All language subtitles for Shitteru Wife S01E08 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,343 --> 00:00:16,343 (Episode 8) 2 00:00:19,824 --> 00:00:21,223 You have been with her, right? 3 00:00:21,343 --> 00:00:22,543 You lied to me, right? 4 00:00:22,863 --> 00:00:24,784 Why did she need help from you? 5 00:00:26,063 --> 00:00:27,104 I can't leave her alone. 6 00:00:28,183 --> 00:00:29,503 Why didn't you come? 7 00:00:30,023 --> 00:00:31,703 My dad was embarrassed. 8 00:00:31,984 --> 00:00:33,423 I feel embarrassed too. 9 00:00:33,874 --> 00:00:35,423 When things go against your will, 10 00:00:35,423 --> 00:00:36,423 you won't budge? 11 00:00:36,823 --> 00:00:37,984 As long as you get what you want, 12 00:00:38,383 --> 00:00:39,904 you don't care about others. 13 00:00:41,504 --> 00:00:44,504 (Remake of "Familiar Wife") 14 00:01:05,353 --> 00:01:08,263 I was always your priority. 15 00:01:09,103 --> 00:01:11,183 Yes, I was the lackey of the goddess. 16 00:01:13,224 --> 00:01:14,743 Is that what you think? 17 00:01:18,864 --> 00:01:20,543 Take me away. 18 00:01:21,784 --> 00:01:22,864 Where are we going? 19 00:01:23,864 --> 00:01:24,944 Anywhere that is far away. 20 00:01:28,224 --> 00:01:29,304 Anywhere will do. 21 00:01:30,103 --> 00:01:31,224 Take me somewhere far. 22 00:01:36,344 --> 00:01:38,023 What does that mean? 23 00:02:11,103 --> 00:02:12,103 Do you want to go home? 24 00:02:13,624 --> 00:02:14,664 Or... 25 00:02:16,543 --> 00:02:17,823 Do you want to go to your parents' place? 26 00:02:21,303 --> 00:02:22,383 Enough. 27 00:02:33,103 --> 00:02:36,474 (Where are you now?) 28 00:02:42,983 --> 00:02:46,583 (Where are you now?) 29 00:02:54,224 --> 00:02:56,583 (Aoi Bank) 30 00:02:56,904 --> 00:02:58,744 Mr. Tsuyama texted me wrongly by accident. 31 00:02:58,744 --> 00:02:59,823 What? 32 00:02:59,823 --> 00:03:01,543 He said it's meant for a friend. 33 00:03:01,904 --> 00:03:03,583 "How is your mom doing?" 34 00:03:03,744 --> 00:03:05,024 "I miss your voice." 35 00:03:05,024 --> 00:03:06,224 "I'm waiting for your call." 36 00:03:06,224 --> 00:03:07,263 There's a love emoticon too. 37 00:03:07,383 --> 00:03:09,184 I guess those messages are for his girlfriend. 38 00:03:09,184 --> 00:03:10,303 That's for sure. 39 00:03:10,303 --> 00:03:11,344 Good morning. 40 00:03:11,344 --> 00:03:12,583 - Good morning. - Good morning. 41 00:03:12,583 --> 00:03:14,543 - I finally reached the office. - Did you oversleep? 42 00:03:14,543 --> 00:03:16,504 No, I was busy with my mom since morning. 43 00:03:16,784 --> 00:03:17,904 However, it's not a big deal. 44 00:03:18,263 --> 00:03:19,423 I see. 45 00:03:19,983 --> 00:03:20,983 (How is your mom doing?) 46 00:03:20,983 --> 00:03:22,064 (I miss your voice. I'm waiting for your call.) 47 00:03:22,064 --> 00:03:23,064 - What? - What? 48 00:03:23,064 --> 00:03:24,064 What's wrong? 49 00:03:24,904 --> 00:03:27,064 Are you in a relationship with Mr. Tsuyama? 50 00:03:29,744 --> 00:03:30,744 I'm sorry. 51 00:03:31,303 --> 00:03:32,624 These messages were meant to be sent to you. 52 00:03:32,624 --> 00:03:35,224 I sent them to Ms. Ogata by mistake. 53 00:03:35,784 --> 00:03:37,583 There should be a limit to your carelessness. 54 00:03:37,583 --> 00:03:38,664 I'm so sorry. 55 00:03:38,823 --> 00:03:39,904 But... 56 00:03:39,904 --> 00:03:41,583 how do they know that it's you? 57 00:03:41,823 --> 00:03:43,744 Women's sixth sense is very strong. 58 00:03:44,703 --> 00:03:46,344 I think I'll get into trouble at work. 59 00:03:46,823 --> 00:03:48,504 They said they won't tell anyone about it. 60 00:03:48,504 --> 00:03:49,543 - Really? - Yes. 61 00:03:49,944 --> 00:03:51,103 That's great. 62 00:03:51,904 --> 00:03:52,904 What? 63 00:03:53,064 --> 00:03:54,543 Mr. Tsuyama and Ms. Tateishi? 64 00:03:54,543 --> 00:03:56,103 Don't spread it around. 65 00:03:56,263 --> 00:03:57,303 I know. 66 00:03:57,423 --> 00:03:58,504 When did it start? 67 00:03:58,624 --> 00:03:59,904 I think it started when they went to training together. 68 00:04:00,184 --> 00:04:02,703 Mr. Tsuyama looked like he's not interested in training. 69 00:04:02,904 --> 00:04:04,504 Right after Ms. Tateishi confirmed that she's going, 70 00:04:04,624 --> 00:04:05,823 he immediately volunteered to go. 71 00:04:07,464 --> 00:04:09,184 Both of them... 72 00:04:23,503 --> 00:04:24,543 What's wrong? 73 00:04:24,834 --> 00:04:26,743 It's not responding all of a sudden. 74 00:04:29,024 --> 00:04:30,024 I think it's on this side. 75 00:04:33,503 --> 00:04:34,503 Thank you. 76 00:04:46,224 --> 00:04:47,224 They know about our relationship. 77 00:04:47,224 --> 00:04:48,303 I think so too. 78 00:04:49,714 --> 00:04:51,103 Good morning, everyone. 79 00:04:51,224 --> 00:04:52,943 - Good morning. - Good morning. 80 00:04:54,103 --> 00:04:55,904 Let's start the meeting. 81 00:04:57,943 --> 00:04:59,834 The President's Cup Marathon... 82 00:04:59,834 --> 00:05:01,274 will be held this coming weekend. 83 00:05:01,274 --> 00:05:02,274 I really look forward to it. 84 00:05:02,623 --> 00:05:04,714 Though I hope that everyone can take part in it... 85 00:05:04,714 --> 00:05:07,423 No, it's made compulsory. 86 00:05:07,623 --> 00:05:08,664 Furthermore, 87 00:05:09,183 --> 00:05:10,983 it goes without saying that... 88 00:05:10,983 --> 00:05:12,423 I'll take part in the marathon. 