All language subtitles for SOMBRERO 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:00,000 Σομπρέρο < / b > ( 1953 ) Μτφ.συγχρ.dimkok43 < / i > 2 00:00:09,600 --> 00:00:15,600 Σ Ο Μ Π Ρ Ε Ρ Ο 3 00:01:54,800 --> 00:01:57,400 Εκφράζουμε την ευγνωμοσύνη μας για τη φιλική συνεργασία.. 4 00:01:57,500 --> 00:02:02,800 ..της Κυβέρνησης του Μεξικού και την θερμή φιλοξενία του λαού του.. 5 00:02:03,000 --> 00:02:06,800 ..γιατί χωρίς αυτούς δεν θα'ταν δυνατή η δημιουργία... 6 00:02:08,000 --> 00:02:12,800 ...αυτής της ταινίας στη χώρα τους. 7 00:02:32,600 --> 00:02:33,900 Γειά σ'όλους. 8 00:02:33,900 --> 00:02:36,000 Καλώς ήρθατε στο χωριό μου Κολούμπα . 9 00:02:36,100 --> 00:02:37,800 Αυτό που κάνω είναι γιά το διαγωνισμό ομορφιάς. 10 00:02:38,000 --> 00:02:40,400 Κάθε χρόνο κρεμάνε τις φωτογραφίες... 11 00:02:40,600 --> 00:02:42,800 ...και κάθε χρόνο ζωγραφίζω μουστάκια. 12 00:02:43,200 --> 00:02:46,600 Και κάθε χρόνο,λένε ότι φταίει ο Πέπε Γκονζάλες,o γιός του τυροκόμου. 13 00:02:47,600 --> 00:02:48,800 Αυτός είμαι εγώ. 14 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 Κάθε χρόνο κερδίζει η Έλενα Καντού. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,100 Αλλά δεν είναι η πιό όμορφη. 16 00:02:54,600 --> 00:02:57,400 Όχι.Η Μαρία ναι,η Μαρία του Ρίβερ Ρόουντ(φτωχογειτονιά). 17 00:02:57,600 --> 00:03:00,400 Αλλά η εικόνα της δεν είναι ποτέ κρεμασμένη εδώ. 18 00:03:00,600 --> 00:03:03,200 Οι γυναίκες δεν το επιτρέπουν. 19 00:03:03,600 --> 00:03:07,200 Η Έλενα θέλει να παντρευτεί το φίλο μου Αλεχάντρο Καστίγιο. 20 00:03:07,400 --> 00:03:10,200 Έχει πάντα τα μάτια της πάνω του. 21 00:03:10,300 --> 00:03:13,200 Αλλά επίσης ξέρει ότι, εκείνος δεν ανταποκρίνεται. 22 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 Φαίνεται ότι... 23 00:03:14,700 --> 00:03:20,600 ...ο Αλεχάντρο,ο Ρουμπέν ο ζαχαρο- πλάστης κι εγώ,θα μείνουμε εργένηδες. 24 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 Εγώ τον βρίσκω αυτόν,πολύ ενδιαφέροντα τρόπο ζωής. 25 00:03:24,100 --> 00:03:25,900 Ω!Έρχεται το μάτι του νόμου... 26 00:03:26,100 --> 00:03:29,800 Δείτε τι θα γίνει όταν ανακαλύψει τι έκανα. 27 00:03:30,100 --> 00:03:32,100 Θα σας ξαναδώ σύντομα. 28 00:03:35,400 --> 00:03:39,400 Μτφ.συγχρ.dimkok43 29 00:03:58,700 --> 00:04:01,800 Λαέ της Κολούμπα,υπάρχει μια ασθένεια που επικρατεί εδώ. 30 00:04:02,100 --> 00:04:03,800 Όλοι οι νέοι έχουν προσβληθεί από αυτή. 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,700 Την έχουν πάρει από τους γονείς τους. 32 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 Μιλώ γι'αυτή τη διαμάχη... 33 00:04:07,600 --> 00:04:11,000 ...ανάμεσα σε μας και τους γείτονες μας της Μίλπα Βέρντε. 34 00:04:11,100 --> 00:04:14,800 Αυτός είναι ο λόγος που ο προικισμένος μας ποιητής Ντον Ρόμουλο Μπαντέρας... 35 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 Τι συμβαίνει Ντον Ινοσέντε; 36 00:04:16,200 --> 00:04:21,600 Συγχωρέστε με Πάτερ,θα πρέπει να μιλή- σω με τον καθηγητή.Είναι πολύ επείγον. 37 00:04:21,700 --> 00:04:24,600 Είναι τόσο επείγον που να με διακόψεις; 38 00:04:24,600 --> 00:04:25,800 Μόνο για μιά στιγμή. 39 00:04:26,200 --> 00:04:29,500 Καθηγητά,μην αφήνετε την αστυνομία να περιμένει. 40 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 Τι είναι τόσο επείγον; 41 00:04:43,800 --> 00:04:47,200 - Καθηγητά,έχετε μια γόμα; - Μια γόμα; 42 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Έλα. 43 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Μτφ.συγχρ.dimkok43 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,900 Οι πίσω πόρτες έκλεισαν, έλα πάμε. 45 00:04:55,000 --> 00:04:58,200 Καραμέλες,νόστιμες ζαχαρωτές καρδιές,καρυδωτά. 46 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 - Λίγα ζαχαρωτά,καθηγητά; γιατρέ; - Πού είναι ο γιος του τυροκόμου; 47 00:05:04,700 --> 00:05:07,600 - Πες στο φίλο σου Πέπε ότι χλευάζει. - Πάλι; 48 00:05:07,800 --> 00:05:09,900 - Πάλι. - Θα του κόψω τ'αυτιά γι'αυτό. 49 00:05:10,200 --> 00:05:12,400 - Καλημέρα Ντόνα Φέλα... - Καλημέρα...καλημέρα. 50 00:05:12,400 --> 00:05:17,600 - Ελενίτα... - Νομίζω προτιμώ την Eλένα με μούσι. 51 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Ααα.. 52 00:05:22,400 --> 00:05:26,000 - Ντον Ινοσέντι... - M'έβαλε σε μπελάδες; 53 00:05:33,500 --> 00:05:36,200 - Τι το κακό συμβαίνει Ντόνα Φέλα; - Αυτό... 54 00:05:36,800 --> 00:05:40,200 Πριν από λίγα λεπτά δεν ήταν εκεί . 55 00:05:40,300 --> 00:05:42,500 Αυτός ο Πέπε Γκονζάλες, θα το πληρώσει αυτό. 56 00:05:42,600 --> 00:05:45,600 Η εικόνα της Μαρίας είναι τώρα στο διαγωνισμό . 57 00:05:45,700 --> 00:05:49,800 Τι; Η Μαρία του Ρίβερ Ρόουντ(φτωχο- γειτονιά),στο διαγωνισμό μας; 58 00:05:49,900 --> 00:05:52,900 Είναι προσβολή για κάθε γυναίκα στην Κολούμπα... 59 00:05:53,000 --> 00:05:56,300 ...να ανταγωνιστεί με κορίτσια χωρίς υπόληψη. 60 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 Ντον Νάτσιο,απαιτώ να την κατεβάσετε αμέσως . 61 00:05:59,700 --> 00:06:02,200 Μα τώρα που είναι εκεί, δεν μπορώ πια. 62 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 Είστε ο Δήμαρχος αν δεν μπορείτε εσείς,τότε μπορώ εγώ. 63 00:06:05,200 --> 00:06:08,700 - Μαμά,μαμά ηρέμησε . - Αυτό αφορά την Επιτροπή Διαγωνισμού. 64 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 Μαμά ο Αλεχάντρο Καστίγιο είναι ο πρόεδρος. 65 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Γιατί ανησυχείς; 66 00:06:15,900 --> 00:06:19,700 Κύριοι το λέω ακόμα μιά φορά η φωτογραφία της Μαρίας σωστά μπήκε... 67 00:06:20,500 --> 00:06:25,100 ..σύμφωνα με τον δικό σας κανονισμό.Αν την αποκλείστε τώρα,μετά την ψηφοφορία... 68 00:06:25,300 --> 00:06:28,900 ...όλες οι γύρω περιοχές θα πουν ότι δεν ξέρουμε,τι σημαίνει δημοκρατία . 69 00:06:29,100 --> 00:06:32,500 Αλλά αν νικήσει,οι γυναίκες θα μας σκοτώσουν,περιμένουν σαν αρπακτικά. 70 00:06:32,600 --> 00:06:34,400 Αλλά ας δούμε τι λένε τα ψηφοδέλτια. 71 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 Άλλωστε κανένας σύζυγος δεν παίζει με την οργή της συζύγου του,για τη Μαρία. 72 00:06:38,400 --> 00:06:41,900 - Αλήθεια,δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. - Γιά σας,όχι... 73 00:06:42,800 --> 00:06:45,400 Ολοκληρώθηκε η καταμέτρηση των ψήφων, αγαπητέ γιατρέ; 74 00:06:45,600 --> 00:06:49,200 Θα πρέπει να'στε υπερήφανος Αλεχάντρο: 7 ψήφους πήρε η Ελένα Καντού. 75 00:06:49,300 --> 00:06:52,600 - 7; - Από πόσους; 76 00:06:52,700 --> 00:06:56,800 - Από 300. - Υπάρχουν ακόμα 293. 77 00:06:57,000 --> 00:07:00,200 Ακριβώς,όλοι για τη Μαρία του Ρίβερ Ρόουντ. 78 00:07:01,300 --> 00:07:03,300 Λοιπόν αυτό είναι,κύριοι. 79 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Αλλά δεν μπορεί να επιτραπεί στη Μαρία να νικήσει. 80 00:07:05,900 --> 00:07:07,000 Γιατί όχι; 81 00:07:07,000 --> 00:07:10,700 Ψηφίστηκε ως ομορφώτερη, όπως εσείς ψηφιστήκατε Δήμαρχος. 82 00:07:14,400 --> 00:07:19,800 Παρακαλώ ησυχία όλοι σας. Ο Πρόεδρος μας θα κάνει την παρουσίαση. 83 00:07:24,200 --> 00:07:26,200 Κύριε Δήμαρχε,κυρίες και κύριοι.. 84 00:07:26,400 --> 00:07:32,400 ..είναι μεγάλη μου τιμή να σας αναγγείλω ότι νέα Βασίλισσα επιλέχτηκε όχι άλλη,.. 85 00:07:32,800 --> 00:07:38,000 ...απ'την εξαίσια,γεμάτη χάρη και γοητεία,Ελένα Καντού. 86 00:07:52,800 --> 00:07:56,800 Κύριε Δήμαρχε στέψτε εσείς, τη νέα Βασίλισσα. 87 00:07:59,900 --> 00:08:01,600 Μτφ.συγχρ.dimkok43 88 00:08:29,800 --> 00:08:31,000 Αγάπη μου. 89 00:08:34,800 --> 00:08:39,000 Βασίλισσα μου Μαρία,εσύ νίκησες, εσύ νίκησες. 90 00:08:39,100 --> 00:08:42,000 Η Ελένα Καντού φοράει το στέμμα, αλλά εσύ νίκησες. 91 00:08:42,100 --> 00:08:44,400 Γιατί έβαλες την εικόνα μου ανόητε; 92 00:08:44,500 --> 00:08:46,200 Αλήθεια πίστεψες ότι θα γινόμουν Βασίλισσα; 93 00:08:46,300 --> 00:08:48,700 Όχι,αλλά θα ήθελα όλοι οι άνθρωποι του τόπου να παραδεχθούν... 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,200 ...ότι είσαι η ομορφώτερη. 95 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Αφού το λες εσύ,μου αρκεί... 96 00:08:58,800 --> 00:09:03,400 Ας φύγουμε από εδώ Μαρία,υπάρχει η Ισπανία,η Γαλλία,όλος ο κόσμος... 97 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 ...μακριά από εδώ,μπορούμε πάντα να είμαστε μαζί. 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,800 Ο πατέρας σου σου είπε πάλι... 99 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 ...ότι θελει να παντρευτείς την Ελένα Καντού. 100 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Με διαβάζεις σαν ανοιχτό βιβλίο. 101 00:09:16,200 --> 00:09:20,200 Αλλά δεν μπορώ να παντρευτώ καμιά άλλη γυναίκα,για να χαρεί ο πατέρας μου. 102 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Καταλαβαίνω τον πατέρα σου. 103 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Είναι γέρος κι έχει μόνο εσένα. 104 00:09:25,000 --> 00:09:28,600 Θέλει να πάρεις τη θέση του μιά μέρα, επικεφαλής του Οίκου Καστίγιο. 105 00:09:28,800 --> 00:09:30,600 Θα παραμείνεις η μόνη γυναίκα που αγάπησα ποτέ. 106 00:09:30,800 --> 00:09:33,000 Η Έλενα Καντού δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 107 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 Αλλά θα είναι ένας γάμος οικογενειών, όπως επιθυμεί ο πατέρας σου. 108 00:09:36,800 --> 00:09:40,000 Ένας Καστίγιο δεν μπορεί να παντρευτεί μια ανώνυμη όπως εγώ. 109 00:09:40,000 --> 00:09:41,200 Μην μιλάς έτσι. 110 00:09:41,700 --> 00:09:43,200 Για μένα δεν σημαίνει τίποτα. 111 00:09:44,600 --> 00:09:47,800 Μιά μέρα όταν δεν θα μπορεί να πληγώνει πλέον τον πατέρα μου... 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,200 ...θα'μαστε μαζί. 113 00:09:50,800 --> 00:09:52,200 Στο υπόσχομαι αυτό. 114 00:09:55,800 --> 00:10:01,000 Πες το ξανά,ξανά και ξανά, είμαι τόσο δειλή... 115 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 - ...χρειάζομαι τα λόγια σου. - Αγάπη μου... 116 00:10:06,400 --> 00:10:11,200 ...έϊ,δάκρυα; Κι εσύ είσαι η νικήτρια του Διαγωνισμού Ομορφιάς; 117 00:10:11,600 --> 00:10:12,800 Θα πρέπει να το γιορτάσουμε. 118 00:10:13,000 --> 00:10:17,400 Θέλω να το φωνάξω,η Μαρία η ομορφώτερη ανήκει στον Αλεχάντρο Καστίγιο. 119 00:10:17,600 --> 00:10:18,800 Τι παιδί που είσαι. 120 00:10:18,900 --> 00:10:20,400 Οι άνθρωποι χρειάζονται το παραμικρό,.. 121 00:10:20,400 --> 00:10:22,000 ...για να υποψιαστούν την αλήθεια γιά μας. 122 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Κανείς δεν υποπτεύθηκε ότι εγώ έβαλα τη Φωτογραφία σου. 123 00:10:24,800 --> 00:10:26,200 Μάντεψε ποιόν κατηγορούν γι'αυτό. 124 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 - Όχι τον Πέπε Γκονζάλες. - Ναι... 125 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 - Τον καϋμένο,αυτός είναι αθώος. - Αυτή τη φορά,ναι. 126 00:10:31,200 --> 00:10:33,800 - Οι γυναίκες θα τον κομματιάσουν. - Θα πρέπει να τον βρουν πρώτα. 127 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 - Δεν υπάρχει τρόπος να τον κρύψεις; - Βεβαίως κι είναι καυτός. 128 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Η Τία Μαγκνταλένα είναι προφανώς η μόνη γυναίκα στην πόλη... 129 00:10:39,600 --> 00:10:42,800 ...που δεν φαντάζονται ότι αυτή ήθελε να κερδίσει το Διαγωνισμό Ομορφιάς. 130 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Κι είμαι ο μόνος άνθρωπος που μπορεί να φιλήσει την πραγματική Βασίλισσα. 131 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 μτφ.συγχρ.dimkok43 132 00:11:02,000 --> 00:11:03,300 μτφ.συγχρ.dimkok43 133 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 Περάστε. 134 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 Πέπε....Πέπε Γκονζάλες είσαι ακόμα εδώ; 135 00:11:21,800 --> 00:11:22,900 Δεν υπάρχει ασφάλεια ακόμα; 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 Όχι αν λογαριάζεις τη ζωή σου, οι γυναίκες σε ψάχνουν. 