Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,343 --> 00:00:16,343
(Episode 8)
2
00:00:19,824 --> 00:00:21,223
You have been with her, right?
3
00:00:21,343 --> 00:00:22,543
You lied to me, right?
4
00:00:22,863 --> 00:00:24,784
Why did she need help from you?
5
00:00:26,063 --> 00:00:27,104
I can't leave her alone.
6
00:00:28,183 --> 00:00:29,503
Why didn't you come?
7
00:00:30,023 --> 00:00:31,703
My dad was embarrassed.
8
00:00:31,984 --> 00:00:33,423
I feel embarrassed too.
9
00:00:33,874 --> 00:00:35,423
When things go against your will,
10
00:00:35,423 --> 00:00:36,423
you won't budge?
11
00:00:36,823 --> 00:00:37,984
As long as you get what you want,
12
00:00:38,383 --> 00:00:39,904
you don't care about others.
13
00:00:41,504 --> 00:00:44,504
(Remake of "Familiar Wife")
14
00:01:05,353 --> 00:01:08,263
I was always your priority.
15
00:01:09,103 --> 00:01:11,183
Yes, I was the lackey of the goddess.
16
00:01:13,224 --> 00:01:14,743
Is that what you think?
17
00:01:18,864 --> 00:01:20,543
Take me away.
18
00:01:21,784 --> 00:01:22,864
Where are we going?
19
00:01:23,864 --> 00:01:24,944
Anywhere that is far away.
20
00:01:28,224 --> 00:01:29,304
Anywhere will do.
21
00:01:30,103 --> 00:01:31,224
Take me somewhere far.
22
00:01:36,344 --> 00:01:38,023
What does that mean?
23
00:02:11,103 --> 00:02:12,103
Do you want to go home?
24
00:02:13,624 --> 00:02:14,664
Or...
25
00:02:16,543 --> 00:02:17,823
Do you want to go to your parents' place?
26
00:02:21,303 --> 00:02:22,383
Enough.
27
00:02:33,103 --> 00:02:36,474
(Where are you now?)
28
00:02:42,983 --> 00:02:46,583
(Where are you now?)
29
00:02:54,224 --> 00:02:56,583
(Aoi Bank)
30
00:02:56,904 --> 00:02:58,744
Mr. Tsuyama texted me wrongly by accident.
31
00:02:58,744 --> 00:02:59,823
What?
32
00:02:59,823 --> 00:03:01,543
He said it's meant for a friend.
33
00:03:01,904 --> 00:03:03,583
"How is your mom doing?"
34
00:03:03,744 --> 00:03:05,024
"I miss your voice."
35
00:03:05,024 --> 00:03:06,224
"I'm waiting for your call."
36
00:03:06,224 --> 00:03:07,263
There's a love emoticon too.
37
00:03:07,383 --> 00:03:09,184
I guess those messages are for his girlfriend.
38
00:03:09,184 --> 00:03:10,303
That's for sure.
39
00:03:10,303 --> 00:03:11,344
Good morning.
40
00:03:11,344 --> 00:03:12,583
- Good morning. - Good morning.
41
00:03:12,583 --> 00:03:14,543
- I finally reached the office. - Did you oversleep?
42
00:03:14,543 --> 00:03:16,504
No, I was busy with my mom since morning.
43
00:03:16,784 --> 00:03:17,904
However, it's not a big deal.
44
00:03:18,263 --> 00:03:19,423
I see.
45
00:03:19,983 --> 00:03:20,983
(How is your mom doing?)
46
00:03:20,983 --> 00:03:22,064
(I miss your voice. I'm waiting for your call.)
47
00:03:22,064 --> 00:03:23,064
- What? - What?
48
00:03:23,064 --> 00:03:24,064
What's wrong?
49
00:03:24,904 --> 00:03:27,064
Are you in a relationship with Mr. Tsuyama?
50
00:03:29,744 --> 00:03:30,744
I'm sorry.
51
00:03:31,303 --> 00:03:32,624
These messages were meant to be sent to you.
52
00:03:32,624 --> 00:03:35,224
I sent them to Ms. Ogata by mistake.
53
00:03:35,784 --> 00:03:37,583
There should be a limit to your carelessness.
54
00:03:37,583 --> 00:03:38,664
I'm so sorry.
55
00:03:38,823 --> 00:03:39,904
But...
56
00:03:39,904 --> 00:03:41,583
how do they know that it's you?
57
00:03:41,823 --> 00:03:43,744
Women's sixth sense is very strong.
58
00:03:44,703 --> 00:03:46,344
I think I'll get into trouble at work.
59
00:03:46,823 --> 00:03:48,504
They said they won't tell anyone about it.
60
00:03:48,504 --> 00:03:49,543
- Really? - Yes.
61
00:03:49,944 --> 00:03:51,103
That's great.
62
00:03:51,904 --> 00:03:52,904
What?
63
00:03:53,064 --> 00:03:54,543
Mr. Tsuyama and Ms. Tateishi?
64
00:03:54,543 --> 00:03:56,103
Don't spread it around.
65
00:03:56,263 --> 00:03:57,303
I know.
66
00:03:57,423 --> 00:03:58,504
When did it start?
67
00:03:58,624 --> 00:03:59,904
I think it started when they went to training together.
68
00:04:00,184 --> 00:04:02,703
Mr. Tsuyama looked like he's not interested in training.
69
00:04:02,904 --> 00:04:04,504
Right after Ms. Tateishi confirmed that she's going,
70
00:04:04,624 --> 00:04:05,823
he immediately volunteered to go.
71
00:04:07,464 --> 00:04:09,184
Both of them...
72
00:04:23,503 --> 00:04:24,543
What's wrong?
73
00:04:24,834 --> 00:04:26,743
It's not responding all of a sudden.
74
00:04:29,024 --> 00:04:30,024
I think it's on this side.
75
00:04:33,503 --> 00:04:34,503
Thank you.
76
00:04:46,224 --> 00:04:47,224
They know about our relationship.
77
00:04:47,224 --> 00:04:48,303
I think so too.
78
00:04:49,714 --> 00:04:51,103
Good morning, everyone.
79
00:04:51,224 --> 00:04:52,943
- Good morning. - Good morning.
80
00:04:54,103 --> 00:04:55,904
Let's start the meeting.
81
00:04:57,943 --> 00:04:59,834
The President's Cup Marathon...
82
00:04:59,834 --> 00:05:01,274
will be held this coming weekend.
83
00:05:01,274 --> 00:05:02,274
I really look forward to it.
84
00:05:02,623 --> 00:05:04,714
Though I hope that everyone can take part in it...
85
00:05:04,714 --> 00:05:07,423
No, it's made compulsory.
86
00:05:07,623 --> 00:05:08,664
Furthermore,
87
00:05:09,183 --> 00:05:10,983
it goes without saying that...
88
00:05:10,983 --> 00:05:12,423
I'll take part in the marathon.
89
00:05:14,464 --> 00:05:16,464
Please get ready for it.