89 00:05:14,464 --> 00:05:16,464 Please get ready for it. 90 00:05:17,344 --> 00:05:18,394 Yes. 91 00:05:18,503 --> 00:05:19,584 That's all for today. 92 00:05:19,584 --> 00:05:20,584 Look forward to working with you today. 93 00:05:20,784 --> 00:05:22,743 - Same goes with me. - Same goes with me. 94 00:05:23,224 --> 00:05:25,103 It's made compulsory anyway. 95 00:05:26,063 --> 00:05:27,584 Every year is the same. 96 00:05:27,863 --> 00:05:29,103 - Right? - What? 97 00:05:29,943 --> 00:05:31,024 Yes. 98 00:05:36,904 --> 00:05:37,904 Hello. 99 00:05:38,824 --> 00:05:40,224 How are Mom's eyes doing? 100 00:05:40,543 --> 00:05:41,863 It's quite okay. 101 00:05:42,344 --> 00:05:43,863 She went to the hospital early in the morning. 102 00:05:44,063 --> 00:05:45,063 Now she's back at my place. 103 00:05:45,183 --> 00:05:46,264 I see. 104 00:05:46,423 --> 00:05:47,704 I'm sorry that I push everything to you. 105 00:05:49,384 --> 00:05:50,464 Just do whatever you can. 106 00:05:51,863 --> 00:05:52,943 Thank you. 107 00:05:53,264 --> 00:05:54,623 By the way, what happened... 108 00:05:54,623 --> 00:05:56,024 to the celebration party of Ms. Sayaka's dad? 109 00:05:56,024 --> 00:05:57,024 How was it? 110 00:06:00,063 --> 00:06:01,144 Yes. 111 00:06:01,824 --> 00:06:03,183 Did you... 112 00:06:03,503 --> 00:06:04,664 skip the party? 113 00:06:06,264 --> 00:06:07,264 Yes. 114 00:06:07,623 --> 00:06:09,024 Is that okay? 115 00:06:10,584 --> 00:06:11,584 It's okay. 116 00:06:16,344 --> 00:06:17,344 That's all for now. 117 00:06:17,704 --> 00:06:18,904 I'm on my way to a meeting. 118 00:06:20,103 --> 00:06:21,103 Okay. 119 00:06:21,423 --> 00:06:22,543 I'll leave Mom to you for now. 120 00:06:23,863 --> 00:06:25,103 Call me anytime. 121 00:06:25,743 --> 00:06:26,863 All right. 122 00:06:26,863 --> 00:06:27,904 Goodbye. 123 00:06:31,503 --> 00:06:33,784 It must have turned into a battlefield. 124 00:06:33,904 --> 00:06:34,943 What did you say? 125 00:06:35,824 --> 00:06:37,024 I'm talking about my brother and Ms. Sayaka. 126 00:06:43,503 --> 00:06:44,503 I'm back. 127 00:06:45,183 --> 00:06:46,224 Welcome back. 128 00:06:55,784 --> 00:06:57,664 There is a parcel from your wife. 129 00:06:58,344 --> 00:06:59,384 What? 130 00:07:00,543 --> 00:07:04,024 Your wife sent a luggage to the office. 131 00:07:04,183 --> 00:07:05,224 What's wrong? 132 00:07:05,344 --> 00:07:06,784 Everyone was shocked. 133 00:07:07,983 --> 00:07:09,063 I see. 134 00:07:09,303 --> 00:07:10,784 I'll deal with it. 135 00:07:10,784 --> 00:07:11,824 I'm sorry. 136 00:07:13,024 --> 00:07:14,063 It's okay. 137 00:07:31,423 --> 00:07:32,423 Seriously? 138 00:07:44,623 --> 00:07:49,183 (Familiar Wife) 139 00:07:49,943 --> 00:07:52,183 Did she send the luggage to your office because of that? 140 00:07:53,384 --> 00:07:54,863 It's too much. 141 00:07:54,863 --> 00:07:56,183 How could she think about that? 142 00:07:56,303 --> 00:07:57,344 Really? 143 00:07:57,344 --> 00:07:58,824 That's what she would do. 144 00:07:59,224 --> 00:08:00,584 That's because I went too far. 145 00:08:01,384 --> 00:08:02,743 Is that what you think? 146 00:08:02,904 --> 00:08:03,983 Yes, that's what I think. 147 00:08:07,103 --> 00:08:08,384 - Good evening. - Welcome. 148 00:08:08,664 --> 00:08:09,743 Is shōchū ready? 149 00:08:09,743 --> 00:08:10,824 - Yes. - Yes. 150 00:08:12,423 --> 00:08:13,423 Have a seat. 151 00:08:13,784 --> 00:08:14,863 Thank you. 152 00:08:17,943 --> 00:08:19,103 Hey. 153 00:08:19,103 --> 00:08:20,183 Hey. 154 00:08:23,103 --> 00:08:24,623 - Enjoy. - Thank you. 155 00:08:25,983 --> 00:08:28,384 - I heard about the luggage. - Yes. 156 00:08:29,664 --> 00:08:31,623 We went camping together not long ago. 157 00:08:33,423 --> 00:08:34,423 So? 158 00:08:36,114 --> 00:08:37,423 What does that mean? 159 00:08:37,624 --> 00:08:38,664 Was she trying to be sarcastic? 160 00:08:39,114 --> 00:08:40,114 How would I know? 161 00:08:42,144 --> 00:08:43,343 Be patient anyway. 162 00:08:43,874 --> 00:08:45,384 Before Ms. Sayaka cools down, 163 00:08:45,624 --> 00:08:47,024 you have to put up with her no matter what. 164 00:08:47,583 --> 00:08:49,264 After all, you're the son-in-law of the owner of Sekyu Group. 165 00:08:49,384 --> 00:08:51,384 Only that way, you can continue living a rich life. 166 00:08:52,904 --> 00:08:54,183 Can you continue putting up with it? 167 00:08:54,823 --> 00:08:56,904 She never cares about our parents. 168 00:09:00,264 --> 00:09:01,583 I vote for divorce. 169 00:09:02,264 --> 00:09:03,423 What? 170 00:09:03,423 --> 00:09:04,583 What are you saying? 171 00:09:04,703 --> 00:09:06,504 He has been trying too hard. 172 00:09:06,504 --> 00:09:08,384 We're so different from Ms. Sayaka. 173 00:09:08,784 --> 00:09:10,823 Motoharu has been trying to compromise. 174 00:09:10,943 --> 00:09:12,183 He has plenty of dissatisfaction, 175 00:09:12,384 --> 00:09:13,703 but he keeps them to himself. 176 00:09:14,384 --> 00:09:15,874 Unreasonable things happen very frequently. 177 00:09:15,874 --> 00:09:17,463 It will hit the limit one day soon. 178 00:09:19,303 --> 00:09:21,223 Am I at fault? 179 00:09:21,583 --> 00:09:22,904 Of course not. 180 00:09:23,024 --> 00:09:24,183 I swallowed all the dissatisfaction. 