137 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 Μόνο για μερικά μουστάκια; 138 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 Τα μουστάκια θα μπορούσαν να στα συγχωρήσουν,.. 139 00:11:28,400 --> 00:11:31,400 ...αλλά τι διάβολο σ'έπιασε να βάλεις τη φωτογραφία της Μαρίας στο Διαγωνισμό; 140 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 Της Μαρίας; Εγώ δεν το'κανα ποτέ αυτό. 141 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 Νομίζουν ότι το'κανες.Αλλά Πέπε, έχεις κακό όνομα για τέτοια αστεία. 142 00:11:36,600 --> 00:11:38,400 Ω Τία,τι μπορώ να κάνω; 143 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 Γίνε ήρωας.Όλοι συγχωρούν τους ήρωες. 144 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 Θαυμάσια ιδέα. 145 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 Ρουμπέν,πήδα στο ποτάμι κι εγώ θα σε σώσω. 146 00:11:47,200 --> 00:11:49,000 - Ναι... - Μα Πέπε δεν ξέρεις να κολυμπάς. 147 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 Τότε ξάπλωσε κάτω στις σιδηροδρομικές γραμμές και... 148 00:11:51,400 --> 00:11:54,800 - ..λίγο πριν το τρένο σ'αποκεφαλίσει... - ..σταμάτα να ζωγραφίζεις μουστάκια... 149 00:11:55,400 --> 00:11:56,700 Τία Mαγκνταλένα! 150 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Αυτή είναι η σύζυγος του αστυνομικού, κρύψου. 151 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Κόλλησε... 152 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Περάστε! 153 00:12:09,200 --> 00:12:13,000 Tία,θα ήθελα... ώστε εσύ είσαι εδώ! 154 00:12:13,100 --> 00:12:17,400 - Πού είναι το αίσχος,ο Πέπε Γκονζάλες; - Κρύβεται,σενιόρα. 155 00:12:17,600 --> 00:12:20,200 - Καλά θα κάνει... - Σε τι μπορώ να σας βοηθήσω; 156 00:12:20,400 --> 00:12:21,800 Θέλω ένα μαγικό φίλτρο... 157 00:12:21,900 --> 00:12:24,400 ...να κάνει το σύζυγο μου ν'απαν- τήσει σ'ερωτήσεις στον ύπνο του. 158 00:12:27,600 --> 00:12:31,200 Βάλτε αυτό το νύχι στο στήθος του συ- ζύγου σας και ρωτήστε τον ότι θέλετε. 159 00:12:31,400 --> 00:12:34,000 Αλλά να θυμάστε: θα δώσει μόνο μια φορά ειλικρινή απάντηση. 160 00:12:34,200 --> 00:12:36,000 Και πώς θα ξέρω,ποιά είναι ειλικρινής; 161 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 Ξυπνήστε τον και ρωτήστε τον. 162 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 Πληρώστε 2 πέσος. 163 00:12:42,800 --> 00:12:47,400 Και πες στον ανάξιο φίλο σου, θα τον πολτοποιήσουμε για σούπα. 164 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 Τι τίμημα πρέπει να πληρώσω για την αθωότητα μου; 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 Ρουμπέν,γιατί δεν έφερες μερικά ζαχαρωτά μαζί σου; 166 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 Πάντα έχω κάτι μαζί μου για ώρα ανάγκης. 167 00:13:00,900 --> 00:13:03,000 Για μιά ζαχαρωτή καρδιά, θα σου ρίξω τα χαρτιά. 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,000 Τι ενδιαφέρον θα'χει η τύχη μου; 169 00:13:05,100 --> 00:13:07,200 Ποιος ξέρει...Κόψε. 170 00:13:11,800 --> 00:13:16,400 Αυτό είναι.Tα οστά του Ντον Ρόμουλο...Αυτό είναι. 171 00:13:16,600 --> 00:13:19,800 Έχετε αντιληφθεί ότι τα οστά του μεγαλύ- τερου ποιητή της περιοχής,ανήκουν... 172 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 ...εδώ όπου γεννήθηκε, αντί στη Mίλπα Βέρντε,.. 173 00:13:22,500 --> 00:13:24,400 ...όπως το'χουν κάνει, εκεί που έχει πεθάνει; 174 00:13:24,400 --> 00:13:27,600 Τι τομάρι αυτός ο Δήμαρχος,πρώτα να τον θάψει κι μετά να μας πει ότι ήταν νεκρός. 175 00:13:27,700 --> 00:13:30,400 Ρουμπέν,αν φέρουμε πίσω τα οστά στην Κολούμπα,.. 176 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 ...τότε θα'μαστε πραγματικοί ήρωες. 177 00:13:32,400 --> 00:13:34,400 Θα'μαστε; Τι μ'ενδιαφέρει εμένα αυτό; 178 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 Σίγουρα δεν μπορείς να θέλεις να τα κάνω όλα μόνος. 179 00:13:36,400 --> 00:13:37,500 Εσύ δεν είσαι πατριώτης; 180 00:13:37,600 --> 00:13:40,600 Αν οι άνδρες της Mίλπα Βέρντε με πιάσουν,τότε θα'μαι νεκρός πατριώτης. 181 00:13:40,900 --> 00:13:44,200 Καλά ο καλύτερος φίλος μου, μ'εγκαταλείπει. 182 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 Καλά,πρέπει να το διακινδυνεύσω μόνος. 183 00:13:47,200 --> 00:13:50,600 Βέβαια,αν μου το ζητήσει ένας φίλος σαν φίλος... 184 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Χίλια ευχαριστώ,Tία. 185 00:13:55,400 --> 00:13:56,800 Περίμενε μιά στιγμή,Ρουμπέν... 186 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Δεν θέλεις να ξέρεις το πεπρωμένο σου; 187 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 Γιατί όχι. 188 00:14:01,800 --> 00:14:05,100 Ο δρόμος γιά τη Mίλπα Βέρντε, οδηγεί στο Μέχικο Σίτυ. 189 00:14:05,300 --> 00:14:08,100 Αυτό είναι αδύνατο.Το Μέχικο Σίτυ είναι στην αντίθετη κατεύθυνση. 190 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Τι νοιάζει τα χαρτιά η γεωγραφία. 191 00:14:10,800 --> 00:14:14,800 Έλα τώρα,έλα,..τα οστά του Ντον Ρόμουλο περιμένουν . 192 00:14:15,700 --> 00:14:17,900 μτφ.-συγχρ.dimkok43 193 00:14:27,200 --> 00:14:30,600 ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΤΗΣ ΜΙΛΠΑ ΒΕΡΝΤΕ 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,800 Έτσι,δεν γίνεται. Χτύπα το...χτύπα το 195 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Ω... 196 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 ...αυτός είναι ο αντίχειρας μου. 197 00:15:22,600 --> 00:15:25,800 μτφ.-συγχρ.dimkok43 198 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 Τι όμορφη που είσαι! 199 00:15:44,800 --> 00:15:46,800 Θα σε κάνω να σωπάσεις με ευγενικό τρόπο. 200 00:15:58,600 --> 00:15:59,700 Βοήθεια...αστυνομία... 201 00:15:59,800 --> 00:16:02,000 Aχ...όου... 202 00:16:01,600 --> 00:16:02,800 μτφ.-συγχρ.dimkok43 203 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 Μου το'σκασε,έλα! 204 00:16:15,200 --> 00:16:19,700 Πίσω τους! Πάρτε όλοι τ'άλογα! Γρήγορα! Από'δω! 205 00:16:39,000 --> 00:16:40,600 Ρουμπέν,βιάσου. 206 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Πέπε,Πέπε! 207 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Έλα,κάνε γρήγορα. 208 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 Μας χάσανε. 209 00:17:53,801 --> 00:17:57,801 Ιατρός Μαριάνο Μαρτίνεζ 210 00:18:14,600 --> 00:18:16,800 Θα'πρεπε να μου το πείτε νωρίτερα. 211 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Γιατί; Είναι ένας απλός πονοκέφαλος. 212 00:18:18,600 --> 00:18:21,200 Πονοκέφαλος που διαρκεί δυό βδομάδες,δεν είναι απλός. 213 00:18:21,400 --> 00:18:26,000 Μια και είστε από'δω γιατί δεν πάτε στο Μέχικο Σίτυ να δείτε έναν ειδικό. 214 00:18:26,300 --> 00:18:28,200 Μου ακούγεται σαν να'ναι κάτι σοβαρό. 215 00:18:28,400 --> 00:18:31,600 Αντιθέτως μαθαίνετε ότι δεν πρέπει τίποτα ν'αψηφείτε. 216 00:18:33,300 --> 00:18:35,600 Αναρωτιέμαι ποιός έχει το μωρό του αυτή την ώρα. 217 00:18:39,400 --> 00:18:43,400 - Εσύ!Τώρα έρχεσαι,Πέπε Γκονζάλες; - Εγώ; Δεν έχω τίποτα. 218 00:18:43,400 --> 00:18:46,600 Είναι για τον Ρουμπέν. Έχει σπάσει το χέρι του. 219 00:18:46,800 --> 00:18:48,400 - Πώς συνέβη αυτό; - Εγώ... 220 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 Έπεσε απ'τ'άλογό του. 221 00:18:50,300 --> 00:18:52,000 Κάτσε αγόρι μου κι άσε με να το δω. 222 00:18:59,800 --> 00:19:01,200 Είναι ένα άσχημο κάταγμα. 223 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Εγώ θα στο φτιάξω. 224 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 Και ο Αλεχάντρο θα σε πάρει να κάνεις ακτινογραφία. 225 00:19:07,400 --> 00:19:11,000 Ναι,φεύγω αύριο για το Μέχικο Σίτυ. 226 00:19:14,500 --> 00:19:19,000 - Μέχικο Σίτυ; - Άρα η Τία Μαγκνταλένα είχε δίκιο. 227 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Τα χαρτιά δεν ήξεραν γεωγραφία. 228 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 Πώς είναι το χέρι σου φίλε; 229 00:19:38,600 --> 00:19:41,000 Μαζί μου έχουν τελειώσει, τι γίνεται με σένα; 230 00:19:41,000 --> 00:19:43,400 Τίποτα.Θέλουν μόνο να βγάλουν μερικές ακόμα ακτινογραφίες. 231 00:19:43,600 --> 00:19:46,200 Συγγνώμη Ρουμπέν.Δεν μπορώ να σε πάρω πίσω τη Δευτέρα. 232 00:19:46,200 --> 00:19:47,400 Δεν πειράζει. 233 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 Αύριο υπάρχει μια ταυρομαχία, θα τη δούμε. 234 00:19:49,200 --> 00:19:51,300 Ο Τσιγγάνος Τζιτανίλο ντε Τοράνο, είναι ο ταυρομάχος. 235 00:19:51,400 --> 00:19:54,800 Ω,χάνω το κέφι μου για τους ταύρους, αλλά θα σε κεράσω ένα εισιτήριο. 236 00:19:54,800 --> 00:19:59,000 - Όχι ευχαριστώ.Θα πάω να πουλήσω γλυκά. - Τότε καλή τύχη. 237 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 Και σε σένα,Αλεχάντρο. 238 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Tομάς,τι συμβαίνει γιατί δεν βγαίνει τώρα ; 239 00:20:42,800 --> 00:20:47,000 Ξέρεις τους τσιγγάνους,ο Τζιτανίλο είναι προληπτικός,δεν είναι εδώ το γούρι του. 240 00:20:51,800 --> 00:20:53,100 Τώρα θ'αρχίσει. 241 00:20:57,600 --> 00:20:58,800 Λυπάμαι. 242 00:21:03,000 --> 00:21:04,800 Γιατί είναι δακρυσμένα;.. 243 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 Εσύ,φύγε απ'το δρόμο. 244 00:21:22,800 --> 00:21:26,200 - Ποια είναι αυτή η γυναίκα ; - Στο'πα το γούρι του Τζιτανίλος. 245 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 Από πότε οι ταυρομάχοι αφήνουν τις συζύ- γους τους να δουν τις ταυρομαχίες τους; 246 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 Είναι η αδελφή του. 247 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Δεν μετέχει στην ταυρομαχία αν δεν είναι αυτή εκεί. 248 00:21:32,600 --> 00:21:35,800 Πιστεύει ότι,όσο είναι αθώα σαν άγγελος... 249 00:21:35,800 --> 00:21:37,600 ..κανένας ταύρος δεν μπορεί να τον νικήσει. 250 00:21:37,600 --> 00:21:40,400 Αυτή είναι η πρόληψη των Τσιγγάνων. 251 00:22:18,400 --> 00:22:23,400 Τα τελευταία νέα, τα τελευταία νέα. 252 00:22:24,800 --> 00:22:28,000 Συγχαρητήρια! Χθες στην αρένα κλέ- ψατε την αληθινή δόξα της Ισπανίας. 253 00:22:29,000 --> 00:22:33,600 Χοσελίγιο Μανολέτε,υποκλίνομαι στον ήρωα,στο νέο δεξιοτέχνη. 254 00:22:34,000 --> 00:22:37,800 Δαντέλα χειροποίητη,σενιορίτα, επίσης θα σας πω την τύχη σας. 255 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Όχι σήμερα,ευχαριστώ.Θα σε πληρώσει ο διαχειριστής. 256 00:22:40,200 --> 00:22:45,000 Καραμέλες,νόστιμες ζαχαρωτές καρδιές,...γλυκά καρυδωτά. 257 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 Τι κάνεις; 258 00:22:46,700 --> 00:22:50,000 Μ'αρέσουν μερικά απ'αυτά τα γλυκά,Τζιτανίλο. 259 00:22:50,200 --> 00:22:51,400 Φαίνονται αρκετά καθαρά; 260 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 Πόσο; 261 00:22:53,400 --> 00:22:56,000 - Είναι δώρο. - Ευχαριστώ. 262 00:22:56,600 --> 00:22:58,800 Δεν θέλω να μιλάς με πωλητές του δρόμου. 263 00:23:00,400 --> 00:23:02,300 Πήγαινε κλειδώσου στο δωμάτιό σου και μείνε εκεί. 264 00:23:04,800 --> 00:23:07,800 Κυρίαρχος με ευγενές ύφος που σκοτώνει τους ταύρους,η δόξα... 265 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 Που πάτε,Ματαντόρ; 266 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Δική μου δουλειά,.. 267 00:23:11,200 --> 00:23:13,000 ...να μην ανακατεύεστε στις ιδιωτικές μου υποθέσεις. 268 00:23:13,000 --> 00:23:16,600 Θυμηθείτε,φεύγουμε αύριο το πρωί. 269 00:23:16,800 --> 00:23:19,600 Αν πας απ'τις πίσω σκάλες, δεν θα σε δει κανένας. 270 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 Ο αριθμός του δωματίου είναι 603. 271 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Συγχωρέστε με,σενιορίτα, αλλά πρέπει να σας μιλήσω. 272 00:23:33,300 --> 00:23:35,300 Δεν μου επιτρέπεται να μιλήσω με κανέναν. 273 00:23:35,300 --> 00:23:39,000 Μα φεύγετε αύριο το πρωί.Πρέπει να μάθω περισσότερα για σας. 274 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 Παρακαλώ μην φοβάστε. 