All language subtitles for Shitteru Wife S01E07 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:02,034 I want to date you, Mr. Tsuyama. 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,634 It has never crossed my mind. 3 00:00:03,884 --> 00:00:05,033 You'll always be you, Ms. Tateishi. 4 00:00:05,834 --> 00:00:07,353 After she disappeared in front of me, 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,713 I realized how much I treasured her. 6 00:00:10,113 --> 00:00:11,754 I really wish that I could go back in time. 7 00:00:11,953 --> 00:00:13,193 If only... 8 00:00:13,353 --> 00:00:15,113 those words can be conveyed to that person. 9 00:00:16,633 --> 00:00:17,993 You have been with her, right? 10 00:00:18,153 --> 00:00:19,554 You lied to me. 11 00:00:19,554 --> 00:00:20,594 You're having an affair with her... 12 00:00:20,594 --> 00:00:21,754 after getting acknowledgment from her mom? 13 00:00:21,754 --> 00:00:22,833 No. 14 00:00:22,833 --> 00:00:24,714 Her mom has dementia. 15 00:00:24,914 --> 00:00:26,633 Her mom went missing today out of a sudden. 16 00:00:26,754 --> 00:00:28,153 I ran into her when she was looking for her mom. 17 00:00:28,153 --> 00:00:30,153 Hence, I helped her out. 18 00:00:30,914 --> 00:00:32,193 I can't leave her alone. 19 00:00:32,193 --> 00:00:33,553 That's unbelievable. 20 00:00:34,513 --> 00:00:35,873 Did you fight with your husband? 21 00:00:36,394 --> 00:00:37,913 I want you to hear me out too. 22 00:00:40,553 --> 00:00:41,954 What is Behind? 23 00:00:42,434 --> 00:00:44,553 It's a secret message board. Every company has one. 24 00:00:44,553 --> 00:00:47,153 You can find everything from gossip to love stories on it. 25 00:00:55,593 --> 00:00:57,553 (Aoi Bank, Setagaya Branch) 26 00:00:57,553 --> 00:00:59,873 (Mio's true colors.) 27 00:01:02,553 --> 00:01:06,513 (Episode 7) 28 00:01:09,953 --> 00:01:11,033 Sayaka. 29 00:01:12,033 --> 00:01:14,994 (Remake of "Familiar Wife") 30 00:02:08,753 --> 00:02:10,834 (Aoi Bank) 31 00:02:15,633 --> 00:02:16,674 Hey. 32 00:02:16,913 --> 00:02:18,554 Do you plan to go anywhere during the break? 33 00:02:19,353 --> 00:02:20,554 Mom will be admitted to the hospital... 34 00:02:20,804 --> 00:02:21,994 in the coming weekend. 35 00:02:22,674 --> 00:02:23,753 Hospital? 36 00:02:23,873 --> 00:02:26,114 It's for a dementia checkup. 37 00:02:26,353 --> 00:02:27,434 I see. 38 00:02:28,244 --> 00:02:30,114 Let me know if you need help. 39 00:02:30,394 --> 00:02:31,394 Thank you. 40 00:02:31,633 --> 00:02:32,674 In that case, 41 00:02:32,674 --> 00:02:34,994 can you please look for a nice chicken skewer restaurant? 42 00:02:35,353 --> 00:02:37,033 - Let's go there together next time. - Got it. 43 00:02:37,633 --> 00:02:39,114 - I'll get going. - Okay. 44 00:02:48,033 --> 00:02:49,633 It's really there. 45 00:02:49,633 --> 00:02:50,753 You guys are really good at it. 46 00:02:51,153 --> 00:02:52,153 What's wrong? 47 00:02:52,714 --> 00:02:54,954 There's a post on Behind about our branch. 48 00:02:55,313 --> 00:02:56,353 What? 49 00:02:57,234 --> 00:02:58,834 Goodness. 50 00:02:58,954 --> 00:02:59,994 That's too much. 51 00:02:59,994 --> 00:03:01,473 It's against Ms. Tateishi. 52 00:03:02,033 --> 00:03:03,033 What? 53 00:03:05,434 --> 00:03:07,234 Aoi Bank, Setagaya Branch. 54 00:03:07,674 --> 00:03:09,153 Tateishi Mio's true colors. 55 00:03:09,753 --> 00:03:11,394 She can't live without men. 56 00:03:11,514 --> 00:03:12,954 She's beyond salvage. 57 00:03:13,834 --> 00:03:15,794 Single or married men doesn't matter to her. 58 00:03:15,794 --> 00:03:17,434 She tempted men one time after another... 59 00:03:17,434 --> 00:03:18,834 and ended up having a relationship with them. 60 00:03:19,554 --> 00:03:21,473 She was transferred from the Headquarters... 61 00:03:21,473 --> 00:03:22,674 because of men. 62 00:03:23,633 --> 00:03:25,153 Chances are she had plastic surgery. 63 00:03:26,073 --> 00:03:28,394 Never get involved with a woman like her. 64 00:03:29,153 --> 00:03:30,234 Good morning, everyone. 65 00:03:31,714 --> 00:03:32,794 Good morning. 66 00:03:54,153 --> 00:03:55,193 My head hurts. 67 00:04:10,073 --> 00:04:11,114 (Mio's true colors.) 68 00:04:11,114 --> 00:04:12,153 (Aoi Bank, Setagaya Branch) 69 00:04:23,873 --> 00:04:25,434 (Aoi Bank, Setagaya Branch, Mio's true colors.) 70 00:04:27,044 --> 00:04:28,354 (Aoi Bank, Setagaya Branch, Mio's true colors.) 71 00:04:28,354 --> 00:04:29,914 (374 comments in total) 72 00:04:29,914 --> 00:04:30,994 What's this? 73 00:04:31,953 --> 00:04:33,753 I can't believe such a woman exists. 74 00:04:33,753 --> 00:04:35,114 She's just a dumb who will be dumped soon. 75 00:04:35,114 --> 00:04:38,434 Mio, come to our office and tempt me. 76 00:04:38,434 --> 00:04:39,713 Goodness. What should I do now? 77 00:04:45,554 --> 00:04:47,513 Forget it. I'll just leave it. 78 00:04:49,953 --> 00:04:51,044 Who is this idiot? 79 00:04:51,193 --> 00:04:52,713 The allegations are baseless and sheer malicious. 80 00:04:53,484 --> 00:04:54,953 Who is that? 81 00:04:55,164 --> 00:04:56,554 Someone is making things personal against Tateishi. 82 00:04:56,953 --> 00:04:58,393 Usually no one would be named in the post. 83 00:04:58,674 --> 00:04:59,753 That's too much. 84 00:04:59,753 --> 00:05:00,833 Exactly. 85 00:05:01,114 --> 00:05:02,554 Ms. Tateishi, are you okay? 86 00:05:03,234 --> 00:05:04,674 I don't mind as it's nonsense. 87 00:05:04,914 --> 00:05:06,604 I applied to be transferred here. 88 00:05:06,713 --> 00:05:07,914 I didn't have plastic surgery either. 