181 00:09:25,264 --> 00:09:27,223 I didn't deal with it properly. 182 00:09:28,264 --> 00:09:30,754 That's why I said something hurtful in Sayaka's face. 183 00:09:31,423 --> 00:09:32,583 In short, 184 00:09:32,583 --> 00:09:34,994 be it for you or Ms. Sayaka, 185 00:09:34,994 --> 00:09:36,504 separation is a better choice. 186 00:09:36,703 --> 00:09:38,994 I don't think he should get a divorce. 187 00:09:39,144 --> 00:09:40,384 Am I right, Ms. Tateishi? 188 00:09:40,543 --> 00:09:41,583 What? 189 00:09:43,114 --> 00:09:44,183 No. 190 00:09:44,463 --> 00:09:46,114 I'm shocked. 191 00:09:51,384 --> 00:09:53,063 Let Motoharu make his own decision. 192 00:09:54,264 --> 00:09:56,423 No one knows better except themselves. 193 00:10:11,343 --> 00:10:12,904 Just put the luggage over there. 194 00:10:13,024 --> 00:10:14,664 Yes. I'm sorry. 195 00:10:14,904 --> 00:10:15,904 That's right. 196 00:10:16,423 --> 00:10:18,624 I was about to invite Ms. Tateishi to my place. 197 00:10:18,784 --> 00:10:19,784 What? 198 00:10:20,114 --> 00:10:21,144 Haven't you invited her over? 199 00:10:21,303 --> 00:10:23,223 I want to progress slowly. 200 00:10:23,504 --> 00:10:24,943 After all, I'm considering getting married. 201 00:10:26,183 --> 00:10:27,183 I see. 202 00:10:28,024 --> 00:10:29,303 You may take a shower. 203 00:10:29,754 --> 00:10:32,114 I'm going to send Ms. Tateishi a message. 204 00:10:33,114 --> 00:10:34,114 Thank you. 205 00:10:41,144 --> 00:10:42,264 Have you reached home? 206 00:10:43,904 --> 00:10:44,943 Yes. 207 00:10:47,303 --> 00:10:51,583 (Is Mr. Kenzaki okay?) 208 00:10:58,264 --> 00:11:00,063 (Is Mr. Kenzaki okay?) 209 00:11:03,303 --> 00:11:04,984 He couldn't be better. Good night. 210 00:11:08,343 --> 00:11:09,343 Goodnight. 211 00:11:18,583 --> 00:11:19,664 What are you drawing? 212 00:11:21,384 --> 00:11:22,423 Who are those people? 213 00:11:23,943 --> 00:11:25,024 Mio, 214 00:11:25,343 --> 00:11:26,744 Motoharu, 215 00:11:27,144 --> 00:11:28,144 and your children. 216 00:11:33,664 --> 00:11:34,744 Mom. 217 00:11:36,384 --> 00:11:38,463 Do you really want me to get married? 218 00:11:39,264 --> 00:11:40,463 Your dad said the same thing. 219 00:11:41,423 --> 00:11:42,504 What? 220 00:11:46,904 --> 00:11:48,423 You should tell Dad that... 221 00:11:48,823 --> 00:11:50,864 I'm not ready to become a bride yet. 222 00:11:51,343 --> 00:11:52,423 No way. 223 00:11:53,384 --> 00:11:56,223 Why should I say that? 224 00:11:59,624 --> 00:12:00,624 I'm going to tick your body! 225 00:12:01,024 --> 00:12:02,024 Good night. 226 00:12:02,703 --> 00:12:03,703 Good night. 227 00:12:15,144 --> 00:12:16,303 Is it Ms. Sayaka? 228 00:12:16,583 --> 00:12:17,583 Yes. 229 00:12:21,744 --> 00:12:22,744 Hello? 230 00:12:22,744 --> 00:12:24,223 Why didn't you call? 231 00:12:24,943 --> 00:12:25,943 What? 232 00:12:26,583 --> 00:12:27,904 Where are you? 233 00:12:28,823 --> 00:12:29,904 I'm at Tsuyama's place. 234 00:12:31,384 --> 00:12:32,744 Are you not coming back? 235 00:12:34,423 --> 00:12:35,423 Can I go home? 236 00:12:38,943 --> 00:12:40,504 I'll go back now. 237 00:12:40,984 --> 00:12:42,024 What's going on? 238 00:12:42,463 --> 00:12:44,183 Do you only come home when I ask you to? 239 00:12:44,624 --> 00:12:45,624 No. 240 00:12:46,864 --> 00:12:48,024 It's fine if you're not coming back. 241 00:12:54,104 --> 00:12:55,183 What did she say? 242 00:12:57,504 --> 00:12:58,504 I have no idea. 243 00:13:06,104 --> 00:13:08,504 (Aoi Bank) 244 00:13:14,784 --> 00:13:15,784 Good morning. 245 00:13:16,384 --> 00:13:17,463 Good morning. 246 00:13:20,063 --> 00:13:21,104 Well... 247 00:13:22,864 --> 00:13:24,343 Ms. Sayaka... 248 00:13:30,583 --> 00:13:31,823 If it's because... 249 00:13:32,744 --> 00:13:34,624 you stayed up late to look for my mom... 250 00:13:34,624 --> 00:13:35,864 and she's not happy about it, 251 00:13:36,343 --> 00:13:37,384 I can explain it to her. 252 00:13:37,384 --> 00:13:38,543 It has nothing... 253 00:13:40,343 --> 00:13:41,343 to do with you. 254 00:13:43,063 --> 00:13:44,864 Sayaka and I have a problem. 255 00:13:47,624 --> 00:13:48,703 So you don't have to worry. 256 00:13:54,144 --> 00:13:55,183 Good morning. 257 00:13:56,063 --> 00:13:57,144 Good morning. 258 00:14:10,985 --> 00:14:12,065 What's wrong? 259 00:14:12,065 --> 00:14:13,105 You look so unenergetic. 260 00:14:14,024 --> 00:14:15,225 Are you having food poisoning? 261 00:14:16,784 --> 00:14:18,024 Have you ever felt that... 262 00:14:19,225 --> 00:14:22,744 life is meaningless all of a sudden? 263 00:14:23,585 --> 00:14:24,945 Are you not feeling well? 264 00:14:26,144 --> 00:14:27,465 I'm the only lonely person. 265 00:14:28,784 --> 00:14:29,825 What's wrong? 266 00:14:30,105 --> 00:14:32,024 All of us are single. 267 00:14:32,024 --> 00:14:33,105 That's right. 268 00:14:34,024 --> 00:14:35,624 You're still young. 269 00:14:38,384 --> 00:14:39,624 What's going on? 270 00:14:40,144 --> 00:14:43,705 It's because she found out that Mr. Tsuyama is dating Ms. Tateishi. 271 00:14:43,705 --> 00:14:45,585 What? They're in love? 272 00:14:45,705 --> 00:14:46,865 Hey. 273 00:14:46,865 --> 00:14:47,985 So does everyone know about it? 274 00:14:47,985 --> 00:14:48,985 Yes. 275 00:14:49,544 --> 00:14:50,744 I see. 276 00:14:50,904 --> 00:14:53,585 She's getting haunted by her past again. 