275 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Το μόνο που φοβάμαι είναι να μην σε δουν. 276 00:23:45,600 --> 00:23:47,000 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 277 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 - Ποιος είσαι εσύ; - Το όνομά μου είναι Ρουμπέν. 278 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 Ωραίο όνομα. 279 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 Υπάρχει στη Βίβλο,ήταν ο μεγαλύτερος αδελφός του Ιωσήφ. 280 00:24:16,200 --> 00:24:18,700 Από που είσαι; 281 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 Βλέπεις τα δύο ηφαίστεια; 282 00:24:22,600 --> 00:24:26,000 Το χωριό μου βρίσκεται πέρα,απ'την άλλη μεριά,σε μια μεγάλη κοιλάδα... 283 00:24:26,200 --> 00:24:27,900 ...μ'ένα ποτάμι να ρέει σ'αυτή. 284 00:24:28,000 --> 00:24:31,500 Ακούγεται τόσο ωραία τόσο ειρηνικά. 285 00:24:31,500 --> 00:24:33,900 Έχω ζήσει σ'όλη μου τη ζωή σε πόλεις,.. 286 00:24:34,000 --> 00:24:36,400 ...πόλεις όπου σκότωναν ταύρους. 287 00:24:36,400 --> 00:24:39,300 Το μόνο που ξέρω για σένα είναι, ότι είσαι αδελφή του Τζιτανίλος. 288 00:24:39,500 --> 00:24:42,200 - Πως σε λένε; - Λόλα. 289 00:24:43,400 --> 00:24:46,600 Αυτό προέρχεται από το Ντολόρες και σημαίνει θλίψη. 290 00:24:46,800 --> 00:24:49,000 Δεν θέλω να σκέφτομαι τη θλίψη τώρα. 291 00:24:49,800 --> 00:24:54,200 Πως είναι το χωριό σου; Είναι οι άνθρωποι εκεί ευγενικοί,όπως εσύ; 292 00:24:54,800 --> 00:24:59,200 Ευγενικοί σημαίνει,καλοί και κακοί, όπως σε κάθε χωριό,οπουδήποτε. 293 00:24:59,800 --> 00:25:01,200 Πώς χτύπησες το χέρι σου; 294 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 - Σε κανέναν τσακωμό; - Απλώς έπεσα από τ'άλογο. 295 00:25:04,400 --> 00:25:06,200 Δεν τσακώνομαι πολύ συχνά. 296 00:25:06,700 --> 00:25:12,400 Ο Τζιτανίλο λέει ότι όλοι οι άνδρες τσα- κώνονται.Είναι όλοι σκληροί,άσπλαχνοι. 297 00:25:13,800 --> 00:25:18,400 Νομίζω ότι θα μπορούσα κι εγώ να'μουν άσπλαχνος,αν πραγματικά ήθελα κάτι. 298 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Και γιά πρώτη Φορά στη ζωή μου,θέλω κάτι. 299 00:25:24,600 --> 00:25:29,400 - Θέλω να μ'αγαπάς. - Όχι,Ρουμπέν,σε παρακαλώ... 300 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Δεν πρέπει να με ξαναδείς ποτέ. 301 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Φοβάμαι για σένα. 302 00:25:49,600 --> 00:25:53,900 - Αλεχάντρο,έλα για ένα ποτό,εγώ κερνάω. - Ευχαρίστως φίλε,πάμε. 303 00:25:56,400 --> 00:26:00,200 - Ουαϊτσίτο,βάλε στον φίλο μου μια μπύρα. - Αλεχάντρο... 304 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 - Τι γίνεται με σένα,φίλε μου. - Τίποτα... 305 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 - Να'χουμε υγεία. - Και χρόνο να τη χαρούμε. 306 00:26:05,600 --> 00:26:09,100 Προσέξτε την υγεία σας Πέπε Γκονζάλες, οι γυναίκες είναι θυμωμένες μαζί σου. 307 00:26:09,300 --> 00:26:11,800 Γιατί όλοι δεν με πιστεύετε ότι είμαι αθώος,γιατί; 308 00:26:11,800 --> 00:26:14,000 Έλα στα καλά σου,εγώ σε πιστεύω. 309 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 Μουτσάτσος,ξέρετε το παλιό τραγούδι " Αντίο,καρδιά μου"; 310 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Όχι,αυτό είναι για τσακισμένες στην αγάπη καρδιές,.. 311 00:26:18,600 --> 00:26:19,800 ...δεν είναι για μένα. 312 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 Είσαι ερωτευμένος πάλι; 313 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 Αυτή είναι αγάπη με νοστιμιά. 314 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 Αυτό λες κάθε φορά. 315 00:26:23,900 --> 00:26:28,000 Αλλά πρώτη φορά με δάγκωσε.Αν αυτό δεν είναι αγάπη,τότε ποιό είναι; 316 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 Εννοείς τη κοπέλα της Μίλπα Βέρντε, που'βαλε τις φωνές στο νεκροταφείο; 317 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 Νόμιζα ότι σε δάγκωσε γιά αυτοάμυνα. 318 00:26:32,800 --> 00:26:37,200 Εύκολα διακρίνει κανείς ότι,είστε άπειροι να ξέρετε ποιός έχει πάθος. 319 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Είναι φοβερή αρρώστια. Δεν μπορείς να κοιμηθείς,δεν μπορείς να φας... 320 00:26:42,900 --> 00:26:44,600 Είναι δικό μου τυρί κατά κάποιο τρόπο... 321 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Κάθε κοπέλα στην πόλη σου κάνει τα γλυκά μάτια. 322 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Γιατί έπρεπε να διαλέξεις μια απ'τη Mίλπα Βέρντε; 323 00:26:49,200 --> 00:26:51,400 Το πεπόνι που κλέβεις, είναι πάντα πιο ζουμερό. 324 00:26:51,600 --> 00:26:53,200 - Τη φλέρταρες; - Όχι ακόμα. 325 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 Αλλά θ'αρχίσω απόψε. 326 00:26:54,800 --> 00:26:57,200 - Παρά την έχθρα; - Ίσως μπορώ να το τακτοποιήσω αυτό. 327 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Πώς; 328 00:26:59,000 --> 00:27:02,400 Οι άνθρωποι της Mίλπα Βέρντε αγαπάνε το τυρί όσο κι εμείς,σωστά; 329 00:27:02,800 --> 00:27:08,200 Θα τους πάω δώρο ένα μεγάλο πλούσιο ωραίο κομμάτι,απ'το τυρί "Γκονζάλες". 330 00:27:08,500 --> 00:27:09,900 Για να το δοκιμάσουν... 331 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 ...στην κηδεία του Ντον Ρόμουλο. 332 00:27:11,000 --> 00:27:13,200 Πρόσεξε μόνο μη σε θάψουν μ'αυτόν. 333 00:27:13,300 --> 00:27:17,400 Όχι,δεν υπάρχει κίνδυνος.Η Ουφέμια είναι ένα γοητευτικό όνομα... 334 00:27:18,100 --> 00:27:19,600 ...Η Ουφέμια,δεν θα με προδώσει. 335 00:27:19,600 --> 00:27:22,600 - Την τελευταία φορά,σε πρόδωσε. - Όχι αυτή τη φορά. 336 00:27:22,600 --> 00:27:25,200 Της έγραψα ένα μεγάλο γράμμα, ...θα το πω με τη μουσική. 337 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 Όταν της το τραγουδήσω, θα πέσει στα πόδια μου. 338 00:27:29,201 --> 00:27:31,801 - Πρέπει να τ'ακούσουμε. - Ακόμα κι η καρδιά σου θα λιώσει. 339 00:27:33,800 --> 00:27:38,500 * Eπειδή σε κράτησα στην αγκαλιά μου εκείνο το βράδυ,Ουφέμια. 340 00:27:40,700 --> 00:27:44,600 Και τα μάτια σου ήταν τόσο φωτεινά, που'κανες τ'άστρα ντροπαλά. 341 00:27:46,800 --> 00:27:52,300 Επειδή σε φίλησα αισθάνθηκα την καρδιά μου να πετάει,Ουφέμια. 342 00:27:54,400 --> 00:27:57,700 Θα σου γράψω να σε μάθω καλύτερα, έτσι σου'γραψα αυτό το γράμμα... 343 00:27:57,700 --> 00:28:01,200 ...να σου πω ότι σε λατρεύω, κι ότι Πέπε είναι τ'όνομά μου . 344 00:28:03,400 --> 00:28:05,200 Σ'αγαπώ τρομερά... 345 00:28:07,200 --> 00:28:11,900 ...ακόμα κι όταν κλείνω τα μάτια μου βλέπω τ'αγαπημένο πρόσωπο σου καθαρά, 346 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 ...ω,να μπορούσες να μ'αγαπήσεις... 347 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 ...αν και ξέρω δεν είμαι άξιος.. 348 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 ...να δέσεις τη μοίρα σου μαζί μου... 349 00:28:22,900 --> 00:28:31,000 Κάθε φορά που λέω τ'όνομά σου νιώθω αδύναμος,...Ουφέμια. 350 00:28:31,300 --> 00:28:35,000 Και παίρνω τα παράξενα όλα πάνω στην πλάτη μου. 351 00:28:37,600 --> 00:28:45,200 Είσαι τόσο όμορφη που χάνω τα λόγια μου,..Ουφέμια. 352 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Υπάρχει μόνο ένα πραγμα που μπορω σταθερά... 353 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 ...αν απλώς συμφωνείς να με δεις.. 354 00:28:50,400 --> 00:28:54,600 ...ή να με κρατήσεις απ'το χέρι μου, να με κάνεις να νιώσω θαυμάσια. 355 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 Αν μπορούσες να μ'αγαπήσεις... 356 00:28:59,600 --> 00:29:03,400 ...αν και ξέρω ότι δεν είμαι άξιος να δέσεις τη μοίρα σου μαζί μου... 357 00:29:05,600 --> 00:29:14,400 Κάθε φορά που λέω τ'όνομα σου, νιώθω αδύναμος,..Ουφέμια. 358 00:29:14,800 --> 00:29:19,400 Και παίρνω τα παράξενα όλα πάνω στην πλάτη μου. 359 00:29:21,000 --> 00:29:30,400 Είσαι τόσο όμορφη, που χάνω τα λόγια μου,..Ουφέμια. 360 00:29:31,300 --> 00:29:36,400 Τώρα με το γράμμα μου η αγάπη που σου στέλνω είναι παντοτινή,.. 361 00:29:36,700 --> 00:29:40,800 ...γιατί Ουφέμια είσαι δική μου... Ουφέμια. * 362 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 Μτφ.-συγχρ.dimkok43. 363 00:30:46,200 --> 00:30:47,500 Τι συμβαίνει,μπαμπά; 364 00:30:47,700 --> 00:30:51,200 Τι συμβαίνει; Κάλεσα όλους τους εργένηδες της Mίλπα Βέρντε,.. 365 00:30:51,400 --> 00:30:53,200 ...κι εσύ κάθεσαι εκεί με τις συνοδούς. 366 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 Γιατί δεν χορεύεις με τον Ναπολεόν Λόπεζ...; 367 00:30:55,200 --> 00:30:56,400 Δεν μ'αρέσει να χορέψω μαζί του. 368 00:30:56,600 --> 00:30:59,200 Ουφέμια,πρέπει να περνάς κρίση.Όλες οι φίλες σου είναι παντρεμένες. 369 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 Τι συμβαίνει; Θέλεις να πεθάνεις γεροντοκόρη; 370 00:31:01,000 --> 00:31:04,400 Όχι,προσεύχομαι να βρω τον σωστό άνδρα. 371 00:31:04,500 --> 00:31:08,200 Έναν όμορφο και θαρραλέο, έναν ρομαντικό. 372 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Θα διάβασες πάλι κανένα βιβλίο. 373 00:31:11,000 --> 00:31:14,400 Απλώς γύρνα τα μάτια σου στον Ναπολεόν Λόπεζ,.. 374 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 ...να σου κάνει πρόταση ακόμα κι απόψε. 375 00:31:16,300 --> 00:31:17,800 Μα δεν τον αγαπώ. 376 00:31:17,800 --> 00:31:20,000 Τι σχέση έχει η αγάπη με την επιλογή άξιου συζύγου; 377 00:31:20,800 --> 00:31:23,100 Ο Ναπολεόν Λόπεζ δεν είναι μόνο ένας πτυχιούχος λογιστής,.. 378 00:31:23,200 --> 00:31:25,800 ...αλλά είναι πολύ αξιόλογος για τις κοκορομαχίες. 379 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 Θα γυρίσεις εκεί και θα χορέψεις με τον Ναπολεόν. 380 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 - Διασκέδασε! - Ναι,μπαμπά. 381 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Ηρέμησε Σατανά. 382 00:31:41,000 --> 00:31:44,400 Πάρε τη συμβουλή μου: Ποτέ μην αποκτήσεις μια κόρη. 383 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι έχεις γεννηθεί σ'αυτή την πόλη. 384 00:32:57,700 --> 00:33:00,600 - Ποιος είναι αυτός ο ξένος; - Δεν ξέρω. 385 00:33:05,900 --> 00:33:07,800 Καλησπέρα σενιόρ,το σπίτι μου είναι στη διάθεση σας. 386 00:33:07,800 --> 00:33:10,000 Ντον Χομέρο Καλντερόν, Δήμαρχος της Mίλπα Βέρντε. 387 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 Ρουμπέν Aλεχάντρο, στη διάθεσή σας. 388 00:33:11,800 --> 00:33:13,600 Είμαστε πάντα ευτυχείς να υποδεχόμαστε ξένους εδώ... 389 00:33:13,800 --> 00:33:17,200 ...εκτός βέβαια απ'τις μάγισσες απ'το βουνό της Κολούμπα. 390 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 Έχετε πολλούς φίλους εδώ στην Mίλπα Βέρντε; 391 00:33:24,200 --> 00:33:26,300 Όχι,η τελευταία μου επίσκεψή ήταν μάλλον σύντομη. 392 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Τι κρίμα... Σας αρέσουν οι κοκορομαχίες; 393 00:33:28,700 --> 00:33:31,400 Αυτή είναι η αιτία της αδιάκριτης επίσκεψης μου που φιλοξενείτε. 394 00:33:31,600 --> 00:33:33,600 Όλος ο κόσμος έχει ακούσει γιά τον Ντον Χομέρο Καλντερόν,.. 395 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 ...επικεφαλή στις καλύτερες κοκορομαχίες της Δημοκρατίας. 396 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Υπερβολικούς επαίνους τιμής, σενιόρ. 397 00:33:37,400 --> 00:33:39,600 Όχι,όχι.Κι εγώ επίσης ανατρέφω τέτοια γυμνασμένα πουλιά,.. 398 00:33:39,600 --> 00:33:42,300 ...αλλά δυστυχώς μ'αρέσει το ταλέντο σας να τα εκπαιδεύετε. 399 00:33:42,300 --> 00:33:43,500 Το ποτήρι σας άδειασε,σενιόρ... 400 00:33:43,500 --> 00:33:47,200 ...να σας το γεμίσω,να πιείτε στην υγειά της όμορφης κόρης μου Ουφέμια. 401 00:33:47,400 --> 00:33:49,600 Συμπτωματικά,εκεί είναι ο νεαρός που κερδίζει το χέρι της,.. 402 00:33:49,600 --> 00:33:53,600 ...και κερδίζει τον όμορφο μαύρο μου Σατανά. Στην υγειά της μονάκριβης μου. 403 00:33:53,800 --> 00:33:56,800 Να'στε καλά. Μπορώ να'χω την τιμή να ζητήσω σε χορό τη γοητευτική κόρη σας; 404 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 Θα'ναι τιμή μου. 405 00:33:59,200 --> 00:34:02,800 Τέτοια ευγένεια και επίσης ανατρέφει αγωνιστικά κοκόρια . 