89 00:05:08,234 --> 00:05:10,434 What's more important is to find out... 90 00:05:10,434 --> 00:05:12,393 who is the culprit behind the post. 91 00:05:13,114 --> 00:05:14,354 It must be by someone who hates you to the core. 92 00:05:14,354 --> 00:05:15,393 Do you have any ideas? 93 00:05:17,434 --> 00:05:18,753 Did you argue with anyone? 94 00:05:19,794 --> 00:05:21,554 I've not offended anyone. 95 00:05:22,193 --> 00:05:23,354 That's right. 96 00:05:25,273 --> 00:05:26,354 That person... 97 00:05:26,753 --> 00:05:28,393 I have never liked her. 98 00:05:28,393 --> 00:05:29,753 Why are you siding with that woman? 99 00:05:30,753 --> 00:05:31,794 Could it be... 100 00:05:31,914 --> 00:05:32,914 Sayaka? 101 00:05:42,273 --> 00:05:43,273 Hello. 102 00:05:44,034 --> 00:05:45,513 Sayaka. 103 00:05:45,633 --> 00:05:46,633 Yes? 104 00:05:47,674 --> 00:05:49,313 I'm sorry about last night. 105 00:05:52,914 --> 00:05:54,073 I lied to you. 106 00:05:54,474 --> 00:05:55,513 I'm really sorry. 107 00:05:56,114 --> 00:05:58,114 You're with her now, aren't you? 108 00:05:58,873 --> 00:06:00,193 She's still holding grudges. 109 00:06:01,273 --> 00:06:03,073 After all, we're working at the same place. 110 00:06:03,713 --> 00:06:04,794 Are you done? 111 00:06:05,154 --> 00:06:06,753 By the way... 112 00:06:07,513 --> 00:06:08,594 Hold on. 113 00:06:08,953 --> 00:06:11,594 It's not right to suspect Sayaka right away. 114 00:06:12,513 --> 00:06:13,513 Whatever it is, 115 00:06:13,914 --> 00:06:15,994 Sayaka won't do that. 116 00:06:17,434 --> 00:06:18,434 What do you want? 117 00:06:19,873 --> 00:06:20,994 No, it's nothing. 118 00:06:21,914 --> 00:06:22,914 Sayaka. 119 00:06:23,873 --> 00:06:26,633 You wanted to talk to me, right? 120 00:06:26,633 --> 00:06:27,953 What is it about? 121 00:06:30,633 --> 00:06:32,434 It's not the right time to talk. 122 00:06:33,474 --> 00:06:34,474 Got it. 123 00:06:34,833 --> 00:06:35,914 Goodbye. 124 00:06:44,273 --> 00:06:46,554 Someone claimed that I had plastic surgery. 125 00:06:46,914 --> 00:06:48,873 That means my beauty is acknowledged, right? 126 00:06:48,873 --> 00:06:50,753 It's not the time for jokes. 127 00:06:50,753 --> 00:06:52,594 The number of comments is increasing. 128 00:06:52,794 --> 00:06:53,953 Should I cry out loud? 129 00:06:57,034 --> 00:06:58,633 You're strong as usual. 130 00:06:59,633 --> 00:07:02,513 I'm so angry I might throw my phone away. 131 00:07:03,873 --> 00:07:05,794 It's useless to say anything, isn't it? 132 00:07:05,794 --> 00:07:06,953 You're right, 133 00:07:07,753 --> 00:07:09,953 but I'm really angry knowing that you're misunderstood. 134 00:07:10,713 --> 00:07:12,154 It will subside soon. 135 00:07:13,873 --> 00:07:14,994 Human beings... 136 00:07:14,994 --> 00:07:16,474 will get distracted immediately... 137 00:07:16,474 --> 00:07:17,914 when something more interesting appears. 138 00:07:19,114 --> 00:07:20,154 Ms. Tateishi. 139 00:07:21,034 --> 00:07:22,193 The branch manager wants to see you. 140 00:07:22,674 --> 00:07:23,674 Okay. 141 00:07:27,753 --> 00:07:28,994 It's troubling me. 142 00:07:30,953 --> 00:07:32,633 It's caused some issues to the Headquarters too. 143 00:07:33,154 --> 00:07:34,354 Please explain. 144 00:07:35,753 --> 00:07:38,234 None of the allegations in the post is true. 145 00:07:38,393 --> 00:07:39,393 Yes. 146 00:07:39,713 --> 00:07:41,873 I'm of course on your side. 147 00:07:42,753 --> 00:07:43,794 However, 148 00:07:44,434 --> 00:07:45,674 the Headquarters doesn't care... 149 00:07:46,633 --> 00:07:49,873 if the content of the post is true. 150 00:07:50,914 --> 00:07:53,713 They care if it will taint the reputation of the bank. 151 00:07:56,914 --> 00:07:57,953 How annoying. 152 00:07:58,393 --> 00:07:59,393 Come here. 153 00:08:00,753 --> 00:08:01,833 Look. 154 00:08:01,953 --> 00:08:04,073 Our photos are included in the post. 155 00:08:04,513 --> 00:08:05,953 This photo was taken during the marathon last year. 156 00:08:06,674 --> 00:08:08,713 Tateishi Mio could be inside the photo. 157 00:08:08,713 --> 00:08:09,833 Which one? 158 00:08:09,833 --> 00:08:10,953 Could she be the one on the right? 159 00:08:11,154 --> 00:08:12,154 After all, she's pretty. 160 00:08:12,354 --> 00:08:14,474 Guys will prefer the lady on the left. 161 00:08:15,794 --> 00:08:16,833 The middle one is out of the question. 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,313 Why am I excluded? 163 00:08:19,313 --> 00:08:20,393 Don't ask me. 164 00:08:20,554 --> 00:08:21,753 Why am I excluded? 165 00:08:21,753 --> 00:08:22,833 Like I said, don't ask me. 166 00:08:23,674 --> 00:08:24,914 In short, 167 00:08:24,914 --> 00:08:26,674 posting a photo on the website is against the regulations. 168 00:08:27,034 --> 00:08:28,354 What's wrong with posting photos? 169 00:08:39,524 --> 00:08:40,554 Are you kidding me? 170 00:08:40,993 --> 00:08:42,554 Why did they post the photo? 171 00:08:42,713 --> 00:08:43,914 There's a limit to a joke! 172 00:08:45,233 --> 00:08:47,113 Since that person has the intention, I'll play along. 173 00:08:48,154 --> 00:08:49,524 - I'll check on her. - Sure. 174 00:08:52,593 --> 00:08:53,953 Let's get back to work. 175 00:08:53,953 --> 00:08:55,073 - Yes. - Yes. 176 00:09:02,034 --> 00:09:03,113 Someone's left a comment. 177 00:09:03,233 --> 00:09:05,713 The middle one could be Tateishi Mio too. 178 00:09:07,313 --> 00:09:08,884 That's the only comment. 179 00:09:19,953 --> 00:09:20,953 Hello? 180 00:09:21,193 --> 00:09:22,884 Hello, it's me. 181 00:09:23,644 --> 00:09:25,073 I have to work overtime today. I'll be home late. 182 00:09:27,434 --> 00:09:28,993 I see you have to work overtime. 