277 00:14:53,945 --> 00:14:54,945 What does that mean? 278 00:14:55,504 --> 00:14:58,105 Never talk about office romance in front of her. 279 00:15:00,345 --> 00:15:02,345 Is it because she has a failed office romance? 280 00:15:03,544 --> 00:15:06,424 She doesn't look like someone who would do office romance. 281 00:15:07,384 --> 00:15:09,225 By the way, 282 00:15:09,424 --> 00:15:11,305 you said that you're going to introduce someone to me. 283 00:15:11,305 --> 00:15:13,305 - How is it? - Do you mean my college senior? 284 00:15:13,945 --> 00:15:15,825 I'm sorry. I think he's dating someone. 285 00:15:16,624 --> 00:15:17,664 I see. 286 00:15:18,144 --> 00:15:19,945 If you still have other candidates, 287 00:15:19,945 --> 00:15:21,065 - please introduce them to me. - I'll introduce someone to you. 288 00:15:22,784 --> 00:15:23,784 What? 289 00:15:24,945 --> 00:15:26,384 I'll introduce my senior to you. 290 00:15:27,424 --> 00:15:28,504 Please. 291 00:15:28,504 --> 00:15:29,504 Please put it at my place. 292 00:15:39,744 --> 00:15:41,185 Hello, this is Setagaya branch of Aoi Bank. 293 00:15:41,185 --> 00:15:42,185 I'm Nishi. 294 00:15:43,105 --> 00:15:44,105 Hello. 295 00:15:44,264 --> 00:15:45,305 Thank you for taking care of us. 296 00:15:45,465 --> 00:15:46,465 Yes. 297 00:15:46,585 --> 00:15:47,664 Please hold on. 298 00:15:49,185 --> 00:15:50,264 Kenzaki. 299 00:15:50,465 --> 00:15:52,065 Mr. Egawa from Sekyu Group is looking for you. 300 00:15:52,065 --> 00:15:53,065 Check out line one. 301 00:15:53,225 --> 00:15:54,225 What? 302 00:15:54,904 --> 00:15:55,945 Is it your father-in-law? 303 00:16:04,784 --> 00:16:06,825 (Moto) 304 00:16:18,744 --> 00:16:19,825 Hello? 305 00:16:20,305 --> 00:16:21,384 Hello? 306 00:16:22,105 --> 00:16:23,105 Yes? 307 00:16:23,985 --> 00:16:25,305 What did you tell your dad? 308 00:16:26,585 --> 00:16:27,585 What do you mean? 309 00:16:27,945 --> 00:16:29,024 Your dad just called me. 310 00:16:29,225 --> 00:16:30,305 I'm going to meet him later. 311 00:16:31,144 --> 00:16:32,504 I wonder what it is about. 312 00:16:32,504 --> 00:16:33,504 That's why I... 313 00:16:36,264 --> 00:16:37,305 What? 314 00:16:43,264 --> 00:16:44,424 - Here's your seat. - Okay. 315 00:16:44,664 --> 00:16:45,705 Please have a seat. 316 00:16:45,945 --> 00:16:47,024 Thank you. 317 00:16:47,585 --> 00:16:48,704 This is the menu. 318 00:16:48,825 --> 00:16:49,825 Thank you. 319 00:16:51,755 --> 00:16:54,545 Is Mr. Kenzaki going to stay at your place tonight? 320 00:16:54,545 --> 00:16:55,585 Yes. 321 00:16:55,585 --> 00:16:58,944 But he's going to meet up with Ms. Sayaka's dad. 322 00:16:59,065 --> 00:17:00,065 What? 323 00:17:00,384 --> 00:17:02,224 He was asked to go there all of a sudden. 324 00:17:06,144 --> 00:17:07,984 No doubt he's suffering, 325 00:17:07,984 --> 00:17:09,785 but we should enjoy our time. 326 00:17:10,275 --> 00:17:11,345 Sure. 327 00:17:14,904 --> 00:17:15,984 How strange. 328 00:17:15,984 --> 00:17:17,035 What? 329 00:17:19,704 --> 00:17:21,785 Are those two Ms. Higuchi and Mr. Shinohara? 330 00:17:24,305 --> 00:17:25,704 I'm sorry. 331 00:17:26,035 --> 00:17:27,545 My senior just told me he can't make it. 332 00:17:27,984 --> 00:17:29,065 Did he stand up on us? 333 00:17:29,704 --> 00:17:30,704 What's going on? 334 00:17:31,825 --> 00:17:33,144 Let me buy you a meal. 335 00:17:33,664 --> 00:17:34,755 Drink up. 336 00:17:34,944 --> 00:17:36,035 I need to use the washroom. 337 00:17:36,224 --> 00:17:37,305 Order away. 338 00:17:37,305 --> 00:17:38,384 Sure. 339 00:17:42,664 --> 00:17:43,704 Okay. 340 00:17:44,624 --> 00:17:45,944 Are they dating? 341 00:17:47,624 --> 00:17:48,704 Both of them? 342 00:17:52,624 --> 00:17:53,624 It's delicious. 343 00:17:54,275 --> 00:17:55,984 Let's go for a movie later. 344 00:17:56,545 --> 00:17:57,585 What? 345 00:17:57,704 --> 00:17:58,755 No. 346 00:17:58,865 --> 00:18:00,424 The cinema is just right beside the restaurant. 347 00:18:00,704 --> 00:18:01,704 Sorry to have made you wait. 348 00:18:01,704 --> 00:18:02,785 What? 349 00:18:02,785 --> 00:18:04,704 It's an Asian restaurant. 350 00:18:05,065 --> 00:18:06,585 It looks so delicious. 351 00:18:06,865 --> 00:18:08,144 - Take it. - Thank you. 352 00:18:08,585 --> 00:18:10,144 Is Shinohara paying for the meal? 353 00:18:10,464 --> 00:18:11,825 - I invited her. - What? 354 00:18:12,275 --> 00:18:14,704 What should I order? 355 00:18:14,825 --> 00:18:17,464 By the way, he's going to pay for movie tickets too. 356 00:18:17,464 --> 00:18:19,035 What? It's amazing. 357 00:18:19,904 --> 00:18:20,944 Should we order this? 358 00:18:21,184 --> 00:18:22,184 How about this? 359 00:18:22,184 --> 00:18:23,704 - How about this? - Are you going to order this too? 360 00:18:24,184 --> 00:18:25,464 I'll pay for their meal. 361 00:18:26,035 --> 00:18:27,224 What a nice superior. 362 00:18:27,224 --> 00:18:28,785 No, I mean what a bad superior. 363 00:18:28,944 --> 00:18:30,624 Are you paying just to make sure they would keep our affair... 364 00:18:30,624 --> 00:18:31,624 - a secret? - Yes. 365 00:18:32,904 --> 00:18:33,904 It was revealed anyway. 