406 00:34:03,200 --> 00:34:04,400 μτφ.- συγχρ.dimkok43 407 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 Με την συγκατάθεση του πατέρα της. 408 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Τι θράσος. 409 00:34:18,600 --> 00:34:21,800 - Δεν θυμάμαι ούτε ότι σε συνάντησα. - Σίγουρα το πόδι σας... 410 00:34:21,800 --> 00:34:26,600 - ...θα θυμάται το θείο μου. - Πως τολμάς να'ρθεις εδώ; 411 00:34:26,800 --> 00:34:29,200 Η μέλισσα πρέπει να επιστρέφει στο μέλι των χειλιών σας. 412 00:34:41,800 --> 00:34:44,600 - Τα χέρια μου κρατούν θησαυρό. - Μην λες τέτοια πράγματα. 413 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 Είστε πιό ευγενική απ'τα κορίτσια από την... 414 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 Μην αναφέρεις τη λέξη αυτή... 415 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 - Ποιά λέξη; - Κολούμπα...ω! 416 00:34:50,900 --> 00:34:53,100 Φτάνει μόνο να πω το όνομά σου,.. 417 00:34:53,100 --> 00:34:55,200 ...και θα σε κάνουν κομμάτια. 418 00:34:55,300 --> 00:34:57,400 - Ποιό είναι το όνομά σου; - Πέπε Γκονζάλες. 419 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Ο αγροίκος,που ζωγραφίζει μουστάκια; 420 00:35:01,200 --> 00:35:03,500 Δεν φοβάσαι μήπως κάποιος σ'αναγνωρίσει; 421 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 Το να'μαι τόσο κοντά σου αξίζει κάθε κίνδυνο. 422 00:35:19,000 --> 00:35:22,400 - Ποιό είναι αυτό το ψητό γαλόπουλο; - Τ'όνομα του είναι Ρουμπέν Αλεχάντρο. 423 00:35:22,400 --> 00:35:25,200 Αλεχάντρο; Αυτό είναι ένα χωριάτικο όνομα. 424 00:35:25,600 --> 00:35:29,000 Σενιόρ Ναπολεόν μη ζηλεύετε,κατά- γεται από μια πολύ καλή οικογένεια. 425 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Το τραγούδι γενεθλίων! 426 00:36:06,600 --> 00:36:09,400 Πολλή ευτυχία και τις ευχές μου, αγγελούδι μου. 427 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά! 428 00:36:19,200 --> 00:36:20,600 Παίξτε κάτι ευχάριστο. 429 00:36:38,600 --> 00:36:40,400 Όλοι μας παρακολουθούν. 430 00:36:40,600 --> 00:36:43,000 Με χορεύεις οδηγώντας με, κατευθείαν σ'ένα σκάνδαλο... 431 00:36:44,200 --> 00:36:45,800 ...σ'ένα άγριο,πραγματικά. 432 00:36:45,800 --> 00:36:47,600 Μα επιθυμώ να'μαι πράος. 433 00:36:47,700 --> 00:36:49,600 Αν πραγματικά μ'αγαπάς, σε παρακαλώ φύγε. 434 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Όχι πριν μου υποσχεθείς ότι θα σε δω ξανά. 435 00:36:51,600 --> 00:36:54,800 Είναι αδύνατο.Ξεχνάς τη μεταξύ μας έχθρα; 436 00:36:54,800 --> 00:36:56,400 Όχι μεταξύ εμένα κι εσένα. 437 00:36:56,400 --> 00:37:00,300 - Πού είναι το παράθυρό σου; - Του δωματίου μου; Δεν θα σου το πω. 438 00:37:00,400 --> 00:37:02,100 Γιατί όχι; 439 00:37:02,200 --> 00:37:04,300 Γιατί θα πρέπει ένας άνδρας της Κολούμπα να ξέρει,.. 440 00:37:04,400 --> 00:37:08,500 ...ότι το δωμάτιο μου είναι πίσω,κοντά στο κοτέτσι; 441 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 Υπέροχες προοπτικές. 442 00:37:11,200 --> 00:37:13,000 Τι υπέροχο τυρί. 443 00:37:13,400 --> 00:37:16,500 Μόνο το καλύτερο τυρί της Καλούκα για τα γενέθλια της κόρης μου. 444 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Άσε λίγο και για τους καλεσμένους του πεθερού. 445 00:37:19,100 --> 00:37:21,600 - Αυτό δεν είναι τυρί απ'την Καλούκα. - Σίγουρα είναι. 446 00:37:21,600 --> 00:37:23,800 Όχι,αναγνωρίζω τη γεύση. 447 00:37:25,000 --> 00:37:26,200 Από πού είναι τότε; 448 00:37:27,200 --> 00:37:31,400 Ρώτα τους κάουμποϊς στην Αλίστο, τους στρατιώτες στη γέφυρα Ρέϊντο,.. 449 00:37:31,401 --> 00:37:35,400 - ..τους ναύτες στα πλοία της Βέρα Κρουζ. - Εγώ ρωτάω εσένα. 450 00:37:35,602 --> 00:37:38,002 Ποιός κάνει το καλύτερο τυρί στο Μεξικό; 451 00:37:38,600 --> 00:37:41,200 - Η οικογένεια Γκονζάλες. - Από την Κολούμπα; 452 00:37:41,600 --> 00:37:44,200 - Πώς βρέθηκε εδώ; - Ο ξένος. 453 00:37:47,900 --> 00:37:51,400 - Πού είναι ο διάβολος της Κολούμπα; - Κολούμπα;;; 454 00:38:08,800 --> 00:38:12,400 Η επιστήμη προχωράει γρήγορα. Φαντάσου Αλεχάντρο... 455 00:38:13,200 --> 00:38:16,000 ...με μια μικρή δέσμη φωτός βλέπουμε μέσα από τα κόκαλα. 456 00:38:16,200 --> 00:38:21,400 - Ναι...και τι βλέπεις γιατρέ; - Κάτσε κάτω αγόρι μου. 457 00:38:23,600 --> 00:38:26,400 Ποτέ δεν μετάνιωσα που έχω γίνει γιατρός. 458 00:38:26,800 --> 00:38:33,600 Όταν θεραπεύω έναν άρρωστο,κάνω το χρέος μου στον κόσμο,νιώθω πιό κοντά στο Θεό. 459 00:38:34,600 --> 00:38:40,200 Παρ'όλα αυτά,είναι στιγμές που ο γιατρός είναι ένας μικρός άνθρωπος,χωρίς βοήθεια. 460 00:38:40,300 --> 00:38:42,400 Οπότε τα νέα είναι κακά. 461 00:38:43,600 --> 00:38:47,300 Αλεχάντρο αγόρι μου, σ'έφερα στον κόσμο. 462 00:38:47,800 --> 00:38:49,600 Είσαι κοντά στην καρδιά μου. 463 00:38:50,800 --> 00:38:57,200 - Ούτε καν μια εγχείρηση; - Όχι,είναι πάρα πολύ βαθιά . 464 00:39:04,600 --> 00:39:06,000 Πόσο καιρό έχω; 465 00:39:06,800 --> 00:39:09,200 Λίγους μήνες,ίσως ένα χρόνο. 466 00:39:10,600 --> 00:39:14,000 Αυτά τα πράγματα είναι στα χέρια του Θεού. 467 00:39:14,800 --> 00:39:20,600 - Θα'χω κάποια προειδοποίηση; - Τύφλωση,στο τέλος. 468 00:39:27,800 --> 00:39:30,400 Ευχαριστώ που μου'πες την αλήθεια γιατρέ. 469 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Αυτό μην το πεις σε κανένα. 470 00:39:33,100 --> 00:39:35,100 - Μα ο πατέρας σου... - Ο πατέρας μου είναι γέρος. 471 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα, παρά μόνο να πικραθεί. 472 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 Είναι πάρα πολύ βαρύ,να το φορτωθείς μόνος. 473 00:39:45,600 --> 00:39:49,200 Δεν είμαι μόνος,γιατρέ μου, δεν είμαι μόνος. 474 00:39:51,600 --> 00:39:54,600 Είσαι η γυναίκα μου και δεν θα μπορούσα να μην στα πω. 475 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Αν είχαμε ένα γιο... 476 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Θέλω τον γιό σου. 477 00:40:02,700 --> 00:40:06,200 Αλλά θα'ναι ο γιος σου μόνο όσο θα'σαι εδώ. 478 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 Μετά θα γίνει ο γιός της Μαρίας απ'το Ρίβερ Ρόουντ. 479 00:40:10,000 --> 00:40:11,200 Μα θα είναι νόμιμος γιός μας. 480 00:40:11,800 --> 00:40:14,100 Από μια παράνομη μητέρα; 481 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 Αλεχάντρο,δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό στο γιό σου. 482 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 Μένει τόσο λίγος χρόνος ακόμα. 483 00:40:23,400 --> 00:40:27,500 Γιατί τα βάζεις μ'όλο τον κόσμο; Υπάρχουμε μόνο οι δύο μας. 484 00:40:28,700 --> 00:40:31,400 Από την αρχή υπήρξε ένας τρίτος άνθρωπος ανάμεσα μας. 485 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 Ο πατέρας σου. 486 00:40:33,800 --> 00:40:35,900 Ότι σχεδιάζαμε πάντα ήταν για το μέλλον... 487 00:40:36,000 --> 00:40:38,400 ...που ήταν μπροστά μας. 488 00:40:39,300 --> 00:40:43,000 Τώρα ο χρόνος είναι εναντίον μας και θα πρέπει να κάνεις αυτό που θέλεις. 489 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Παντρέψου την Ελένα Καντού. 490 00:40:45,800 --> 00:40:47,900 Μα δεν θέλω το γιό της, το δικό σου γιό θέλω. 491 00:40:48,100 --> 00:40:52,000 Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε,θα κάνεις αυτό που πρέπει. 492 00:40:53,600 --> 00:40:57,300 Θα παντρευτείς την Ελένα Καντού και θ'αποκτήσεις ένα γιό. 493 00:40:57,500 --> 00:40:59,200 Πώς μπορείς να μ'αγαπάς και να σχεδιάζεις,.. 494 00:40:59,200 --> 00:41:00,700 ...ν'αποκτήσω παιδί με μια άλλη γυναίκα; 495 00:41:01,000 --> 00:41:03,200 Η μυρουδιά του θανάτου είναι τόσο έντονη επάνω μου,.. 496 00:41:03,200 --> 00:41:04,600 ...και μου τα λες αυτά; 497 00:41:04,600 --> 00:41:09,000 Σε παρακαλώ,μην λες τέτοια πράγματα,σε παρακαλώ αγάπη μου. 498 00:41:10,400 --> 00:41:14,000 Συγχώρεσε με. Δεν ξέρω πια τι λέω. 499 00:41:16,600 --> 00:41:18,400 Τι θα κάνω,Μαρία; 500 00:41:20,600 --> 00:41:26,000 Αν δεν ήμουν εγώ εδώ ίσως ήξερες τι να κάνεις. 501 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 Αυτό που θέλει ο πατέρας μου; 502 00:41:30,100 --> 00:41:32,200 Αυτό πρέπει να κάνεις τώρα... 503 00:41:32,600 --> 00:41:34,800 ...γιατί εμένα με θεωρούν ασήμαντη όλοι,.. 504 00:41:35,000 --> 00:41:36,400 ...εκτός από σένα. 505 00:41:54,600 --> 00:42:00,000 - Καλησπέρα Ντον Κάρλος.Θα κάτσετε; - Ευχαρίστως. 506 00:42:01,200 --> 00:42:04,200 Επειδή κάθεστε δίπλα μου, είστε κατσούφης; 507 00:42:04,400 --> 00:42:07,200 Όχι,αλλά έχω κάτι που πρέπει να σας πω... 508 00:42:07,700 --> 00:42:10,600 ...αλλά είμαι σε δύσκολη θέση, πώς να το πω. 509 00:42:10,700 --> 00:42:12,400 Αφήστε με να σας βοηθήσω. 510 00:42:12,800 --> 00:42:16,200 - Μήπως αφορά κάτι γι'αγάπη; - Όχι. 511 00:42:17,700 --> 00:42:19,100 Αφορά κάτι για γάμο. 512 00:42:22,600 --> 00:42:25,400 Μητέρα,μόλις μου ζήτησε να με παντρευτεί. 513 00:42:26,600 --> 00:42:30,100 - Σας ορκίζομαι πως ζω μοναχα γι'αυτό. - Με την άδεια σας πατέρα. 514 00:42:30,400 --> 00:42:34,400 Θα'ρθεις να περπατήσουμε μαζί τρεις φορές γύρω απ'την Πλατεία,Ελένα; 515 00:42:35,300 --> 00:42:39,100 Καραμέλες,νόστιμες ζαχαρωτές καρδιές,γλυκά καρυδωτά... 516 00:42:43,100 --> 00:42:44,600 Τους είδες φίλε; 517 00:42:44,700 --> 00:42:47,300 Ο Αλεχάντρο έχει τελικά δαγκώσει όλο το τυρί,ε; 518 00:42:47,400 --> 00:42:50,200 Είναι τυχερός που μπορεί να παντρευτεί αυτήν που αγαπάει. 519 00:42:50,500 --> 00:42:51,600 Πόσο τυχερός,πράγματι! 520 00:42:52,600 --> 00:42:55,800 Μτφ.συγχρ.dimkok43 521 00:43:09,400 --> 00:43:11,000 Αντίο,Eλένα. 522 00:44:11,400 --> 00:44:14,100 Εσύ εκεί κάτω.Τι θέλεις; 523 00:44:14,400 --> 00:44:17,800 Συγγνώμη σενιόρ,είμαι ένας φτωχός μουσι- κός και πληρώθηκα να κάνω σερενάτα... 524 00:44:17,900 --> 00:44:19,200 ...στη σενιορίτα αυτού του σπιτιού. 525 00:44:22,600 --> 00:44:24,800 Εσύ; Φύγε μακριά. 526 00:44:25,000 --> 00:44:26,300 Ποιος σε πλήρωσε; 527 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 - Ποιός με πλήρωσε; - Ο Ναπολεόν Λοπέζ. 528 00:44:30,600 --> 00:44:33,400 Κάποιος ονόματι Ναπολεόν Λοπέζ. 529 00:44:33,600 --> 00:44:35,200 Με βρήκε σε μιά ταβέρνα,σενιόρ. 530 00:44:35,400 --> 00:44:39,600 Πρέπει να'ναι πραγματικά σοβαρός,γιά να ξοδεύει χρήματα σε σερενάτες. 531 00:44:41,600 --> 00:44:47,400 * Επειδή σε κράτησα στην αγκαλιά μου μιά γλυκιά νύχτα ... 532 00:44:47,600 --> 00:44:50,400 θα μ'αφήσεις να μπω; * ...Ουφέμια. * 533 00:44:50,600 --> 00:44:52,400 Βεβαίως όχι,τι σκέπτεσαι; 534 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 Να σε κρατήσω ξανά στην αγκαλιά μου. 535 00:44:54,800 --> 00:44:59,400 * Και το σπιθίρισμα των ματιών σου, κάνει τ'αστέρια να ντρέπονται.* 536 00:44:59,600 --> 00:45:00,800 Εσύ δεν ντρέπεσαι; 537 00:45:01,000 --> 00:45:04,400 * Μόνο αγάπη για σένα, επειδή σε φίλησα 538 00:45:04,500 --> 00:45:06,800 κι ένιωσα την καρδιά μου να πετά.* 539 00:45:06,900 --> 00:45:08,200 Ο μπαμπάς θα σ'αναγνωρίσει... 540 00:45:08,300 --> 00:45:11,200 * Θα κλαις για μένα; Ουφέφια.* 541 00:45:11,400 --> 00:45:13,200 Τι θα πρέπει υποτίθεται να κάνω; 542 00:45:13,300 --> 00:45:17,400 * Υπάρχει ένα πράγμα που μπορεί να με τινάξει.* 543 00:45:17,600 --> 00:45:19,400 Άφησε με να δοκιμάσω ξανά τα χείλη σου. 544 00:45:19,600 --> 00:45:21,600 Αν το κάνω,τότε θα πας πίσω στην Κολούμπα; 545 00:45:21,700 --> 00:45:23,700 Αυτό εξαρτάται από το φιλί. 546 00:45:24,100 --> 00:45:26,600 - Συνέχισε να τραγουδάς! - Όχι μέχρι να με φιλήσεις. 547 00:45:26,800 --> 00:45:28,400 Τι συμβαίνει εκεί κάτω; 548 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 Είναι ακόμα εκεί ο μουσικός που ψώνισε ο Ναπολεόν; 549 00:45:32,400 --> 00:45:34,700 Σταμάτησα απλά γιά να βρέξω το λαρύγι μου,σενιόρ. 