183 00:09:29,353 --> 00:09:30,434 In fact, 184 00:09:30,794 --> 00:09:31,884 something happened today. 185 00:09:32,953 --> 00:09:33,953 There is a website called Behind. 186 00:09:33,953 --> 00:09:35,154 Does it ring a bell? 187 00:09:37,993 --> 00:09:39,073 When we're camping, 188 00:09:39,764 --> 00:09:41,073 we talked about it. 189 00:09:43,113 --> 00:09:44,113 I don't remember. 190 00:09:44,434 --> 00:09:45,554 It doesn't ring a bell. 191 00:09:45,833 --> 00:09:46,953 What's wrong? 192 00:09:48,644 --> 00:09:50,154 It's a secret message board. 193 00:09:51,233 --> 00:09:53,644 In fact, someone created a post... 194 00:09:53,953 --> 00:09:55,394 to slander Ms. Tateishi. 195 00:09:56,953 --> 00:09:58,154 Because of the post, 196 00:09:58,554 --> 00:10:00,034 Ms. Tateishi and Tsuyama... 197 00:10:00,154 --> 00:10:01,524 went to a research company for a query. 198 00:10:02,674 --> 00:10:04,524 That's why I have to replace Tsuyama at work. 199 00:10:06,154 --> 00:10:07,794 Why did they go to a research company? 200 00:10:08,154 --> 00:10:10,993 They intend to find out the IP address of the author. 201 00:10:11,953 --> 00:10:13,434 Do you mean they're going to find out the culprit? 202 00:10:14,833 --> 00:10:15,884 Yes. 203 00:10:17,233 --> 00:10:18,233 I see. 204 00:10:26,953 --> 00:10:28,034 What should I do? 205 00:10:31,034 --> 00:10:32,034 What should I do? 206 00:10:33,674 --> 00:10:35,113 This is not the right time. 207 00:10:39,073 --> 00:10:40,154 Hello? 208 00:10:40,154 --> 00:10:41,644 (Broadcasting) 209 00:10:41,764 --> 00:10:43,313 I'm here to deliver the flowers. 210 00:10:46,394 --> 00:10:47,473 Hello. 211 00:10:47,473 --> 00:10:48,644 What are you doing here? 212 00:10:48,644 --> 00:10:50,434 Did you order the flower, Ms. Sayaka? 213 00:10:50,434 --> 00:10:51,794 Did you forget about it because you're drunk? 214 00:10:51,794 --> 00:10:53,593 Something worse than that happened. 215 00:10:53,593 --> 00:10:54,644 - What should I do? - What? 216 00:10:54,644 --> 00:10:55,874 By the way, can you delete it? 217 00:10:55,874 --> 00:10:57,233 What should I do? 218 00:10:57,233 --> 00:10:58,833 Calm down. What happened? 219 00:10:59,154 --> 00:11:00,154 Come over here. 220 00:11:00,833 --> 00:11:02,073 It's unforgivable, right? 221 00:11:02,554 --> 00:11:04,514 It's not just about me. 222 00:11:04,514 --> 00:11:06,993 Please help us out and stop the culprit behind the post. 223 00:11:08,593 --> 00:11:09,593 Got it. 224 00:11:16,353 --> 00:11:17,634 (The wrong password, Please insert the correct password) 225 00:11:17,794 --> 00:11:18,874 Why? 226 00:11:19,073 --> 00:11:21,634 Excuse me. Well... 227 00:11:21,634 --> 00:11:22,713 (The wrong password, Please insert the correct password) 228 00:11:22,713 --> 00:11:23,833 It's become capital letters. 229 00:11:30,634 --> 00:11:31,674 I have an idea. 230 00:11:31,674 --> 00:11:32,754 Delete it. 231 00:11:32,754 --> 00:11:34,233 - Where's the delete button? - It's over here. 232 00:11:34,874 --> 00:11:36,394 Delete it. 233 00:11:36,634 --> 00:11:37,754 - Press one more time. - Delete it. 234 00:11:37,874 --> 00:11:38,993 (Remove the post? All the comments will be removed.) 235 00:11:39,674 --> 00:11:40,713 (The post has been removed.) 236 00:11:40,713 --> 00:11:42,514 - We did it. - Yes! 237 00:11:56,713 --> 00:11:57,713 How strange. 238 00:11:59,754 --> 00:12:00,993 The post has been removed. 239 00:12:00,993 --> 00:12:01,993 What? 240 00:12:02,713 --> 00:12:04,953 (The post is removed and can no longer be viewed.) 241 00:12:21,674 --> 00:12:22,674 I'm back. 242 00:12:23,034 --> 00:12:24,154 You're back. 243 00:12:25,353 --> 00:12:26,394 So what happened? 244 00:12:26,713 --> 00:12:27,754 What? 245 00:12:28,193 --> 00:12:29,554 Have they found the culprit? 246 00:12:29,794 --> 00:12:30,874 I see. 247 00:12:31,274 --> 00:12:33,833 The post has been removed. 248 00:12:35,274 --> 00:12:36,353 I see. 249 00:12:36,353 --> 00:12:37,394 Yes. 250 00:12:37,593 --> 00:12:38,713 They don't have to worry anymore. 251 00:12:40,473 --> 00:12:42,073 - That's great. - Yes. 252 00:12:45,193 --> 00:12:46,274 Sayaka. 253 00:12:48,233 --> 00:12:49,274 I'm really sorry... 254 00:12:50,473 --> 00:12:51,514 for lying to you. 255 00:12:54,394 --> 00:12:55,914 Have you really reflected upon yourself? 256 00:12:56,593 --> 00:12:57,674 Yes. 257 00:13:02,113 --> 00:13:03,193 I'm hungry. 258 00:13:03,754 --> 00:13:05,034 Let's order some sushi. 259 00:13:06,593 --> 00:13:07,593 Yes. 260 00:13:08,434 --> 00:13:10,353 Who is that idiot? 261 00:13:10,674 --> 00:13:12,274 He posted an article just to slander others. 262 00:13:12,274 --> 00:13:13,473 Just how much free time he has? 263 00:13:13,473 --> 00:13:15,113 Exactly. He's good at making up stories. 264 00:13:15,274 --> 00:13:16,554 Not just the author of the post, 265 00:13:16,674 --> 00:13:18,953 the same goes for those who commented and shared the post. 266 00:13:18,953 --> 00:13:20,034 They're terrible. 267 00:13:20,034 --> 00:13:22,073 They must be releasing their stress on the Internet. 268 00:13:23,833 --> 00:13:25,394 You're put in an awful position, 269 00:13:25,394 --> 00:13:26,754 yet you still have the appetite to eat. 270 00:13:26,754 --> 00:13:28,473 That's because the food is delicious. 271 00:13:28,473 --> 00:13:29,794 Of course it's delicious. 272 00:13:29,794 --> 00:13:30,953 That's because Ms. Tateishi... 273 00:13:30,953 --> 00:13:32,353 - hasn't eaten anything today. - What? 274 00:13:32,674 --> 00:13:34,593 It's really delicious though. 275 00:13:35,874 --> 00:13:37,394 You're full of energy. 