366 00:18:34,224 --> 00:18:35,704 I think only the branch manager doesn't know about it yet. 367 00:18:35,704 --> 00:18:36,704 You're right. 368 00:18:38,224 --> 00:18:39,424 I decided not to pay for them. 369 00:18:52,664 --> 00:18:54,105 Sorry to keep you waiting, Motoharu. 370 00:18:54,305 --> 00:18:55,305 It's fine. 371 00:18:55,755 --> 00:18:57,424 I would like to introduce you to someone. 372 00:19:02,305 --> 00:19:03,384 I'm Kameda. 373 00:19:04,704 --> 00:19:05,825 I'm Kenzaki. 374 00:19:06,275 --> 00:19:07,345 I'll take it. 375 00:19:07,825 --> 00:19:10,904 I planned to introduce him to you at the party. 376 00:19:12,275 --> 00:19:13,345 I'm really sorry about that. 377 00:19:13,464 --> 00:19:14,545 In fact, 378 00:19:14,545 --> 00:19:16,464 he's from the outsourced company that we engaged. 379 00:19:16,785 --> 00:19:18,825 We plan to expand our business to Southeast Asia. 380 00:19:18,825 --> 00:19:20,105 Hence, we'll need some loans. 381 00:19:21,035 --> 00:19:22,825 May I know how much are you looking at? 382 00:19:24,035 --> 00:19:25,545 The project is about 200 million. 383 00:19:25,825 --> 00:19:26,825 Two hundred million? 384 00:19:26,984 --> 00:19:28,065 Yes. 385 00:19:29,224 --> 00:19:31,144 It's a project worth looking forward to. 386 00:19:31,585 --> 00:19:32,904 Though it's fairly new, 387 00:19:33,035 --> 00:19:34,035 I can guarantee that... 388 00:19:34,984 --> 00:19:37,345 it will help to boost your sales. 389 00:19:38,825 --> 00:19:39,904 Thank you so much. 390 00:19:42,785 --> 00:19:44,704 Of course, please let us help. 391 00:19:44,984 --> 00:19:46,065 Thank you. 392 00:19:46,184 --> 00:19:47,865 After submitting the proposal, 393 00:19:47,865 --> 00:19:49,464 we will contact you upon getting approval. 394 00:19:49,865 --> 00:19:51,624 The approval process... 395 00:19:51,624 --> 00:19:54,144 will take up to two weeks. 396 00:19:54,345 --> 00:19:55,704 - Two weeks? - Yes. 397 00:19:57,704 --> 00:19:58,755 I have a question. 398 00:20:01,624 --> 00:20:03,035 I'm kind of in a rush. 399 00:20:03,515 --> 00:20:04,825 - In a rush? - Yes. 400 00:20:05,944 --> 00:20:09,515 If things go on smoothly, I'll leave it to Motoharu's bank. 401 00:20:09,664 --> 00:20:11,105 However, if two weeks are needed, 402 00:20:11,624 --> 00:20:12,944 I guess I have to go to another bank. 403 00:20:12,944 --> 00:20:14,035 Please wait for a moment. 404 00:20:14,984 --> 00:20:16,704 If we manage it on an urgent basis, 405 00:20:17,984 --> 00:20:19,825 it will only take one week. 406 00:20:20,144 --> 00:20:21,624 - Is that for real? - Don't worry. 407 00:20:23,305 --> 00:20:24,305 Thank you. 408 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 We'll have a drink with Mr. Egawa. 409 00:20:28,105 --> 00:20:29,464 It's my pleasure. 410 00:20:34,345 --> 00:20:37,275 Is it really possible to get the loan by next Monday? 411 00:20:37,275 --> 00:20:39,984 After all, he's introduced by Mr. Egawa from Sekyu Group. 412 00:20:39,984 --> 00:20:42,545 What? Does that mean we're not going to check thoroughly? 413 00:20:42,904 --> 00:20:43,904 We're talking about 200 million yen. 414 00:20:44,624 --> 00:20:45,825 You indeed live up to your name, Kenzaki. 415 00:20:46,144 --> 00:20:48,704 We have easily hit the target for this quarter. 416 00:20:48,825 --> 00:20:50,035 - Mr. Miyamoto. - What? 417 00:20:50,144 --> 00:20:51,704 I think we should conduct a thorough search. 418 00:20:51,704 --> 00:20:53,275 Our client is in a rush. 419 00:20:54,105 --> 00:20:56,944 This is an excellent client introduced by Mr. Egawa. 420 00:20:57,224 --> 00:20:59,904 We must not let other banks take him away. 421 00:21:02,464 --> 00:21:03,545 Everyone! 422 00:21:03,704 --> 00:21:05,035 Thanks to Motoharu, 423 00:21:05,035 --> 00:21:06,664 we got a loan case of 200 million. 424 00:21:06,865 --> 00:21:08,664 That's amazing. 425 00:21:09,184 --> 00:21:10,224 Please give him a round of applause. 426 00:21:11,065 --> 00:21:12,944 It was introduced by Ms. Sayaka's dad. 427 00:21:13,065 --> 00:21:14,105 More clapping. 428 00:21:14,345 --> 00:21:15,424 Judging by the situation, 429 00:21:15,424 --> 00:21:16,704 they won't get a divorce. 430 00:21:18,035 --> 00:21:19,105 That's great. 431 00:21:22,590 --> 00:21:24,979 It's meaningless for two people to play poker cards. 432 00:21:26,118 --> 00:21:27,267 Ace. 433 00:21:27,267 --> 00:21:28,307 What? 434 00:21:33,188 --> 00:21:34,267 Two. 435 00:21:36,148 --> 00:21:37,227 Three. 436 00:21:45,388 --> 00:21:46,507 - Four. - Done. 437 00:21:54,348 --> 00:21:55,588 You're so bad at lying. 438 00:21:57,668 --> 00:21:58,747 In that case, 439 00:21:59,787 --> 00:22:01,467 my father-in-law might have found out... 440 00:22:01,588 --> 00:22:02,747 about the problem between me and Sayaka. 441 00:22:03,348 --> 00:22:04,507 Everyone lies. 442 00:22:06,467 --> 00:22:07,707 Telling lies can be classified into two types. 443 00:22:08,987 --> 00:22:10,388 One is lying to yourself... 444 00:22:10,787 --> 00:22:11,987 while another one is lying to others. 445 00:22:15,388 --> 00:22:16,987 Which kind of lie would lead one's life astray? 446 00:22:25,588 --> 00:22:26,987 - Thank you. - Yes. 447 00:22:28,948 --> 00:22:30,188 I don't feel like going home. 448 00:22:30,987 --> 00:22:32,388 We'll meet each other again in 12 hours. 