:14:28,960 --> 01:14:30,313
- Arr�tez.
- La ferme !
894
01:14:37,600 --> 01:14:39,318
Il va te plonger
dans un jus bouillant.
895
01:14:39,480 --> 01:14:42,313
Et te faire bouillir pour te r�tr�cir.
Je te jure que tu vas d�guster.
896
01:14:42,560 --> 01:14:43,515
La ferme.
897
01:14:44,200 --> 01:14:47,158
Tu seras incapable de bouger,
de crier, ou de pleurer, Vinnie.
898
01:14:47,320 --> 01:14:49,072
- La ferme !
- Tu ferais mieux de laisser tomber.
899
01:14:49,280 --> 01:14:50,599
Quoique tu fasses,
monsieur Sumatra te rattrapera.
900
01:14:50,800 --> 01:14:52,836
Ferme ta sale petite
gueule de vendue !
901
01:14:57,000 --> 01:15:00,515
Le tra�tre, c'est toi. Tu voulais
devenir un homme d'affaires.
902
01:15:00,680 --> 01:15:03,114
- Vous �tes dingues.
- J'ai essay� de te demander.
903
01:15:03,280 --> 01:15:05,669
- C'est la meilleure.
- C'est la v�rit�.
904
01:15:06,360 --> 01:15:08,396
- C'est vrai, je te dis.
- C'est pas croyable.
905
01:15:09,440 --> 01:15:12,113
Mes enfants, l'ennemi est en vue.
906
01:15:14,000 --> 01:15:15,035
Allez-y.
907
01:15:18,240 --> 01:15:20,276
- Non, c'est pas vrai !
- Quoi ?
908
01:15:25,880 --> 01:15:27,916
Rien de tel qu'une bonne poursuite.
909
01:16:07,880 --> 01:16:09,757
A nous deux. Je commence
� en avoir marre de vous.
910
01:16:09,920 --> 01:16:11,876
Laisse tomber,
princesse, t'es foutu.
911
01:16:12,080 --> 01:16:13,672
Tu veux qu'on
s'occupe de toi, aussi ?
912
01:16:19,040 --> 01:16:20,519
Ouais, vas-y, fais-leur la peau !
913
01:16:21,000 --> 01:16:23,355
Ils vont voir qu'on s'en tire
pas comme �a avec Moe !
914
01:16:29,800 --> 01:16:31,028
Et de deux !
915
01:16:32,080 --> 01:16:34,514
Tu nous d�barrasses
du dernier, et banza� !
916
01:16:36,880 --> 01:16:38,233
On est les meilleurs !
917
01:16:40,480 --> 01:16:42,357
- Vas-y Tommy !
- Qu'est-ce qu'il fout ?
918
01:16:43,720 --> 01:16:47,679
Sally, regarde bien ce que
je vais faire. Regarde-moi.
919
01:16:52,080 --> 01:16:54,116
Crache �a !
Crache cette saloperie !
920
01:16:59,600 --> 01:17:01,511
Crache ce truc !
Crache-le !
921
01:17:24,600 --> 01:17:25,749
On fait un march�.
922
01:17:26,920 --> 01:17:29,673
Je ne fais aucun mal
� la jeune vierge effarouch�e.
923
01:17:30,280 --> 01:17:32,589
Et vous ne me transformez
pas en un de ces zombies.
924
01:17:33,560 --> 01:17:35,278
Aurais-tu peur de
devenir comme eux ?
925
01:17:35,760 --> 01:17:37,716
Je ne t'ai pas
r�serv� le m�me sort.
926
01:17:38,320 --> 01:17:41,278
Les zombies vagabonderont
encore quelques temps.
927
01:17:41,960 --> 01:17:43,791
Et ils vont pourrir lentement.
928
01:17:44,400 --> 01:17:47,597
Jusqu'� ce qu'ils ne soient plus
qu'un tas de boue verd�tre.
929
01:17:48,720 --> 01:17:53,316
J'ai pr�par� � ton intention,
un traitement plus permanent.
930
01:17:54,480 --> 01:17:57,677
Ah oui ? Nous irons donc
tous ensemble en enfer.
931
01:17:59,000 --> 01:18:00,479
Mitzi, l�che-moi !
932
01:18:00,640 --> 01:18:02,756
Tu ne feras plus de
mal � ces pauvres gosses.