276 00:13:37,634 --> 00:13:39,754 Someone just called you "A woman who can't live without men". 277 00:13:39,754 --> 00:13:41,914 You're called "A men cheater" too. 278 00:13:41,914 --> 00:13:42,993 Yes. 279 00:13:53,154 --> 00:13:54,353 What have you done today? 280 00:13:54,514 --> 00:13:55,593 What? 281 00:13:56,154 --> 00:13:57,794 I just want to know if you had a good rest. 282 00:13:58,953 --> 00:13:59,993 Yes. 283 00:13:59,993 --> 00:14:01,073 Yes. 284 00:14:01,073 --> 00:14:02,593 That's great. 285 00:14:05,713 --> 00:14:06,754 By the way, 286 00:14:07,193 --> 00:14:08,794 what did you want to tell me? 287 00:14:08,953 --> 00:14:10,034 What? 288 00:14:10,034 --> 00:14:11,554 You said that you wanted to talk to me, right? 289 00:14:14,593 --> 00:14:17,394 (Tokyo Orchestra is recruiting) 290 00:14:21,113 --> 00:14:22,154 Let's forget about it for now. 291 00:14:22,554 --> 00:14:24,514 I don't think it's the right time to talk about it. 292 00:14:26,674 --> 00:14:27,674 I see. 293 00:14:36,713 --> 00:14:37,754 It's a message from Head of Department. 294 00:14:38,073 --> 00:14:40,434 We're paying Beard Company a visit tomorrow. 295 00:14:40,434 --> 00:14:41,993 Get their company profile ready. 296 00:14:43,473 --> 00:14:44,874 Excuse me, I'll be back soon. 297 00:14:45,193 --> 00:14:46,274 Yes. 298 00:14:58,034 --> 00:15:00,353 Did you order the flower, Ms. Sayaka? 299 00:15:01,193 --> 00:15:02,233 Yes. 300 00:15:02,794 --> 00:15:04,034 Thank you for your help. 301 00:15:04,593 --> 00:15:07,034 I forgot to pay for the flower. 302 00:15:07,154 --> 00:15:08,274 (Uehara Kunimitsu) 303 00:15:21,034 --> 00:15:22,473 I said that you ordered the flower, 304 00:15:22,593 --> 00:15:23,593 but I actually lied. 305 00:15:25,313 --> 00:15:26,674 It's a present for you. 306 00:15:29,434 --> 00:15:31,634 So what happened? The culprit was not found? 307 00:15:31,754 --> 00:15:33,634 Though the post has been deleted, 308 00:15:33,634 --> 00:15:35,073 I still requested them to look into the matter. 309 00:15:35,434 --> 00:15:36,993 Yes, we must find out the culprit. 310 00:15:37,434 --> 00:15:38,833 I wonder how does the culprit look like. 311 00:15:39,353 --> 00:15:40,874 What do you plan to do if you found the culprit? 312 00:15:43,953 --> 00:15:45,274 I plan to sue the culprit. 313 00:15:50,754 --> 00:15:52,193 Beard Company. 314 00:16:17,073 --> 00:16:18,073 I knew it. 315 00:16:18,554 --> 00:16:19,953 Was it done by Sayaka? 316 00:16:32,113 --> 00:16:36,514 (Familiar Wife) 317 00:16:52,054 --> 00:16:53,973 I didn't get an answer from Sayaka. 318 00:16:55,945 --> 00:16:58,426 I have doubts for Sayaka, 319 00:16:59,825 --> 00:17:01,386 but at the same time, I think... 320 00:17:02,785 --> 00:17:05,626 I shouldn't blame Sayaka just because of the website. 321 00:17:07,265 --> 00:17:08,346 I know that... 322 00:17:08,465 --> 00:17:10,386 the truth will be revealed after the investigation. 323 00:17:13,906 --> 00:17:15,666 But why did this happen? 324 00:17:20,106 --> 00:17:21,146 Mr. Koike. 325 00:17:24,076 --> 00:17:25,146 What? 326 00:17:25,465 --> 00:17:27,346 How did you know my name? 327 00:17:27,836 --> 00:17:29,386 You told me before. 328 00:17:33,866 --> 00:17:34,906 My name is Koike. 329 00:17:34,906 --> 00:17:35,985 Yes. 330 00:17:36,596 --> 00:17:37,836 What's wrong with my name? 331 00:17:38,785 --> 00:17:40,386 No, you're not at fault. 332 00:17:48,545 --> 00:17:49,596 Mr. Koike, you... 333 00:17:50,426 --> 00:17:52,185 Why do you exist in the world? 334 00:17:53,626 --> 00:17:54,666 What? 335 00:17:55,185 --> 00:17:56,596 Did you do the same thing as me? 336 00:17:58,505 --> 00:18:00,076 Did you change the past... 337 00:18:00,596 --> 00:18:01,985 wanting to relive a new life, 338 00:18:02,705 --> 00:18:03,836 but things went against your will? 339 00:18:08,785 --> 00:18:09,866 Make a change... 340 00:18:11,985 --> 00:18:13,076 and change your wife. 341 00:18:15,106 --> 00:18:16,745 Do you really think that life would become smooth sailing? 342 00:18:17,705 --> 00:18:18,785 What? 343 00:18:50,185 --> 00:18:51,906 (Medication for fever) 344 00:18:53,386 --> 00:18:54,945 This is okay, right? 345 00:18:55,185 --> 00:18:56,185 Yes. 346 00:18:56,785 --> 00:18:59,626 This medication works for me. Is this the only medication? 347 00:19:05,106 --> 00:19:06,106 Mio. 348 00:19:06,225 --> 00:19:07,265 It's so hot. 349 00:19:07,836 --> 00:19:09,025 I'd better look for a nearby hospital. 350 00:19:09,465 --> 00:19:10,666 Do you have medication for fever? 351 00:19:10,985 --> 00:19:12,785 Where did you go? 352 00:19:15,505 --> 00:19:17,785 (Medication for fever) 353 00:19:22,316 --> 00:19:24,265 The post has been deleted. Finally, it has come to an end. 354 00:19:24,265 --> 00:19:25,346 Yes. 355 00:19:25,346 --> 00:19:27,225 - Good morning, everyone. - Good morning. 356 00:19:27,785 --> 00:19:29,225 Sorry to have caused everyone trouble. 357 00:19:29,225 --> 00:19:31,705 No, someone holds grudges against you. 358 00:19:31,705 --> 00:19:33,836 - It's not your fault. - That's right. 359 00:19:33,836 --> 00:19:35,465 I guess the culprit deleted the post... 360 00:19:35,465 --> 00:19:36,985 due to the stings of conscience. 361 00:19:37,836 --> 00:19:39,596 Whatever it is, just sue that person... 362 00:19:39,906 --> 00:19:41,185 and ask for compensation. 363 00:19:41,316 --> 00:19:42,346 Yes. 364 00:19:42,346 --> 00:19:44,386 When you get compensation, treat us a meal. 365 00:19:48,785 --> 00:19:49,945 What's wrong? 366 00:19:49,945 --> 00:19:51,386 I have a blister on my foot... 367 00:19:51,596 --> 00:19:53,465 because I wore new shoes to work. 368 00:19:53,465 --> 00:19:55,465 It must be painful, right? 