All language subtitles for Shitteru Wife S01E06 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,758 --> 00:00:02,437 I want to date you, Mr. Tsuyama. 2 00:00:02,437 --> 00:00:04,048 It has never crossed my mind. 3 00:00:04,048 --> 00:00:05,277 You'll always be you, Ms. Tateishi. 4 00:00:07,638 --> 00:00:08,648 Mio... 5 00:00:09,197 --> 00:00:10,277 I love her. 6 00:00:10,517 --> 00:00:12,437 I can't find the toll station... 7 00:00:12,877 --> 00:00:13,998 that can change the past. 8 00:00:14,517 --> 00:00:16,318 Why isn't it there? 9 00:00:16,318 --> 00:00:17,397 Please. 10 00:00:17,717 --> 00:00:19,998 Please give me a chance. Just one chance. 11 00:00:22,158 --> 00:00:24,118 What is done cannot be undone. 12 00:00:24,638 --> 00:00:25,917 Can you feel the heartache? 13 00:00:26,798 --> 00:00:27,798 That pain... 14 00:00:28,278 --> 00:00:30,438 will be borne by you in this life. 15 00:00:31,638 --> 00:00:32,678 Be a man. 16 00:00:33,077 --> 00:00:34,837 Give her your blessings. 17 00:00:42,238 --> 00:00:46,477 (Episode 6) 18 00:00:48,598 --> 00:00:51,157 (Remake of "Familiar Wife") 19 00:00:52,878 --> 00:00:54,437 - Good morning. - Good morning. 20 00:00:54,437 --> 00:00:55,717 What are you doing? 21 00:00:56,278 --> 00:00:57,357 I'm cleaning the house. 22 00:00:57,837 --> 00:00:59,558 What's wrong? 23 00:00:59,558 --> 00:01:00,958 I woke up earlier today. 24 00:01:01,918 --> 00:01:03,037 Do you want coffee? 25 00:01:03,157 --> 00:01:04,238 Yes. 26 00:01:04,238 --> 00:01:05,837 It seems that you're in a good mood early in the morning. 27 00:01:06,997 --> 00:01:08,837 Let me make some fried eggs too. 28 00:01:09,087 --> 00:01:10,238 Well... 29 00:01:10,238 --> 00:01:11,518 I should make you some coffee first. 30 00:01:14,367 --> 00:01:15,637 I feel so happy. 31 00:01:16,037 --> 00:01:17,367 It feels like we're newly wedded again. 32 00:01:18,518 --> 00:01:19,958 Hurry. Go and wash up. 33 00:01:20,087 --> 00:01:21,678 Can you come home early today? 34 00:01:22,078 --> 00:01:23,158 I think so. 35 00:01:23,518 --> 00:01:25,037 Try to be home early. 36 00:01:25,037 --> 00:01:26,358 I want to say something to you. 37 00:01:26,718 --> 00:01:27,757 Yes. 38 00:01:29,637 --> 00:01:31,598 - Sorry to have made you wait. - Thank you. 39 00:01:34,318 --> 00:01:35,837 Good morning. 40 00:01:35,837 --> 00:01:36,917 Good morning. 41 00:01:38,837 --> 00:01:41,117 Enough, stop doing that. 42 00:01:42,238 --> 00:01:44,197 We're having a date in the morning. 43 00:01:44,878 --> 00:01:46,197 If someone sees us, 44 00:01:46,557 --> 00:01:47,757 just pretend that we ran into each other. 45 00:01:48,078 --> 00:01:49,158 Sure. 46 00:01:49,798 --> 00:01:51,078 I feel so happy early in the morning. 47 00:01:52,318 --> 00:01:53,598 Why are you filming? 48 00:01:54,718 --> 00:01:55,757 That's so annoying. 49 00:01:57,798 --> 00:01:59,598 - It's delicious. - It is. 50 00:02:02,557 --> 00:02:03,878 Do you want to grab some drinks anytime soon? 51 00:02:04,878 --> 00:02:06,117 What? 52 00:02:06,117 --> 00:02:08,317 I can't meet you ever since you became a director. 53 00:02:08,317 --> 00:02:10,488 Don't you ask your subordinates out for drinks at times? 54 00:02:11,117 --> 00:02:13,597 Are you aware of the comments you received... 55 00:02:13,597 --> 00:02:15,597 on the Branch Manager Evaluation Questionnaire? 56 00:02:17,768 --> 00:02:18,837 What? 57 00:02:19,918 --> 00:02:21,557 So you had a date early in the morning. 58 00:02:23,078 --> 00:02:24,208 What? 59 00:02:24,208 --> 00:02:26,208 You went for coffee with Ms. Tateishi, right? 60 00:02:29,078 --> 00:02:30,157 We're together. 61 00:02:30,277 --> 00:02:31,358 Right? 62 00:02:31,358 --> 00:02:32,518 Yes. 63 00:02:32,518 --> 00:02:34,518 It's a shame that we didn't go on a date. 64 00:02:34,518 --> 00:02:35,798 The atmosphere was not bad. 65 00:02:35,798 --> 00:02:39,437 Shinohara is quite close with Higuchi too. 66 00:02:39,678 --> 00:02:40,678 Me? 67 00:02:40,678 --> 00:02:42,557 Mr. Kenzaki, stop teasing me. 68 00:02:42,918 --> 00:02:44,157 That's not going to happen. 69 00:02:46,877 --> 00:02:48,518 - No way. - Something is not right. 70 00:02:48,518 --> 00:02:50,717 - Stop it! - What are you guys talking about? 71 00:02:50,717 --> 00:02:52,078 It's just some unimportant stuff. 72 00:02:53,717 --> 00:02:54,758 What? 73 00:02:54,758 --> 00:02:56,758 Nothing. 74 00:02:57,198 --> 00:02:58,277 What is it? 75 00:02:58,277 --> 00:02:59,358 Tell me. 76 00:02:59,877 --> 00:03:01,078 Good morning. 77 00:03:01,317 --> 00:03:03,078 - Good morning. - Good morning. 78 00:03:03,078 --> 00:03:05,557 (Aoi Bank) 79 00:03:07,317 --> 00:03:08,437 Window. 80 00:03:08,437 --> 00:03:10,437 - Yes. - Clean up the counter. 81 00:03:10,437 --> 00:03:12,117 It's not polite to the customers. 82 00:03:12,638 --> 00:03:13,678 What? 83 00:03:13,678 --> 00:03:14,678 Sure. 84 00:03:15,997 --> 00:03:17,478 The poster is not aligned. 85 00:03:17,478 --> 00:03:18,877 Got it, I'll handle it now. 86 00:03:18,877 --> 00:03:19,918 Seriously? 87 00:03:20,557 --> 00:03:23,317 Your employee card is facing the wrong direction. 