550 00:45:34,900 --> 00:45:36,700 Βρέξ'το και συνέχισε μ'αυτό. 551 00:45:37,500 --> 00:45:42,400 * Εάν συμφωνείς να με δεις... 552 00:45:44,200 --> 00:45:48,300 ...έλα κρατήσου στην αγκαλιά μου, να με κάνεις να νιώσω υπέροχα.* 553 00:45:55,500 --> 00:45:59,400 Πέπε... Αλλά,τώρα πρέπει να φύγεις. 554 00:45:59,800 --> 00:46:01,200 Έλα πίσω στην Κολούμπα μαζί μου. 555 00:46:01,600 --> 00:46:03,200 Ο Πάτερ Σακάϊα θα μας παντρέψει. 556 00:46:03,400 --> 00:46:07,800 Χωρίς τη συγκατάθεση του πατέρα μου; Δεν κάνω τέτοιες κακοήθεις πράξεις. 557 00:46:08,600 --> 00:46:15,200 Λοιπόν Πέπε,όσο διαρκεί αυτή η εχθρό- τητα,δεν υπάρχει καμιά ελπίδα γιά μας. 558 00:46:31,800 --> 00:46:36,100 Είναι ο τύπος με τα γυαλιά, έφερε μερικούς μουσικούς μαζί του. 559 00:46:36,300 --> 00:46:38,700 Αυτός πρέπει να'ναι ο Ναπολεόν. 560 00:46:38,800 --> 00:46:40,200 Τι σημαίνει αυτό γιά σένα; 561 00:46:40,300 --> 00:46:43,200 Δεν υπάρχει χρόνος να βρεις το δίκιο σου,.. 562 00:46:43,300 --> 00:46:44,600 ...φύγε και κρύψου. 563 00:46:55,500 --> 00:46:56,800 Τι συμβαίνει εκεί κάτω; 564 00:46:57,000 --> 00:46:58,400 Κάποιος ενοχλεί τα κοκόρια. 565 00:46:58,500 --> 00:47:00,700 Ίσως δεν τους αρέσει το τραγούδι,μπαμπά. 566 00:47:10,700 --> 00:47:14,000 Τώρα έφερες άλλους έξι. Είναι μιά πολύ μεγάλη τιμή. 567 00:47:14,200 --> 00:47:17,600 Όχι,δεν είναι τόσο σπουδαίο για τον πατέρα της ευγενικής Ουφέμια. 568 00:47:18,100 --> 00:47:21,900 Έλα στην μπροστινή πόρτα Ναπολεόν, το σπίτι μου είναι δικό σου. 569 00:47:22,200 --> 00:47:23,500 Ευχαριστώ,κύριε. 570 00:47:41,100 --> 00:47:44,000 Ουφέμια, φέρε κρασί γιά τους μουσικούς. 571 00:47:44,100 --> 00:47:45,200 Ναι,μπαμπά. 572 00:47:45,400 --> 00:47:47,000 'Ελα μέσα αγόρι μου,έλα. 573 00:47:47,200 --> 00:47:50,400 Θα'θελα να δεις τον όμορφο μαύρο μου Σατανά. 574 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 Πέπε... 575 00:48:00,200 --> 00:48:03,200 - Πέπε,πού είσαι; - Απ'εδώ φίλε μου. 576 00:48:03,400 --> 00:48:05,200 Όπου κι αν είσαι πρόσεχε,έρχονται . 577 00:48:10,000 --> 00:48:13,200 Σατανά; Ο υπέροχος μαύρος Σατανάς μου. 578 00:48:13,600 --> 00:48:16,400 - Τι συμβαίνει,Ντον Χομέρο; - Έφυγε,κοίτα. 579 00:48:37,400 --> 00:48:38,400 Καλημέρα,σενιόρ. 580 00:48:38,500 --> 00:48:40,300 Πού μπορώ να βρω τον ιερέα; 581 00:48:40,400 --> 00:48:42,000 Εγώ είμαι. Τι θέλεις παιδί μου; 582 00:48:43,100 --> 00:48:45,200 Είμαι απ'τη Μίλπα Βέρντε. 583 00:48:46,200 --> 00:48:47,400 Κατεβαίνω αμέσως. 584 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 Γιατί έρχεσαι σε μένα ; 585 00:48:49,400 --> 00:48:51,700 Δεν μπορούσες να πας στον ιερέα της δική σου ενορίας; 586 00:48:51,900 --> 00:48:55,500 Δεν μπορώ μετά απ'αυτά που έχει κάνει ο Πέπε Γκονζάλες. 587 00:48:55,700 --> 00:48:57,000 Τι έκανε τώρα πάλι; 588 00:48:57,200 --> 00:49:01,200 Αν έρθει πάλι στη Mίλπα Βέρντε, κάτι κακό θα του συμβεί... 589 00:49:01,200 --> 00:49:04,200 - Πού είσαι,Πάτερ Σακάϊα; - Εδώ είμαι,Ρουμπέν. 590 00:49:04,400 --> 00:49:06,400 Περίμενε με εκεί στις γλάστρες. 591 00:49:08,400 --> 00:49:09,600 Φεύγεις πάλι; 592 00:49:09,800 --> 00:49:11,800 Ο Τζιτανίλο μάχεται αύριο στην πρωτεύουσα. 593 00:49:12,000 --> 00:49:14,600 Δεν καταλαβαίνω το ξαφνικό σου πάθος γιά τις ταυρομαχίες. 594 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 Θα σου τα πω όλα στην επόμενη εξομολόγηση μου. 595 00:49:16,900 --> 00:49:19,500 Κοίτα πάτερ,η Τία Μαγνταλένα ζωγράφισε τις Μάγισσες με υπογροφή στον δίσκο,.. 596 00:49:19,700 --> 00:49:22,200 ...αλλά δεν νομίζω να κάνει τίποτα, αν δεν το ευλογήσεις. 597 00:49:22,600 --> 00:49:25,400 Καλύτερα,να ευλογήσω εσένα, γιά ό,τι έχεις στην καρδιά σου. 598 00:49:25,800 --> 00:49:28,400 Εις το όνομα του Πατρός,του Υιού και του Αγίου Πνεύματος,αμήν. 599 00:49:29,800 --> 00:49:31,200 Προχώρα με το Θεό,Ρουμπέν. 600 00:49:31,200 --> 00:49:35,000 - Ευχαριστώ,πάτερ,προσευχήσου γιά μένα. - Μα είμαι κι εγώ άνθρωπος σαν κι εσένα. 601 00:49:35,200 --> 00:49:38,100 Εύχομαι καλές ταυρομαχίες. 602 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 Λοιπόν,παιδί μου. 603 00:49:52,600 --> 00:49:55,700 Δεν είχα ξαναδεί ποτέ τόσο ωραία. 604 00:49:55,800 --> 00:49:57,900 Τα φροντίζω μόνος μου, είναι το χόμπυ μου. 605 00:49:58,000 --> 00:50:00,800 Μα πες μου για σένα και τον Πέπε Γκονζάλες. 606 00:50:01,000 --> 00:50:04,400 Ω Πάτερ,τον αγαπώ τόσο πολύ,που πάει να μου φύγει η καρδιά μου. 607 00:50:04,900 --> 00:50:08,000 Όμως κάθε φορά που έρχεται να με δει,μεγαλώνει την εχθρότητα. 608 00:50:08,200 --> 00:50:10,700 Έτσι ο Πέπε το παίζει Ρωμαίος κι εσύ Ιουλιέτα. 609 00:50:10,800 --> 00:50:14,900 - Δεν είναι υπέροχος,Πάτερ; - Εγώ δεν θα το'λεγα γι'αυτόν. 610 00:50:15,100 --> 00:50:18,100 Το χωριό μου,δεν θα μ'άφηνε ποτέ, να παντρευτώ άντρα της Κολούμπα. 611 00:50:18,100 --> 00:50:19,200 Γι'αυτό σκέφτηκα το άγαλμα. 612 00:50:19,300 --> 00:50:20,400 Ποιό άγαλμα; 613 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 Αυτά είναι τα χρήματα της προίκας μου. 614 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Είναι 300 πέσος. Τα μάζευα εδώ και χρόνια. 615 00:50:24,600 --> 00:50:26,600 Νομίζετε ότι φτάνουν ν'αγοράσω το άγαλμα του Ντον Ρόμουλο; 616 00:50:26,600 --> 00:50:30,300 Ντον Ρόμουλο; Έχουν ακόμη τα κόκκαλα του,θέλουν και άγαλμα; 617 00:50:30,400 --> 00:50:32,200 Δεν είναι γιά τη Mίλπα Βέρντε, γιά την Καλούμπα είναι. 618 00:50:32,300 --> 00:50:36,000 Σκέφτηκα ότι αν κάποιος από τη Mίλπα Βέρντε,έδινε στην Κολούμπα... 619 00:50:36,000 --> 00:50:38,600 ...τόσο ωραίο δώρο,μπορεί να πάψει η εχθρότητα. 620 00:50:38,800 --> 00:50:41,200 Και γι'αυτό θα δώσεις όλες τις οικονομίες σου; 621 00:50:41,400 --> 00:50:42,800 Για να παντρευτώ τον Πέπε,.. 622 00:50:42,900 --> 00:50:45,600 ...θα συρθώ στα γόνατα μέχρι τον Άγιο της Γουαδελούπης. 623 00:50:47,800 --> 00:50:50,000 Ξέρεις το άγαλμα θα μπορούσε να'ναι μιά λύση. 624 00:50:51,100 --> 00:50:53,900 Δυστυχώς δεν υπάρχει εδώ γύρω κανένας γλύπτης... 625 00:50:54,100 --> 00:50:56,200 ...ενός τέτοιου έργου τέχνης. 626 00:50:56,200 --> 00:50:58,000 Ο Ρουμπέν,πηγαίνει στο Μέχικο Σίτυ! 627 00:50:58,100 --> 00:51:01,700 Αν τον προλάβω πριν φύγει,θα μας φέρει έναν ωραίο Ντον Ρόμουλο. 628 00:51:01,900 --> 00:51:03,300 Πάρτε τ'άλογό μου. 629 00:51:08,800 --> 00:51:10,800 Ναι,καταλαβαίνω τι θέλετε. 630 00:51:10,900 --> 00:51:13,400 Τη Δευτέρα,θα σας το'χω έτοιμο. 631 00:51:13,600 --> 00:51:16,300 Καλωσύνη σας,τα λέμε τη Δευτέρα. 632 00:51:18,800 --> 00:51:24,400 Θείε,πάντα δίνεις υποσχέσεις που δεν μπορείς να τις τηρήσεις. 633 00:51:24,900 --> 00:51:26,500 Αυτή μπορώ να την τηρήσω. 634 00:51:26,700 --> 00:51:30,400 Θυμάσαι το άγαλμα του Ιουλίου Καίσαρα, που δεν εκτίμησε πλήρως το Παν/μιο; 635 00:51:30,900 --> 00:51:34,100 Ιουλίου Καίσαρα; Μα θέλει κάποιον πιό ονομαστό,τον Ρόμουλο Μπαντέρας. 636 00:51:34,300 --> 00:51:39,400 Ακριβώς,αν αλλάξουμε τ'όνομα, ποιος διακρίνει τη διαφορά; 637 00:51:49,800 --> 00:51:51,900 Ναι,αυτή μένει πάλι εδώ. 638 00:51:54,200 --> 00:51:57,200 Mήπως ο μεγάλος ταυρομάχος θέλει να μάθει την τύχη του; 639 00:51:57,400 --> 00:52:00,400 Κράτα τή διαβολική σου τύχη για σένα,γριά. 640 00:52:03,600 --> 00:52:06,600 Πάρε αυτό γιά δώρο στη σενιορίτα. 641 00:52:06,800 --> 00:52:10,400 Κι αν χρειάζεται ακόμη βοήθεια, η διεύθυνσή μου είναι μέσα. 642 00:52:10,600 --> 00:52:11,800 Ευχαριστώ. 643 00:52:21,100 --> 00:52:24,400 Κοίτα εσύ,που σκέπτεσαι να πας; 644 00:52:25,000 --> 00:52:27,600 Στην αδελφή του Τζιτανίλος, έχει παραγγείλει μερικά γλυκά. 645 00:52:27,900 --> 00:52:30,200 Μιά στιγμή. Συνδέστε με τη σενιορίτα ντε λα Τοράνα. 646 00:52:30,800 --> 00:52:32,600 Έχει την οικονομική δυνατότητα ν'αγοράσει ό,τι θέλει. 647 00:52:32,700 --> 00:52:35,000 Γιατί ν'αγοράσει φτηνά από έναν πλανόδιο; 648 00:52:35,100 --> 00:52:36,600 Γιατί τα δικά μου είναι τα καλύτερα. 649 00:52:36,800 --> 00:52:38,100 Σενιορίτα ντε λα Τοράνα; 650 00:52:38,300 --> 00:52:39,800 Σας μιλάει ο βοηθός διευθυντή. 651 00:52:40,000 --> 00:52:41,400 Εδώ στην είσοδο είναι ένας πωλητής,.. 652 00:52:41,400 --> 00:52:43,800 ...λέει ότι θέλετε ν'αγοράσετε γλυκά απ'αυτόν. 653 00:52:44,400 --> 00:52:47,300 Βεβαίως σενιορίτα,θα σας τον στείλω επάνω,αμέσως. 654 00:52:49,400 --> 00:52:53,000 Στείλε ένα απ'τα παιδιά σου,να οδη- γήσει αυτό το άτομο,στο δωμάτιο 603. 655 00:52:54,900 --> 00:52:57,100 Και καθυστέρησε τον,όσο το δυνατόν περισσότερο. 656 00:52:58,900 --> 00:53:00,100 Βρες τον Τζιτανίλο. 657 00:53:09,200 --> 00:53:10,200 Εμπρός; 658 00:53:10,900 --> 00:53:13,800 Ο Τζιτανίλο; Βέβαια είναι εδώ. 659 00:55:47,600 --> 00:55:48,700 Έλα μέσα. 660 00:56:00,800 --> 00:56:02,800 Είναι αυτός ο σωστός άνδρας,σενιορίτα; 661 00:56:03,200 --> 00:56:04,500 Ω ναι,βέβαια. 662 00:56:04,600 --> 00:56:07,800 Η τσιγγάνα που πουλάει δαντέλα κάτω,σας στέλνει αυτό το βιβλίο. 663 00:56:08,000 --> 00:56:11,200 Λέει αν τη χρειάζεστε, η διεύθυνση της είναι μέσα . 664 00:56:11,400 --> 00:56:13,800 Να μην κάνετε τίποτα απ'αυτά,σενιορίτα . 665 00:56:14,100 --> 00:56:16,000 Λένε ότι είναι βουτηγμένα στη μαγεία. 666 00:56:16,900 --> 00:56:18,900 Είμαι σίγουρη ότι είναι ακίνδυνο. 667 00:56:19,800 --> 00:56:21,400 Περίμενε λίγο,πάω να πάρω την τσάντα μου. 668 00:56:27,800 --> 00:56:29,200 Αυτό είναι σωστή γροθιά. 669 00:56:29,400 --> 00:56:32,400 Πόσο θα'θελα να φιλήσω αυτά τα χείλη. 670 00:56:32,600 --> 00:56:34,800 Αλλά ξέρω ότι θα βρω ένα μαχαίρι στην πλάτη μου. 671 00:56:39,400 --> 00:56:45,200 - Αυτά και κάτι ακόμα γιά τον κόπο σας. - Σας ευχαριστώ,σενιορίτα. 672 00:56:51,100 --> 00:56:52,700 Ήθελα κάτι γλυκά,Τζιτανίλο. 673 00:56:52,900 --> 00:56:54,500 Δεν μ'άφησες να βγω έξω. 674 00:56:54,600 --> 00:56:56,400 Έτσι χτύπησα το κουδούνι να μου τον φέρουν εδώ. 675 00:56:56,700 --> 00:56:58,100 Φύγε από'δώ. 676 00:57:15,500 --> 00:57:17,100 Σου αγόρασα το δαχτυλίδι, που θαύμαζες... 677 00:57:18,600 --> 00:57:20,500 ...αλλά βλέπω ότι εσύ προτιμάς τα γλυκά. 678 00:57:32,200 --> 00:57:33,400 Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 679 00:57:33,400 --> 00:57:34,800 Ο Τζιτανίλο μπορεί να γυρίσει πίσω. 680 00:57:40,100 --> 00:57:41,800 Ω Ρουμπέν,κράτα με κοντά σου... 681 00:57:41,900 --> 00:57:43,700 ...από τώρα μέχρι τη στιγμή που θα πεθάνω. 682 00:57:43,800 --> 00:57:46,400 Δεν μπορεί να σε κρατάει κλειδωμένη σαν καλόγρια σε μονή. 683 00:57:46,800 --> 00:57:48,000 Θα σε παντρευτώ. 684 00:57:48,300 --> 00:57:50,000 Όχι Ρουμπέν,υπάρχει λόγος που δεν μπορείς. 685 00:57:50,600 --> 00:57:52,800 Πιστεύει ότι η ζωή του είναι δεμένη με τη δική μου... 686 00:57:52,900 --> 00:57:54,200 ...κι ότι αν ποτέ παντρευτώ, αυτός θα πεθάνει. 687 00:57:54,300 --> 00:57:55,300 Τι;... 688 00:57:55,300 --> 00:57:57,800 ...μην γελάς,είμαστε τσιγγάνοι και πιστεύουμε σ'αυτά. 689 00:57:59,600 --> 00:58:02,200 Μην ξεχνάς,κάθε Κυριακή αντιμετω- πίζει το μαύρο ταύρο του θανάτου. 690 00:58:03,200 --> 00:58:06,200 Δεν σημαίνει ότι είναι σκληρός. Είναι καλός μαζί μου. 691 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 Μου δίνει όλα όσα θέλω. 692 00:58:08,400 --> 00:58:10,000 Όλα,εκτός από το δικαίωμα ν'αγαπήσεις. 693 00:58:11,900 --> 00:58:13,600 Θα σε πάρω στον τόπο μου μαζί μου. 694 00:58:14,600 --> 00:58:15,800 Θα σε σκοτώσει. 695 00:58:15,800 --> 00:58:16,800 Δεν φοβάμαι. 696 00:58:17,400 --> 00:58:21,100 Αύριο,μετά την ταυρομαχία θα του πω για μας. 697 00:58:32,900 --> 00:58:34,600 Ήσουν μ'αυτο το αγόρι με τα ζαχαρωτά; 698 00:58:35,300 --> 00:58:38,200 - Πόσο μακριά θα πάει αυτό; - Τον αγαπώ. 699 00:58:38,300 --> 00:58:39,600 Πόσο μακριά θα πάει αυτό; 700 00:58:40,500 --> 00:58:43,200 Μην φοβάσε, γενναίε αδερφέ μου. 701 00:58:43,800 --> 00:58:45,400 Υπάρχει ακόμα πίστη. 702 00:58:45,600 --> 00:58:48,900 Πάω αύριο στην αρένα και βάζεις τη ζωή μου σε κίνδυνο... 703 00:58:48,900 --> 00:58:51,200 ...