369 00:19:55,596 --> 00:19:56,666 Yes. 370 00:19:56,666 --> 00:19:57,666 What? 371 00:19:58,545 --> 00:19:59,596 What's wrong? 372 00:19:59,836 --> 00:20:02,225 Nothing, I usually take this medicine. 373 00:20:02,346 --> 00:20:04,265 It's not easy to get. That's why I feel strange. 374 00:20:04,505 --> 00:20:05,545 I see. 375 00:20:06,505 --> 00:20:08,666 Kenzaki brought it to the office this morning. 376 00:20:08,836 --> 00:20:09,866 What? 377 00:20:26,785 --> 00:20:27,906 Strawberry milkshake? 378 00:20:28,545 --> 00:20:29,945 You can be a fortune-teller. 379 00:20:33,025 --> 00:20:34,626 Please serve us two strawberry-flavored almond tofu. 380 00:20:34,626 --> 00:20:36,386 That's my must order dessert. 381 00:20:38,545 --> 00:20:40,545 Kenzaki brought it to the office this morning. 382 00:20:49,185 --> 00:20:50,265 Sayaka. 383 00:20:50,985 --> 00:20:53,225 Your dad's reward celebration party is on the day after tomorrow, right? 384 00:20:53,465 --> 00:20:54,945 You remember it. 385 00:20:54,945 --> 00:20:56,025 Of course. 386 00:20:57,785 --> 00:20:59,265 What should I wear? 387 00:20:59,666 --> 00:21:01,545 I've paired up the suits and tie for you. 388 00:21:01,785 --> 00:21:02,866 I see. 389 00:21:02,866 --> 00:21:04,025 Thank you. 390 00:21:04,025 --> 00:21:05,666 I've also made a reservation at the salon for you. 391 00:21:05,666 --> 00:21:07,025 - It's 1pm tomorrow. - What? 392 00:21:07,666 --> 00:21:08,705 Can't I go there like this? 393 00:21:09,025 --> 00:21:12,465 He's awarded for his contribution to the financial sector. 394 00:21:12,666 --> 00:21:14,265 All the big shots from different sectors... 395 00:21:14,265 --> 00:21:15,265 will also attend the award ceremony. 396 00:21:16,225 --> 00:21:17,265 Got it. 397 00:21:18,666 --> 00:21:20,265 It's not just for my dad. 398 00:21:21,316 --> 00:21:22,386 To you, 399 00:21:22,386 --> 00:21:24,465 it's a chance to meet many people... 400 00:21:24,745 --> 00:21:26,265 and expand your network. 401 00:21:26,265 --> 00:21:27,346 You can't get the chance anywhere. 402 00:21:27,545 --> 00:21:30,146 Now I feel nervous. 403 00:21:37,866 --> 00:21:38,866 Hold on. 404 00:21:42,265 --> 00:21:43,265 Hello, Nagisa. 405 00:21:43,596 --> 00:21:44,666 What's wrong? 406 00:21:44,985 --> 00:21:46,866 I don't know how I should put it. 407 00:21:47,076 --> 00:21:48,146 What's wrong? 408 00:21:49,106 --> 00:21:50,826 Mom will be admitted to the hospital tomorrow. 409 00:21:51,465 --> 00:21:52,505 Why? 410 00:21:52,866 --> 00:21:54,386 She is going to have her cataract removed. 411 00:21:54,586 --> 00:21:55,666 Is that a surgery? 412 00:21:56,985 --> 00:21:59,225 Why didn't you inform me? 413 00:21:59,626 --> 00:22:00,826 It's okay. 414 00:22:01,106 --> 00:22:03,306 She can go home on the same day. 415 00:22:04,265 --> 00:22:06,705 Mom doesn't want you to worry. That's why she refuses to tell you. 416 00:22:07,666 --> 00:22:09,346 It's still surgery. 417 00:22:09,346 --> 00:22:10,386 Yes. 418 00:22:10,866 --> 00:22:11,866 By the way, 419 00:22:12,265 --> 00:22:13,306 Mom seems... 420 00:22:13,426 --> 00:22:14,785 quite down these days. 421 00:22:15,265 --> 00:22:16,906 She wants to see you. 422 00:22:18,025 --> 00:22:19,025 After all, it has been a while since she saw you. 423 00:22:23,426 --> 00:22:24,705 I know that... 424 00:22:24,705 --> 00:22:27,146 you care more about your wife's parents. 425 00:22:28,626 --> 00:22:29,705 No, I'll be there. 426 00:22:31,426 --> 00:22:32,545 I'll go to the hospital tomorrow. 427 00:22:33,745 --> 00:22:34,826 I'll give you a call. 428 00:22:42,826 --> 00:22:44,106 What's wrong? 429 00:22:45,386 --> 00:22:48,346 My mom is going to remove her cataract. 430 00:22:48,505 --> 00:22:49,586 What? 431 00:22:49,866 --> 00:22:51,066 I'm going to the hospital tomorrow. 432 00:22:51,426 --> 00:22:53,146 Can you please cancel the appointment with salon? 433 00:22:55,346 --> 00:22:56,386 Got it. 434 00:22:56,705 --> 00:22:57,745 Also, 435 00:22:59,465 --> 00:23:00,705 do you want to come along? 436 00:23:02,185 --> 00:23:03,265 Tomorrow, 437 00:23:03,386 --> 00:23:04,906 I have a discussion regarding the preparation of the party. 438 00:23:04,906 --> 00:23:06,265 I have made an appointment for whole body beauty treatment too. 439 00:23:07,146 --> 00:23:08,906 Can you come with me to the hospital before the appointment? 440 00:23:14,465 --> 00:23:15,505 Got it. 441 00:23:16,965 --> 00:23:17,965 Sorry to trouble you. 442 00:23:19,244 --> 00:23:20,804 Why didn't you tell me earlier? 443 00:23:21,084 --> 00:23:22,405 That's because... 444 00:23:23,365 --> 00:23:24,365 When will you be discharged? 445 00:23:24,764 --> 00:23:26,284 The surgery will be conducted before noon... 446 00:23:26,284 --> 00:23:27,524 and she'll be discharged in the afternoon. 447 00:23:27,524 --> 00:23:29,405 She'll have to attend outpatient visits two days in a row. 448 00:23:29,605 --> 00:23:30,764 Outpatient visits? 449 00:23:30,764 --> 00:23:32,685 It's a little too far from home. 450 00:23:32,685 --> 00:23:34,365 Dad has to tend to his shop. 451 00:23:34,365 --> 00:23:35,925 I told Mom to stay with me... 452 00:23:35,925 --> 00:23:37,084 so that I can fetch her. 453 00:23:37,524 --> 00:23:38,605 Is that okay? 454 00:23:39,125 --> 00:23:40,524 Kida needs to work too. 455 00:23:40,524 --> 00:23:41,564 Don't forget about Nishi. 456 00:23:41,764 --> 00:23:43,044 My dad can take care of Nishi. 457 00:23:43,645 --> 00:23:45,205 That's right. That's the way for sure. 458 00:23:45,205 --> 00:23:46,244 Really? 