88 00:03:23,317 --> 00:03:25,478 Is the air-conditioning set at 25 degrees Celsius? 89 00:03:25,918 --> 00:03:26,918 I'll confirm it. 90 00:03:27,437 --> 00:03:28,478 Hey. 91 00:03:28,478 --> 00:03:30,397 Do you wear socks? 92 00:03:31,518 --> 00:03:32,597 Yes, I do. 93 00:03:32,597 --> 00:03:34,358 This is not a resort! 94 00:03:34,358 --> 00:03:36,277 - I've been wearing the same socks. - Don't talk back to me! 95 00:03:36,798 --> 00:03:37,877 Where is your answer? 96 00:03:38,837 --> 00:03:40,078 - Okay. - Goodness. 97 00:03:40,078 --> 00:03:41,597 It's still early in the morning. 98 00:03:41,597 --> 00:03:43,597 Please be serious. 99 00:03:43,597 --> 00:03:44,958 - Okay. - Okay. 100 00:03:44,958 --> 00:03:45,997 Move. 101 00:03:49,638 --> 00:03:50,877 What's wrong with him? 102 00:03:51,277 --> 00:03:52,758 He threw a tantrum as he's not in a good mood. 103 00:03:52,758 --> 00:03:54,078 He's ranting out on us. 104 00:03:54,078 --> 00:03:56,157 There must be some reasons behind it. 105 00:04:06,437 --> 00:04:07,557 Are you okay? 106 00:04:10,958 --> 00:04:11,997 Hello. 107 00:04:14,238 --> 00:04:15,728 You look good in sports attire too. 108 00:04:16,637 --> 00:04:18,038 Who are you? 109 00:04:19,848 --> 00:04:21,637 I delivered goods to your place a few times. 110 00:04:22,077 --> 00:04:23,238 Delivery? 111 00:04:24,637 --> 00:04:26,117 Are you from the laundry shop? 112 00:04:28,877 --> 00:04:30,317 Are you an employee of the supermarket? 113 00:04:30,877 --> 00:04:32,317 I delivered flowers to you before. 114 00:04:35,848 --> 00:04:36,997 I'm thankful for the food. 115 00:04:40,038 --> 00:04:41,317 Thank you for your hard work. 116 00:04:42,478 --> 00:04:43,757 Did you have any fever again after that? 117 00:04:44,517 --> 00:04:45,957 I've fully recovered. 118 00:04:45,957 --> 00:04:47,728 I get a fever quite easily since I was young. 119 00:04:47,728 --> 00:04:49,288 - Is it? It's good then. - Yes. 120 00:04:50,288 --> 00:04:51,288 I'm leaving. 121 00:04:51,288 --> 00:04:52,437 Thank you for your hard work. 122 00:04:56,557 --> 00:04:57,678 Ms. Tateishi. 123 00:04:57,678 --> 00:04:58,757 Yes. 124 00:04:59,117 --> 00:05:01,918 Tsuyama is a nice man, right? 125 00:05:03,918 --> 00:05:04,997 I know. 126 00:05:05,957 --> 00:05:07,408 I'll support both of you. 127 00:05:09,598 --> 00:05:11,358 You can tell me anything, anytime. 128 00:05:14,117 --> 00:05:15,238 Sure. 129 00:05:15,358 --> 00:05:17,197 You're a nice man too, Mr. Kenzaki. 130 00:05:19,957 --> 00:05:21,918 - I'm leaving. - Thank you for the hard work. 131 00:05:31,757 --> 00:05:32,798 I said it. 132 00:05:33,478 --> 00:05:34,557 That's great. 133 00:05:36,197 --> 00:05:39,517 Sayaka and I will be the happiest couple. 134 00:05:41,678 --> 00:05:42,997 I won't fail this time. 135 00:05:43,957 --> 00:05:45,117 I must... 136 00:05:46,838 --> 00:05:49,678 cherish Sayaka. 137 00:06:01,077 --> 00:06:05,437 (Familiar Wife) 138 00:06:06,757 --> 00:06:07,838 I'm leaving. 139 00:06:08,077 --> 00:06:09,158 Mr. Miyamoto. 140 00:06:09,278 --> 00:06:11,158 Do you want to go for some drinks tonight? 141 00:06:11,158 --> 00:06:12,317 I found a shop that serves... 142 00:06:12,317 --> 00:06:14,038 - delicious beef tongue. - Please allow me to skip. 143 00:06:14,358 --> 00:06:15,877 Besides working time, 144 00:06:15,877 --> 00:06:18,158 we don't have to meet up with each other. 145 00:06:18,158 --> 00:06:19,718 Why do you say so? 146 00:06:20,437 --> 00:06:21,718 Thank you for your hard work. 147 00:06:21,718 --> 00:06:23,197 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 148 00:06:24,197 --> 00:06:26,437 He used to love drinking sessions. 149 00:06:27,117 --> 00:06:28,997 When will he stop being in a bad mood? 150 00:06:29,358 --> 00:06:30,997 How troublesome. 151 00:06:33,517 --> 00:06:34,718 Everyone. 152 00:06:35,158 --> 00:06:36,398 Did you guys fill in... 153 00:06:36,398 --> 00:06:37,957 the Branch Manager Evaluation Questionnaires properly? 154 00:06:37,957 --> 00:06:39,038 - Yes. - Yes. 155 00:06:40,798 --> 00:06:41,918 Did anyone write about his weaknesses? 156 00:06:42,478 --> 00:06:43,557 No. 157 00:06:43,798 --> 00:06:45,598 Did you write anything, Ms. Tateishi? 158 00:06:45,798 --> 00:06:46,877 No. 159 00:06:47,317 --> 00:06:48,517 That's right. 160 00:06:48,517 --> 00:06:50,517 I don't think anyone would write anything. 161 00:06:51,238 --> 00:06:52,317 I wrote something. 162 00:06:52,957 --> 00:06:54,077 What did you write? 163 00:06:54,077 --> 00:06:55,557 Being dragged along for drinks after working hours... 164 00:06:55,557 --> 00:06:56,877 feels like being forced to work overtime. 165 00:06:56,877 --> 00:06:57,877 - Hey! - Hey! 166 00:06:57,877 --> 00:06:59,598 What did you write? 167 00:06:59,598 --> 00:07:01,158 - Are you a fool? - I can't believe it. 168 00:07:01,158 --> 00:07:02,678 I just wrote what I thought of. 169 00:07:02,678 --> 00:07:06,238 Apparently, someone failed to teach him properly. 170 00:07:06,557 --> 00:07:07,678 Shinohara! 171 00:07:07,678 --> 00:07:09,478 Don't mistake Mr. Miyamoto as a strong person. 172 00:07:09,478 --> 00:07:11,678 - He's fragile at heart. - How strange. 