449 00:22:34,547 --> 00:22:35,547 Well... 450 00:22:35,828 --> 00:22:36,868 Good night. 451 00:22:38,467 --> 00:22:39,467 Wait. 452 00:22:53,547 --> 00:22:54,628 Good night. 453 00:22:56,348 --> 00:22:57,388 Good night. 454 00:23:47,467 --> 00:23:48,507 I'm back. 455 00:23:51,108 --> 00:23:52,588 Have you been drawing for the whole day? 456 00:24:01,388 --> 00:24:02,388 Mom. 457 00:24:06,148 --> 00:24:07,828 I never got married yet. 458 00:24:09,388 --> 00:24:10,428 Mr. Kenzaki... 459 00:24:10,588 --> 00:24:12,507 has married someone else. 460 00:24:17,987 --> 00:24:19,428 It's a hallucination. 461 00:24:21,507 --> 00:24:23,628 - It's sheer hallucination. - It's destiny. 462 00:24:23,628 --> 00:24:24,787 You should know when to stop! 463 00:24:25,067 --> 00:24:26,787 Stop hallucinating! 464 00:24:35,267 --> 00:24:36,987 That face is so scary. 465 00:24:42,588 --> 00:24:44,388 I'm sorry for shouting at you. 466 00:24:48,267 --> 00:24:49,267 Thank you. 467 00:24:49,428 --> 00:24:50,428 Please put it here. 468 00:24:57,628 --> 00:24:58,628 The flowers are huge. 469 00:24:58,628 --> 00:24:59,987 I can't carry it. 470 00:25:02,188 --> 00:25:03,388 Sorry to disturb you. 471 00:25:06,188 --> 00:25:07,267 Please put it here. 472 00:25:10,188 --> 00:25:11,267 Thank you. 473 00:25:11,668 --> 00:25:12,747 Are you drinking? 474 00:25:12,747 --> 00:25:13,908 Yes. 475 00:25:13,908 --> 00:25:14,908 Where is your husband? 476 00:25:16,747 --> 00:25:17,828 I chased him out. 477 00:25:19,027 --> 00:25:21,188 If I was his priority, 478 00:25:21,467 --> 00:25:22,987 it's not impossible for me to forgive him. 479 00:25:25,467 --> 00:25:27,067 You've never changed. 480 00:25:27,348 --> 00:25:28,707 You behaved like a princess. 481 00:25:34,987 --> 00:25:36,108 That's me. 482 00:25:41,547 --> 00:25:42,628 You're lying. 483 00:25:45,787 --> 00:25:47,108 Don't you know that... 484 00:25:47,987 --> 00:25:50,108 there's another you deep inside? 485 00:25:51,828 --> 00:25:52,828 What? 486 00:25:54,067 --> 00:25:55,428 Don't talk as if you know me well. 487 00:26:01,348 --> 00:26:02,348 Thank you for your help. 488 00:26:03,388 --> 00:26:04,388 Thank you. 489 00:26:10,307 --> 00:26:11,388 I wish I had a chance... 490 00:26:11,908 --> 00:26:13,188 to see the real Ms. Sayaka. 491 00:26:46,787 --> 00:26:48,348 Telling lies can be classified into two types. 492 00:26:49,148 --> 00:26:50,307 One is lying to yourself... 493 00:26:50,787 --> 00:26:51,908 while another one is lying to others. 494 00:26:54,467 --> 00:26:56,428 Which kind of lie would lead one's life astray? 495 00:27:21,227 --> 00:27:24,588 (Tokyo Orchestra is recruiting) 496 00:27:57,675 --> 00:27:58,755 Thank you for your hard work. 497 00:28:06,076 --> 00:28:07,076 Hold on. 498 00:28:08,556 --> 00:28:09,675 Are you mad? 499 00:28:10,435 --> 00:28:11,475 No. 500 00:28:12,876 --> 00:28:14,035 I can feel that you're holding grudges. 501 00:28:14,755 --> 00:28:15,836 Really? 502 00:28:17,836 --> 00:28:18,836 Now I see. 503 00:28:19,035 --> 00:28:21,156 Was it because we made you pay for us? 504 00:28:21,357 --> 00:28:22,436 No. 505 00:28:23,156 --> 00:28:24,156 What is it? 506 00:28:27,916 --> 00:28:28,995 I will... 507 00:28:29,356 --> 00:28:30,556 pay you back. 508 00:28:30,556 --> 00:28:31,596 I like... 509 00:28:32,876 --> 00:28:33,876 I like you, Ms. Higuchi. 510 00:28:35,475 --> 00:28:36,556 What? 511 00:28:46,396 --> 00:28:47,955 I'll kiss you three seconds from now. 512 00:28:48,435 --> 00:28:49,596 What? 513 00:28:49,596 --> 00:28:50,675 Stay away from me if you don't want it. 514 00:28:51,556 --> 00:28:52,836 Hold on, what are you saying? 515 00:28:53,515 --> 00:28:54,515 One. 516 00:28:56,316 --> 00:28:57,316 Two. 517 00:29:00,396 --> 00:29:01,475 Three. 518 00:29:06,235 --> 00:29:07,715 What are you doing? 519 00:29:08,356 --> 00:29:09,435 If I don't say it now, 520 00:29:09,435 --> 00:29:10,755 I think I won't be able to say it again. 521 00:29:12,116 --> 00:29:13,195 Are you an idiot? 522 00:29:17,715 --> 00:29:18,876 It's so painful. 523 00:29:24,796 --> 00:29:26,596 What is life? 524 00:29:30,275 --> 00:29:31,275 What is love? 525 00:29:33,275 --> 00:29:34,356 What are men? 526 00:29:37,955 --> 00:29:40,435 Why can't I get married? 527 00:29:45,435 --> 00:29:47,116 At least, you got a divorce once. 528 00:29:49,156 --> 00:29:52,275 You haven't met the right one. That's it. 529 00:29:52,755 --> 00:29:54,156 Stop comforting me. 530 00:29:54,755 --> 00:29:55,955 No matter how cheap leftovers can be, 531 00:29:55,955 --> 00:29:57,035 no one will go for it. 532 00:29:57,035 --> 00:29:58,755 People will choose the fresh one even if it's more expensive. 533 00:29:59,475 --> 00:30:01,755 Don't underestimate yourself. 534 00:30:02,035 --> 00:30:04,076 You're nothing close to leftovers. 535 00:30:04,475 --> 00:30:06,475 I'm going to expire soon. 536 00:30:07,916 --> 00:30:08,995 But... 537 00:30:09,636 --> 00:30:12,275 some charisma only starts to show at your age. 538 00:30:14,515 --> 00:30:17,156 You've always been charismatic. 539 00:30:17,156 --> 00:30:18,275 You're a liar. 540 00:30:18,275 --> 00:30:19,675 I'm not lying. 541 00:30:20,235 --> 00:30:23,076 Many people at our age wants to be with you. 542 00:30:26,076 --> 00:30:27,156 Really? 543 00:30:27,916 --> 00:30:28,916 Yes. 544 00:30:29,995 --> 00:30:31,035 You're so annoying. 