459 00:23:46,244 --> 00:23:47,405 It's fine. 460 00:23:47,405 --> 00:23:48,484 Excuse me. 461 00:23:50,165 --> 00:23:52,004 I have to go. 462 00:23:53,725 --> 00:23:55,044 - Are you leaving? - Yes. 463 00:23:56,284 --> 00:23:57,284 Yes. 464 00:23:57,844 --> 00:23:59,405 Your dad's reward celebration party is tomorrow, right? 465 00:23:59,605 --> 00:24:01,205 - The preparation work is not easy. - Yes. 466 00:24:03,685 --> 00:24:04,885 Are you throwing a party? 467 00:24:05,165 --> 00:24:06,284 Is it a birthday celebration? 468 00:24:08,605 --> 00:24:10,925 My dad is celebrating winning the Kikugawa Economic Award. 469 00:24:14,004 --> 00:24:15,804 Congratulations. 470 00:24:16,804 --> 00:24:17,885 You may leave now. 471 00:24:18,084 --> 00:24:19,125 - Yes. - Yes. 472 00:24:19,244 --> 00:24:20,324 Please take care. 473 00:24:25,925 --> 00:24:28,004 She doesn't behave like she's in a hospital. 474 00:24:28,125 --> 00:24:30,044 I guess that's because we're living in different worlds. 475 00:24:30,324 --> 00:24:32,564 Kikugawa Economic Award... 476 00:24:32,885 --> 00:24:33,925 What is that? 477 00:24:34,125 --> 00:24:35,324 I don't know. 478 00:24:35,484 --> 00:24:37,244 I've never heard about it. 479 00:24:37,685 --> 00:24:40,484 It's time to go home and tend the shop. 480 00:24:40,605 --> 00:24:42,125 - It's getting late. - Same goes for you. 481 00:24:42,125 --> 00:24:43,205 Okay. 482 00:24:58,324 --> 00:24:59,405 I bought you ice cream. 483 00:25:00,365 --> 00:25:01,405 How strange. 484 00:25:04,445 --> 00:25:05,445 Mom? 485 00:25:11,564 --> 00:25:13,125 Mom, I'm coming inside. 486 00:25:18,605 --> 00:25:19,605 Excuse me. 487 00:25:19,605 --> 00:25:21,365 Have you seen Tateishi Hisae? 488 00:25:21,645 --> 00:25:22,764 I didn't see her. 489 00:25:22,764 --> 00:25:23,804 Thank you. 490 00:25:25,445 --> 00:25:27,445 Do you want to play poker? 491 00:25:30,484 --> 00:25:31,645 Poker? 492 00:25:31,844 --> 00:25:32,965 I'm so sorry. 493 00:25:33,605 --> 00:25:35,125 My mom has dementia. 494 00:25:35,244 --> 00:25:36,484 Sorry to have disturbed your rest. 495 00:25:36,484 --> 00:25:37,645 Mom, let's go back to your room. 496 00:25:37,645 --> 00:25:39,165 No way. 497 00:25:39,165 --> 00:25:40,284 I'm really sorry. 498 00:25:40,284 --> 00:25:41,324 Ms. Mio. 499 00:25:43,405 --> 00:25:44,524 Mr. Kenzaki. 500 00:25:45,044 --> 00:25:47,244 It's Motoharu. 501 00:25:49,205 --> 00:25:50,645 Hold on, Mom. 502 00:25:51,044 --> 00:25:53,044 - I'm sorry. Mom, let go of him! - No. 503 00:25:53,244 --> 00:25:55,645 Mom, let go of him! 504 00:26:01,445 --> 00:26:03,044 I'll take this card. 505 00:26:03,725 --> 00:26:05,244 You got the Joker! 506 00:26:05,244 --> 00:26:06,324 Don't say it out loud. 507 00:26:07,445 --> 00:26:08,484 Goodness. 508 00:26:09,844 --> 00:26:10,925 Here. 509 00:26:15,844 --> 00:26:18,165 What are you doing, Mom? 510 00:26:22,725 --> 00:26:24,645 Don't give out any hints. 511 00:26:31,165 --> 00:26:32,244 Thank you so much. 512 00:26:32,725 --> 00:26:35,044 Will you hold the key next week, Ms. Ogata? 513 00:26:43,564 --> 00:26:45,044 (Received a message from Mr. Tsuyama) 514 00:26:48,685 --> 00:26:50,925 Yes, I'll be holding the key. 515 00:27:01,645 --> 00:27:03,125 Got it. Thank you. 516 00:27:04,524 --> 00:27:06,925 (You're welcome.) 517 00:27:24,925 --> 00:27:26,244 How is your mom doing? 518 00:27:26,645 --> 00:27:27,685 I miss your voice. 519 00:27:28,125 --> 00:27:29,165 I'm waiting for your call. 520 00:27:45,885 --> 00:27:46,885 No way! 521 00:27:51,844 --> 00:27:52,885 (How is your mom doing?) 522 00:27:52,885 --> 00:27:53,925 (I miss your voice. I'm waiting for your call.) 523 00:28:00,804 --> 00:28:01,844 I'm sorry. 524 00:28:02,165 --> 00:28:04,084 The messages were meant for my friend. 525 00:28:12,004 --> 00:28:13,804 (Got it.) 526 00:28:22,125 --> 00:28:23,645 So the messages are meant for his friend. 527 00:28:26,564 --> 00:28:28,925 Mio is such a good girl. 528 00:28:31,125 --> 00:28:33,445 She's cheerful and decent. 529 00:28:34,405 --> 00:28:35,605 She takes good care of her mom too. 530 00:28:36,125 --> 00:28:37,165 Yes. 531 00:28:39,244 --> 00:28:42,885 She's my ideal daughter-in-law. 532 00:28:47,205 --> 00:28:48,205 Now, 533 00:28:48,564 --> 00:28:49,685 she's dating Tsuyama. 534 00:28:50,445 --> 00:28:51,445 I see. 535 00:28:52,645 --> 00:28:54,445 Tsuyama has good taste. 536 00:28:59,804 --> 00:29:01,844 Thank you for coming. 537 00:29:01,844 --> 00:29:02,925 Yes. 538 00:29:03,764 --> 00:29:06,645 It's good to see you after so long. 539 00:29:07,764 --> 00:29:08,764 I'm sorry. 540 00:29:09,284 --> 00:29:10,445 I didn't have the time to pay you a visit. 541 00:29:12,804 --> 00:29:14,365 If I miss you again, 542 00:29:14,524 --> 00:29:15,885 I'll just have to get admitted to the hospital. 543 00:29:16,925 --> 00:29:18,004 What are you saying? 544 00:29:42,830 --> 00:29:43,870 Hello? 545 00:29:44,590 --> 00:29:45,630 Hello? 546 00:29:46,031 --> 00:29:47,031 It's me. 547 00:29:47,330 --> 00:29:48,370 Where are you? 548 00:29:48,850 --> 00:29:49,890 I'm in the hospital. 549 00:29:50,330 --> 00:29:51,410 Are you still in the hospital? 550 00:29:52,410 --> 00:29:53,449 Yes. 551 00:29:54,130 --> 00:29:55,529 I'll stay here tonight. 552 00:29:55,769 --> 00:29:56,850 What? 553 00:29:57,130 --> 00:29:58,289 What is your plan for tomorrow? 554 00:29:58,890 --> 00:30:00,410 Of course I'll attend the party. 