90
00:05:17,344 --> 00:05:18,394
Yes.
91
00:05:18,503 --> 00:05:19,584
That's all for today.
92
00:05:19,584 --> 00:05:20,584
Look forward to working with you today.
93
00:05:20,784 --> 00:05:22,743
- Same goes with me. - Same goes with me.
94
00:05:23,224 --> 00:05:25,103
It's made compulsory anyway.
95
00:05:26,063 --> 00:05:27,584
Every year is the same.
96
00:05:27,863 --> 00:05:29,103
- Right? - What?
97
00:05:29,943 --> 00:05:31,024
Yes.
98
00:05:36,904 --> 00:05:37,904
Hello.
99
00:05:38,824 --> 00:05:40,224
How are Mom's eyes doing?
100
00:05:40,543 --> 00:05:41,863
It's quite okay.
101
00:05:42,344 --> 00:05:43,863
She went to the hospital early in the morning.
102
00:05:44,063 --> 00:05:45,063
Now she's back at my place.
103
00:05:45,183 --> 00:05:46,264
I see.
104
00:05:46,423 --> 00:05:47,704
I'm sorry that I push everything to you.
105
00:05:49,384 --> 00:05:50,464
Just do whatever you can.
106
00:05:51,863 --> 00:05:52,943
Thank you.
107
00:05:53,264 --> 00:05:54,623
By the way, what happened...
108
00:05:54,623 --> 00:05:56,024
to the celebration party of Ms. Sayaka's dad?
109
00:05:56,024 --> 00:05:57,024
How was it?
110
00:06:00,063 --> 00:06:01,144
Yes.
111
00:06:01,824 --> 00:06:03,183
Did you...
112
00:06:03,503 --> 00:06:04,664
skip the party?
113
00:06:06,264 --> 00:06:07,264
Yes.
114
00:06:07,623 --> 00:06:09,024
Is that okay?
115
00:06:10,584 --> 00:06:11,584
It's okay.
116
00:06:16,344 --> 00:06:17,344
That's all for now.
117
00:06:17,704 --> 00:06:18,904
I'm on my way to a meeting.
118
00:06:20,103 --> 00:06:21,103
Okay.
119
00:06:21,423 --> 00:06:22,543
I'll leave Mom to you for now.
120
00:06:23,863 --> 00:06:25,103
Call me anytime.
121
00:06:25,743 --> 00:06:26,863
All right.
122
00:06:26,863 --> 00:06:27,904
Goodbye.
123
00:06:31,503 --> 00:06:33,784
It must have turned into a battlefield.
124
00:06:33,904 --> 00:06:34,943
What did you say?
125
00:06:35,824 --> 00:06:37,024
I'm talking about my brother and Ms. Sayaka.
126
00:06:43,503 --> 00:06:44,503
I'm back.
127
00:06:45,183 --> 00:06:46,224
Welcome back.
128
00:06:55,784 --> 00:06:57,664
There is a parcel from your wife.
129
00:06:58,344 --> 00:06:59,384
What?
130
00:07:00,543 --> 00:07:04,024
Your wife sent a luggage to the office.
131
00:07:04,183 --> 00:07:05,224
What's wrong?
132
00:07:05,344 --> 00:07:06,784
Everyone was shocked.
133
00:07:07,983 --> 00:07:09,063
I see.
134
00:07:09,303 --> 00:07:10,784
I'll deal with it.
135
00:07:10,784 --> 00:07:11,824
I'm sorry.
136
00:07:13,024 --> 00:07:14,063
It's okay.
137
00:07:31,423 --> 00:07:32,423
Seriously?
138
00:07:44,623 --> 00:07:49,183
(Familiar Wife)
139
00:07:49,943 --> 00:07:52,183
Did she send the luggage to your office because of that?
140
00:07:53,384 --> 00:07:54,863
It's too much.
141
00:07:54,863 --> 00:07:56,183
How could she think about that?
142
00:07:56,303 --> 00:07:57,344
Really?
143
00:07:57,344 --> 00:07:58,824
That's what she would do.
144
00:07:59,224 --> 00:08:00,584
That's because I went too far.
145
00:08:01,384 --> 00:08:02,743
Is that what you think?
146
00:08:02,904 --> 00:08:03,983
Yes, that's what I think.
147
00:08:07,103 --> 00:08:08,384
- Good evening. - Welcome.
148
00:08:08,664 --> 00:08:09,743
Is shōchū ready?
149
00:08:09,743 --> 00:08:10,824
- Yes. - Yes.
150
00:08:12,423 --> 00:08:13,423
Have a seat.
151
00:08:13,784 --> 00:08:14,863
Thank you.
152
00:08:17,943 --> 00:08:19,103
Hey.
153
00:08:19,103 --> 00:08:20,183
Hey.
154
00:08:23,103 --> 00:08:24,623
- Enjoy. - Thank you.
155
00:08:25,983 --> 00:08:28,384
- I heard about the luggage. - Yes.
156
00:08:29,664 --> 00:08:31,623
We went camping together not long ago.
157
00:08:33,423 --> 00:08:34,423
So?
158
00:08:36,114 --> 00:08:37,423
What does that mean?
159
00:08:37,624 --> 00:08:38,664
Was she trying to be sarcastic?
160
00:08:39,114 --> 00:08:40,114
How would I know?
161
00:08:42,144 --> 00:08:43,343
Be patient anyway.
162
00:08:43,874 --> 00:08:45,384
Before Ms. Sayaka cools down,
163
00:08:45,624 --> 00:08:47,024
you have to put up with her no matter what.
164
00:08:47,583 --> 00:08:49,264
After all, you're the son-in-law of the owner of Sekyu Group.
165
00:08:49,384 --> 00:08:51,384
Only that way, you can continue living a rich life.
166
00:08:52,904 --> 00:08:54,183
Can you continue putting up with it?
167
00:08:54,823 --> 00:08:56,904
She never cares about our parents.
168
00:09:00,264 --> 00:09:01,583
I vote for divorce.
169
00:09:02,264 --> 00:09:03,423
What?
170
00:09:03,423 --> 00:09:04,583
What are you saying?
171
00:09:04,703 --> 00:09:06,504
He has been trying too hard.
172
00:09:06,504 --> 00:09:08,384
We're so different from Ms. Sayaka.
173
00:09:08,784 --> 00:09:10,823
Motoharu has been trying to compromise.
174
00:09:10,943 --> 00:09:12,183
He has plenty of dissatisfaction,
175
00:09:12,384 --> 00:09:13,703
but he keeps them to himself.
176
00:09:14,384 --> 00:09:15,874
Unreasonable things happen very frequently.
177
00:09:15,874 --> 00:09:17,463
It will hit the limit one day soon.
178
00:09:19,303 --> 00:09:21,223
Am I at fault?
179
00:09:21,583 --> 00:09:22,904
Of course not.
180
00:09:23,024 --> 00:09:24,183
I swallowed all the dissatisfaction.