μ'ένα βρωμόσκυλο που ρουθουνίζει στη φούστα σου. 704 00:58:51,800 --> 00:58:54,200 Μείνε έξω απ'τη βροχή που πέφτει,ταυρομάχε. 705 00:58:54,400 --> 00:58:57,200 Αν ξαναδείς αυτό το αγόρι με τα ζαχαρωτά,θα τον σκοτώσω. 706 00:58:57,300 --> 00:59:00,000 Τότε,σκότωσε κι εμένα,να πεθάνω μ'αυτό τον τρόπο. 707 00:59:00,700 --> 00:59:03,000 Όλη τη ζωή μου τη θυσίασα γιά σένα. 708 00:59:03,100 --> 00:59:05,000 Τώρα είναι η σειρά μου, να'μαι ευτυχισμένη. 709 00:59:05,800 --> 00:59:09,100 - Θα παντρευτώ αυτόν τον άντρα. - Θα τον παντρευτείς; 710 00:59:10,600 --> 00:59:12,200 Πρώτα απ'όλα,πρέπει να'ναι ζωντανός. 711 00:59:19,700 --> 00:59:22,500 Τέλειωσα μ'αυτό το ξόανο. Πρέπει να τ'αγγίξεις με κάτι... 712 00:59:22,700 --> 00:59:24,600 ...που'χει φορέσει ο εχθρός σου. 713 00:59:25,000 --> 00:59:26,800 Ξεσκόνισε μιά μπούκλα μαλλιά απ'το κεφάλι του,.. 714 00:59:27,600 --> 00:59:31,000 ...και μετά τρύπα την καρδιά με μια μακριά βελόνα. 715 00:59:32,000 --> 00:59:36,200 Στη συνέχεια,άφησε το κάπου να το βρει αυτός. 716 00:59:37,600 --> 00:59:39,200 Το ξόρκι δουλεύει ταχύτερα... 717 00:59:39,300 --> 00:59:42,100 ...αν το θύμα ξέρει,ότι κάποιος στέλνει ευχές στον αέρα. 718 00:59:48,800 --> 00:59:52,100 - Κανένας να μην μάθει,που το βρήκες. - Κανένας. 719 00:59:52,200 --> 00:59:58,000 Θυμήσου παιδί μου: ό,τι έχει πάνω του τη δύναμη του σκότους,δεν ακούγεται ήρεμα. 720 01:00:05,400 --> 01:00:06,600 Εδώ είναι. 721 01:00:07,600 --> 01:00:11,900 Επιτέλους,ξέρεις ότι δεν έχουμε ούτε μιά ώρα ν'αλλάξεις και να πάμε στην Πλατεία; 722 01:00:12,000 --> 01:00:12,900 Οδήγα. 723 01:00:13,900 --> 01:00:17,300 - Ηταν εδώ πάλι; - Σήμερα δεν τον είδε κανείς,ταυρομάχε. 724 01:00:21,300 --> 01:00:24,800 - Γριά ξέρεις που'ναι αυτός με τα γλυκά; - Δεν ξέρω. 725 01:00:24,800 --> 01:00:28,100 Δαντέλα δουλεμένη από μένα. Ειδική τιμή για σας. 726 01:00:28,200 --> 01:00:30,000 Βιάσου,ταυρομάχε. 727 01:00:38,800 --> 01:00:42,200 - Πως σχίστηκε αυτό; - Δεν ξέρω ταυρομάχε. 728 01:00:42,400 --> 01:00:44,500 Λείπει ένα κομμάτι. Δώσε μου το κόκκινο με το χρυσό. 729 01:00:44,600 --> 01:00:47,800 Δεν υπάρχει χρόνος ταυρομάχε, είναι 4 παρά 10. 730 01:00:47,900 --> 01:00:49,200 Άναψε τα κεριά. 731 01:00:56,200 --> 01:01:16,200 Όλε... 732 01:02:01,800 --> 01:02:03,800 Όχι,Τζιτανίλο,όχι. 733 01:02:20,400 --> 01:02:21,800 Τζιτανίλο,πρόσεξε!! 734 01:02:55,700 --> 01:02:59,300 Γλυκά καρυδωτά,μου επιτρέπετε... γλυκά καρυδωτά...θέλετε λίγα γιατρέ; 735 01:02:59,300 --> 01:03:00,400 Ρουμπέν,που είναι η Λόλα; 736 01:03:00,500 --> 01:03:03,000 Ο πάτερ Σακάϊας είπε ότι θα'χουμε μαζί ωραίες εκπλήξεις. 737 01:03:03,000 --> 01:03:06,200 Μπορεί να'μεινε σπίτι,Πέπε... Ζαχαρωτά,καρυδωτά... 738 01:03:07,200 --> 01:03:10,000 - Ζαχαρωτά,Καθηγητά; - Κι άλλο;.. 739 01:03:12,900 --> 01:03:14,200 Μου κάνει αίσθηση ότι,.. 740 01:03:14,300 --> 01:03:16,600 ...ο Ρουμπέν θα παντρευτεί αυτήν την τσιγγάνα αγριόγατα. 741 01:03:16,800 --> 01:03:18,200 Κάτοικοι της Κολούμπα... 742 01:03:19,800 --> 01:03:23,200 Με κάποια απλή διάθεση οι κάτοικοι της Mίλπα Βέρντε... 743 01:03:23,600 --> 01:03:26,200 ...μας δώρισαν το άγαλμα του ποιητή μας Ντον Ρόμουλο... 744 01:03:26,400 --> 01:03:29,200 ...σαν προσφορά ειρήνης στην αποκατάσταση της φιλίας μας. 745 01:03:29,400 --> 01:03:32,000 Ας τους καλέσουμε όλους της Mίλπα Βέρντε να το γιορτάσουμε. 746 01:03:32,100 --> 01:03:33,200 Ας δούμε πρώτα το δώρο. 747 01:03:33,200 --> 01:03:34,800 Και τότε μπορώ να δω την Ουφέμια μου. 748 01:03:35,200 --> 01:03:38,000 Καθώς το ευγενές πρόσωπο του Ντον Ρόμουλο,προβάλεται στον κόσμο... 749 01:03:38,200 --> 01:03:42,200 ...εύχομαι αυτή η έχθρα μεταξύ των πόλεων αυτών να πάψει για πάντα. 750 01:03:48,700 --> 01:03:54,400 Περιμένετε,αυτός δεν είναι ο Ντον Ρόμουλο,αυτός είναι ο Ιούλιος Καίσαρ. 751 01:03:54,500 --> 01:03:57,200 Ο Ιούλιος Καίσαρ;; Τι προσβολή! 752 01:04:11,000 --> 01:04:14,600 ΤΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ ΤΗΣ ΜΙΛΠΑ ΒΕΡΝΤΕ 753 01:04:30,300 --> 01:04:33,700 Αν ο Ναπολεόν Λοπέζ σου ζητήσει,να γυρίσεις 3 φορές μαζί του την Πλατεία,.. 754 01:04:34,000 --> 01:04:35,200 ...και σου ζητήσει να τον παντρευτείς... 755 01:04:35,300 --> 01:04:36,700 ...μην του φέρεις αντίρρηση. 756 01:05:15,600 --> 01:05:17,300 Ούτε ένα χαμόγελο γιά τον ντράμερ; 757 01:05:19,500 --> 01:05:21,500 Ω! αγάπη μου,όχι πάλι. 758 01:05:21,600 --> 01:05:23,600 Δεν φοβάσαι μήπως τα λαγωνικά σ'αναγνωρίσουν; 759 01:05:23,700 --> 01:05:24,700 Ακόμα δεν μ'έχουν. 760 01:05:29,800 --> 01:05:33,000 - Τι;; πού;; - Εκεί. 761 01:05:34,500 --> 01:05:36,800 Γιατί διάλεξες σήμερα να'ρθεις εδώ; 762 01:05:37,000 --> 01:05:38,400 Έπρεπε να περπατήσω δίπλα σου. 763 01:05:38,400 --> 01:05:40,800 Πέπε,ξέρεις τι σημαίνει να'ναι κανείς δεσμευμένος μαζί σου... 764 01:05:40,800 --> 01:05:42,600 ...που είσαι ένας άνδρας πολύ θαρραλέος. 765 01:05:42,600 --> 01:05:43,800 Μην ανησυχείς κούκλα μου. 766 01:05:43,800 --> 01:05:45,600 Έχω ένα νέο τρόπο για να τερματιστεί η εχθρότητα. 767 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Κοίτα Ντον Χομέρο,αυτή η ηλίθια η Κολούμπα μας καλεί σε κοκορομαχία. 768 01:05:49,200 --> 01:05:53,600 Το στοίχημα θα'ναι: τα οστά του Ντον Ρόμουλο,με το περίφημο τυρί Γκονζάλες. 769 01:05:53,800 --> 01:05:56,800 Τ'άθλια σκουλήκια ποτέ δεν τόλμησαν να μας προκαλέσουν,.. 770 01:05:56,800 --> 01:05:59,000 ...όσο είχα ακόμα τον ωραίο μου μαύρο Σατανά. 771 01:06:04,500 --> 01:06:08,200 Ντον Χομέρο,η κόρη σου φαίνεται αρκετά όμορφη ώστε ν'ανησυχείς. 772 01:06:08,400 --> 01:06:12,200 Ευχαριστώ,..μα εσύ δεν χτυπάς τα ντραμς. 773 01:06:12,400 --> 01:06:15,000 Όχι,είμαι εδώ και πίνω τεκίλα. 774 01:06:15,200 --> 01:06:16,600 Και ποιος είναι αυτός στα ντραμς; 775 01:06:16,600 --> 01:06:18,200 Ο ξένος που μου'δωσε την τεκίλα . 776 01:06:18,800 --> 01:06:21,800 Σκορπιστείτε και κλείστε όλους τους δρόμους.Δεν θα το σκάσει αυτή τη φορά. 777 01:06:21,900 --> 01:06:23,000 Ακολουθείστε με! 778 01:06:43,700 --> 01:06:44,700 Πιάστε τον. 779 01:06:47,800 --> 01:06:48,800 Σταματήστε τον. 780 01:07:02,600 --> 01:07:05,400 Συγχωρήστε με,συγχωρήστε με, μελλοντικέ μου πεθερέ. 781 01:07:05,400 --> 01:07:07,000 Πεθερός;; Θα... 782 01:08:02,800 --> 01:08:04,800 Σκορπιστείτε,εγώ πάω από'δω. 783 01:09:29,200 --> 01:09:32,900 - Αχαχα... - Ααααχ... 784 01:09:39,700 --> 01:09:42,300 Φέρτε τα όλα στο δωμάτιό μου, αλλά προσέξτε τις τσαντούλες. 785 01:09:45,800 --> 01:09:48,800 - Νάτοι.. - Καλημέρα. 786 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Τώρα το σπίτι είναι πάλι χαρούμενο,παιδιά μου. 787 01:09:51,100 --> 01:09:53,500 Νομίζω μου'λειψες αυτή τη φορά περισσότερο από κάθε άλλη. 788 01:09:53,700 --> 01:09:55,500 Είμαι χαρούμενος που βρίσκομαι σπίτι,πατέρα. 789 01:09:55,600 --> 01:09:57,000 Φαίνεσαι ταλαιπωρημένος, αγαπητέ Αλεχάντρο. 790 01:09:57,000 --> 01:09:59,700 - Ίσως δεν θα'πρεπε να το πω.. - Μόνο ένας πονοκέφαλος,πάλι. 791 01:09:59,800 --> 01:10:02,400 Με την άδεια σου πατέρα, θα πάρω κάτι γι'αυτό. 792 01:10:02,500 --> 01:10:05,200 Τι ωραίο υλικό,θα πρέπει να'ναι εισαγόμενο. 793 01:10:05,800 --> 01:10:08,600 Ω ναι,έχω πολλά νέα ρούχα μητέρα, έλα πάνω να τα δεις. 794 01:10:08,800 --> 01:10:11,100 Ελένα,είχε πολλούς τέτοιους πονοκεφάλους; 795 01:10:12,600 --> 01:10:14,600 Ναι,νομίζω ότι χρειάζεται γυαλιά. 796 01:10:14,600 --> 01:10:17,000 Προσπάθησα να πάει σ'έναν οπτικό στο Μέχικο Σίτυ... 797 01:10:17,200 --> 01:10:21,600 ...αλλά ξέρετε,πόσο πεισματάρης είναι ακόμα.Έλα,πάμε πάνω μητέρα. 798 01:10:57,800 --> 01:11:01,600 Ελενίτα,είναι τόσο ωραία που σε βλέπω ξανά. 799 01:11:01,800 --> 01:11:04,900 Μητέρα,περίμενε να δεις,τι ωραία πράγματα έχω αγοράσει. 800 01:11:14,600 --> 01:11:16,300 Ω! Πόσο τολμηρό είναι αυτό. 801 01:11:16,500 --> 01:11:19,300 Αυτό θα κάνει αίσθηση την Κυριακή βράδυ στην Πλατεία. 802 01:11:19,300 --> 01:11:21,200 Αυτό δεν είναι γιά την Κολούμπα,μητέρα. 803 01:11:21,200 --> 01:11:22,600 Αυτό θα το φοράω στο πλοίο γιά την Ευρώπη. 804 01:11:22,600 --> 01:11:23,800 Θα πάτε στο εξωτερικό; 805 01:11:23,800 --> 01:11:28,200 Ναι,θα δούμε το Παρίσι,τη Μαδρίτη και κάθε τόπο που'χω ονειρευτεί. 806 01:11:28,200 --> 01:11:30,600 Θαυμάσια,πηγαίνετε όσο μπορείτε... 807 01:11:30,800 --> 01:11:33,400 Γιατί όταν θα'ρθουν τα παιδιά, θα'στε καθηλωμένοι. 808 01:11:36,200 --> 01:11:38,200 Δεν θα υπάρξει κανένα παιδί,μητέρα. 809 01:11:41,200 --> 01:11:48,600 Τι; Δεν περίμενα ν'ακούσα τέτοια πράγματα απ'την κόρη μου. 810 01:11:48,600 --> 01:11:50,100 Δεν φταίω εγώ,ο Αλεχάντρο... 811 01:11:50,100 --> 01:11:55,600 - ...ποτέ δεν με πλησίασε. - Ποτέ δεν άκουσα κάτι τέτοιο. 812 01:11:55,700 --> 01:11:56,900 Ω,είναι αλήθεια. 813 01:12:03,500 --> 01:12:05,400 Πρέπει να΄χει άλλη γυναίκα κάπου. 814 01:12:09,800 --> 01:12:11,600 Μιάς κι έφυγε,θα ψάξω το δωμάτιό του. 815 01:12:11,800 --> 01:12:14,100 Μερικές φορές είναι καλύτερα να να μην ξέρεις. 816 01:12:15,400 --> 01:12:17,400 Ο πατέρας σου είχε κι αυτός τις αδυναμίες του,.. 817 01:12:17,600 --> 01:12:18,900 ...αλλά δεν τις επισήμαινα. 818 01:12:19,000 --> 01:12:21,600 Αυτό έκανε το γάμο μας πολύ ευκολώτερο. 819 01:12:22,000 --> 01:12:25,600 - Τι περιμένεις να βρεις; - Ένα μαντίλι,ένα σουβενίρ,οτιδήποτε. 820 01:12:26,000 --> 01:12:29,200 - Να'βρισκα μιά απόδειξη,τη χρειάζομαι. - Ακόμα και χωρίς παιδιά,.. 821 01:12:29,200 --> 01:12:32,200 ...το να'σαι γυναίκα του Καστίγιο,σε αποζημιώνει. 822 01:12:32,900 --> 01:12:36,200 - Μην προξενείς σκάνδαλο. - Όχι,όχι μητέρα,κανένα σκάνδαλο. 823 01:12:37,500 --> 01:12:39,100 Ο Ντον Κάρλος θέλει έναν εγγονό. 824 01:12:39,200 --> 01:12:40,300 - Αν του'λεγα την αλήθεια... - Όχι... 825 01:12:40,400 --> 01:12:43,400 Θα μπορούσα,είναι το μόνο μου όπλο απέναντι στον Αλεχάντρο. 826 01:12:45,500 --> 01:12:48,400 Όλες οι γυναίκες της πόλης περι- μένουν από μένα ν'αποκτήσω ένα μωρό. 827 01:12:48,400 --> 01:12:50,000 Σ'ένα χρόνο θα πουν ότι είμαι στείρα. 828 01:12:51,200 --> 01:12:53,000 Ω! Μητέρα, δεν ξέρεις τι ταπείνωση,.. 829 01:12:53,001 --> 01:12:58,401 - ...υποφέρω με υπομονή. - Υπομονή,θα σε βοηθήσω,φτωχό μου παιδί. 830 01:12:58,500 --> 01:13:00,600 Μητέρα ο Αλεχάντρο μπορεί να γυρίσει,όπου να'ναι. 831 01:13:00,800 --> 01:13:03,200 Δεν θέλω να με δει,με πρησμένα μάτια. 832 01:13:03,600 --> 01:13:08,200 Σε παρακαλώ,φύγε μητέρα. Αν μείνεις θα συνεχίσω να κλαίω. 833 01:13:08,800 --> 01:13:10,300 - Μα με χρειάζεσαι... - Σε παρακαλώ,φύγε μητέρα. 834 01:13:42,300 --> 01:13:46,000 Aλεχάντρο, δεν θα'πρεπε να'ρθεις εδώ. 835 01:13:46,900 --> 01:13:52,500 Το ξέρω. Έκανα ένα τρομερό λάθος,Μαρία. 836 01:13:53,400 --> 01:14:00,200 Με όλα αυτά τα τέλεια σχέδια μας ξεχάσαμε ένα πράγμα,το πόσο σ'αγαπώ. 837 01:14:01,400 --> 01:14:03,400 Σ'αγαπώ κι εγώ Αλεχάντρο. 838 01:14:03,400 --> 01:14:05,800 Αλλά θα πρέπει να φύγεις και δεν πρέπει να ξανά'ρθεις εδώ. 839 01:14:06,000 --> 01:14:07,600 Κι αν συναντηθούμε σε κανέναν δρόμο... 840 01:14:07,600 --> 01:14:09,400 ...δεν πρέπει ο ένας να κοιτάξει τον άλλο. 841 01:14:11,900 --> 01:14:13,300 Δεν θα μείνω πολύ. 842 01:14:16,600 --> 01:14:18,100 Ήρθα να σου δώσω αυτό. 843 01:14:18,800 --> 01:14:20,400 Ανήκε στη μητέρα μου. 844 01:14:22,200 --> 01:14:25,300 Όταν θα φύγω, θα πας στον πατέρα μου. 845 01:14:25,800 --> 01:14:27,100 Στο Ντον Κάρλος; 846 01:14:27,100 --> 01:14:32,200 Θα του δώσεις αυτό και θα του πεις ότι μέσα θα βρει την απάντηση σ'όλα. 847 01:14:32,200 --> 01:14:34,400 - Αλλά αγάπη μου Αλεχάντρο... - Υποσχέσου. 848 01:14:35,400 --> 01:14:37,600 Είναι το τελευταίο πράγμα που σου ζητάω. 849 01:14:39,900 --> 01:14:41,200 Το υπόσχομαι. 850 01:14:55,800 --> 01:14:59,600 Ώστε έτσι,αυτή είναι η αντί- ζηλος μου. 851 01:15:01,300 --> 01:15:03,400 Ελένα,σε παρακαλώ,μην κάνεις καμιά σκηνή. 