All language subtitles for Russkiy Bes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,905 --> 00:00:40,405 Я все изменю. Вообще. 2 00:00:40,429 --> 00:00:42,425 Всю свою жизнь. 3 00:00:43,952 --> 00:00:47,452 Потому что я встретил Асю. 4 00:00:49,101 --> 00:00:50,976 Мы любим друг друга. 5 00:00:51,367 --> 00:00:54,230 И решили пожениться. 6 00:00:54,524 --> 00:00:58,024 Да. Я все изменю. 7 00:00:58,048 --> 00:01:01,547 Я создам семью. 8 00:01:01,571 --> 00:01:05,071 У нас будут дети, свой дом. 9 00:01:09,118 --> 00:01:12,618 Ася очень красива и добра. 10 00:01:13,215 --> 00:01:15,245 Мне надо только постараться. 11 00:01:16,321 --> 00:01:20,801 Я изменюсь. Вот увидите. Я изменюсь. 12 00:01:20,826 --> 00:01:24,326 Мы будем вместе. И я верю. 13 00:01:33,103 --> 00:01:37,833 Итак, мне 27 лет, меня зовут Святослав Иванов. 14 00:01:38,254 --> 00:01:40,924 Я художник, закончил Строгановку. 15 00:01:40,949 --> 00:01:43,488 После училища работал в дизайнерском бюро. 16 00:01:44,186 --> 00:01:46,062 Зарплата смешная. 17 00:01:46,087 --> 00:01:49,968 Дурные привычки богемы, безответственность, аполитичность. 18 00:01:50,659 --> 00:01:54,056 Но вот, я встретил Асю. 19 00:01:54,817 --> 00:01:58,650 Она хорошо воспитана, у нее прекрасное образование. 20 00:01:58,857 --> 00:02:02,889 Ася учится в Лондоне, а ее отец, Петр Александрович, 21 00:02:02,914 --> 00:02:05,990 управляющий одного крупного российского банка. 22 00:02:06,015 --> 00:02:10,547 Что ж, конечно, Ася привыкла к жизни, которую я, будучи скромным художником, 23 00:02:10,571 --> 00:02:11,869 дать ей не смогу. 24 00:02:11,894 --> 00:02:16,881 И вот, я решил открыть свой ресторан настоящей русской кухни. 25 00:02:16,976 --> 00:02:18,365 Собственный бизнес. 26 00:02:18,753 --> 00:02:21,840 Жить одним дыханием со своей страной. 27 00:02:21,865 --> 00:02:22,873 Это ли не мечта? 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,643 У Петра Александровича сегодня День рождения, и они с Полиной Викторовной, 29 00:02:27,746 --> 00:02:31,246 Асиной мамой, решили, наконец-то, со мной познакомиться. 30 00:02:31,949 --> 00:02:36,109 По понятным причинам, я боялся этого знакомства и был абсолютно взвинчен. 31 00:02:36,349 --> 00:02:38,984 У нас с Асей еще ничего не было. 32 00:02:39,056 --> 00:02:41,314 Хотя мы встречаемся уже несколько месяцев. 33 00:02:41,528 --> 00:02:43,968 Затянувшийся букетный период. 34 00:02:44,024 --> 00:02:49,149 Но мы решили, что все будет по-настоящему. И я терпел. 35 00:02:49,174 --> 00:02:50,636 Будь что будет... 36 00:02:52,983 --> 00:02:54,577 я не отступлюсь. 37 00:02:54,602 --> 00:02:56,354 Господи, помоги мне. 38 00:02:57,015 --> 00:02:59,484 Я, Святослав, не особо верю в эту затею. 39 00:03:00,333 --> 00:03:02,270 Ресторанный бизнес для меня неизвестный. 40 00:03:05,167 --> 00:03:08,119 Хотя, признаю, подготовился ты к разговору основательно. 41 00:03:08,468 --> 00:03:09,714 И план очень подробный. 42 00:03:12,357 --> 00:03:16,349 Но сам бизнес очень рискованный. 43 00:03:17,849 --> 00:03:19,365 Прогореть, как нечего делать. 44 00:03:20,690 --> 00:03:21,817 А опыта у тебя ноль. 45 00:03:23,373 --> 00:03:25,762 Образования экономического нет. 46 00:03:27,183 --> 00:03:29,825 К тому же, с деньгами у всех сейчас проблемы. 47 00:03:31,206 --> 00:03:32,214 Сам знаешь. 48 00:03:33,508 --> 00:03:34,516 Санкции. 