181
00:09:25,264 --> 00:09:27,223
I didn't deal with it properly.
182
00:09:28,264 --> 00:09:30,754
That's why I said something hurtful in Sayaka's face.
183
00:09:31,423 --> 00:09:32,583
In short,
184
00:09:32,583 --> 00:09:34,994
be it for you or Ms. Sayaka,
185
00:09:34,994 --> 00:09:36,504
separation is a better choice.
186
00:09:36,703 --> 00:09:38,994
I don't think he should get a divorce.
187
00:09:39,144 --> 00:09:40,384
Am I right, Ms. Tateishi?
188
00:09:40,543 --> 00:09:41,583
What?
189
00:09:43,114 --> 00:09:44,183
No.
190
00:09:44,463 --> 00:09:46,114
I'm shocked.
191
00:09:51,384 --> 00:09:53,063
Let Motoharu make his own decision.
192
00:09:54,264 --> 00:09:56,423
No one knows better except themselves.
193
00:10:11,343 --> 00:10:12,904
Just put the luggage over there.
194
00:10:13,024 --> 00:10:14,664
Yes. I'm sorry.
195
00:10:14,904 --> 00:10:15,904
That's right.
196
00:10:16,423 --> 00:10:18,624
I was about to invite Ms. Tateishi to my place.
197
00:10:18,784 --> 00:10:19,784
What?
198
00:10:20,114 --> 00:10:21,144
Haven't you invited her over?
199
00:10:21,303 --> 00:10:23,223
I want to progress slowly.
200
00:10:23,504 --> 00:10:24,943
After all, I'm considering getting married.
201
00:10:26,183 --> 00:10:27,183
I see.
202
00:10:28,024 --> 00:10:29,303
You may take a shower.
203
00:10:29,754 --> 00:10:32,114
I'm going to send Ms. Tateishi a message.
204
00:10:33,114 --> 00:10:34,114
Thank you.
205
00:10:41,144 --> 00:10:42,264
Have you reached home?
206
00:10:43,904 --> 00:10:44,943
Yes.
207
00:10:47,303 --> 00:10:51,583
(Is Mr. Kenzaki okay?)
208
00:10:58,264 --> 00:11:00,063
(Is Mr. Kenzaki okay?)
209
00:11:03,303 --> 00:11:04,984
He couldn't be better. Good night.
210
00:11:08,343 --> 00:11:09,343
Goodnight.
211
00:11:18,583 --> 00:11:19,664
What are you drawing?
212
00:11:21,384 --> 00:11:22,423
Who are those people?
213
00:11:23,943 --> 00:11:25,024
Mio,
214
00:11:25,343 --> 00:11:26,744
Motoharu,
215
00:11:27,144 --> 00:11:28,144
and your children.
216
00:11:33,664 --> 00:11:34,744
Mom.
217
00:11:36,384 --> 00:11:38,463
Do you really want me to get married?
218
00:11:39,264 --> 00:11:40,463
Your dad said the same thing.
219
00:11:41,423 --> 00:11:42,504
What?
220
00:11:46,904 --> 00:11:48,423
You should tell Dad that...
221
00:11:48,823 --> 00:11:50,864
I'm not ready to become a bride yet.
222
00:11:51,343 --> 00:11:52,423
No way.
223
00:11:53,384 --> 00:11:56,223
Why should I say that?
224
00:11:59,624 --> 00:12:00,624
I'm going to tick your body!
225
00:12:01,024 --> 00:12:02,024
Good night.
226
00:12:02,703 --> 00:12:03,703
Good night.
227
00:12:15,144 --> 00:12:16,303
Is it Ms. Sayaka?
228
00:12:16,583 --> 00:12:17,583
Yes.
229
00:12:21,744 --> 00:12:22,744
Hello?
230
00:12:22,744 --> 00:12:24,223
Why didn't you call?
231
00:12:24,943 --> 00:12:25,943
What?
232
00:12:26,583 --> 00:12:27,904
Where are you?
233
00:12:28,823 --> 00:12:29,904
I'm at Tsuyama's place.
234
00:12:31,384 --> 00:12:32,744
Are you not coming back?
235
00:12:34,423 --> 00:12:35,423
Can I go home?
236
00:12:38,943 --> 00:12:40,504
I'll go back now.
237
00:12:40,984 --> 00:12:42,024
What's going on?
238
00:12:42,463 --> 00:12:44,183
Do you only come home when I ask you to?
239
00:12:44,624 --> 00:12:45,624
No.
240
00:12:46,864 --> 00:12:48,024
It's fine if you're not coming back.
241
00:12:54,104 --> 00:12:55,183
What did she say?
242
00:12:57,504 --> 00:12:58,504
I have no idea.
243
00:13:06,104 --> 00:13:08,504
(Aoi Bank)
244
00:13:14,784 --> 00:13:15,784
Good morning.
245
00:13:16,384 --> 00:13:17,463
Good morning.
246
00:13:20,063 --> 00:13:21,104
Well...
247
00:13:22,864 --> 00:13:24,343
Ms. Sayaka...
248
00:13:30,583 --> 00:13:31,823
If it's because...
249
00:13:32,744 --> 00:13:34,624
you stayed up late to look for my mom...
250
00:13:34,624 --> 00:13:35,864
and she's not happy about it,
251
00:13:36,343 --> 00:13:37,384
I can explain it to her.
252
00:13:37,384 --> 00:13:38,543
It has nothing...
253
00:13:40,343 --> 00:13:41,343
to do with you.
254
00:13:43,063 --> 00:13:44,864
Sayaka and I have a problem.
255
00:13:47,624 --> 00:13:48,703
So you don't have to worry.
256
00:13:54,144 --> 00:13:55,183
Good morning.
257
00:13:56,063 --> 00:13:57,144
Good morning.
258
00:14:10,985 --> 00:14:12,065
What's wrong?
259
00:14:12,065 --> 00:14:13,105
You look so unenergetic.
260
00:14:14,024 --> 00:14:15,225
Are you having food poisoning?
261
00:14:16,784 --> 00:14:18,024
Have you ever felt that...
262
00:14:19,225 --> 00:14:22,744
life is meaningless all of a sudden?
263
00:14:23,585 --> 00:14:24,945
Are you not feeling well?
264
00:14:26,144 --> 00:14:27,465
I'm the only lonely person.
265
00:14:28,784 --> 00:14:29,825
What's wrong?
266
00:14:30,105 --> 00:14:32,024
All of us are single.
267
00:14:32,024 --> 00:14:33,105
That's right.
268
00:14:34,024 --> 00:14:35,624
You're still young.
269
00:14:38,384 --> 00:14:39,624
What's going on?
270
00:14:40,144 --> 00:14:43,705
It's because she found out that Mr. Tsuyama is dating Ms. Tateishi.
271
00:14:43,705 --> 00:14:45,585
What? They're in love?
272
00:14:45,705 --> 00:14:46,865
Hey.
273
00:14:46,865 --> 00:14:47,985
So does everyone know about it?