545 00:30:31,876 --> 00:30:33,596 Why didn't you tell me before? 546 00:30:35,596 --> 00:30:37,435 I thought since you failed in an office romance once, 547 00:30:37,435 --> 00:30:39,435 you might be too afraid to give it another try. 548 00:30:39,435 --> 00:30:41,235 No such thing. 549 00:30:41,356 --> 00:30:43,235 You should have told me earlier. 550 00:30:44,116 --> 00:30:46,156 Let's drink more. What do you want? 551 00:30:46,156 --> 00:30:47,195 What? 552 00:30:49,035 --> 00:30:50,116 Excuse me. 553 00:30:54,755 --> 00:30:57,435 Taking care of old friends is hard. 554 00:31:19,435 --> 00:31:20,435 Don't you have... 555 00:31:20,995 --> 00:31:22,076 the key? 556 00:31:33,235 --> 00:31:34,715 I met up with your dad not long ago. 557 00:31:34,836 --> 00:31:36,275 He introduced a client to me. 558 00:31:37,316 --> 00:31:38,556 I closed a huge deal. 559 00:31:38,876 --> 00:31:40,235 The branch manager is very happy. 560 00:31:41,715 --> 00:31:44,475 I didn't ask you here to listen about your work stuff. 561 00:31:45,316 --> 00:31:46,356 What? 562 00:31:46,876 --> 00:31:47,876 Is there anything? 563 00:32:03,995 --> 00:32:07,195 (Divorce Agreement) 564 00:32:07,195 --> 00:32:08,876 (Kenzaki and Sayaka) 565 00:32:08,876 --> 00:32:09,916 What? 566 00:32:11,836 --> 00:32:12,836 What is this? 567 00:32:14,836 --> 00:32:15,916 No. 568 00:32:16,396 --> 00:32:17,396 Hold on. 569 00:32:18,836 --> 00:32:21,156 I'll free you from being my lackey. 570 00:32:22,636 --> 00:32:23,675 You're calling me a lackey. 571 00:32:24,156 --> 00:32:25,156 That's because... 572 00:32:26,316 --> 00:32:27,316 Moto. 573 00:32:28,995 --> 00:32:30,195 Do you like me? 574 00:32:46,556 --> 00:32:47,596 I was right. 575 00:32:49,156 --> 00:32:50,195 Moto, 576 00:32:51,755 --> 00:32:53,675 you've never seen through me. 577 00:32:58,396 --> 00:33:00,316 You only saw the goddess side of me. 578 00:33:07,035 --> 00:33:09,235 You didn't plan to know me. 579 00:33:27,916 --> 00:33:28,995 Sign it. 580 00:33:32,955 --> 00:33:34,035 As for our parents, 581 00:33:35,076 --> 00:33:36,275 we'll inform them respectively. 582 00:34:04,035 --> 00:34:05,075 I'm going to bed. 583 00:34:05,756 --> 00:34:06,796 Yes. 584 00:34:22,316 --> 00:34:25,916 (Divorce Agreement) 585 00:34:29,435 --> 00:34:31,035 That is because you don't plan to know! 586 00:34:32,035 --> 00:34:33,756 You don't care about me at all! 587 00:34:38,796 --> 00:34:40,595 You've never seen through me. 588 00:34:41,725 --> 00:34:43,955 You didn't plan to know me. 589 00:35:01,035 --> 00:35:02,245 Make a change... 590 00:35:04,316 --> 00:35:05,356 and change your wife. 591 00:35:07,435 --> 00:35:09,075 Do you really think that life would become smooth sailing? 592 00:35:54,826 --> 00:35:56,240 (The 58th Aoi Bank Marathon) 593 00:35:56,265 --> 00:35:57,265 What? 594 00:35:57,326 --> 00:35:58,406 You can't make it? 595 00:35:58,727 --> 00:36:00,446 Are you pretending to be sick? 596 00:36:01,607 --> 00:36:02,647 All right, got it. 597 00:36:03,006 --> 00:36:04,096 Take care. 598 00:36:04,486 --> 00:36:05,576 Rest well. 599 00:36:06,006 --> 00:36:07,127 What's wrong? 600 00:36:07,127 --> 00:36:08,127 Shinohara just called. 601 00:36:08,127 --> 00:36:09,767 He's not coming as he's not feeling well. 602 00:36:10,006 --> 00:36:12,207 He was alive and kicking yesterday. 603 00:36:12,207 --> 00:36:13,536 I think he's just pretending to be sick. 604 00:36:13,687 --> 00:36:14,846 After all, he's a lazy person. 605 00:36:15,006 --> 00:36:16,056 That's right. 606 00:36:16,446 --> 00:36:18,536 It feels good to wake up early once in a while. 607 00:36:19,127 --> 00:36:20,687 Warm up properly... 608 00:36:20,687 --> 00:36:21,687 or you may injure your body. 609 00:36:22,806 --> 00:36:24,096 Are you worried about me? 610 00:36:24,326 --> 00:36:25,366 What? 611 00:36:30,576 --> 00:36:32,127 What's wrong with her? 612 00:36:32,687 --> 00:36:34,056 - Good morning. - Good morning. 613 00:36:34,056 --> 00:36:35,096 Good morning. 614 00:36:35,366 --> 00:36:37,247 - You're our hope. - What? 615 00:36:37,687 --> 00:36:39,647 Run as fast as you can. 616 00:36:41,247 --> 00:36:42,286 I'll leave it to you. 617 00:36:44,687 --> 00:36:46,167 What happened? 618 00:36:46,647 --> 00:36:48,096 That guy didn't sleep for the whole night. 619 00:36:48,486 --> 00:36:49,536 What? 620 00:36:51,486 --> 00:36:52,687 Are you okay? 621 00:36:53,607 --> 00:36:55,207 He has been drinking for the whole night. 622 00:36:55,727 --> 00:36:57,687 There is no way you can run in this condition. 623 00:36:58,366 --> 00:36:59,366 I'll walk slowly. 624 00:37:00,286 --> 00:37:02,207 I just have to show my face at the starting point. 625 00:37:03,207 --> 00:37:04,446 Good morning. 626 00:37:04,446 --> 00:37:05,687 - Good morning. - Good morning. 627 00:37:05,687 --> 00:37:07,406 Are you ready? Get together. 628 00:37:07,406 --> 00:37:08,486 - Yes. - Yes. 629 00:37:12,326 --> 00:37:13,966 (The 58th Aoi Bank Marathon) 630 00:37:13,966 --> 00:37:15,687 (The 58th Aoi Bank Marathon) 631 00:37:15,687 --> 00:37:17,286 It's so painful. 632 00:37:17,536 --> 00:37:19,647 It's so painful. 633 00:37:19,886 --> 00:37:21,576 My leg. It's so painful. 634 00:37:21,576 --> 00:37:23,886 - Are you okay, Mr. Miyamoto? - Mr. Miyamoto. 