555 00:30:01,529 --> 00:30:03,090 I'll go home before that time. 556 00:30:04,930 --> 00:30:06,689 Don't be late. 557 00:30:07,249 --> 00:30:08,289 Sure. 558 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 Also, 559 00:30:14,170 --> 00:30:15,689 just for a day, 560 00:30:16,810 --> 00:30:18,289 can my mom stay at our place? 561 00:30:19,449 --> 00:30:21,529 You're giving me short notice. 562 00:30:21,650 --> 00:30:24,650 Didn't your mom say that she's going to stay with Nagisa? 563 00:30:25,090 --> 00:30:27,449 I can't push everything to Nagisa. 564 00:30:27,890 --> 00:30:29,249 She has to take care of her daughter too. 565 00:30:29,489 --> 00:30:31,049 Don't we have enough on our plate... 566 00:30:31,049 --> 00:30:32,130 because of the party? 567 00:30:34,650 --> 00:30:35,729 Yes. 568 00:30:37,529 --> 00:30:38,890 So is there any way we can do it? 569 00:30:40,795 --> 00:30:42,035 We can't do it tomorrow. 570 00:30:43,035 --> 00:30:44,075 You know it, right? 571 00:30:46,755 --> 00:30:47,835 Yes. 572 00:30:48,114 --> 00:30:49,154 I got it. 573 00:30:49,874 --> 00:30:50,914 I have to go. 574 00:30:50,914 --> 00:30:52,114 I need to get ready for tomorrow. 575 00:30:54,634 --> 00:30:55,674 Yes. 576 00:31:19,434 --> 00:31:21,315 It's a happy day. 577 00:31:25,594 --> 00:31:26,874 See you tomorrow. 578 00:31:27,715 --> 00:31:28,954 Have a sweet dream. 579 00:31:41,275 --> 00:31:42,354 Mr. Kenzaki. 580 00:31:42,954 --> 00:31:45,235 Thank you for taking care of my mom. 581 00:31:45,235 --> 00:31:46,315 Don't mention it. 582 00:31:46,434 --> 00:31:48,035 My mom had fun too. 583 00:31:50,075 --> 00:31:51,114 By the way, 584 00:31:51,275 --> 00:31:52,354 are you heading home? 585 00:31:52,954 --> 00:31:53,995 Yes. 586 00:31:54,275 --> 00:31:55,354 Have a safe journey. 587 00:31:59,035 --> 00:32:00,035 By the way, 588 00:32:02,715 --> 00:32:05,114 were you the one who kept... 589 00:32:05,995 --> 00:32:07,674 the medicine in the medicine box at the pantry? 590 00:32:08,075 --> 00:32:09,075 What? 591 00:32:10,715 --> 00:32:11,795 Yes. 592 00:32:12,954 --> 00:32:15,114 Why did you keep the medicine there? 593 00:32:16,594 --> 00:32:17,594 Well... 594 00:32:19,594 --> 00:32:21,755 It's recommended by the pharmacist. 595 00:32:26,315 --> 00:32:27,354 I see. 596 00:32:29,235 --> 00:32:30,874 I'll get going. 597 00:32:41,634 --> 00:32:42,715 Mr. Kenzaki. 598 00:32:43,235 --> 00:32:44,354 It's a phone call from the research company. 599 00:32:44,475 --> 00:32:45,475 What? 600 00:32:46,755 --> 00:32:47,835 Hello. 601 00:32:49,715 --> 00:32:50,715 Yes. 602 00:32:50,914 --> 00:32:53,354 We found the IP address. 603 00:32:54,634 --> 00:32:56,154 It belongs to... 604 00:33:00,634 --> 00:33:01,634 What? 605 00:33:06,075 --> 00:33:08,315 Okay, thank you. 606 00:33:17,715 --> 00:33:18,795 Ms. Tateishi. 607 00:33:24,194 --> 00:33:25,594 It belongs to a complete stranger. 608 00:33:29,515 --> 00:33:30,954 I haven't even heard the name before. 609 00:33:31,555 --> 00:33:32,835 Furthermore, the post was deleted in a short time. 610 00:33:33,354 --> 00:33:35,354 I bet that person is not a bad guy. 611 00:33:35,755 --> 00:33:37,275 I don't plan to sue him anymore. 612 00:33:39,114 --> 00:33:40,874 The procedure will be troublesome. 613 00:33:43,354 --> 00:33:44,354 So... 614 00:33:45,114 --> 00:33:46,154 I'm leaving. 615 00:33:49,154 --> 00:33:50,194 Ms. Tateishi. 616 00:33:51,315 --> 00:33:52,315 Yes. 617 00:33:56,114 --> 00:33:57,154 I'm sorry. 618 00:33:59,954 --> 00:34:01,035 Also, 619 00:34:03,315 --> 00:34:04,354 thank you. 620 00:34:11,835 --> 00:34:12,874 What's wrong? 621 00:34:16,604 --> 00:34:17,755 It's for many things. 622 00:34:22,914 --> 00:34:24,034 I'm leaving. 623 00:34:24,034 --> 00:34:25,074 Mr. Kenzaki. 624 00:34:29,315 --> 00:34:30,315 I'm sorry. 625 00:34:34,994 --> 00:34:36,074 Also, 626 00:34:38,235 --> 00:34:39,315 thank you. 627 00:34:47,914 --> 00:34:48,954 What is it for? 628 00:34:51,354 --> 00:34:53,354 It's for everything that you did for me. 629 00:35:02,994 --> 00:35:04,034 So... 630 00:35:05,034 --> 00:35:06,124 I'll get going. 631 00:35:29,235 --> 00:35:30,755 How is your mom doing? 632 00:35:31,474 --> 00:35:32,514 I miss your voice. 633 00:35:33,164 --> 00:35:34,195 I'm waiting for your call. 634 00:35:59,874 --> 00:36:00,874 Hello? 635 00:36:01,315 --> 00:36:02,315 Hello. 636 00:36:03,235 --> 00:36:04,275 Hello. 637 00:36:05,275 --> 00:36:06,315 Hello. 638 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Are you okay? 639 00:36:14,034 --> 00:36:15,874 Yes, I'm fine. 640 00:36:21,755 --> 00:36:23,034 After listening to your voice, 641 00:36:23,034 --> 00:36:24,354 I feel more cheerful now. 642 00:36:26,914 --> 00:36:27,914 The same goes for me. 643 00:36:39,569 --> 00:36:41,328 I don't mind staying for another day. 644 00:36:41,569 --> 00:36:43,689 The checkup is over. You don't have to stay here. 645 00:36:45,768 --> 00:36:48,089 What are you doing? Hold on! 646 00:36:49,208 --> 00:36:50,569 What are you doing? Let's go. 647 00:36:52,529 --> 00:36:54,248 The weather is so nice. 648 00:37:07,089 --> 00:37:08,208 Hello, Nagisa. 649 00:37:09,328 --> 00:37:10,408 What? 650 00:37:16,018 --> 00:37:18,928 (Motoharu) 651 00:37:19,248 --> 00:37:21,169 Hello, where are you? 652 00:37:21,529 --> 00:37:22,978 I'm still at the hospital. 653 00:37:23,458 --> 00:37:24,649 Are you still at the hospital? 654 00:37:26,129 --> 00:37:27,208 I'm sorry. 655 00:37:27,689 --> 00:37:29,129 Nishi had a fever all of a sudden. 656 00:37:29,458 --> 00:37:30,529 Who is Nishi? 657 00:37:31,808 --> 00:37:33,018 She's Nagisa's daughter. 658 00:37:34,129 --> 00:37:35,129 So? 659 00:37:36,129 --> 00:37:37,808 Since Nagisa can't come to the hospital, 660 00:37:38,368 --> 00:37:40,408 I have to send my mom back to Nagisa's place. 