274
00:14:47,985 --> 00:14:48,985
Yes.
275
00:14:49,544 --> 00:14:50,744
I see.
276
00:14:50,904 --> 00:14:53,585
She's getting haunted by her past again.
277
00:14:53,945 --> 00:14:54,945
What does that mean?
278
00:14:55,504 --> 00:14:58,105
Never talk about office romance in front of her.
279
00:15:00,345 --> 00:15:02,345
Is it because she has a failed office romance?
280
00:15:03,544 --> 00:15:06,424
She doesn't look like someone who would do office romance.
281
00:15:07,384 --> 00:15:09,225
By the way,
282
00:15:09,424 --> 00:15:11,305
you said that you're going to introduce someone to me.
283
00:15:11,305 --> 00:15:13,305
- How is it? - Do you mean my college senior?
284
00:15:13,945 --> 00:15:15,825
I'm sorry. I think he's dating someone.
285
00:15:16,624 --> 00:15:17,664
I see.
286
00:15:18,144 --> 00:15:19,945
If you still have other candidates,
287
00:15:19,945 --> 00:15:21,065
- please introduce them to me. - I'll introduce someone to you.
288
00:15:22,784 --> 00:15:23,784
What?
289
00:15:24,945 --> 00:15:26,384
I'll introduce my senior to you.
290
00:15:27,424 --> 00:15:28,504
Please.
291
00:15:28,504 --> 00:15:29,504
Please put it at my place.
292
00:15:39,744 --> 00:15:41,185
Hello, this is Setagaya branch of Aoi Bank.
293
00:15:41,185 --> 00:15:42,185
I'm Nishi.
294
00:15:43,105 --> 00:15:44,105
Hello.
295
00:15:44,264 --> 00:15:45,305
Thank you for taking care of us.
296
00:15:45,465 --> 00:15:46,465
Yes.
297
00:15:46,585 --> 00:15:47,664
Please hold on.
298
00:15:49,185 --> 00:15:50,264
Kenzaki.
299
00:15:50,465 --> 00:15:52,065
Mr. Egawa from Sekyu Group is looking for you.
300
00:15:52,065 --> 00:15:53,065
Check out line one.
301
00:15:53,225 --> 00:15:54,225
What?
302
00:15:54,904 --> 00:15:55,945
Is it your father-in-law?
303
00:16:04,784 --> 00:16:06,825
(Moto)
304
00:16:18,744 --> 00:16:19,825
Hello?
305
00:16:20,305 --> 00:16:21,384
Hello?
306
00:16:22,105 --> 00:16:23,105
Yes?
307
00:16:23,985 --> 00:16:25,305
What did you tell your dad?
308
00:16:26,585 --> 00:16:27,585
What do you mean?
309
00:16:27,945 --> 00:16:29,024
Your dad just called me.
310
00:16:29,225 --> 00:16:30,305
I'm going to meet him later.
311
00:16:31,144 --> 00:16:32,504
I wonder what it is about.
312
00:16:32,504 --> 00:16:33,504
That's why I...
313
00:16:36,264 --> 00:16:37,305
What?
314
00:16:43,264 --> 00:16:44,424
- Here's your seat. - Okay.
315
00:16:44,664 --> 00:16:45,705
Please have a seat.
316
00:16:45,945 --> 00:16:47,024
Thank you.
317
00:16:47,585 --> 00:16:48,704
This is the menu.
318
00:16:48,825 --> 00:16:49,825
Thank you.
319
00:16:51,755 --> 00:16:54,545
Is Mr. Kenzaki going to stay at your place tonight?
320
00:16:54,545 --> 00:16:55,585
Yes.
321
00:16:55,585 --> 00:16:58,944
But he's going to meet up with Ms. Sayaka's dad.
322
00:16:59,065 --> 00:17:00,065
What?
323
00:17:00,384 --> 00:17:02,224
He was asked to go there all of a sudden.
324
00:17:06,144 --> 00:17:07,984
No doubt he's suffering,
325
00:17:07,984 --> 00:17:09,785
but we should enjoy our time.
326
00:17:10,275 --> 00:17:11,345
Sure.
327
00:17:14,904 --> 00:17:15,984
How strange.
328
00:17:15,984 --> 00:17:17,035
What?
329
00:17:19,704 --> 00:17:21,785
Are those two Ms. Higuchi and Mr. Shinohara?
330
00:17:24,305 --> 00:17:25,704
I'm sorry.
331
00:17:26,035 --> 00:17:27,545
My senior just told me he can't make it.
332
00:17:27,984 --> 00:17:29,065
Did he stand up on us?
333
00:17:29,704 --> 00:17:30,704
What's going on?
334
00:17:31,825 --> 00:17:33,144
Let me buy you a meal.
335
00:17:33,664 --> 00:17:34,755
Drink up.
336
00:17:34,944 --> 00:17:36,035
I need to use the washroom.
337
00:17:36,224 --> 00:17:37,305
Order away.
338
00:17:37,305 --> 00:17:38,384
Sure.
339
00:17:42,664 --> 00:17:43,704
Okay.
340
00:17:44,624 --> 00:17:45,944
Are they dating?
341
00:17:47,624 --> 00:17:48,704
Both of them?
342
00:17:52,624 --> 00:17:53,624
It's delicious.
343
00:17:54,275 --> 00:17:55,984
Let's go for a movie later.
344
00:17:56,545 --> 00:17:57,585
What?
345
00:17:57,704 --> 00:17:58,755
No.
346
00:17:58,865 --> 00:18:00,424
The cinema is just right beside the restaurant.
347
00:18:00,704 --> 00:18:01,704
Sorry to have made you wait.
348
00:18:01,704 --> 00:18:02,785
What?
349
00:18:02,785 --> 00:18:04,704
It's an Asian restaurant.
350
00:18:05,065 --> 00:18:06,585
It looks so delicious.
351
00:18:06,865 --> 00:18:08,144
- Take it. - Thank you.
352
00:18:08,585 --> 00:18:10,144
Is Shinohara paying for the meal?
353
00:18:10,464 --> 00:18:11,825
- I invited her. - What?
354
00:18:12,275 --> 00:18:14,704
What should I order?
355
00:18:14,825 --> 00:18:17,464
By the way, he's going to pay for movie tickets too.
356
00:18:17,464 --> 00:18:19,035
What? It's amazing.
357
00:18:19,904 --> 00:18:20,944
Should we order this?
358
00:18:21,184 --> 00:18:22,184
How about this?
359
00:18:22,184 --> 00:18:23,704
- How about this? - Are you going to order this too?
360
00:18:24,184 --> 00:18:25,464
I'll pay for their meal.
361
00:18:26,035 --> 00:18:27,224
What a nice superior.
362
00:18:27,224 --> 00:18:28,785
No, I mean what a bad superior.
363
00:18:28,944 --> 00:18:30,624
Are you paying just to make sure they would keep our affair...
364
00:18:30,624 --> 00:18:31,624
- a secret? - Yes.