49 00:03:36,032 --> 00:03:37,444 Ослабление рубля. 50 00:03:39,254 --> 00:03:43,835 А он все говорил и говорил, а я смотрел на него и думал: 51 00:03:43,860 --> 00:03:46,087 вот, эти люди с деньгами. 52 00:03:46,468 --> 00:03:48,722 Зачем же он меня так унижает? 53 00:03:48,929 --> 00:03:53,381 Неужели он не понимает, что я никогда ему этого не прощу? Ему все равно? 54 00:03:54,143 --> 00:03:56,214 Да, он для себя уже все решил. 55 00:03:56,737 --> 00:03:58,586 Все пропало. 56 00:03:58,960 --> 00:04:00,444 Вот так вот, Святослав. 57 00:04:03,730 --> 00:04:06,778 В другой ситуации я, конечно бы, тебе отказал. 58 00:04:08,270 --> 00:04:11,897 Но я понимаю, что ты стараешься не только для себя, но и для Аси. 59 00:04:13,484 --> 00:04:14,659 А я, все-таки, отец. 60 00:04:16,111 --> 00:04:17,238 Я люблю свою дочь. 61 00:04:17,619 --> 00:04:20,833 А она любит тебя. 62 00:04:24,246 --> 00:04:27,254 Я решил дать тебе кредит, о котором ты меня просишь. 63 00:04:28,437 --> 00:04:31,627 Можешь завтра заехать ко мне на работу и начинай оформлять бумаги. 64 00:04:33,183 --> 00:04:34,190 Желаю удачи. 65 00:04:35,222 --> 00:04:37,635 Петр Александрович, я вам Богом клянусь, вы не пожалеете. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,468 Я совсем растерялся. 67 00:04:40,508 --> 00:04:44,746 И в этот момент мне не хотелось, чтобы он видел мое истинное лицо. 68 00:04:44,976 --> 00:04:46,905 Торжество униженного попрошайки. 69 00:04:47,167 --> 00:04:49,437 Я поспешил спрятаться за маской. 70 00:04:49,683 --> 00:04:54,746 Моя морда растянулась в огромной резиновой улыбке. 71 00:04:55,119 --> 00:04:59,656 И я попытался вообразить себе что-нибудь приятное и веселое. 72 00:05:11,563 --> 00:05:15,007 Happy Birthday to you, 73 00:05:15,532 --> 00:05:18,175 Happy Birthday to you, 74 00:05:18,278 --> 00:05:23,190 Happy Birthday, милый папа, 75 00:05:23,460 --> 00:05:27,270 Happy Birthday to you. 76 00:05:27,452 --> 00:05:28,855 Дети. 77 00:05:33,752 --> 00:05:39,749 Я улыбался ему вместе с Асей, и вдруг сообразил, догадался. 78 00:05:39,991 --> 00:05:43,317 Она знала о его решении заранее. 79 00:05:43,342 --> 00:05:45,964 Они обо всем уже договорились. 80 00:05:45,989 --> 00:05:50,096 Почему она мне ничего не сказала? Это жестоко. 81 00:06:16,920 --> 00:06:19,236 Свят, ну мы же договорились. 82 00:06:27,309 --> 00:06:28,746 Ты понимаешь, что это ад? 83 00:06:30,129 --> 00:06:32,079 Ну осталось совсем немного. 84 00:06:32,777 --> 00:06:34,988 Папа ведь согласился. 85 00:06:35,013 --> 00:06:38,513 И мы с тобой скоро поженимся. 86 00:06:39,713 --> 00:06:41,661 Скажи мне просто, почему, а? 87 00:06:41,686 --> 00:06:44,693 Ну это же так глупо, а. Ты же меня тоже хочешь. 88 00:06:44,978 --> 00:06:47,636 Кому скажи, стыдно будет. Ты меня не любишь? 89 00:06:48,041 --> 00:06:51,519 Я тебя хочу... 90 00:06:55,069 --> 00:06:57,387 завтра кое с кем познакомить. 91 00:06:57,856 --> 00:06:59,969 И ты меня поймешь. 92 00:07:08,361 --> 00:07:10,206 Ну все, хватит! 93 00:07:15,936 --> 00:07:18,498 Прости, я не... Я не хочу ссориться. 94 00:07:20,714 --> 00:07:23,341 Сердце бешено молотилось в моей груди. 95 00:07:24,317 --> 00:07:25,587 В глазах был туман. 96 00:07:25,881 --> 00:07:27,802 И я поглядел на Асю. 97 00:07:28,389 --> 00:07:33,386 И вдруг представил ее в подвенечном свадебном платье, с фатой. 