173 00:07:11,957 --> 00:07:13,557 The contents of the questionnaire... 174 00:07:13,557 --> 00:07:15,437 usually don't make known to the branch manager. 175 00:07:15,437 --> 00:07:17,437 Someone must have revealed it to him. 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,877 He's at fault then. 177 00:07:18,877 --> 00:07:20,877 That's how an organization works. 178 00:07:21,678 --> 00:07:22,798 Forget it. 179 00:07:22,957 --> 00:07:24,278 Let me solve it. 180 00:07:26,997 --> 00:07:28,038 Ms. Tateishi. 181 00:07:28,197 --> 00:07:30,798 - You're on leave tomorrow, right? - Yes. 182 00:07:30,798 --> 00:07:33,358 Get the regular performance report done before you leave today. 183 00:07:33,358 --> 00:07:35,358 - Please. - Got it. 184 00:07:36,517 --> 00:07:38,038 - I have a question for you. - Yes? 185 00:07:38,038 --> 00:07:39,197 Is your girlfriend on leave tomorrow? 186 00:07:39,197 --> 00:07:40,278 Yes. 187 00:07:40,278 --> 00:07:41,517 It's the anniversary of her dad's death. 188 00:07:41,517 --> 00:07:42,517 There'll be a ritual. 189 00:07:42,517 --> 00:07:43,798 This part is complete. 190 00:07:43,798 --> 00:07:45,158 Right, but this part hasn't been completed yet. 191 00:07:45,158 --> 00:07:46,197 - Is it? - Yes. 192 00:07:47,197 --> 00:07:48,877 - I'm sorry. - Don't worry. 193 00:07:48,877 --> 00:07:50,637 I'm sorry for causing you trouble. 194 00:08:02,317 --> 00:08:03,398 I'm back. 195 00:08:07,398 --> 00:08:08,437 I'm sorry. 196 00:08:08,637 --> 00:08:09,798 I couldn't make it to the ritual... 197 00:08:11,197 --> 00:08:12,437 because I had to do a report. 198 00:08:12,997 --> 00:08:14,317 Hence, I couldn't apply for leave. 199 00:08:16,197 --> 00:08:17,238 It's okay. 200 00:08:17,997 --> 00:08:19,517 You didn't attend the ritual last year either. 201 00:08:19,718 --> 00:08:21,077 I didn't expect you to go. 202 00:08:24,757 --> 00:08:27,278 Dad's ritual will be held on Sunday. 203 00:08:27,278 --> 00:08:28,517 You must come together. 204 00:08:30,317 --> 00:08:31,557 Got it. 205 00:08:31,557 --> 00:08:33,008 I'll attend the ritual for sure. 206 00:08:37,768 --> 00:08:38,798 I'm so sorry... 207 00:08:38,798 --> 00:08:39,837 about the ritual. 208 00:08:40,597 --> 00:08:41,798 I couldn't turn it down. 209 00:08:41,798 --> 00:08:43,437 I have to play golf with the clients. 210 00:09:25,237 --> 00:09:26,237 Hey. 211 00:09:26,768 --> 00:09:27,798 What is it? 212 00:09:28,158 --> 00:09:31,158 You need to get ready for the ritual, right? 213 00:09:32,197 --> 00:09:33,237 Let me help you. 214 00:09:37,918 --> 00:09:39,518 Mr. Nishi asked me to work overtime. 215 00:09:39,518 --> 00:09:41,008 Are you saying that you can cover for me? 216 00:09:41,008 --> 00:09:42,038 What? 217 00:09:42,038 --> 00:09:43,317 - What? - What? 218 00:09:45,477 --> 00:09:47,077 Thank you! Great! 219 00:09:47,077 --> 00:09:48,597 - I love you. - Stop it! 220 00:10:03,237 --> 00:10:04,798 I'm sorry. I'll be home late. 221 00:10:05,278 --> 00:10:06,518 You may go to bed first. 222 00:10:13,038 --> 00:10:14,638 I'll hear you out tomorrow. 223 00:11:08,638 --> 00:11:10,398 As long as we can make your dad happy. 224 00:11:11,077 --> 00:11:13,557 He will be really happy. 225 00:11:14,118 --> 00:11:15,197 We're here. 226 00:11:15,437 --> 00:11:16,758 This is my house. 227 00:11:18,758 --> 00:11:20,158 Thank you. 228 00:11:20,717 --> 00:11:22,077 We can't see each other tomorrow. 229 00:11:22,357 --> 00:11:24,038 - That's right. - See you in two days. 230 00:11:24,038 --> 00:11:25,437 Sure, see you in two days. 231 00:11:25,437 --> 00:11:26,638 - I'll put it here. - Thank you. 232 00:11:26,638 --> 00:11:27,837 - Are you okay? - Yes. 233 00:11:28,638 --> 00:11:30,038 - Goodnight. - Goodnight. 234 00:11:34,878 --> 00:11:36,077 I'm back. 235 00:11:52,597 --> 00:11:54,038 Isn't it written here? 236 00:11:54,038 --> 00:11:56,038 How about this? 237 00:11:56,437 --> 00:11:57,518 Motoharu. 238 00:11:58,398 --> 00:11:59,518 I'm so hungry. 239 00:11:59,518 --> 00:12:00,998 I haven't eaten anything as I worked overtime. 240 00:12:00,998 --> 00:12:02,717 - Hold on. - Yes. 241 00:12:03,518 --> 00:12:05,317 We should click here for updates, right? 242 00:12:05,317 --> 00:12:06,437 What are you doing? 243 00:12:07,077 --> 00:12:08,197 We're making an account for the restaurant. 244 00:12:08,197 --> 00:12:09,957 We're going to have a fan page soon. 245 00:12:09,957 --> 00:12:12,197 We can promote the shop better in that way. 246 00:12:12,197 --> 00:12:13,317 Are you sure? 247 00:12:13,557 --> 00:12:15,317 How many people will see that? 248 00:12:15,317 --> 00:12:17,557 Nagisa has 700 followers. 249 00:12:17,557 --> 00:12:19,678 She helped someone to find a missing dog too. 250 00:12:20,957 --> 00:12:22,477 - Use this photo. - Hold on. 251 00:12:22,477 --> 00:12:24,077 - What? - Don't use photos like this. 252 00:12:24,077 --> 00:12:25,237 My face looks so strange. 253 00:12:25,237 --> 00:12:27,077 I look really good in this photo. 254 00:12:27,357 --> 00:12:28,437 Use this photo. 255 00:12:28,758 --> 00:12:30,878 No way, my legs look so short. 