365
00:18:32,904 --> 00:18:33,904
It was revealed anyway.
366
00:18:34,224 --> 00:18:35,704
I think only the branch manager doesn't know about it yet.
367
00:18:35,704 --> 00:18:36,704
You're right.
368
00:18:38,224 --> 00:18:39,424
I decided not to pay for them.
369
00:18:52,664 --> 00:18:54,105
Sorry to keep you waiting, Motoharu.
370
00:18:54,305 --> 00:18:55,305
It's fine.
371
00:18:55,755 --> 00:18:57,424
I would like to introduce you to someone.
372
00:19:02,305 --> 00:19:03,384
I'm Kameda.
373
00:19:04,704 --> 00:19:05,825
I'm Kenzaki.
374
00:19:06,275 --> 00:19:07,345
I'll take it.
375
00:19:07,825 --> 00:19:10,904
I planned to introduce him to you at the party.
376
00:19:12,275 --> 00:19:13,345
I'm really sorry about that.
377
00:19:13,464 --> 00:19:14,545
In fact,
378
00:19:14,545 --> 00:19:16,464
he's from the outsourced company that we engaged.
379
00:19:16,785 --> 00:19:18,825
We plan to expand our business to Southeast Asia.
380
00:19:18,825 --> 00:19:20,105
Hence, we'll need some loans.
381
00:19:21,035 --> 00:19:22,825
May I know how much are you looking at?
382
00:19:24,035 --> 00:19:25,545
The project is about 200 million.
383
00:19:25,825 --> 00:19:26,825
Two hundred million?
384
00:19:26,984 --> 00:19:28,065
Yes.
385
00:19:29,224 --> 00:19:31,144
It's a project worth looking forward to.
386
00:19:31,585 --> 00:19:32,904
Though it's fairly new,
387
00:19:33,035 --> 00:19:34,035
I can guarantee that...
388
00:19:34,984 --> 00:19:37,345
it will help to boost your sales.
389
00:19:38,825 --> 00:19:39,904
Thank you so much.
390
00:19:42,785 --> 00:19:44,704
Of course, please let us help.
391
00:19:44,984 --> 00:19:46,065
Thank you.
392
00:19:46,184 --> 00:19:47,865
After submitting the proposal,
393
00:19:47,865 --> 00:19:49,464
we will contact you upon getting approval.
394
00:19:49,865 --> 00:19:51,624
The approval process...
395
00:19:51,624 --> 00:19:54,144
will take up to two weeks.
396
00:19:54,345 --> 00:19:55,704
- Two weeks? - Yes.
397
00:19:57,704 --> 00:19:58,755
I have a question.
398
00:20:01,624 --> 00:20:03,035
I'm kind of in a rush.
399
00:20:03,515 --> 00:20:04,825
- In a rush? - Yes.
400
00:20:05,944 --> 00:20:09,515
If things go on smoothly, I'll leave it to Motoharu's bank.
401
00:20:09,664 --> 00:20:11,105
However, if two weeks are needed,
402
00:20:11,624 --> 00:20:12,944
I guess I have to go to another bank.
403
00:20:12,944 --> 00:20:14,035
Please wait for a moment.
404
00:20:14,984 --> 00:20:16,704
If we manage it on an urgent basis,
405
00:20:17,984 --> 00:20:19,825
it will only take one week.
406
00:20:20,144 --> 00:20:21,624
- Is that for real? - Don't worry.
407
00:20:23,305 --> 00:20:24,305
Thank you.
408
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
We'll have a drink with Mr. Egawa.
409
00:20:28,105 --> 00:20:29,464
It's my pleasure.
410
00:20:34,345 --> 00:20:37,275
Is it really possible to get the loan by next Monday?
411
00:20:37,275 --> 00:20:39,984
After all, he's introduced by Mr. Egawa from Sekyu Group.
412
00:20:39,984 --> 00:20:42,545
What? Does that mean we're not going to check thoroughly?
413
00:20:42,904 --> 00:20:43,904
We're talking about 200 million yen.
414
00:20:44,624 --> 00:20:45,825
You indeed live up to your name, Kenzaki.
415
00:20:46,144 --> 00:20:48,704
We have easily hit the target for this quarter.
416
00:20:48,825 --> 00:20:50,035
- Mr. Miyamoto. - What?
417
00:20:50,144 --> 00:20:51,704
I think we should conduct a thorough search.
418
00:20:51,704 --> 00:20:53,275
Our client is in a rush.
419
00:20:54,105 --> 00:20:56,944
This is an excellent client introduced by Mr. Egawa.
420
00:20:57,224 --> 00:20:59,904
We must not let other banks take him away.
421
00:21:02,464 --> 00:21:03,545
Everyone!
422
00:21:03,704 --> 00:21:05,035
Thanks to Motoharu,
423
00:21:05,035 --> 00:21:06,664
we got a loan case of 200 million.
424
00:21:06,865 --> 00:21:08,664
That's amazing.
425
00:21:09,184 --> 00:21:10,224
Please give him a round of applause.
426
00:21:11,065 --> 00:21:12,944
It was introduced by Ms. Sayaka's dad.
427
00:21:13,065 --> 00:21:14,105
More clapping.
428
00:21:14,345 --> 00:21:15,424
Judging by the situation,
429
00:21:15,424 --> 00:21:16,704
they won't get a divorce.
430
00:21:18,035 --> 00:21:19,105
That's great.
431
00:21:22,590 --> 00:21:24,979
It's meaningless for two people to play poker cards.
432
00:21:26,118 --> 00:21:27,267
Ace.
433
00:21:27,267 --> 00:21:28,307
What?
434
00:21:33,188 --> 00:21:34,267
Two.
435
00:21:36,148 --> 00:21:37,227
Three.
436
00:21:45,388 --> 00:21:46,507
- Four. - Done.
437
00:21:54,348 --> 00:21:55,588
You're so bad at lying.
438
00:21:57,668 --> 00:21:58,747
In that case,
439
00:21:59,787 --> 00:22:01,467
my father-in-law might have found out...
440
00:22:01,588 --> 00:22:02,747
about the problem between me and Sayaka.
441
00:22:03,348 --> 00:22:04,507
Everyone lies.
442
00:22:06,467 --> 00:22:07,707
Telling lies can be classified into two types.
443
00:22:08,987 --> 00:22:10,388
One is lying to yourself...
444
00:22:10,787 --> 00:22:11,987
while another one is lying to others.
445
00:22:15,388 --> 00:22:16,987
Which kind of lie would lead one's life astray?
446
00:22:25,588 --> 00:22:26,987
- Thank you. - Yes.
447
00:22:28,948 --> 00:22:30,188
I don't feel like going home.
448
00:22:30,987 --> 00:22:32,388
We'll meet each other again in 12 hours.
449
00:22:34,547 --> 00:22:35,547
Well...
450
00:22:35,828 --> 00:22:36,868
Good night.
451
00:22:38,467 --> 00:22:39,467
Wait.