98 00:07:33,634 --> 00:07:38,015 Под платьем просто пылало ее прекрасное обнаженное тело. 99 00:07:38,591 --> 00:07:40,437 Она трогала себя. 100 00:07:40,484 --> 00:07:42,468 И вся извивалась в сладострастии. 101 00:07:42,976 --> 00:07:47,233 Холодная и прекрасная. 102 00:07:49,079 --> 00:07:50,369 Свят? 103 00:07:51,579 --> 00:07:53,222 Ты чего на меня так смотришь? 104 00:08:00,653 --> 00:08:05,683 Да храните себя в простоте и целомудрии, любезные братья и сестры мои. 105 00:08:05,913 --> 00:08:10,071 Ибо лишь простота и чистота сохранят вас от соблазнов зверя, 106 00:08:10,817 --> 00:08:16,889 коими в сегодняшней суете в переизбытке и так наполнен и мир наш, и сердца наши. 107 00:08:17,810 --> 00:08:22,960 Вот, давеча, по телевизору услышал одну шутку. 108 00:08:24,595 --> 00:08:28,158 Приходит к священнику на исповедь мирянин. 109 00:08:28,905 --> 00:08:30,095 Ну, и вопрошает его: 110 00:08:30,190 --> 00:08:31,198 "Вот скажи, батюшка, 111 00:08:31,921 --> 00:08:36,873 вот я не пью, не курю, пощусь, соблюдаю заповеди, 112 00:08:38,230 --> 00:08:41,016 телевизор не смотрю, ну, если только новости, 113 00:08:41,516 --> 00:08:47,246 увеселительных заведений не посещаю и родным своим возбраняю. 114 00:08:48,294 --> 00:08:49,873 Но возроптали близкие мои. 115 00:08:51,566 --> 00:08:54,491 Не нравится им вот все эти ограничения мои. 116 00:08:55,230 --> 00:08:58,548 Скажи мне, батюшка, может, я как-то неправильно живу?" 117 00:09:00,317 --> 00:09:01,706 А батюшка ему и отвечает: 118 00:09:02,190 --> 00:09:06,560 "Да нет, сын мой, живешь ты правильно. Но зря". 119 00:09:09,500 --> 00:09:10,603 Смеетесь. 120 00:09:11,682 --> 00:09:13,714 Вот и я рассмеялся. 121 00:09:14,611 --> 00:09:15,619 А чему? 122 00:09:16,738 --> 00:09:19,302 А посмеялся я над сатаной. 123 00:09:20,865 --> 00:09:23,119 Ибо ведь лукав и находчив. 124 00:09:23,484 --> 00:09:30,127 Он апеллирует к разуму и даже к чувству юмора смертного. 125 00:09:30,802 --> 00:09:31,960 Ведь о чем этот анекдот? 126 00:09:33,722 --> 00:09:37,405 О том, что истина в наслаждении. 127 00:09:39,032 --> 00:09:44,286 И даже православный священник, якобы, это признает. 128 00:09:45,682 --> 00:09:47,242 Так вы не верьте этому. 129 00:09:47,992 --> 00:09:49,000 Это все ложь. 130 00:09:49,690 --> 00:09:50,698 И лукавство. 131 00:09:51,897 --> 00:09:57,127 Западная церковь, еретики, говорят нам: 132 00:09:57,381 --> 00:10:02,913 все, что для радости человека - все от Бога. 133 00:10:04,754 --> 00:10:08,635 И вот уже в европах, 134 00:10:09,198 --> 00:10:13,143 в храмах разрешено венчать однополые браки. 135 00:10:14,032 --> 00:10:17,929 Нужны ли нам еще какие-то доказательства? 136 00:10:18,389 --> 00:10:19,397 Я думаю, нет. 137 00:10:20,524 --> 00:10:26,246 Путь истинно православного - не пытаться примирить в себе эти соблазны. 138 00:10:26,841 --> 00:10:29,460 Не оправдывать их природой. 139 00:10:29,770 --> 00:10:30,889 Не узаконивать их. 140 00:10:31,683 --> 00:10:34,373 Не оправдывать их волей Божьей. 141 00:10:35,929 --> 00:10:41,063 А бесстрашно и дерзко отринуть их от сердца своего. 142 00:10:41,278 --> 00:10:45,349 "Царство Мое не от мира сего". 143 00:10:46,705 --> 00:10:49,889 КИ не бойтесь чего-то не успеть. 144 00:10:50,151 --> 00:10:51,373 Не попробовать чего-то. 145 00:10:52,500 --> 00:10:57,968 Не бойтесь, о, ужас, быть несовременными или даже немодными. 146 00:10:58,555 --> 00:11:00,793 Все успеете. 