852 01:15:03,900 --> 01:15:06,600 Αγαπιώμαστε από μικρά παιδιά. 853 01:15:06,700 --> 01:15:11,400 Ναι,η Μαρία απ'το Ρίβερ Ρόουντ. 854 01:15:11,600 --> 01:15:15,200 Πώς είναι δυνατόν,ο άρχοντας Aλεχάντρο Καστίγιο... 855 01:15:15,200 --> 01:15:16,600 ...να έχει βυθιστεί τόσο χαμηλά; 856 01:15:16,600 --> 01:15:17,600 Ηρέμησε! 857 01:15:17,600 --> 01:15:22,400 Ηρεμία;...Θα φύγω απ'το σπίτι αμέσως. 858 01:15:23,400 --> 01:15:32,400 - Εσύ κι αυτή η ανώνυμη..άσε με αμέσως.. - Ησύχασε! Μάζεψε τη γλώσσα σου!.. 859 01:15:43,700 --> 01:15:46,300 Μαρία,πού είσαι; Μαρία... 860 01:15:49,800 --> 01:15:51,400 Aλεχάντρο,..Αλεχάντρο αγάπη μου. 861 01:15:51,600 --> 01:15:55,800 Πάρε με στο σπίτι,Μαρία. Δεν πρέπει να πεθάνω εδώ. 862 01:16:16,700 --> 01:16:19,600 Πού είναι ο Πάτερ Σακάϊα; Πρέπει να'ρθει. 863 01:16:19,600 --> 01:16:20,900 Δεν τον έχω ειδοποιήσει. 864 01:16:21,600 --> 01:16:24,100 Μα πρέπεινα πάρει την τελευταία μετάληψη. 865 01:16:25,300 --> 01:16:28,400 Δεν θα φωνάξω τον Πατέρα Σακάϊα, όσο είσαι εσύ στο σπίτι. 866 01:17:36,500 --> 01:17:38,000 Έλα εδώ,νεαρή μου. 867 01:17:48,400 --> 01:17:51,200 Ώστε εσύ είσαι η Μαρία απ'το Ριβερ Ρόουντ. 868 01:17:51,400 --> 01:17:53,600 Ίσως αναρωτιέσαι,γιατί σε κάλεσα. 869 01:17:53,800 --> 01:17:55,500 Είμαι χαρούμενη γι'αυτό, Ντον Κάρλος. 870 01:17:55,600 --> 01:17:59,100 Διστάζω να σας ενοχλήσω με την παρουσία μου μέσα στη θλίψη σας,.. 871 01:17:59,400 --> 01:18:01,500 ...αλλά θεωρώ επίσης ότι πρέπει να σας μιλήσω. 872 01:18:01,600 --> 01:18:05,600 Αλλά σας προειδοποιώ: η Eλένα μου τα'πε όλα,για το είδος της σχέσης σας. 873 01:18:05,800 --> 01:18:07,800 Δεν ξέρω τι σας είπε... 874 01:18:08,900 --> 01:18:12,200 ...αλλά ο Aλεχάντρο δεν ένιωθε ποτέ ντροπή εξαιτίας μου. 875 01:18:12,300 --> 01:18:15,200 Και δεν χρειάζεται να ντρέπεστε γι'αυτόν. 876 01:18:15,600 --> 01:18:19,000 Ίσως οι πιό πολλοί άντρες έχουν άλλες γυναίκες στη ζωή τους. 877 01:18:19,200 --> 01:18:20,400 Αλλά εγώ δεν καταλαβαίνω... 878 01:18:20,600 --> 01:18:23,200 ..γιατί διάλεξε μια γυναίκα με το δικό σου υπόβαθρο. 879 01:18:24,000 --> 01:18:29,500 Επειδή ζω κοντά στο ποτάμι δεν ση- μαίνει ότι είμαι κακιά,Ντον Κάρλος. 880 01:18:29,900 --> 01:18:31,600 Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε τώρα. 881 01:18:32,200 --> 01:18:33,000 Σκέφτηκα να σε δω... 882 01:18:33,100 --> 01:18:35,200 ...μετά την αναχώρηση της Ελένα γιά την Ευρώπη. 883 01:18:35,300 --> 01:18:37,200 Πάντως αυτό,σίγουρα, είναι αρκετό. 884 01:18:37,400 --> 01:18:39,400 Θα φύγεις απ'αυτή την κοιλάδα. 885 01:18:39,900 --> 01:18:44,200 Αλλά πού να πάω; Το σπίτι μου είναι εδώ. 886 01:18:44,600 --> 01:18:47,100 Αν φύγεις ήσυχα,θα σου δώσω ένα σεβαστό ποσό. 887 01:18:47,400 --> 01:18:51,000 Φτιάξε μόνη σου μια νέα ζωή, με άγνωστο το παρελθόν σου. 888 01:18:51,100 --> 01:18:54,200 Μιά κοπέλα ελκυστική όπως εσύ, εύκολα θα βρει κάποιον άλλο. 889 01:18:55,800 --> 01:18:57,900 Έχω αγαπήσει μόνο έναν άνδρα στη ζωή μου... 890 01:18:57,900 --> 01:18:59,900 ...κι'αυτός ο άνδρας ήταν ο γιός σας. 891 01:19:00,800 --> 01:19:02,600 Δεν θα υπάρξει ποτέ κανένας άλλος. 892 01:19:11,400 --> 01:19:13,100 Μη με αναγκάσετε ν'αφήσω τα μέρη... 893 01:19:13,200 --> 01:19:14,600 ...που περπατήσαμε μαζί. 894 01:19:14,900 --> 01:19:18,000 Αυτή η μεγάλη αγάπη,που λες ότι είχες γιά το γιό μου,.. 895 01:19:18,200 --> 01:19:21,400 ..δεν σε κάνει να θέλεις να προστα- τέψεις τη μνήμη του,από ένα σκάνδαλο; 896 01:19:24,200 --> 01:19:27,000 Νομίζω ότι είναι ασήμαντο, το που μένω. 897 01:19:27,200 --> 01:19:29,200 Καλώς,θα σου φέρω τα χρήματα. 898 01:19:29,400 --> 01:19:32,200 Ντον Κάρλος,δεν θέλω τα χρήματα σας. 899 01:19:34,200 --> 01:19:35,900 Τώρα που τελειώσατε μαζί μου,.. 900 01:19:36,200 --> 01:19:38,800 ...θα'θελα να εκπληρώσω το καθήκον μου μαζί σας. 901 01:19:40,200 --> 01:19:43,000 Έχω υποσχεθεί στον Αλεχάντρο , να σας δώσω αυτό. 902 01:19:44,200 --> 01:19:47,400 Μου είπε ότι έχει κάτι μέσα, να το δείτε μόνος. 903 01:19:48,600 --> 01:19:52,200 - Αυτό ήταν της μητέρας του. - Αυτό είναι ό,τι μου είπε. 904 01:20:08,200 --> 01:20:12,200 Mαρία,..αυτό αφορά και τους δυό μας. 905 01:20:17,500 --> 01:20:20,400 "Αγαπητέ πατέρα,έχω κρατήσει ένα μυστικό από σένα... 906 01:20:21,000 --> 01:20:24,800 Η μόνη γυναίκα που αγαπήσα ποτέ, είναι η Μαρία του Ρίβερ Ρόουντ... 907 01:20:28,400 --> 01:20:31,200 Αυτή είναι η μόνη που μ'έπεισε να παντρευτώ τη γυναίκα... 908 01:20:31,300 --> 01:20:36,100 ...που διάλεξες γιά μένα,προκει- μένου να σου αφήσω έναν εγγονό. 909 01:20:37,600 --> 01:20:39,800 Αλλά θα μπορούσα να μην εκτε- λέσω αυτό το γάμο,.. 910 01:20:40,000 --> 01:20:42,600 ...γιατί η αγάπη μου για την Μαρία ήταν πολύ δυνατή. 911 01:20:42,900 --> 01:20:45,100 Αφού έχω μόνο τόσο λίγο χρόνο... 912 01:20:45,200 --> 01:20:48,100 ...θέλω να'μαι σίγουρος ότι είναι προστατευμένη. 913 01:20:48,500 --> 01:20:53,100 Ως εκ τούτου,της αφήνω την κληρο- νομιά που έλαβα απ'τη μητέρα μου. 914 01:20:54,900 --> 01:20:57,800 Σου έχω εμπιστοσύνη να φροντίσεις οι επιθυμίες μου να εκτελεστούν. 915 01:20:58,900 --> 01:21:00,800 Μην θρηνήσετε για μένα. 916 01:21:01,600 --> 01:21:03,300 Πολύ λίγοι άνδρες έχουν την τύχη,.. 917 01:21:03,400 --> 01:21:07,100 ...να'χουν την αγάπη ενός τέτοιου πατέρα... 918 01:21:07,900 --> 01:21:09,400 ...και μιάς τέτοιας γυναίκας. 919 01:21:09,500 --> 01:21:11,600 Υπογράφω ο ίδιος... " 920 01:21:22,800 --> 01:21:25,200 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό Μαρία; 921 01:21:25,300 --> 01:21:27,500 Είσαι τώρα η πλουσιότερη γυναίκα στην κοιλάδα. 922 01:21:28,900 --> 01:21:30,900 Ήμουν πάντα η πλουσιότερη γυναίκα... 923 01:21:31,000 --> 01:21:32,600 ...επειδή μ'αγάπησε ο γιος σας. 924 01:21:32,500 --> 01:21:38,000 Ντον Κάρλος,δεν θέλω αυτά τα χρήματα γιατί με αηδιάζουν. 925 01:21:38,500 --> 01:21:41,100 Δεν θέλω τίποτα που μπορεί να πληγώσει τη μνήμη του. 926 01:21:42,200 --> 01:21:45,700 Κάψτε το γράμμα. Ξεχάστε ό,τι έγραφε. 927 01:21:50,500 --> 01:21:52,900 Ντρέπομαι πολύ γι'αυτά,Μαρία. 928 01:22:02,500 --> 01:22:03,700 Συγχώρεσε με. 929 01:22:14,600 --> 01:22:19,700 Τον αγάπησα έτσι. Κρατήθηκα σφιχτά στη ζωή μου,απειλώντας εσένα. 930 01:22:20,000 --> 01:22:22,200 Αλλά ο Θεός πήρε αυτόν κι άφησε εμένα. 931 01:22:23,800 --> 01:22:28,900 Ο πάτερ Σακάϊα λέει ότι, υπάρχει μιά λογική γιά όλα. 932 01:22:30,900 --> 01:22:32,000 Με την άδειά σας. 933 01:22:33,600 --> 01:22:37,600 Μαρία,μην φεύγεις. 934 01:22:38,800 --> 01:22:41,800 Αυτό το μεγάλο σπίτι είναι άδειο χωρίς τον Aλεχάντρο. 935 01:22:42,600 --> 01:22:44,400 Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 936 01:22:46,600 --> 01:22:50,600 Δεν μπορώ,αυτό είναι το σπίτι μιάς άλλης γυναίκας. 937 01:22:50,800 --> 01:22:54,600 Η Ελένα δεν είναι πιά κόρη μου,όπως ήταν σαν γυναίκα του Aλεχάντρο. 938 01:22:55,600 --> 01:22:57,600 Γράφει ότι δεν θα γυρίσει ξανά εδώ. 939 01:22:57,900 --> 01:23:02,400 Είμαι ευχαριστημένος γι'αυτό. Σε παρακαλώ μείνε. 940 01:23:03,900 --> 01:23:06,100 Μα τότε,όλοι θα μάθουν την αλήθεια. 941 01:23:06,300 --> 01:23:07,800 Είναι ώρα να το μάθουν. 942 01:23:10,800 --> 01:23:14,200 Να μείνω εδώ; Μιά ανώνυμη; 943 01:23:14,300 --> 01:23:16,800 Είμαστε κι οι δυό μονάχοι χωρίς τον Aλεχάντρο. 944 01:23:17,200 --> 01:23:24,200 Μείνε εδώ κόρη μου,μείνε εδώ... Μαρία ντε Καστίγιο. 945 01:23:37,800 --> 01:23:40,600 Λόλα φέρε μου ένα λαδόχαρτο. 946 01:23:50,800 --> 01:23:52,400 Γιατί κάθεσαι εδώ στο σκοτάδι; 947 01:23:56,900 --> 01:23:59,000 Αυτές οι καταιγίδες σε κάνουν άρρωστη. 948 01:23:59,100 --> 01:24:01,400 Ο λαός μου ψάχνει να με βρει. 949 01:24:01,500 --> 01:24:02,700 Δεν υπάρχει κανένας Τσιγγάνος,εδώ. 950 01:24:02,900 --> 01:24:09,300 Έρχονται να βρουν τη διαβολική γυ- ναίκα που σκότωσε τον αδελφό της. 951 01:24:09,600 --> 01:24:11,400 Λόλα,είσαι πολύ εκνευρισμένη. 952 01:24:11,700 --> 01:24:16,400 Θα μου πάρουν το κεφάλι και θα το ρίξουν στην πυρά. 953 01:24:17,500 --> 01:24:19,500 Και η μνήμη μου θα μαραθεί στο σκοτάδι. 954 01:24:19,800 --> 01:24:22,200 Δεν μπορώ να σε βλέπω,να βασανίζεις τον εαυτό σου έτσι. 955 01:24:31,800 --> 01:24:33,100 Είναι απλά ένα αμάξι. 956 01:24:33,900 --> 01:24:38,200 Όταν μας βρουν μαζί, θα σκοτώσουν κι εσένα. 957 01:24:39,700 --> 01:24:41,200 Δεν πρέπει να μείνω εδώ. 958 01:24:43,200 --> 01:24:45,200 Κανένας δεν θα σε πάρει μακριά μου. 959 01:24:51,800 --> 01:24:53,600 Πώς ξέρεις να κάνεις αυτό το πράγμα; 960 01:24:53,800 --> 01:24:56,200 Νομίζεις ότι μόνο οι τσιγγάνοι ξέρουν τους αρχαίους τρόπους; 961 01:24:56,500 --> 01:24:58,100 Αυτή είναι η χώρα μου... 962 01:24:58,200 --> 01:25:02,200 Ο λαός μου ζούσε ερημικά,λόγο του Κορτέζ. Οι θεοί μας,ακόμα ζουν στα βουνά μας. 963 01:25:02,600 --> 01:25:05,200 Αφουγκράσου και θ'ακούσεις τις φωνές τους. 964 01:25:05,800 --> 01:25:08,600 Φοβάμαι...φοβάμαι.. 965 01:25:08,700 --> 01:25:14,200 Όχι,όχι Λόλα,αυτό είναι μόνο στο μυαλό σου. 966 01:25:15,600 --> 01:25:17,000 Θα πάω στο γιατρό. 967 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Έτοιμος. 968 01:25:28,800 --> 01:25:29,800 Πέτα το. 969 01:25:33,300 --> 01:25:34,600 Ντροπή σου γι'αυτό... 970 01:25:34,600 --> 01:25:36,900 - Ω! Λυπάμαι... - Δεν μιλάω μαζί σου! 971 01:25:39,800 --> 01:25:42,400 Πέπε,μια στιγμή. Έχεις δει το γιατρό; 972 01:25:42,700 --> 01:25:44,800 Ναι,η σενιόρα Ρομέρο τελικά, απέκτησε το μωρό της. 973 01:25:44,900 --> 01:25:49,200 - Κι η γυναίκα σου μένει στην φωλιά της. - Όχι,Πέπε. 974 01:25:49,600 --> 01:25:51,300 Ω,μην είσαι ντροπαλός με τον Πέπε Γκονζάλες. 975 01:25:51,400 --> 01:25:54,900 Κοίτα μιά και φυσικά θ'αποκτήσεις το γιο σου,ήδη του αγόρασα ένα δώρο. 976 01:25:55,200 --> 01:25:56,900 Μα η Λόλα δεν πρόκειται ν'αποκτήσει μωρό . 977 01:25:56,900 --> 01:26:00,200 Βεβαίως και θ'αποκτήσει. Δεν την επισκέφθηκε ο γιατρός μας 3 φορές; 978 01:26:00,400 --> 01:26:05,100 - Η Λόλα είναι άρρωστη,πολύ άρρωστη. - Λυπάμαι,Ρουμπέν. 979 01:26:05,900 --> 01:26:08,900 Κατά τα άλλα ένα φυλαχτό καλής τύχης,το βλέπεις; 980 01:26:09,000 --> 01:26:10,400 Mου κόστισε 10 πέσος. 981 01:26:10,500 --> 01:26:13,300 - Μπορείς να πάρεις τα χρήματα σου πίσω. - Από έναν τσιγγάνο; Ποτέ. 982 01:26:13,400 --> 01:26:16,600 - Τσιγγάνοι;Υπάρχουν κι άλλοι Τσιγγάνοι; - Λίγοι μόνο,περαστικοί. 983 01:26:18,600 --> 01:26:20,200 Ρουμπέν,περίμενε με. 984 01:26:22,000 --> 01:26:26,400 Λόλα; Λόλα,πού είσαι; 985 01:26:29,700 --> 01:26:32,400 - Δεν είναι εδώ. - Ίσως πήγε στην εκκλησία. 986 01:27:13,700 --> 01:27:15,600 Ντον Ινοσέντε,πού είναι αυτοί οι τσιγγάνοι; 987 01:27:15,600 --> 01:27:18,200 Τους κυνήγησα ο ίδιος στα όρια της πόλης. 988 01:27:18,200 --> 01:27:21,200 - Πού πήγαν; - Ποιός ξέρει που πλανώνται οι Τσιγγάνοι. 989 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 Πως μπορώ να τη βρω Πέπε, πώς μπορώ να τη βρω; 990 01:27:23,200 --> 01:27:24,800 - Ίσως να ρωτήσεις,τη Τία Μαγκνταλένα. - Όχι. 991 01:27:24,800 --> 01:27:26,600 Ήξερε,ότι θα πήγαινες στο Μέχικο Σίτυ. 992 01:27:26,700 --> 01:27:29,400 Ίσως ξέρει τώρα,που μπορείς να βρεις τη Λόλα. 993 01:27:31,500 --> 01:27:33,600 Οι Τσιγγάνοι πουλάνε παιδιά, όταν αλλάζει το φεγγάρι. 994 01:27:33,800 --> 01:27:36,200 Όταν γνέψουν με τα χέρια στον Μεγάλο Πατέρα Διάβολο,.. 995 01:27:36,700 --> 01:27:39,900 ...δεν μπορούν να βρουν ησυχία, πριν λυθούν αυτά τα μάγια... 996 01:27:40,000 --> 01:27:43,800 ...περνώντας από γη και νερό, φωτιά κι αέρα. 997 01:27:43,900 --> 01:27:47,700 Απόψε,όταν τα στοιχειά των Τσιγγάνων θα βηματίζουν κι οι αστραπές... 998 01:27:47,800 --> 01:27:51,200 ...θα φέγγουν στον ουρανό,θα ξυπνήσουν οι Θεοί που κοιμούνται. 999 01:27:51,900 --> 01:27:54,400 Ίσως ακουστεί μιά φωνή, να την καλεί. 1000 01:27:54,600 --> 01:27:57,400 Ίσως ψηλά στις κορυφές των βουνών... 