452
00:22:53,547 --> 00:22:54,628
Good night.
453
00:22:56,348 --> 00:22:57,388
Good night.
454
00:23:47,467 --> 00:23:48,507
I'm back.
455
00:23:51,108 --> 00:23:52,588
Have you been drawing for the whole day?
456
00:24:01,388 --> 00:24:02,388
Mom.
457
00:24:06,148 --> 00:24:07,828
I never got married yet.
458
00:24:09,388 --> 00:24:10,428
Mr. Kenzaki...
459
00:24:10,588 --> 00:24:12,507
has married someone else.
460
00:24:17,987 --> 00:24:19,428
It's a hallucination.
461
00:24:21,507 --> 00:24:23,628
- It's sheer hallucination. - It's destiny.
462
00:24:23,628 --> 00:24:24,787
You should know when to stop!
463
00:24:25,067 --> 00:24:26,787
Stop hallucinating!
464
00:24:35,267 --> 00:24:36,987
That face is so scary.
465
00:24:42,588 --> 00:24:44,388
I'm sorry for shouting at you.
466
00:24:48,267 --> 00:24:49,267
Thank you.
467
00:24:49,428 --> 00:24:50,428
Please put it here.
468
00:24:57,628 --> 00:24:58,628
The flowers are huge.
469
00:24:58,628 --> 00:24:59,987
I can't carry it.
470
00:25:02,188 --> 00:25:03,388
Sorry to disturb you.
471
00:25:06,188 --> 00:25:07,267
Please put it here.
472
00:25:10,188 --> 00:25:11,267
Thank you.
473
00:25:11,668 --> 00:25:12,747
Are you drinking?
474
00:25:12,747 --> 00:25:13,908
Yes.
475
00:25:13,908 --> 00:25:14,908
Where is your husband?
476
00:25:16,747 --> 00:25:17,828
I chased him out.
477
00:25:19,027 --> 00:25:21,188
If I was his priority,
478
00:25:21,467 --> 00:25:22,987
it's not impossible for me to forgive him.
479
00:25:25,467 --> 00:25:27,067
You've never changed.
480
00:25:27,348 --> 00:25:28,707
You behaved like a princess.
481
00:25:34,987 --> 00:25:36,108
That's me.
482
00:25:41,547 --> 00:25:42,628
You're lying.
483
00:25:45,787 --> 00:25:47,108
Don't you know that...
484
00:25:47,987 --> 00:25:50,108
there's another you deep inside?
485
00:25:51,828 --> 00:25:52,828
What?
486
00:25:54,067 --> 00:25:55,428
Don't talk as if you know me well.
487
00:26:01,348 --> 00:26:02,348
Thank you for your help.
488
00:26:03,388 --> 00:26:04,388
Thank you.
489
00:26:10,307 --> 00:26:11,388
I wish I had a chance...
490
00:26:11,908 --> 00:26:13,188
to see the real Ms. Sayaka.
491
00:26:46,787 --> 00:26:48,348
Telling lies can be classified into two types.
492
00:26:49,148 --> 00:26:50,307
One is lying to yourself...
493
00:26:50,787 --> 00:26:51,908
while another one is lying to others.
494
00:26:54,467 --> 00:26:56,428
Which kind of lie would lead one's life astray?
495
00:27:21,227 --> 00:27:24,588
(Tokyo Orchestra is recruiting)
496
00:27:57,675 --> 00:27:58,755
Thank you for your hard work.
497
00:28:06,076 --> 00:28:07,076
Hold on.
498
00:28:08,556 --> 00:28:09,675
Are you mad?
499
00:28:10,435 --> 00:28:11,475
No.
500
00:28:12,876 --> 00:28:14,035
I can feel that you're holding grudges.
501
00:28:14,755 --> 00:28:15,836
Really?
502
00:28:17,836 --> 00:28:18,836
Now I see.
503
00:28:19,035 --> 00:28:21,156
Was it because we made you pay for us?
504
00:28:21,357 --> 00:28:22,436
No.
505
00:28:23,156 --> 00:28:24,156
What is it?
506
00:28:27,916 --> 00:28:28,995
I will...
507
00:28:29,356 --> 00:28:30,556
pay you back.
508
00:28:30,556 --> 00:28:31,596
I like...
509
00:28:32,876 --> 00:28:33,876
I like you, Ms. Higuchi.
510
00:28:35,475 --> 00:28:36,556
What?
511
00:28:46,396 --> 00:28:47,955
I'll kiss you three seconds from now.
512
00:28:48,435 --> 00:28:49,596
What?
513
00:28:49,596 --> 00:28:50,675
Stay away from me if you don't want it.
514
00:28:51,556 --> 00:28:52,836
Hold on, what are you saying?
515
00:28:53,515 --> 00:28:54,515
One.
516
00:28:56,316 --> 00:28:57,316
Two.
517
00:29:00,396 --> 00:29:01,475
Three.
518
00:29:06,235 --> 00:29:07,715
What are you doing?
519
00:29:08,356 --> 00:29:09,435
If I don't say it now,
520
00:29:09,435 --> 00:29:10,755
I think I won't be able to say it again.
521
00:29:12,116 --> 00:29:13,195
Are you an idiot?
522
00:29:17,715 --> 00:29:18,876
It's so painful.
523
00:29:24,796 --> 00:29:26,596
What is life?
524
00:29:30,275 --> 00:29:31,275
What is love?
525
00:29:33,275 --> 00:29:34,356
What are men?
526
00:29:37,955 --> 00:29:40,435
Why can't I get married?
527
00:29:45,435 --> 00:29:47,116
At least, you got a divorce once.
528
00:29:49,156 --> 00:29:52,275
You haven't met the right one. That's it.
529
00:29:52,755 --> 00:29:54,156
Stop comforting me.
530
00:29:54,755 --> 00:29:55,955
No matter how cheap leftovers can be,
531
00:29:55,955 --> 00:29:57,035
no one will go for it.
532
00:29:57,035 --> 00:29:58,755
People will choose the fresh one even if it's more expensive.
533
00:29:59,475 --> 00:30:01,755
Don't underestimate yourself.
534
00:30:02,035 --> 00:30:04,076
You're nothing close to leftovers.
535
00:30:04,475 --> 00:30:06,475
I'm going to expire soon.
536
00:30:07,916 --> 00:30:08,995
But...
537
00:30:09,636 --> 00:30:12,275
some charisma only starts to show at your age.
538
00:30:14,515 --> 00:30:17,156
You've always been charismatic.
539
00:30:17,156 --> 00:30:18,275
You're a liar.
540
00:30:18,275 --> 00:30:19,675
I'm not lying.
541
00:30:20,235 --> 00:30:23,076
Many people at our age wants to be with you.
542
00:30:26,076 --> 00:30:27,156
Really?
543
00:30:27,916 --> 00:30:28,916
Yes.
544
00:30:29,995 --> 00:30:31,035
You're so annoying.