256 00:12:30,878 --> 00:12:32,878 - Do you care about that? - Of course. 257 00:12:33,197 --> 00:12:34,237 Use this photo. 258 00:12:34,237 --> 00:12:36,038 - Your face looks okay in it. - It's weird. 259 00:12:44,878 --> 00:12:45,998 What time is it? 260 00:12:49,237 --> 00:12:50,437 It's 6am. 261 00:12:51,518 --> 00:12:52,597 The supervisor is coming today. 262 00:12:52,597 --> 00:12:53,638 I have to go to work earlier. 263 00:12:54,317 --> 00:12:55,398 You may continue sleeping. 264 00:12:58,477 --> 00:13:00,717 Please come back early today. 265 00:13:01,278 --> 00:13:02,357 Yes. 266 00:13:10,518 --> 00:13:11,638 Stay safe. 267 00:13:12,758 --> 00:13:14,077 I'm leaving. 268 00:13:35,317 --> 00:13:36,798 Mom, are you in the toilet? 269 00:13:38,237 --> 00:13:39,398 Mom! 270 00:14:37,048 --> 00:14:38,367 Shinohara, bring all the documents that need to be signed... 271 00:14:38,367 --> 00:14:39,888 - for the coming year. - Okay. 272 00:14:39,888 --> 00:14:42,487 Tsuyama is in charge of the client's particulars and the financing form. 273 00:14:42,487 --> 00:14:44,048 - Sure. - Kenzaki is in charge of... 274 00:14:44,048 --> 00:14:46,367 the relevant documents on the registration of the mortgage. 275 00:14:46,367 --> 00:14:48,528 - Okay. - Don't forget about... 276 00:14:48,528 --> 00:14:50,127 receipt management and cash flow accounts. 277 00:14:50,127 --> 00:14:51,928 - Thank you. - Okay. 278 00:14:51,928 --> 00:14:53,087 Everyone, 279 00:14:53,447 --> 00:14:55,367 do you still remember the plan that we discussed before? 280 00:14:55,528 --> 00:14:56,688 - Yes. - Yes. 281 00:14:57,048 --> 00:14:58,607 Do we really have to do that? 282 00:14:58,607 --> 00:15:00,288 It's your fault that we have to. 283 00:15:01,288 --> 00:15:03,688 Stop looking like you're troubled. 284 00:15:13,048 --> 00:15:14,048 (Documents for Internal Investigation) 285 00:15:14,048 --> 00:15:15,048 (Documents to be signed) 286 00:15:15,928 --> 00:15:17,168 These are the registration books. 287 00:15:17,168 --> 00:15:19,288 - Please help us out. - Got it. 288 00:15:22,928 --> 00:15:24,168 These are the documents on all the transactions by our clients. 289 00:15:24,168 --> 00:15:25,648 Got it. Just place it there. 290 00:15:30,168 --> 00:15:32,648 It's been delivered. 291 00:15:33,568 --> 00:15:35,367 - Sorry for the trouble. - It's okay. 292 00:15:35,367 --> 00:15:36,727 The vibe of the office is different... 293 00:15:36,727 --> 00:15:38,408 when Ms. Tateishi is not around. 294 00:15:38,408 --> 00:15:39,727 You're exaggerating. 295 00:15:39,727 --> 00:15:41,288 I can't see her today... 296 00:15:41,288 --> 00:15:42,487 and I feel so lonely. 297 00:15:42,487 --> 00:15:43,967 Are you still a high school student? 298 00:16:13,888 --> 00:16:16,928 The next stop is Kitase Bus Stop. 299 00:16:26,247 --> 00:16:27,367 Here comes the branch manager. 300 00:16:32,367 --> 00:16:33,648 All of the documents are here, right? 301 00:16:35,207 --> 00:16:36,727 I haven't gone through them. 302 00:16:37,048 --> 00:16:38,768 We're always well prepared... 303 00:16:39,408 --> 00:16:41,247 because of our branch manager, Mr. Miyamoto. 304 00:16:43,127 --> 00:16:44,648 All the staff is close with each other... 305 00:16:44,648 --> 00:16:46,168 because of our branch manager, Mr. Miyamoto, 306 00:16:46,168 --> 00:16:48,008 as he organizes drinking sessions... 307 00:16:48,008 --> 00:16:50,087 once in a while. 308 00:16:50,607 --> 00:16:51,688 I'm such a fool. 309 00:16:52,408 --> 00:16:55,008 I didn't see the rationale behind the act. 310 00:16:55,008 --> 00:16:56,367 When I filled in the Branch Manager Evaluation Questionnaire, 311 00:16:56,367 --> 00:16:58,568 I stated that the sessions brought us a burden. 312 00:16:58,967 --> 00:17:00,008 - What? - What? 313 00:17:00,008 --> 00:17:01,528 - You're a fool! - I'm sorry. 314 00:17:01,528 --> 00:17:05,978 As the branch manager always treats us with good food, 315 00:17:06,218 --> 00:17:09,248 we're cured physically and mentally. 316 00:17:09,847 --> 00:17:11,568 Being able to work under a branch manager... 317 00:17:11,568 --> 00:17:14,048 who thinks for his subordinates... 318 00:17:14,048 --> 00:17:15,607 makes me really grateful. 319 00:17:15,607 --> 00:17:17,218 If the branch manager... 320 00:17:17,218 --> 00:17:18,488 - is no longer here... - Stop saying that. 321 00:17:18,488 --> 00:17:19,738 I feel bad just by listening to it. 322 00:17:19,738 --> 00:17:21,647 Everyone, stop blaming yourself. 323 00:17:22,087 --> 00:17:23,218 No one... 324 00:17:23,218 --> 00:17:25,528 can be so generous as our branch manager. 325 00:17:26,458 --> 00:17:27,887 Sorry to interrupt. 326 00:17:29,008 --> 00:17:30,488 Who is in charge of the documents... 327 00:17:30,488 --> 00:17:31,847 on the Shimabara Electronic project? 328 00:17:32,488 --> 00:17:34,087 It's me. What's wrong? 329 00:17:34,367 --> 00:17:35,768 The registration of the mortgage was 20 days late... 330 00:17:35,768 --> 00:17:37,248 after the loan was approved. 331 00:17:39,528 --> 00:17:40,528 That's because... 332 00:17:40,847 --> 00:17:41,927 Well... 333 00:17:41,927 --> 00:17:44,218 You haven't even mastered the basics of Finance. 