147 00:11:00,873 --> 00:11:02,175 Нигде не опоздаете. 148 00:11:02,659 --> 00:11:09,802 А со служителями же порока, блуда и ереси не миритесь. 149 00:11:10,579 --> 00:11:11,587 И осуждайте. 150 00:11:12,063 --> 00:11:13,667 И порицайте публично. 151 00:11:14,270 --> 00:11:20,532 И боритесь, ибо в их лице ненавидите не людей и братьев своих, 152 00:11:21,206 --> 00:11:24,714 а единственного нашего врага - сатану. 153 00:11:25,841 --> 00:11:30,810 И только так вы получите истинно духовное облегчение. 154 00:11:31,714 --> 00:11:35,414 И войдете в сияющий чертог Отца нашего небесного. 155 00:11:35,439 --> 00:11:36,820 Аминь. 156 00:11:42,562 --> 00:11:46,690 Во имя Отца, Сына и Святого Духа, ныне, присно и во веки веков. Аминь. 157 00:11:50,262 --> 00:11:54,855 Вот, батюшка, примите, пожалуйста. Вам папа передавал. На приход. 158 00:11:55,302 --> 00:11:56,365 Благодарствую. 159 00:11:56,579 --> 00:11:59,706 Поклон Петру Александровичу. На благое дело, истинно. 160 00:11:59,857 --> 00:12:02,127 Да, батюшка. А это мой жених. 161 00:12:02,357 --> 00:12:03,365 Святослав. 162 00:12:04,016 --> 00:12:05,024 Крещенный? 163 00:12:05,079 --> 00:12:06,087 Крещенный, батюшка. 164 00:12:07,008 --> 00:12:08,016 Любишь ее? 165 00:12:08,960 --> 00:12:09,968 Люблю. Очень. 166 00:12:10,444 --> 00:12:11,754 Ну, вот и молодец. 167 00:12:12,683 --> 00:12:13,849 Люби ее. 168 00:12:14,754 --> 00:12:15,762 Заботься о ней. 169 00:12:16,905 --> 00:12:18,095 Не искушай ее. 170 00:12:19,048 --> 00:12:21,770 Ибо она дева слабая, а ты сильный над ней. 171 00:12:22,603 --> 00:12:23,611 Вот и будь сильным. 172 00:12:24,857 --> 00:12:27,119 И она во всем с тебя пример брать станет. 173 00:12:28,048 --> 00:12:30,897 Она твоя будущая жена и мать твоих детей. 174 00:12:32,388 --> 00:12:36,963 Ну, а, коль ты православный, в жизни правду искать станешь. 175 00:12:37,349 --> 00:12:40,675 Сражаться станешь с врагами веры нашей и отечества. 176 00:12:42,190 --> 00:12:44,595 А это, о, какая, ноша тяжелая. 177 00:12:45,936 --> 00:12:48,309 Ну, чтоб всем людям было хорошо. 178 00:12:48,643 --> 00:12:54,913 А вот она, вдохновленная твоим примером силы, тебе опорой станет. 179 00:12:55,968 --> 00:12:57,484 - Понял? - Да, батюшка. 180 00:12:57,913 --> 00:12:59,913 - Ну, вот и молодец. - Благословите, батюшка. 181 00:13:00,777 --> 00:13:04,618 Во имя Отца, Сына и Святого Духа, ныне, присно и во веки веков. Аминь. 182 00:13:12,608 --> 00:13:16,665 Я любовался Асей и думал об отце Григории. 183 00:13:16,950 --> 00:13:19,672 Какой удивительный и прекрасный человек. 184 00:13:19,697 --> 00:13:21,118 Вот, даже с анекдотом. 185 00:13:21,143 --> 00:13:24,532 Как он распознал, уловил черта и даже посмеялся над ним сам. 186 00:13:25,143 --> 00:13:28,008 И с врагами как ловко. Не люди они вовсе. 187 00:13:28,183 --> 00:13:29,738 А лишь идея сатаны. 188 00:13:30,325 --> 00:13:34,063 Что ж, я, конечно, пока не особо опытен в религиозных вопросах. 189 00:13:34,333 --> 00:13:35,341 Но я художник. 190 00:13:35,460 --> 00:13:37,643 У меня богатая фантазия и воображение. 191 00:13:37,952 --> 00:13:41,198 Пусть лукавый апеллирует к моему чувству юмора. 192 00:13:41,484 --> 00:13:46,991 Отныне все свои страсти, все свое дикое я загоню в свои фантазии. 193 00:13:47,016 --> 00:13:49,031 И сам посмеюсь над ними. 194 00:13:49,222 --> 00:13:53,889 А значит, над дьяволом. А ненависть к сатане меня поддержит. 