933
01:18:03,320 --> 01:18:04,958
Tu dois payer pour tes fautes.
934
01:18:06,120 --> 01:18:07,792
Accepte ton destin.
935
01:18:08,040 --> 01:18:09,393
C'est ce qu'on va voir !
936
01:18:17,880 --> 01:18:19,916
Oh mon dieu, vous
perdez beaucoup de sang.
937
01:18:21,920 --> 01:18:23,512
Oui. Nous allons rentrer maintenant.
938
01:18:23,800 --> 01:18:25,791
Chez moi, j'ai
toutes sortes de potions
939
01:18:26,160 --> 01:18:27,639
qui m'aideront � gu�rir.
940
01:18:31,560 --> 01:18:33,437
Que comptez-vous faire de moi ?
941
01:18:34,880 --> 01:18:37,792
Tu n'as qu'� aller o� tu voudras,
joli fruit pulpeux.
942
01:18:39,440 --> 01:18:41,908
Je dois seulement te mettre
en garde pour une chose.
943
01:18:42,680 --> 01:18:44,557
Ne dis � personne
ce que tu as vu.
944
01:18:45,640 --> 01:18:46,993
Oh non, �a risque pas.
945
01:18:47,760 --> 01:18:50,035
Personne ne me croira
de toutes mani�res, alors...
946
01:18:53,880 --> 01:18:55,711
A un de ces jours. Salut.
947
01:18:56,560 --> 01:18:58,516
J'y vais. Au revoir. Merci.
948
01:19:29,240 --> 01:19:31,276
Vous allez pouvoir les remettre
comme ils �taient avant ?
949
01:19:32,120 --> 01:19:33,439
Bien s�r, Sally.
950
01:19:34,080 --> 01:19:35,479
Puisqu'ils sont morts.
951
01:19:37,920 --> 01:19:39,831
Ca vous d�range si
je vous pose une question ?
952
01:19:40,760 --> 01:19:42,079
Vas-y, je t'�coute.
953
01:19:44,120 --> 01:19:46,156
Pourquoi avez-vous tir�
sur le type de la porte ?
954
01:19:48,560 --> 01:19:50,596
A Ha�ti, il existe un vieux proverbe.
955
01:19:51,600 --> 01:19:54,433
Quand un tonton Macoute
frappe � la porte,
956
01:19:55,320 --> 01:19:56,912
ne va pas lui ouvrir.
957
01:20:12,800 --> 01:20:16,110
C'est l� que commence
le travail s�rieux.
958
01:20:21,360 --> 01:20:24,272
Adieu Vinnie. Dommage
que �a se termine ainsi.
959
01:20:25,040 --> 01:20:26,598
Au fait, o� est pass� Tommy ?
960
01:20:27,280 --> 01:20:28,395
Il repose avec ses amis.
961
01:20:33,280 --> 01:20:34,554
Qu'allez-vous faire d'eux ?
962
01:20:35,000 --> 01:20:36,513
Ils ont termin� cette mission.
963
01:20:37,200 --> 01:20:39,236
Et ils peuvent se reposer
jusqu'� la prochaine.
964
01:20:40,440 --> 01:20:42,237
Quant � toi, Sally,
965
01:20:42,440 --> 01:20:45,796
en tant que grande pr�tresse
vaudou, tu seras leur gardienne.
966
01:20:46,080 --> 01:20:47,354
Tu veilleras sur eux.
967
01:20:50,480 --> 01:20:52,710
Tu peux commencer l'incantation.
968
01:20:53,760 --> 01:20:56,558
Tout en haut de la page 79.
969
01:20:59,880 --> 01:21:01,916
Au nom du tr�s grand Duvalier,
970
01:21:02,360 --> 01:21:04,920
et du bienveillant Hail� S�lassi�,
971
01:21:05,400 --> 01:21:09,439
au nom des tontons Macoutes,
une vierge vous demande de l'�couter,
972
01:21:09,680 --> 01:21:11,511
et implore votre b�n�diction.
973
01:25:34,480 --> 01:25:36,436
- Et c'est tranquille par ici ?
- Oui.
974
01:25:36,720 --> 01:25:38,278
La maison de mon ami est par l�.
975
01:25:38,680 --> 01:25:39,908
On va prendre un raccourci.
77852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.