334 00:17:44,978 --> 00:17:46,048 Do you know what the consequences are... 335 00:17:46,048 --> 00:17:47,687 if the mortgage becomes bankrupt before the mortgage is registered? 336 00:17:47,978 --> 00:17:50,407 It might affect the credibility of the whole bank. 337 00:17:50,738 --> 00:17:52,488 How do you plan to be responsible for it? 338 00:17:54,458 --> 00:17:55,927 It's my responsibility. 339 00:18:02,327 --> 00:18:03,488 Mr. Miyamoto. 340 00:18:05,647 --> 00:18:07,458 I'm the person in charge of the branch. 341 00:18:07,458 --> 00:18:09,327 Hence, all the responsibility is on me. 342 00:18:09,327 --> 00:18:10,407 That means, 343 00:18:11,127 --> 00:18:12,528 if anyone has to be held responsible, 344 00:18:12,528 --> 00:18:13,808 it'll be me. 345 00:18:23,978 --> 00:18:26,647 That's for sure. 346 00:18:52,847 --> 00:18:53,927 It's Moto. 347 00:18:57,167 --> 00:18:58,248 Yes. 348 00:18:58,568 --> 00:18:59,607 I'm sorry. 349 00:18:59,607 --> 00:19:01,008 We're going to grab some drinks. 350 00:19:02,488 --> 00:19:04,167 Many things happened during the internal investigation. 351 00:19:04,167 --> 00:19:06,008 The branch manager invited us for some drinks. 352 00:19:06,008 --> 00:19:08,008 Will you drink with them? 353 00:19:09,218 --> 00:19:10,288 No. 354 00:19:10,488 --> 00:19:12,808 I have to drive later. I won't drink. 355 00:19:14,048 --> 00:19:15,048 Got it. 356 00:19:15,458 --> 00:19:17,248 Please come home immediately after the drinking session. 357 00:19:17,248 --> 00:19:18,288 Yes. 358 00:19:18,288 --> 00:19:19,607 I have to go. 359 00:19:46,528 --> 00:19:47,607 Mio. 360 00:19:52,087 --> 00:19:53,288 Ms. Tateishi. 361 00:19:53,288 --> 00:19:54,407 What's wrong? 362 00:20:05,367 --> 00:20:06,607 What happened? 363 00:20:11,117 --> 00:20:13,648 I searched all the places that I could remember. 364 00:20:15,998 --> 00:20:17,168 I don't know if she remembers... 365 00:20:17,168 --> 00:20:18,918 her phone number or our house address. 366 00:20:21,517 --> 00:20:23,918 Can she tell others her name? 367 00:20:26,718 --> 00:20:27,918 What if she lost her way... 368 00:20:27,918 --> 00:20:29,317 and couldn't come back again? 369 00:20:36,918 --> 00:20:38,037 Have you reported it to the police? 370 00:20:39,918 --> 00:20:41,037 I haven't done that. 371 00:20:42,918 --> 00:20:44,077 Let's report to the police. 372 00:20:56,918 --> 00:20:58,117 Sorry for causing you trouble. 373 00:21:02,888 --> 00:21:04,077 Tateishi? 374 00:21:04,478 --> 00:21:05,918 Is everyone free to take a ride in your car? 375 00:21:05,918 --> 00:21:07,648 They can simply take the front passenger seat? 376 00:21:08,198 --> 00:21:10,037 Can you please take the back seat? 377 00:21:10,277 --> 00:21:11,357 Sure. 378 00:21:18,438 --> 00:21:20,077 Do you have your mom's photo? 379 00:21:25,648 --> 00:21:26,648 I'm sorry. 380 00:21:26,918 --> 00:21:28,408 We are going for the second round. 381 00:21:29,277 --> 00:21:30,718 I'll be home shortly. 382 00:21:38,168 --> 00:21:41,517 (Tokyo Orchestra is recruiting) 383 00:21:41,517 --> 00:21:43,797 (Recruiting for a violinist, a cellist, and a double bass player) 384 00:21:45,557 --> 00:21:48,168 - Okay, it's done. - Is it done? 385 00:21:48,517 --> 00:21:50,117 (Please share.) 386 00:21:50,117 --> 00:21:51,158 (Tateishi Hisae has been missing since this morning.) 387 00:21:51,158 --> 00:21:52,158 Great. 388 00:21:52,158 --> 00:21:53,198 (Tweet) 389 00:21:54,638 --> 00:21:56,678 - Send. - Great. 390 00:21:59,438 --> 00:22:01,317 My mom has been missing since this morning. 391 00:22:01,317 --> 00:22:03,557 - Please look for her. - Got it. 392 00:22:03,557 --> 00:22:04,918 What is her name? 393 00:22:05,317 --> 00:22:06,718 Tateishi Hisae. 394 00:22:07,998 --> 00:22:09,478 Can you please write it down? 395 00:22:09,478 --> 00:22:10,597 Okay. 396 00:22:11,597 --> 00:22:14,357 (One message from Sayaka) 397 00:22:14,597 --> 00:22:16,678 How long will it take? 398 00:22:21,597 --> 00:22:22,958 I'm sorry, I'll be back. 399 00:22:22,958 --> 00:22:23,998 Okay. 400 00:22:27,918 --> 00:22:28,918 Hello. 401 00:22:29,757 --> 00:22:31,037 I'm sorry. 402 00:22:31,277 --> 00:22:32,878 I'll leave in a short while. 403 00:22:34,357 --> 00:22:36,117 I'm sick of waiting for you. 404 00:22:38,638 --> 00:22:39,638 I'm sorry. 405 00:22:40,077 --> 00:22:42,478 I'll be back soon. 406 00:22:43,517 --> 00:22:44,557 Got it. 407 00:22:44,557 --> 00:22:46,158 I'll be waiting for you. Goodbye. 408 00:22:46,757 --> 00:22:47,757 Yes. 409 00:22:59,398 --> 00:23:00,517 Thank you. 410 00:23:01,277 --> 00:23:02,797 We'll find your mom soon. 411 00:23:03,398 --> 00:23:04,478 Yes. 412 00:23:07,277 --> 00:23:08,317 It's Nagisa. 413 00:23:10,238 --> 00:23:11,357 Hello. 414 00:23:11,678 --> 00:23:12,757 Motoharu. 415 00:23:12,878 --> 00:23:14,918 I received information from Kitase. 416 00:23:15,958 --> 00:23:17,037 I'll send it to you. 417 00:23:17,037 --> 00:23:18,117 Please do. 418 00:23:19,277 --> 00:23:21,238 She said she received information from Kitase. 