635 00:37:23,886 --> 00:37:24,966 Where is Nishi? 636 00:37:25,096 --> 00:37:26,207 He's at the front. 637 00:37:26,207 --> 00:37:27,326 Hurry up! 638 00:37:27,926 --> 00:37:28,926 Run now! 639 00:37:28,926 --> 00:37:30,406 - But your leg... - I'll be fine. Hurry up! 640 00:37:30,406 --> 00:37:32,207 - Are you okay? - Forget about me. 641 00:37:32,207 --> 00:37:33,286 - Tsuyama. - Yes. 642 00:37:33,286 --> 00:37:34,647 I'll leave it to you. 643 00:37:34,647 --> 00:37:35,926 - Yes. - Go now! 644 00:37:35,926 --> 00:37:37,486 Yes, take care! 645 00:37:37,607 --> 00:37:39,576 Make sure we win! 646 00:37:41,536 --> 00:37:42,687 It's quite relaxing. 647 00:37:42,926 --> 00:37:43,966 Yes. 648 00:37:44,167 --> 00:37:45,687 Mr. Tsuyama, don't push yourself too hard. 649 00:37:45,687 --> 00:37:47,607 It's okay. Catch up with me. 650 00:37:58,326 --> 00:37:59,926 Are you worried about him? 651 00:38:01,536 --> 00:38:02,536 It seems that he's struggling. 652 00:38:02,806 --> 00:38:04,096 He'll take a break if he can't take it. 653 00:38:05,056 --> 00:38:07,727 Did anything happen to Mr. Kenzaki? Why did he drink? 654 00:38:09,167 --> 00:38:10,846 He signed the divorce agreement. 655 00:38:13,727 --> 00:38:14,727 I'm sorry. 656 00:38:15,406 --> 00:38:16,727 I shouldn't talk about it while running. 657 00:38:17,727 --> 00:38:18,806 It's okay. 658 00:38:31,096 --> 00:38:34,576 - All the best! - All the best! 659 00:38:40,406 --> 00:38:42,056 Tsuyama, we have to speed up. 660 00:38:42,167 --> 00:38:43,846 What? Now? 661 00:38:44,006 --> 00:38:45,207 We won't be able to win if we don't go faster. 662 00:38:45,207 --> 00:38:46,846 No. Don't fool around. 663 00:38:46,966 --> 00:38:49,207 Stop talking. Hurry up! Go! 664 00:38:52,207 --> 00:38:54,006 - I'm sorry. Let's talk later. - Okay. 665 00:39:04,727 --> 00:39:05,926 Something happened. 666 00:39:05,926 --> 00:39:07,006 What's wrong? 667 00:39:07,006 --> 00:39:08,576 - Someone passed out. - What? 668 00:39:08,886 --> 00:39:09,926 The ambulance team came... 669 00:39:10,207 --> 00:39:11,207 and conducted CPR on him. 670 00:39:11,806 --> 00:39:12,886 Did his heart stop beating? 671 00:39:13,286 --> 00:39:14,486 He's very young. 672 00:39:46,127 --> 00:39:47,167 Hang in there! 673 00:39:50,096 --> 00:39:51,167 How is he doing? 674 00:39:51,167 --> 00:39:52,286 CPR was done. 675 00:39:55,167 --> 00:39:56,286 Hang in there. 676 00:39:56,286 --> 00:39:57,406 Please hang in there. 677 00:39:58,006 --> 00:39:59,056 Wake up, please. 678 00:40:07,966 --> 00:40:08,966 Okay, carry him. 679 00:40:09,167 --> 00:40:10,247 One, two. 680 00:40:26,326 --> 00:40:27,406 Ms. Tateishi. 681 00:40:34,886 --> 00:40:35,886 Is that someone you know? 682 00:40:48,286 --> 00:40:49,366 What's wrong? 683 00:40:55,406 --> 00:40:56,446 Are you okay? 684 00:41:03,846 --> 00:41:09,326 (The 58th Aoi Bank Marathon) 685 00:41:20,846 --> 00:41:21,846 Here. 686 00:41:22,576 --> 00:41:23,576 Thank you. 687 00:41:26,486 --> 00:41:27,486 Have you calmed down? 688 00:41:30,006 --> 00:41:31,056 Yes. 689 00:41:32,056 --> 00:41:33,096 Can you go back? 690 00:41:37,056 --> 00:41:38,096 Are you okay? 691 00:41:45,286 --> 00:41:46,286 I'm not okay. 692 00:41:49,687 --> 00:41:51,006 I'm not okay at all. 693 00:41:56,127 --> 00:41:57,366 If you leave all of a sudden, 694 00:41:57,366 --> 00:41:58,446 what should I do? 695 00:42:01,966 --> 00:42:03,056 If you leave all of a sudden... 696 00:42:03,056 --> 00:42:04,247 just like my dad... 697 00:42:09,536 --> 00:42:11,727 If someone important to me leaves me again... 698 00:42:14,167 --> 00:42:15,247 Ms. Tateishi. 699 00:42:22,326 --> 00:42:23,647 I know that I shouldn't do this, 700 00:42:27,926 --> 00:42:29,127 but I can't control it. 701 00:42:33,486 --> 00:42:34,576 If I have to give my blessings... 702 00:42:37,127 --> 00:42:38,607 to someone important to me, 703 00:42:39,006 --> 00:42:40,846 I can't do it, to be honest. 704 00:42:45,767 --> 00:42:47,247 I will stare at him when given a chance. 705 00:42:51,127 --> 00:42:52,647 I feel happy when I'm with him. 706 00:42:54,096 --> 00:42:55,096 I feel at ease. 707 00:42:59,727 --> 00:43:01,536 I want to be with him. 708 00:43:07,096 --> 00:43:09,926 However, I kept reminding myself not to think that way. 709 00:43:17,486 --> 00:43:19,127 It doesn't matter anymore. 710 00:43:30,207 --> 00:43:31,527 I like you, Mr. Kenzaki. 711 00:43:37,767 --> 00:43:38,806 When I'm in trouble, 712 00:43:39,926 --> 00:43:42,127 you're always by my side. 713 00:44:10,527 --> 00:44:11,527 Why is that? 714 00:44:14,687 --> 00:44:15,926 Why me? 715 00:44:38,767 --> 00:44:39,846 No. 716 00:44:47,406 --> 00:44:48,567 It won't work. 717 00:45:08,647 --> 00:45:09,727 I'm sorry. 718 00:45:10,406 --> 00:45:12,047 Did you plan to see me getting obsessed with her... 719 00:45:12,047 --> 00:45:13,647 and gain satisfaction from it? 720 00:45:13,647 --> 00:45:15,406 I don't plan to blame Ms. Mio, 721 00:45:15,767 --> 00:45:17,366 but I don't plan to support you either. 722 00:45:17,366 --> 00:45:19,886 I'm really grateful for meeting you, Ms. Tateishi. 723 00:45:20,366 --> 00:45:21,406 Thank you. 724 00:45:21,406 --> 00:45:22,406 (This is a work of fiction.) 45766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.