545
00:30:31,876 --> 00:30:33,596
Why didn't you tell me before?
546
00:30:35,596 --> 00:30:37,435
I thought since you failed in an office romance once,
547
00:30:37,435 --> 00:30:39,435
you might be too afraid to give it another try.
548
00:30:39,435 --> 00:30:41,235
No such thing.
549
00:30:41,356 --> 00:30:43,235
You should have told me earlier.
550
00:30:44,116 --> 00:30:46,156
Let's drink more. What do you want?
551
00:30:46,156 --> 00:30:47,195
What?
552
00:30:49,035 --> 00:30:50,116
Excuse me.
553
00:30:54,755 --> 00:30:57,435
Taking care of old friends is hard.
554
00:31:19,435 --> 00:31:20,435
Don't you have...
555
00:31:20,995 --> 00:31:22,076
the key?
556
00:31:33,235 --> 00:31:34,715
I met up with your dad not long ago.
557
00:31:34,836 --> 00:31:36,275
He introduced a client to me.
558
00:31:37,316 --> 00:31:38,556
I closed a huge deal.
559
00:31:38,876 --> 00:31:40,235
The branch manager is very happy.
560
00:31:41,715 --> 00:31:44,475
I didn't ask you here to listen about your work stuff.
561
00:31:45,316 --> 00:31:46,356
What?
562
00:31:46,876 --> 00:31:47,876
Is there anything?
563
00:32:03,995 --> 00:32:07,195
(Divorce Agreement)
564
00:32:07,195 --> 00:32:08,876
(Kenzaki and Sayaka)
565
00:32:08,876 --> 00:32:09,916
What?
566
00:32:11,836 --> 00:32:12,836
What is this?
567
00:32:14,836 --> 00:32:15,916
No.
568
00:32:16,396 --> 00:32:17,396
Hold on.
569
00:32:18,836 --> 00:32:21,156
I'll free you from being my lackey.
570
00:32:22,636 --> 00:32:23,675
You're calling me a lackey.
571
00:32:24,156 --> 00:32:25,156
That's because...
572
00:32:26,316 --> 00:32:27,316
Moto.
573
00:32:28,995 --> 00:32:30,195
Do you like me?
574
00:32:46,556 --> 00:32:47,596
I was right.
575
00:32:49,156 --> 00:32:50,195
Moto,
576
00:32:51,755 --> 00:32:53,675
you've never seen through me.
577
00:32:58,396 --> 00:33:00,316
You only saw the goddess side of me.
578
00:33:07,035 --> 00:33:09,235
You didn't plan to know me.
579
00:33:27,916 --> 00:33:28,995
Sign it.
580
00:33:32,955 --> 00:33:34,035
As for our parents,
581
00:33:35,076 --> 00:33:36,275
we'll inform them respectively.
582
00:34:04,035 --> 00:34:05,075
I'm going to bed.
583
00:34:05,756 --> 00:34:06,796
Yes.
584
00:34:22,316 --> 00:34:25,916
(Divorce Agreement)
585
00:34:29,435 --> 00:34:31,035
That is because you don't plan to know!
586
00:34:32,035 --> 00:34:33,756
You don't care about me at all!
587
00:34:38,796 --> 00:34:40,595
You've never seen through me.
588
00:34:41,725 --> 00:34:43,955
You didn't plan to know me.
589
00:35:01,035 --> 00:35:02,245
Make a change...
590
00:35:04,316 --> 00:35:05,356
and change your wife.
591
00:35:07,435 --> 00:35:09,075
Do you really think that life would become smooth sailing?
592
00:35:54,826 --> 00:35:56,240
(The 58th Aoi Bank Marathon)
593
00:35:56,265 --> 00:35:57,265
What?
594
00:35:57,326 --> 00:35:58,406
You can't make it?
595
00:35:58,727 --> 00:36:00,446
Are you pretending to be sick?
596
00:36:01,607 --> 00:36:02,647
All right, got it.
597
00:36:03,006 --> 00:36:04,096
Take care.
598
00:36:04,486 --> 00:36:05,576
Rest well.
599
00:36:06,006 --> 00:36:07,127
What's wrong?
600
00:36:07,127 --> 00:36:08,127
Shinohara just called.
601
00:36:08,127 --> 00:36:09,767
He's not coming as he's not feeling well.
602
00:36:10,006 --> 00:36:12,207
He was alive and kicking yesterday.
603
00:36:12,207 --> 00:36:13,536
I think he's just pretending to be sick.
604
00:36:13,687 --> 00:36:14,846
After all, he's a lazy person.
605
00:36:15,006 --> 00:36:16,056
That's right.
606
00:36:16,446 --> 00:36:18,536
It feels good to wake up early once in a while.
607
00:36:19,127 --> 00:36:20,687
Warm up properly...
608
00:36:20,687 --> 00:36:21,687
or you may injure your body.
609
00:36:22,806 --> 00:36:24,096
Are you worried about me?
610
00:36:24,326 --> 00:36:25,366
What?
611
00:36:30,576 --> 00:36:32,127
What's wrong with her?
612
00:36:32,687 --> 00:36:34,056
- Good morning. - Good morning.
613
00:36:34,056 --> 00:36:35,096
Good morning.
614
00:36:35,366 --> 00:36:37,247
- You're our hope. - What?
615
00:36:37,687 --> 00:36:39,647
Run as fast as you can.
616
00:36:41,247 --> 00:36:42,286
I'll leave it to you.
617
00:36:44,687 --> 00:36:46,167
What happened?
618
00:36:46,647 --> 00:36:48,096
That guy didn't sleep for the whole night.
619
00:36:48,486 --> 00:36:49,536
What?
620
00:36:51,486 --> 00:36:52,687
Are you okay?
621
00:36:53,607 --> 00:36:55,207
He has been drinking for the whole night.
622
00:36:55,727 --> 00:36:57,687
There is no way you can run in this condition.
623
00:36:58,366 --> 00:36:59,366
I'll walk slowly.
624
00:37:00,286 --> 00:37:02,207
I just have to show my face at the starting point.
625
00:37:03,207 --> 00:37:04,446
Good morning.
626
00:37:04,446 --> 00:37:05,687
- Good morning. - Good morning.
627
00:37:05,687 --> 00:37:07,406
Are you ready? Get together.
628
00:37:07,406 --> 00:37:08,486
- Yes. - Yes.
629
00:37:12,326 --> 00:37:13,966
(The 58th Aoi Bank Marathon)
630
00:37:13,966 --> 00:37:15,687
(The 58th Aoi Bank Marathon)
631
00:37:15,687 --> 00:37:17,286
It's so painful.
632
00:37:17,536 --> 00:37:19,647
It's so painful.
633
00:37:19,886 --> 00:37:21,576
My leg. It's so painful.
634
00:37:21,576 --> 00:37:23,886
- Are you okay, Mr. Miyamoto? - Mr. Miyamoto.
635
00:37:23,886 --> 00:37:24,966
Where is Nishi?