419 00:23:21,958 --> 00:23:22,998 Does it ring a bell? 420 00:23:24,597 --> 00:23:25,678 No. 421 00:23:31,837 --> 00:23:32,958 It's my mom. 422 00:23:33,158 --> 00:23:34,878 The hat and the dress are the same as hers. 423 00:23:35,277 --> 00:23:36,357 Let's go. 424 00:23:39,398 --> 00:23:40,478 But... 425 00:23:40,797 --> 00:23:42,357 It's already late. 426 00:23:42,357 --> 00:23:44,037 I can take a cab. 427 00:23:45,438 --> 00:23:46,517 But... 428 00:23:46,797 --> 00:23:48,918 She might have left the bus stop. 429 00:23:49,277 --> 00:23:50,478 What? 430 00:23:52,438 --> 00:23:54,198 Of course, I believe that she is still around the area. 431 00:23:55,398 --> 00:23:56,597 However, at this hour, 432 00:23:56,718 --> 00:23:58,238 it is not easy to look for her alone. 433 00:24:09,478 --> 00:24:11,638 I'm sorry. Thank you. 434 00:24:22,117 --> 00:24:23,438 What a fool. 435 00:24:46,837 --> 00:24:49,317 (Kitase Bus Stop) 436 00:24:59,878 --> 00:25:01,077 Mom! 437 00:25:02,398 --> 00:25:04,718 - Mio! - That's great! 438 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 It's so painful. 439 00:25:06,557 --> 00:25:08,238 I was so worried about you. 440 00:25:08,238 --> 00:25:09,317 Hold on. 441 00:25:09,317 --> 00:25:11,438 I'm not a kid. 442 00:25:11,958 --> 00:25:13,198 Mom. 443 00:25:13,198 --> 00:25:14,517 That's great! 444 00:25:16,158 --> 00:25:19,958 Motoharu is here too. What happened? 445 00:25:21,958 --> 00:25:22,998 I'm sorry. 446 00:25:22,998 --> 00:25:24,238 I feel relieved when I see you. 447 00:25:25,398 --> 00:25:27,557 What are you doing here? 448 00:25:29,077 --> 00:25:31,958 I'm here to meet up with your dad. 449 00:25:34,597 --> 00:25:36,918 What makes you think that you can see Dad here? 450 00:25:37,958 --> 00:25:40,357 Your dad and I ran into each other at this bus stop. 451 00:25:40,797 --> 00:25:41,837 Is it? 452 00:25:42,878 --> 00:25:44,998 Please give me some money for the ticket. 453 00:25:45,718 --> 00:25:47,158 I ran out of money. 454 00:25:47,158 --> 00:25:49,158 I can't take the bus anymore. 455 00:25:49,918 --> 00:25:51,557 I have topped up the card for you, right? 456 00:25:51,998 --> 00:25:53,757 Also, the bus has stopped operating. 457 00:25:55,478 --> 00:25:56,517 What? 458 00:25:58,678 --> 00:25:59,837 Mom. 459 00:26:00,998 --> 00:26:02,317 Have you been... 460 00:26:02,757 --> 00:26:04,958 taking the same bus for the whole day? 461 00:26:07,438 --> 00:26:08,597 Yes. 462 00:26:34,357 --> 00:26:35,757 Is it? 463 00:26:39,398 --> 00:26:41,077 What a shame. 464 00:26:41,557 --> 00:26:43,317 You dressed up so nicely but you didn't get to see him. 465 00:26:43,797 --> 00:26:45,037 Buy me ice-cream. 466 00:27:00,357 --> 00:27:01,998 - Let's go home. - Yes. 467 00:27:01,998 --> 00:27:03,158 I want to eat ice-cream. 468 00:27:03,158 --> 00:27:05,398 Got it. Let's go. 469 00:27:18,837 --> 00:27:20,638 - I know. - It's great. 470 00:27:22,517 --> 00:27:23,717 Thank you. 471 00:27:23,717 --> 00:27:24,757 It's okay. 472 00:27:24,757 --> 00:27:26,156 Mom, your legs. 473 00:27:35,717 --> 00:27:37,437 Mom is so lucky. 474 00:27:41,677 --> 00:27:43,717 She ran into Dad and married him. 475 00:27:51,356 --> 00:27:52,596 I'm glad that she's safe. 476 00:28:00,917 --> 00:28:01,957 I have to go. 477 00:28:02,116 --> 00:28:04,876 I need to go to the convenience store. 478 00:28:05,396 --> 00:28:06,556 Right. 479 00:28:06,556 --> 00:28:07,997 You have to buy ice-cream. 480 00:28:10,437 --> 00:28:11,596 That's right. 481 00:28:20,677 --> 00:28:22,556 - Hold on! - What is it? 482 00:28:23,237 --> 00:28:24,717 Why are you holding my arm? 483 00:28:25,277 --> 00:28:26,316 You're so petty. 484 00:28:37,876 --> 00:28:39,156 Goodness. 485 00:28:57,556 --> 00:28:58,997 I'm home. 486 00:29:00,677 --> 00:29:02,156 I don't want to go home. 487 00:29:04,596 --> 00:29:05,596 Me too. 488 00:29:07,356 --> 00:29:08,876 Let's get married then. 489 00:29:09,917 --> 00:29:12,076 We've just enrolled at the university. 490 00:29:12,917 --> 00:29:13,997 You're so petty. 491 00:29:25,917 --> 00:29:29,277 Thank you for your help. 492 00:29:29,917 --> 00:29:30,957 No worries. 493 00:29:31,636 --> 00:29:33,517 If it weren't for you, 494 00:29:34,116 --> 00:29:36,437 everything wouldn't have gone so smoothly. 495 00:29:37,237 --> 00:29:38,437 More importantly, 496 00:29:40,477 --> 00:29:42,356 when someone is around me, 497 00:29:43,356 --> 00:29:45,477 I feel really at ease. 498 00:29:48,717 --> 00:29:50,836 To your mom, 499 00:29:52,156 --> 00:29:54,556 your presence brings a sense of security to her too. 500 00:29:56,556 --> 00:29:57,836 To Mom, 501 00:29:58,517 --> 00:29:59,997 the trauma of losing Dad... 502 00:30:00,876 --> 00:30:02,677 is worse than I imagined. 503 00:30:09,156 --> 00:30:11,836 People always start cherishing something after they lose it. 504 00:30:15,316 --> 00:30:16,517 No. 505 00:30:16,517 --> 00:30:17,796 It's okay. 506 00:30:17,796 --> 00:30:19,237 - I'm concerned. - No. 507 00:30:19,237 --> 00:30:20,477 It's not something important. 508 00:30:20,477 --> 00:30:21,957 I'm getting more and more concerned. 509 00:30:22,477 --> 00:30:24,677 It happened a long time ago. 510 00:30:26,197 --> 00:30:27,437 Could it be... 511 00:30:28,477 --> 00:30:29,757 a secret relationship... 