1001 01:27:57,800 --> 01:28:02,600 ...όταν φυσήξουν οι άνεμοι...αυτή θα χορεύει τραγούδια μαγισσών. 1002 01:31:53,200 --> 01:31:55,800 Ρουμπέν,..σύζυγε μου. 1003 01:31:56,600 --> 01:31:59,800 Είμαι ελεύθερη,είμαι ελεύθερη. 1004 01:32:21,600 --> 01:32:26,400 Ανακοίνωση στους πολίτες της Κολούμπα: Η Mίλπα Βέρντε αποδέχεται την πρόκληση σας. 1005 01:32:26,600 --> 01:32:29,600 Θα σας συναντήσουμε την άλλη Κυριακή μετά τη λειτουργία,στα όρια της πόλης. 1006 01:32:29,800 --> 01:32:31,400 Αφήστε τα όπλα σας στο σπίτι. 1007 01:32:36,600 --> 01:32:41,300 - Τι πρόκληση;Τι γροθοκόπημα προμηνύεται; - Δεν ξέρω,Πάτερ,.. 1008 01:32:41,300 --> 01:32:42,900 ...είδα τον Πέπε Γκονζάλες να το τοιχοκολλάει. 1009 01:32:43,000 --> 01:32:44,200 Ο Πέπε Γκονζάλες! 1010 01:32:49,400 --> 01:32:52,400 Κράτησε τον ακίνητο,Ρούμπεν,δεν θέλω να του αλλάξω το χρώμα των ματιών του. 1011 01:32:52,400 --> 01:32:53,800 Με τσιμπάει. Νομίζω ότι πεινάει. 1012 01:32:57,400 --> 01:32:58,400 Άου... 1013 01:32:58,800 --> 01:33:00,200 Μτφ.συγχρ.dimkok43 1014 01:33:00,600 --> 01:33:01,800 Θυμήσου Σατανά: 1015 01:33:01,900 --> 01:33:03,400 Αν δεν κερδίσεις την άλλη Κυριακή,.. 1016 01:33:04,200 --> 01:33:06,700 ...δεν θα ξαναδώ την αγάπη μου ποτέ ξανά,ποτέ. 1017 01:33:06,900 --> 01:33:10,000 Χάνεις τύχη μ'αυτές τις εξυπνάδες, μην το βάφεις να τους εξαπάτησεις. 1018 01:33:10,100 --> 01:33:11,300 Γιατί δεν ρωτάς τον Πατέρα Σακάϊα,.. 1019 01:33:11,400 --> 01:33:12,800 ...πως βάφει τα καναρίνια του; 1020 01:33:12,800 --> 01:33:15,300 Είσαι τρελή; Δεν είναι ο Πάτερ Σακάϊα που δεν εγκρίνει τις κοκορομαχίες; 1021 01:33:16,600 --> 01:33:18,600 Τι βιβλίο είναι αυτό; γιά πουλιά που ψοφάνε; 1022 01:33:18,800 --> 01:33:20,200 Αυτό είναι το ιατρικό βιβλίο μου . 1023 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Τι ετοιμάζεις,μυρίζει χειρότερα από φάρμακο. 1024 01:33:24,900 --> 01:33:27,900 Μην το κριτικάρεις. Η αγελάδα μου σύντομα θα γίνει μητέρα,.. 1025 01:33:27,900 --> 01:33:29,800 ...κι αυτό θα το προκαλέσει. 1026 01:33:29,900 --> 01:33:31,200 Αν δεν την σκοτώσει πριν. 1027 01:33:31,300 --> 01:33:33,300 Δεν νομίζω ότι αυτό το χρώμα είναι καλό. 1028 01:33:33,500 --> 01:33:35,800 Είναι αρκετά καλό γιά τη στέγη στο εργοστάσιο τυριού. 1029 01:33:36,800 --> 01:33:38,600 Ίσως πρέπει να το βυθίσω μέσα. 1030 01:33:39,800 --> 01:33:41,000 Tία Mαγκνταλένα. 1031 01:33:41,200 --> 01:33:44,100 - Ο Πάτερ Σακάϊα. - Αυτός που υποτίθεται ήθελες. 1032 01:33:44,200 --> 01:33:45,700 Δεν ήρθε με μάγια. 1033 01:33:46,200 --> 01:33:48,100 Μιά στιγμή,Πάτερ Σακάϊα. 1034 01:33:56,100 --> 01:33:58,600 - Καλημέρα Πάτερ,περάστε. - Καλημέρα. 1035 01:33:58,800 --> 01:34:03,400 - Καλημέρα,Πάτερ. - Ώστε εδώ είσαι,Πέπε Γκονζάλες. 1036 01:34:03,600 --> 01:34:07,000 Με συγχωρείτε Πάτερ που δεν σηκώ- νομαι,αλλά έχω τρομερό στομαχόπονο. 1037 01:34:07,100 --> 01:34:08,200 Aου. 1038 01:34:10,400 --> 01:34:11,400 Έχεις πυρετό. 1039 01:34:11,600 --> 01:34:14,300 Μην νοιάζεσαι,Πάτερ.Η Tία μου βράζει λίγα βότανα. 1040 01:34:14,500 --> 01:34:16,800 - Ναι,Πάτερ. - Αφού δεν καταλάβαινες... 1041 01:34:16,900 --> 01:34:19,400 ...όταν επισκέφτηκες τη Μίλπα Βέρντε σαν σαρκοφάγο... 1042 01:34:19,400 --> 01:34:22,400 Μιλώντας γιά την Μίλπα Βέρντε,κατά- λαβα πως υπάρχει ένας Διαγωνισμός... 1043 01:34:22,500 --> 01:34:28,400 ...την άλλη Κυριακή,χωρίς όπλα. Τι είδους Διαγωνισμός είναι αυτός; 1044 01:34:28,500 --> 01:34:30,100 Γιατί ρωτάτε εμένα,Πάτερ; 1045 01:34:34,700 --> 01:34:37,000 Γιατί πρέπει πάντα εγώ να κατηγορούμαι για όλα; 1046 01:34:37,200 --> 01:34:39,200 Επειδή συνήθως είσαι ένοχος γιέ μου. 1047 01:34:39,800 --> 01:34:41,400 Θα μπορούσα να ρωτήσω εσάς... 1048 01:34:41,500 --> 01:34:42,600 ...για να προστατέψω... 1049 01:34:42,700 --> 01:34:44,000 ...από κάθε αστοχία την εκκλησία. 1050 01:34:48,400 --> 01:34:49,800 Καλύτερα να πάρεις το φάρμακο αμέσως. 1051 01:34:49,900 --> 01:34:52,600 Πάτερ,νομίζω ότι δεν θα πρέπει να είναι ακόμη αρκετά δυνατό. 1052 01:34:52,800 --> 01:34:54,400 Για μένα είναι έτοιμο. 1053 01:34:57,600 --> 01:35:01,200 - Όχι,όχι Πάτερ έιναι καυτό να το πιώ. - Ανοησίες,είναι πολύ καλό. 1054 01:35:01,400 --> 01:35:03,400 Κράτα τη μύτη σου, άνοιξε το στόμα σου. 1055 01:35:03,700 --> 01:35:05,400 Αλλά νομίζω καλύτερα... 1056 01:35:07,800 --> 01:35:10,100 Δεν ήταν άσχημο,δεν είναι; 1057 01:35:19,600 --> 01:35:21,600 Δεν θα σε ρωτήσω,μέχρι να αισθανθείς καλύτερα. 1058 01:35:21,800 --> 01:35:25,000 Αλλά ξέρω ότι ο Διαγωνισμός είναι δική σου επινόηση,πονηρό μυαλό. 1059 01:35:25,200 --> 01:35:28,000 Και θ'ανακαλύψω ακόμα τι είναι. Μου επιτρέπεται. 1060 01:35:28,100 --> 01:35:29,100 Αντίο,Πάτερ. 1061 01:35:41,600 --> 01:35:42,800 Ένας κόκορας μάχης... 1062 01:35:45,900 --> 01:35:48,100 Πού τον βρήκες; Αυτή τη φορά πες την αλήθεια. 1063 01:35:48,200 --> 01:35:50,400 Από τον Δήμαρχο της Mίλπα Βέρντε. 1064 01:35:51,400 --> 01:35:52,900 Τον δανείστηκα. 1065 01:35:53,200 --> 01:35:56,200 Ώστε η πρόκληση της Μίλπα Βέρντε θα'ναι μιά κοκορομαχία. 1066 01:35:56,300 --> 01:35:57,800 Τι βαρβαρότητα... 1067 01:35:58,000 --> 01:35:59,900 Και μόνο εσύ έχεις το θράσος,.. 1068 01:36:00,000 --> 01:36:01,600 ...να τους αντιμετωπίζεις με το δικό της πουλί. 1069 01:36:01,700 --> 01:36:02,800 Αλλάξαμε το χρώμα του, να μην τον αναγνωρίζουν,.. 1070 01:36:02,900 --> 01:36:04,200 ...παρά μόνο οι πολύ έμπειροι. 1071 01:36:04,600 --> 01:36:05,900 Δεν ντρέπεστε καθόλου! 1072 01:36:07,600 --> 01:36:11,100 Πάτερ,ξέρω ότι οι κοκορομαχίες είναι κάτι άγριο... 1073 01:36:11,900 --> 01:36:14,600 Αλλά γίνομαι δεκτός στους άνδρες του Λιτλ Βάλεϋ,ελπίζω. 1074 01:36:15,500 --> 01:36:17,800 Αλλά,γιά μιά φορά στη ζωή μου θα ήθελα να κάνω κάτι καλό. 1075 01:36:19,000 --> 01:36:22,400 Δεν είναι κάτι καλό να σταμα- τήσω την εχθρότητα,Πάτερ; 1076 01:36:22,700 --> 01:36:24,500 Βέβαια και είναι, αλλά δεν μπορώ να επιτρέψω τις κοκορομαχίες. 1077 01:36:24,600 --> 01:36:25,800 Υπάρχουν όμως ιεροί πόλεμοι,.. 1078 01:36:25,900 --> 01:36:27,800 ...και βέβαια οι κοκορομαχίες είναι διαβολικό πράγμα,.. 1079 01:36:27,900 --> 01:36:29,900 ...αλλά γιατί να μην υπάρχει και ιερή κοκορομαχία; 1080 01:36:30,200 --> 01:36:33,000 Μη μου βάζεις τις χρυσές σου ικανότητες, Πέπε Γκονζάλες.Δώσ'μου αυτό το πουλί. 1081 01:36:33,000 --> 01:36:34,900 Μα είναι η μόνη μου ευκαιρία να παντρευτώ την Ουφέμια. 1082 01:36:35,000 --> 01:36:36,800 Θα το συζητήσουμε,περαιτέρω. 1083 01:36:41,200 --> 01:36:45,400 - Τι θα κάνετε μ'αυτόν,Πάτερ; - Θα πεθάνει αξιοπρεπώς. 1084 01:36:54,000 --> 01:36:59,200 Η ΚΟΛΟΥΜΠΑ ΠΑΝΤΑ ΘΡΙΑΜΒΕΥΕΙ 1085 01:37:00,201 --> 01:37:08,801 H MIΛΠΑ ΒΕΡΝΤΕ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΧΑΝΕΙ 1086 01:37:22,800 --> 01:37:24,700 Πολίτες της Mίλπα Βέρντε. 1087 01:37:26,600 --> 01:37:28,100 Πολίτες της Κολούμπα. 1088 01:37:28,200 --> 01:37:31,400 Μαζευτήκαμε εδώ γιά έναν σοβαρό αγώνα κοκορομαχίας... 1089 01:37:32,100 --> 01:37:36,100 ...γιά να καθοριστεί ο τελευταίος τόπος ανάπαυσης των οστών του Ντον Ρόμουλο. 1090 01:37:36,800 --> 01:37:41,200 Είναι εύλογο αν κερδίσουμε,η Κολούμπα θα μας πουλάει πάλι το τυρί της. 1091 01:37:41,300 --> 01:37:48,400 Σύμφωνοι. Κι αν κερδίσετε,θα σας κάνουμε δώρο,αυτό το θαυμάσιο δείγμα τυριού. 1092 01:37:51,200 --> 01:37:53,600 - Μίλπα Βέρντε,έτοιμοι; - Είμαστε έτοιμοι. 1093 01:37:53,700 --> 01:37:55,800 - Τι γίνεται αν αναγνωρίζουν τον Σατανά; - Μην χάνεις την εμπιστοσύνη σου,.. 1094 01:37:55,800 --> 01:37:57,400 ...ούτε η μάνα του δεν θα τον αναγνώριζε. 1095 01:37:57,600 --> 01:37:59,200 Mίλπα Βέρντε,δείξε το πουλί σου. 1096 01:37:59,300 --> 01:38:01,400 Ο Εωσφόρος,ο αδελφός του Σατανά. 1097 01:38:05,400 --> 01:38:08,300 Μιχαήλ,ο κατακτητής του διαβόλου. 1098 01:38:15,400 --> 01:38:18,300 Από ποιό παράξενο εκκολαπτήριο προέρχεται αυτό το πουλί; 1099 01:38:18,400 --> 01:38:21,400 Εντιμότατε,αυτό είναι το σύμβολο ενός μεγάλου πολεμιστή. 1100 01:38:21,600 --> 01:38:24,200 Η ανάγκη αυτών των χρωμάτων είναι, γιά να κρύψει τις πληγές του. 1101 01:38:25,700 --> 01:38:27,400 Ξέρετε τους κανόνες... 1102 01:38:28,100 --> 01:38:32,100 Αν ένα πουλί αρνείται τον αγώνα, θεωρείται ηττημένο. 1103 01:38:32,200 --> 01:38:33,500 Ετοιμάστε το πουλί σας. 1104 01:38:42,600 --> 01:38:43,800 Ξεκινείστε. 1105 01:39:18,800 --> 01:39:21,200 Τι αισχρό κόλπο της Κολούμπα είναι αυτό; 1106 01:39:21,300 --> 01:39:25,000 Αυτό το πουλί είχε ψοφήσει. Φυσικά και δεν μάχονται μεταξύ τους.Είναι αδέλφια. 1107 01:39:25,100 --> 01:39:27,500 Αυτός είναι ο ωραίος μαύρος Σατανάς μου. 1108 01:39:27,700 --> 01:39:30,000 Εσύ,γιέ της κατσίκας του βουνού. 1109 01:39:31,800 --> 01:39:34,400 - Πέπε Γκονζάλες,είναι αλήθεια αυτό; - Ναι,το'κανα,αλλά δεν... 1110 01:39:35,500 --> 01:39:37,900 - Μα ο Σατανάς ανήκει σ'αυτόν. - Σ'αυτόν;;; 1111 01:39:38,100 --> 01:39:41,200 Ναι,εσύ είπες ότι,θα δώσεις τον Σατανά στον άντρα που αγαπώ. 1112 01:39:41,300 --> 01:39:43,800 Πριν σ'αφήσω να παντρευτείς έναν απ'την Κολούμπα,θα σε κλείσω στο μοναστήρι... 1113 01:39:43,900 --> 01:39:45,100 Κι εγώ θα σε στείλω στη φυλακή,πρώτα. 1114 01:39:45,200 --> 01:39:48,400 Τώρα ακούστε με όλοι.Έχω κάνει ό,τι το καλύτερο γιά να θάψω αυτή την έχθρα. 1115 01:39:48,600 --> 01:39:51,400 Αλλά,είτε έχετε ποτέ ειρήνη μεταξύ σας είτε όχι,εγώ θα παντρευτώ την Ουφέμια. 1116 01:39:51,600 --> 01:39:54,200 Όχι δεν θα γίνει,θα παντρευτεί εμένα,εσύ... 1117 01:39:57,800 --> 01:39:59,200 Σταματήστε το. 1118 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Σταματήστε το. 1119 01:40:12,700 --> 01:40:18,200 Σταματήστε,σταματήστε.Γιατρέ,έλα'δώ. Ο ιερέας τραυματίστηκε. 1120 01:40:18,400 --> 01:40:19,600 Χτυπήθηκε από μια πέτρα. 1121 01:40:19,700 --> 01:40:22,200 Δεν είμαι πληγωμένος από την πέτρα, αλλά είμαι βαθιά πληγωμένος,.. 1122 01:40:22,300 --> 01:40:23,800 ...να σας βλέπω να τσακώνεστε σαν τα ζώα. 1123 01:40:24,000 --> 01:40:26,900 Αυτά τα δυό αθώα πλάσματα,σας έδειξαν το θέλημα του Θεού: 1124 01:40:27,000 --> 01:40:28,200 Αδελφική αγάπη. 1125 01:40:28,800 --> 01:40:31,200 Πέπε Γκονζάλες, είμαστε το ίδιο ένοχοι. 1126 01:40:31,900 --> 01:40:33,900 Εσύ,γιατί έκλεψες το πουλί του Ντον Χομέρο,.. 1127 01:40:34,200 --> 01:40:36,400 ...κι εγώ,γιατί σε συγκάλυψα. 1128 01:40:36,600 --> 01:40:39,400 Γι'αυτό το λόγο,πρέπει η Κολούμπα να χάσει τον Διαγωνισμό. 1129 01:40:40,100 --> 01:40:42,600 Μίλπα Βέρντε,το τυρί είναι δικό σας. 1130 01:40:45,700 --> 01:40:48,400 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 1131 01:41:01,600 --> 01:41:03,600 Γιατί υπάρχει ένα άγαλμα από μέσα; 1132 01:41:03,700 --> 01:41:06,200 Ο Ντον Ρόμουλο με το βάθρο του. 1133 01:41:12,400 --> 01:41:14,400 Αυτό το άγαλμα είναι δωρεά... 1134 01:41:14,600 --> 01:41:19,800 ..της δικής σας Ουφέμια Καλντερόν και του δικού μας Ντον Κάρλος Καστίγιο. 1135 01:41:24,500 --> 01:41:29,400 Ο ίδιος ο Ντον Ρόμουλο θα ντρεπόταν να βλέπει την κοιλάδα π'αγαπούσε τόσο πολύ,.. 1136 01:41:29,600 --> 01:41:33,700 ..να διακατέχεται από τέτοια εχθρότητα, πάνω απ'τον τελικό τόπο αναπαύσεως του. 1137 01:41:33,800 --> 01:41:36,800 Μόνο δύο από σας ανακάλυψαν την αιώνια αλήθεια. 1138 01:41:37,000 --> 01:41:39,200 Ότι η αγάπη είναι πιό δυνατή από το μίσος. 1139 01:41:40,600 --> 01:41:43,700 Ουφέμια Καλντερόν και Πέπε Γκονζάλες... 1140 01:41:44,300 --> 01:41:45,600 ...προχωρήστε μπροστά. 1141 01:41:52,500 --> 01:41:54,000 Δώστε μου τα χέρια σας. 1142 01:41:56,700 --> 01:41:58,900 Είθε η γενναία αγάπη αυτών των δύο νέων ανθρώπων... 1143 01:41:59,000 --> 01:42:02,600 ...να εξαλείψει γιά πάντα την εχθρό- τητα ανάμεσα στα χωριά μας. 1144 01:42:02,800 --> 01:42:05,600 Και είθε ο Θεός να ευλογεί αυτό τον δεσμό. 1145 01:42:33,000 --> 01:42:38,000 Τ Ε Λ Ο Σ Μτφ.-συγχρ.dimkok43 132603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.