636
00:37:25,096 --> 00:37:26,207
He's at the front.
637
00:37:26,207 --> 00:37:27,326
Hurry up!
638
00:37:27,926 --> 00:37:28,926
Run now!
639
00:37:28,926 --> 00:37:30,406
- But your leg... - I'll be fine. Hurry up!
640
00:37:30,406 --> 00:37:32,207
- Are you okay? - Forget about me.
641
00:37:32,207 --> 00:37:33,286
- Tsuyama. - Yes.
642
00:37:33,286 --> 00:37:34,647
I'll leave it to you.
643
00:37:34,647 --> 00:37:35,926
- Yes. - Go now!
644
00:37:35,926 --> 00:37:37,486
Yes, take care!
645
00:37:37,607 --> 00:37:39,576
Make sure we win!
646
00:37:41,536 --> 00:37:42,687
It's quite relaxing.
647
00:37:42,926 --> 00:37:43,966
Yes.
648
00:37:44,167 --> 00:37:45,687
Mr. Tsuyama, don't push yourself too hard.
649
00:37:45,687 --> 00:37:47,607
It's okay. Catch up with me.
650
00:37:58,326 --> 00:37:59,926
Are you worried about him?
651
00:38:01,536 --> 00:38:02,536
It seems that he's struggling.
652
00:38:02,806 --> 00:38:04,096
He'll take a break if he can't take it.
653
00:38:05,056 --> 00:38:07,727
Did anything happen to Mr. Kenzaki? Why did he drink?
654
00:38:09,167 --> 00:38:10,846
He signed the divorce agreement.
655
00:38:13,727 --> 00:38:14,727
I'm sorry.
656
00:38:15,406 --> 00:38:16,727
I shouldn't talk about it while running.
657
00:38:17,727 --> 00:38:18,806
It's okay.
658
00:38:31,096 --> 00:38:34,576
- All the best! - All the best!
659
00:38:40,406 --> 00:38:42,056
Tsuyama, we have to speed up.
660
00:38:42,167 --> 00:38:43,846
What? Now?
661
00:38:44,006 --> 00:38:45,207
We won't be able to win if we don't go faster.
662
00:38:45,207 --> 00:38:46,846
No. Don't fool around.
663
00:38:46,966 --> 00:38:49,207
Stop talking. Hurry up! Go!
664
00:38:52,207 --> 00:38:54,006
- I'm sorry. Let's talk later. - Okay.
665
00:39:04,727 --> 00:39:05,926
Something happened.
666
00:39:05,926 --> 00:39:07,006
What's wrong?
667
00:39:07,006 --> 00:39:08,576
- Someone passed out. - What?
668
00:39:08,886 --> 00:39:09,926
The ambulance team came...
669
00:39:10,207 --> 00:39:11,207
and conducted CPR on him.
670
00:39:11,806 --> 00:39:12,886
Did his heart stop beating?
671
00:39:13,286 --> 00:39:14,486
He's very young.
672
00:39:46,127 --> 00:39:47,167
Hang in there!
673
00:39:50,096 --> 00:39:51,167
How is he doing?
674
00:39:51,167 --> 00:39:52,286
CPR was done.
675
00:39:55,167 --> 00:39:56,286
Hang in there.
676
00:39:56,286 --> 00:39:57,406
Please hang in there.
677
00:39:58,006 --> 00:39:59,056
Wake up, please.
678
00:40:07,966 --> 00:40:08,966
Okay, carry him.
679
00:40:09,167 --> 00:40:10,247
One, two.
680
00:40:26,326 --> 00:40:27,406
Ms. Tateishi.
681
00:40:34,886 --> 00:40:35,886
Is that someone you know?
682
00:40:48,286 --> 00:40:49,366
What's wrong?
683
00:40:55,406 --> 00:40:56,446
Are you okay?
684
00:41:03,846 --> 00:41:09,326
(The 58th Aoi Bank Marathon)
685
00:41:20,846 --> 00:41:21,846
Here.
686
00:41:22,576 --> 00:41:23,576
Thank you.
687
00:41:26,486 --> 00:41:27,486
Have you calmed down?
688
00:41:30,006 --> 00:41:31,056
Yes.
689
00:41:32,056 --> 00:41:33,096
Can you go back?
690
00:41:37,056 --> 00:41:38,096
Are you okay?
691
00:41:45,286 --> 00:41:46,286
I'm not okay.
692
00:41:49,687 --> 00:41:51,006
I'm not okay at all.
693
00:41:56,127 --> 00:41:57,366
If you leave all of a sudden,
694
00:41:57,366 --> 00:41:58,446
what should I do?
695
00:42:01,966 --> 00:42:03,056
If you leave all of a sudden...
696
00:42:03,056 --> 00:42:04,247
just like my dad...
697
00:42:09,536 --> 00:42:11,727
If someone important to me leaves me again...
698
00:42:14,167 --> 00:42:15,247
Ms. Tateishi.
699
00:42:22,326 --> 00:42:23,647
I know that I shouldn't do this,
700
00:42:27,926 --> 00:42:29,127
but I can't control it.
701
00:42:33,486 --> 00:42:34,576
If I have to give my blessings...
702
00:42:37,127 --> 00:42:38,607
to someone important to me,
703
00:42:39,006 --> 00:42:40,846
I can't do it, to be honest.
704
00:42:45,767 --> 00:42:47,247
I will stare at him when given a chance.
705
00:42:51,127 --> 00:42:52,647
I feel happy when I'm with him.
706
00:42:54,096 --> 00:42:55,096
I feel at ease.
707
00:42:59,727 --> 00:43:01,536
I want to be with him.
708
00:43:07,096 --> 00:43:09,926
However, I kept reminding myself not to think that way.
709
00:43:17,486 --> 00:43:19,127
It doesn't matter anymore.
710
00:43:30,207 --> 00:43:31,527
I like you, Mr. Kenzaki.
711
00:43:37,767 --> 00:43:38,806
When I'm in trouble,
712
00:43:39,926 --> 00:43:42,127
you're always by my side.
713
00:44:10,527 --> 00:44:11,527
Why is that?
714
00:44:14,687 --> 00:44:15,926
Why me?
715
00:44:38,767 --> 00:44:39,846
No.
716
00:44:47,406 --> 00:44:48,567
It won't work.
717
00:45:08,647 --> 00:45:09,727
I'm sorry.
718
00:45:10,406 --> 00:45:12,047
Did you plan to see me getting obsessed with her...
719
00:45:12,047 --> 00:45:13,647
and gain satisfaction from it?
720
00:45:13,647 --> 00:45:15,406
I don't plan to blame Ms. Mio,
721
00:45:15,767 --> 00:45:17,366
but I don't plan to support you either.
722
00:45:17,366 --> 00:45:19,886
I'm really grateful for meeting you, Ms. Tateishi.
723
00:45:20,366 --> 00:45:21,406
Thank you.
724
00:45:21,406 --> 00:45:22,406
(This is a work of fiction.)
45766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.