512 00:30:29,757 --> 00:30:31,836 that you have been keeping on your mind? 513 00:30:33,757 --> 00:30:34,957 I want to know. 514 00:30:35,517 --> 00:30:36,757 It doesn't matter. 515 00:30:36,757 --> 00:30:38,156 It's not something funny. 516 00:30:40,277 --> 00:30:41,437 You're so petty. 517 00:30:45,517 --> 00:30:46,636 I'm sorry. 518 00:30:58,836 --> 00:31:00,636 After she disappeared in front of me, 519 00:31:03,116 --> 00:31:04,757 I realized how much I treasured her. 520 00:31:09,477 --> 00:31:11,437 If only I could treat her gently again. 521 00:31:13,957 --> 00:31:15,677 I regret it so much. 522 00:31:16,633 --> 00:31:17,834 I feel remorse too. 523 00:31:20,593 --> 00:31:22,514 I really wish that I could go back in time. 524 00:31:32,314 --> 00:31:33,514 I'm really sorry. 525 00:31:39,633 --> 00:31:40,913 I want to apologize to her... 526 00:31:45,314 --> 00:31:46,474 but I don't have the chance... 527 00:31:48,794 --> 00:31:50,353 to see her again. 528 00:31:55,593 --> 00:31:56,754 If only... 529 00:31:58,913 --> 00:32:00,673 those words can be conveyed to that person. 530 00:32:03,754 --> 00:32:05,234 I can only pray from the bottom of my heart... 531 00:32:10,193 --> 00:32:11,834 and wish that she can be happy. 532 00:32:22,554 --> 00:32:23,834 Mr. Kenzaki. 533 00:32:29,314 --> 00:32:31,554 I have never prayed silently from the bottom of my heart. 534 00:32:35,554 --> 00:32:37,754 I'll express my feelings. 535 00:32:45,034 --> 00:32:46,314 However, today, 536 00:32:50,193 --> 00:32:51,794 I would like to pray silently... 537 00:32:52,953 --> 00:32:55,113 just like you. 538 00:33:01,673 --> 00:33:02,673 Your prayers... 539 00:33:03,873 --> 00:33:05,314 will reach Tsuyama for sure. 540 00:33:12,474 --> 00:33:13,514 Yes. 541 00:33:21,593 --> 00:33:23,433 You did me a huge favor today. 542 00:33:25,953 --> 00:33:27,274 Thank you. 543 00:33:27,274 --> 00:33:28,514 Goodbye. 544 00:33:41,034 --> 00:33:43,393 (Open 24 hours) 545 00:34:20,163 --> 00:34:21,553 Long time no see, 546 00:34:21,553 --> 00:34:23,033 Mr. Kenzaki Motoharu. 547 00:34:24,953 --> 00:34:25,993 I'm sorry. 548 00:34:26,754 --> 00:34:28,393 Why did you come home so late? 549 00:34:29,714 --> 00:34:30,714 In the end, 550 00:34:31,393 --> 00:34:32,754 the branch manager refused to let me go. 551 00:34:32,754 --> 00:34:35,353 What a terrible superior. He left his subordinate with no choice. 552 00:34:37,073 --> 00:34:39,033 He was drunk. 553 00:34:39,033 --> 00:34:41,163 You didn't drink, right? 554 00:34:41,513 --> 00:34:42,603 No. 555 00:34:42,603 --> 00:34:44,274 It must be tiring to take care of your superior. 556 00:34:44,834 --> 00:34:45,913 I'm tired. 557 00:34:45,913 --> 00:34:47,194 Let's talk tomorrow. 558 00:34:48,353 --> 00:34:49,393 Yes. 559 00:34:50,163 --> 00:34:51,274 I'll take a bath. 560 00:35:00,603 --> 00:35:01,794 Goodness. 561 00:35:13,993 --> 00:35:16,473 (Tateishi Mio) 562 00:35:17,073 --> 00:35:18,603 What is going on? 563 00:35:23,834 --> 00:35:25,553 Hello, Motoharu. 564 00:35:25,993 --> 00:35:27,913 You can just stay at our place. 565 00:35:28,353 --> 00:35:29,433 What? 566 00:35:29,993 --> 00:35:31,353 Who are you? 567 00:35:31,353 --> 00:35:32,754 Who are you? 568 00:35:33,234 --> 00:35:35,163 I'm calling my son-in-law. 569 00:35:35,433 --> 00:35:36,714 Son-in-law? 570 00:35:37,433 --> 00:35:39,513 I'm Kenzaki's wife. 571 00:35:40,953 --> 00:35:42,033 Who are you? 572 00:35:42,553 --> 00:35:45,714 This is Tateishi Mio's number, right? 573 00:35:49,393 --> 00:35:50,674 What is going on? 574 00:36:04,274 --> 00:36:05,603 (Setagaya Police Station) 575 00:36:05,603 --> 00:36:06,873 (Police Officer, Wakamiya Sogo) 576 00:36:30,643 --> 00:36:33,393 (History) 577 00:36:35,674 --> 00:36:37,714 (Setagaya Police Station) 578 00:36:37,714 --> 00:36:38,913 What? 579 00:36:50,308 --> 00:36:52,308 What if we can't find her? 580 00:36:52,788 --> 00:36:55,109 Let's report to the police. 581 00:36:56,709 --> 00:36:57,908 Please. 582 00:36:57,908 --> 00:36:59,069 I hope she is still there. 583 00:36:59,828 --> 00:37:00,828 It's okay. 584 00:37:01,428 --> 00:37:02,478 She will be there. 585 00:37:11,740 --> 00:37:12,740 Sayaka. 586 00:37:22,580 --> 00:37:23,660 What is going on? 587 00:37:24,620 --> 00:37:26,029 That's my question. 588 00:37:29,100 --> 00:37:30,419 This is... 589 00:37:31,979 --> 00:37:33,339 It's the camera recorder. 590 00:37:34,509 --> 00:37:35,660 What actually happened? 591 00:37:36,029 --> 00:37:37,379 Tell me honestly. 592 00:37:37,859 --> 00:37:39,979 - Sayaka. - You're with her, right? 593 00:37:42,620 --> 00:37:44,899 - That's because... - You lied to me. 594 00:37:45,580 --> 00:37:47,140 You have been with her, right? 595 00:37:49,819 --> 00:37:50,819 Just now... 596 00:37:51,779 --> 00:37:54,819 That person called you. 597 00:37:54,819 --> 00:37:56,299 I answered the phone call. 598 00:37:57,259 --> 00:37:58,339 Then, 599 00:37:58,339 --> 00:38:00,549 the phone call was not from her. It's from another woman. 600 00:38:02,180 --> 00:38:04,419 She said, "You can just stay at our place." 