661 00:37:40,529 --> 00:37:42,728 Just leave it to your dad. 662 00:37:42,848 --> 00:37:44,288 He has to tend to his shop. 663 00:37:44,649 --> 00:37:46,458 He can take a day off, right? 664 00:37:48,408 --> 00:37:49,609 He can't simply shut his shop. 665 00:37:50,049 --> 00:37:51,529 He has appointments with his customers. 666 00:37:52,689 --> 00:37:54,049 Why can't your mom take a taxi? 667 00:37:56,569 --> 00:37:58,768 If she goes back alone, we'll be worried. 668 00:38:01,888 --> 00:38:03,208 You know it well, don't you? 669 00:38:03,848 --> 00:38:04,888 What? 670 00:38:05,248 --> 00:38:07,728 It's a special day for my dad. 671 00:38:08,529 --> 00:38:10,808 If his one and only son-in-law is absent, 672 00:38:11,248 --> 00:38:12,888 he'll feel embarrassed. 673 00:38:13,529 --> 00:38:15,569 I'm in a tight spot. This is the first surgery she had. 674 00:38:16,049 --> 00:38:18,089 She has to come back for outpatient visits. 675 00:38:19,208 --> 00:38:21,288 It's not life-threatening, right? 676 00:38:25,928 --> 00:38:26,928 Hello? 677 00:38:27,768 --> 00:38:28,768 Can you hear me? 678 00:38:32,328 --> 00:38:33,368 Yes. 679 00:38:34,049 --> 00:38:35,649 I'm going to the party. 680 00:38:35,978 --> 00:38:36,978 No matter what, 681 00:38:37,248 --> 00:38:39,049 make sure you are there on time. 682 00:38:43,808 --> 00:38:44,888 Yes. 683 00:38:46,328 --> 00:38:47,848 I'll get a divorce if you don't come. 684 00:39:02,569 --> 00:39:04,018 Thank you for your help. 685 00:39:04,408 --> 00:39:05,888 Thank you, Motoharu. 686 00:39:05,888 --> 00:39:07,018 Yes. 687 00:39:07,018 --> 00:39:08,208 Remember to put on a seatbelt. 688 00:39:08,208 --> 00:39:09,248 Okay. 689 00:39:10,498 --> 00:39:12,888 A luxurious car just feels different. 690 00:40:06,368 --> 00:40:08,609 (The 68th Kikugawa Economic Award) 691 00:40:08,609 --> 00:40:09,768 (The award ceremony venue) 692 00:40:13,248 --> 00:40:14,649 Why is he not answering his phone? 693 00:41:16,888 --> 00:41:17,928 You're back. 694 00:41:21,498 --> 00:41:22,498 What happened to the party? 695 00:41:24,498 --> 00:41:25,498 Does that make any difference to you? 696 00:41:28,328 --> 00:41:29,498 You don't care about it, right? 697 00:41:32,049 --> 00:41:33,408 Why didn't you come? 698 00:41:33,768 --> 00:41:34,978 I've made it clear. 699 00:41:36,208 --> 00:41:37,808 My dad was embarrassed. 700 00:41:38,208 --> 00:41:39,609 I feel embarrassed too. 701 00:41:41,498 --> 00:41:43,169 You've been repeating the same thing since morning. 702 00:41:43,169 --> 00:41:44,208 Of course. 703 00:41:47,408 --> 00:41:48,888 Shouldn't you ask... 704 00:41:49,689 --> 00:41:51,208 if the surgery went well? 705 00:41:51,408 --> 00:41:53,808 Like I said, it's not life threatening. 706 00:41:54,689 --> 00:41:56,248 Furthermore, your dad is there to take care of your mom. 707 00:41:57,169 --> 00:41:58,928 Like I said, my dad has to tend to the shop. 708 00:41:59,649 --> 00:42:00,728 If you inform me earlier, 709 00:42:00,728 --> 00:42:02,649 I can pay for the loss suffered by the shop. 710 00:42:03,248 --> 00:42:04,288 What? 711 00:42:12,928 --> 00:42:14,529 I don't understand. 712 00:42:14,529 --> 00:42:15,689 It's impossible that you understand. 713 00:42:16,408 --> 00:42:17,888 As the daughter of the owner of Sekyu Group, 714 00:42:17,888 --> 00:42:19,328 do you know how much pressure I have to deal with? 715 00:42:19,328 --> 00:42:20,408 Is that why... 716 00:42:21,368 --> 00:42:22,978 when things go against your will, 717 00:42:22,978 --> 00:42:24,018 you won't budge? 718 00:42:26,569 --> 00:42:27,768 As long as you get what you want, 719 00:42:28,049 --> 00:42:29,689 you don't care about others. 720 00:42:29,888 --> 00:42:31,609 You don't care if someone else is hurt. 721 00:42:31,928 --> 00:42:33,498 You'll do anything as long as you get to rant. 722 00:42:34,569 --> 00:42:36,328 Why did you make up such lies? 723 00:42:36,649 --> 00:42:38,569 Why did you frame someone? 724 00:42:45,979 --> 00:42:47,109 What are you talking about? 725 00:42:53,859 --> 00:42:55,109 Are you talking about Behind? 726 00:43:01,700 --> 00:43:02,780 Yes. 727 00:43:03,629 --> 00:43:05,539 I wrote about her. 728 00:43:09,700 --> 00:43:11,660 You started it first, right? 729 00:43:15,979 --> 00:43:18,220 You hurt me first. 730 00:43:18,220 --> 00:43:19,499 I apologized to you, right? 731 00:43:23,740 --> 00:43:24,820 Moto. 732 00:43:26,859 --> 00:43:27,939 You've changed. 733 00:43:31,740 --> 00:43:34,300 I was always your priority. 734 00:43:38,019 --> 00:43:39,899 Yes, I was the lackey of the goddess. 735 00:43:41,899 --> 00:43:42,939 What? 736 00:43:47,580 --> 00:43:49,220 Is that what you think? 737 00:43:58,419 --> 00:43:59,660 I'm right. 738 00:44:26,499 --> 00:44:27,660 Welcome. 739 00:44:41,339 --> 00:44:42,939 Take me away. 740 00:44:46,459 --> 00:44:47,459 Where are we going? 741 00:44:49,379 --> 00:44:50,780 Anywhere that is far away. 742 00:45:20,499 --> 00:45:21,499 Moto. 743 00:45:21,820 --> 00:45:23,379 Do you like me? 744 00:45:23,859 --> 00:45:25,140 I vote for divorce. 745 00:45:25,300 --> 00:45:27,580 Be it for you or Ms. Sayaka, 746 00:45:27,580 --> 00:45:29,019 separation is a better choice. 747 00:45:29,019 --> 00:45:30,059 Enough. 748 00:45:34,100 --> 00:45:35,939 Stop hallucinating! 749 00:45:36,499 --> 00:45:37,700 (What does destiny have in store for them?) 750 00:45:37,700 --> 00:45:39,260 I like you, Mr. Kenzaki. 751 00:45:39,780 --> 00:45:42,242 (This is a work of fiction.) 48370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.