601 00:38:05,299 --> 00:38:07,029 She also mentioned her son-in-law. 602 00:38:07,740 --> 00:38:08,899 What is going on? 603 00:38:08,899 --> 00:38:10,180 Was that her mom? 604 00:38:10,819 --> 00:38:11,859 You're having an affair with her... 605 00:38:11,859 --> 00:38:13,029 after getting acknowledgment from her mom? 606 00:38:13,029 --> 00:38:14,180 No. 607 00:38:15,140 --> 00:38:16,299 Let me explain. 608 00:38:20,299 --> 00:38:21,459 Her mom... 609 00:38:22,939 --> 00:38:24,140 has dementia. 610 00:38:26,549 --> 00:38:28,580 Her mom went missing today out of a sudden. 611 00:38:29,620 --> 00:38:31,580 I ran into her when she was looking for her mom. 612 00:38:33,620 --> 00:38:35,620 Hence, I helped her out. 613 00:38:35,620 --> 00:38:37,859 Why did she need help from you? 614 00:38:38,140 --> 00:38:39,549 She has Tsuyama, doesn't she? 615 00:38:39,899 --> 00:38:41,259 Tsuyama was drunk. 616 00:38:42,740 --> 00:38:43,939 He didn't drive either. 617 00:38:44,100 --> 00:38:47,029 It's not right to spend time with her alone until late at night. 618 00:38:47,740 --> 00:38:49,419 You're not her family. 619 00:38:52,700 --> 00:38:53,939 I can't leave her alone. 620 00:39:12,299 --> 00:39:13,299 What? 621 00:39:15,549 --> 00:39:17,700 I told you, right? 622 00:39:19,220 --> 00:39:21,700 I need to talk to you. 623 00:39:23,580 --> 00:39:25,939 I've been waiting for you since yesterday, 624 00:39:27,459 --> 00:39:29,220 yet you left me alone at home. 625 00:39:32,779 --> 00:39:34,700 What is your relationship with her? 626 00:39:35,299 --> 00:39:36,580 We have no relationship at all. 627 00:39:37,580 --> 00:39:39,220 We are just superior-and-subordinate at work. 628 00:39:39,220 --> 00:39:40,549 That's all. 629 00:39:52,029 --> 00:39:53,419 As for the lying part, 630 00:39:54,939 --> 00:39:56,029 I'm really sorry. 631 00:40:01,180 --> 00:40:02,660 It's her fault. 632 00:40:03,419 --> 00:40:05,029 Even if her mom went missing, 633 00:40:05,029 --> 00:40:06,580 how could she get her superior involved in it? 634 00:40:06,580 --> 00:40:07,660 That's so strange. 635 00:40:09,069 --> 00:40:10,259 That person... 636 00:40:11,029 --> 00:40:12,620 I have never liked her. 637 00:40:13,819 --> 00:40:14,899 She must have left... 638 00:40:14,899 --> 00:40:17,140 the name card in the car on purpose. 639 00:40:17,509 --> 00:40:18,859 I took it upon myself... 640 00:40:19,660 --> 00:40:20,939 to look for her mom. 641 00:40:20,939 --> 00:40:22,819 Why are you siding with that woman? 642 00:40:26,779 --> 00:40:28,459 That's unbelievable. 643 00:40:33,779 --> 00:40:34,899 Sayaka. 644 00:40:35,419 --> 00:40:36,660 Where are you going? 645 00:40:36,660 --> 00:40:37,740 Sayaka! 646 00:40:39,180 --> 00:40:40,459 What is she doing? 647 00:40:41,140 --> 00:40:42,700 What is going on? 648 00:40:43,220 --> 00:40:44,220 I have... 649 00:40:44,220 --> 00:40:46,220 made up my mind to cherish Sayaka, haven't I? 650 00:41:12,069 --> 00:41:13,339 (Contacts) 651 00:41:14,899 --> 00:41:16,299 (Mom) 652 00:42:22,580 --> 00:42:24,379 You're out at this hour. Did something happen? 653 00:42:27,620 --> 00:42:28,779 Ask yourself the question. 654 00:42:28,779 --> 00:42:30,220 Is this the right time for skateboarding? 655 00:42:31,259 --> 00:42:33,259 There are fewer cars on the road at this hour. 656 00:42:42,220 --> 00:42:43,819 Did you fight with your husband? 657 00:42:46,899 --> 00:42:47,939 No way. 658 00:42:50,069 --> 00:42:52,029 My husband listens to me... 659 00:42:52,029 --> 00:42:54,029 no matter what I say. 660 00:42:54,779 --> 00:42:55,859 That's why I like him... 661 00:42:55,859 --> 00:42:56,939 and decided to marry him. 662 00:42:58,979 --> 00:43:01,660 Do you think that I will listen to you too? 663 00:43:01,660 --> 00:43:03,180 That's why you asked me out for drinks? 664 00:43:12,140 --> 00:43:13,859 I want you to hear me out too. 665 00:43:18,740 --> 00:43:20,419 I kept you company tonight. 666 00:43:20,419 --> 00:43:21,509 As a reward, 667 00:43:24,029 --> 00:43:25,620 will you keep me company tomorrow? 668 00:43:46,859 --> 00:43:47,939 That hurts. 669 00:44:05,379 --> 00:44:06,939 What is Behind? 670 00:44:07,220 --> 00:44:09,459 It's a secret message board. Every company has one. 671 00:44:10,060 --> 00:44:11,379 It's very interesting. 672 00:44:11,379 --> 00:44:14,220 You can find everything from gossip to love stories on it. 673 00:44:23,740 --> 00:44:25,580 (Behind) 674 00:44:48,939 --> 00:44:51,419 (Aoi Bank, Setagaya Branch) 675 00:44:57,500 --> 00:45:00,700 (Mio's true colors.) 676 00:45:20,620 --> 00:45:22,740 There's a post about our branch on Behind. 677 00:45:22,740 --> 00:45:24,339 The person is attacking Tateishi, right? 678 00:45:24,339 --> 00:45:25,740 Since that person has the intention, I'll play along! 679 00:45:25,740 --> 00:45:27,339 Please check the IP address. 680 00:45:27,339 --> 00:45:28,660 You want to find out the suspect? 681 00:45:28,660 --> 00:45:31,060 - What do you plan to do? - I plan to sue that person. 682 00:45:31,060 --> 00:45:33,339 Moto, you've changed. 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.