195 00:13:53,914 --> 00:13:55,795 Аминь. 196 00:13:56,698 --> 00:13:58,373 Но вот конверт... 197 00:13:59,372 --> 00:14:01,137 Конверт... 198 00:14:01,905 --> 00:14:03,016 Свят. 199 00:14:03,111 --> 00:14:04,508 Очнись. 200 00:14:04,533 --> 00:14:07,764 Будь собраннее. Тебе мой папа дал большие деньги. 201 00:14:07,789 --> 00:14:09,570 Это огромная-огромная ответственность. 202 00:14:09,595 --> 00:14:11,508 А ты все время витаешь в облаках. 203 00:14:11,540 --> 00:14:14,349 Ну? Просыпайся. 204 00:14:16,196 --> 00:14:17,507 Пошли. 205 00:14:25,920 --> 00:14:32,692 Свят! Вот мне просто интересно, а ты откуда бабло-то нарыл 206 00:14:33,018 --> 00:14:35,524 на ресторан, который открываешь, а? 207 00:14:35,856 --> 00:14:38,271 Старушку какую-нибудь уделал? 208 00:14:38,296 --> 00:14:40,737 Не-не-не-не. Ты что. 209 00:14:40,762 --> 00:14:42,578 Сейчас же у старушек-то с баблом голяк. 210 00:14:42,603 --> 00:14:46,983 Сейчас, чтобы приличное место открыть, надо несколько тысяч старушек заколбасить. 211 00:14:47,008 --> 00:14:48,424 Настолько? 212 00:14:48,449 --> 00:14:51,550 Я думаю, что там... что-то там он... 213 00:14:51,575 --> 00:14:53,693 Я думаю, он себе тетку завел. 214 00:14:54,008 --> 00:14:58,081 Тетку. Такую... А, директор продуктовой сети, а. 215 00:14:58,106 --> 00:15:00,198 - Да? - Признавайся, Свят, ну. 216 00:15:00,222 --> 00:15:01,686 - Свят! - Свят. 217 00:15:01,711 --> 00:15:03,092 Свят-Свят-Свят. 218 00:15:03,117 --> 00:15:08,294 Я слушал этих жалких троллей, и вдруг увидел себя со стороны. 219 00:15:08,319 --> 00:15:11,819 Вот каким я был еще до недавнего времени. 220 00:15:11,844 --> 00:15:15,344 Таким же, как они. Ведь это же даже не зависть. 221 00:15:15,369 --> 00:15:19,440 Все это от беспомощности, никчемности и собственной бесполезности. 222 00:15:19,968 --> 00:15:26,397 А причина проста: лень, страх перед реальной жизнью и презрение к своей стране. 223 00:15:26,611 --> 00:15:30,827 Нет. Ася - вот мое спасение. 224 00:15:33,351 --> 00:15:36,851 Не так важно, дорогие друзья, где я нашел деньги. 225 00:15:36,884 --> 00:15:39,679 Правда. Важно - на что, и что это, вообще, за дело такое. 226 00:15:39,704 --> 00:15:43,639 Вот, вы же можете сказать: "Ресторан - тоже мне, мечта. Подумаешь". 227 00:15:43,664 --> 00:15:45,123 Ошибаетесь. 228 00:15:45,401 --> 00:15:47,888 Ответственность за близких и отечество в целом - 229 00:15:47,913 --> 00:15:50,092 вот моя истинная цель. 230 00:15:50,499 --> 00:15:55,324 Я человек ответственный. А мы должны быть сплоченными и едиными 231 00:15:55,349 --> 00:16:00,071 перед лицом врага, который окружает нас и пытается помешать нашей стабильности. 232 00:16:00,151 --> 00:16:03,564 Мы должны проповедовать возврат к традиционным моральным ценностям 233 00:16:03,589 --> 00:16:04,778 и духовным скрепам. 234 00:16:05,030 --> 00:16:10,056 А самое главное - мы должны воспитывать у молодежи истинный патриотизм! 235 00:16:10,095 --> 00:16:14,287 И не любовь к материальным ценностям, а к общественным проблемам! 236 00:16:21,762 --> 00:16:23,067 Пройдусь. 237 00:17:14,272 --> 00:17:16,627 Я смеюсь над тобой, лукавый. 238 00:17:19,588 --> 00:17:21,502 Охрана! Охрана! 239 00:17:21,527 --> 00:17:23,245 Простите. Виноват. 240 00:17:23,270 --> 00:17:25,315 Эта танцовщица, она меня освистала по отечеству, 241 00:17:25,340 --> 00:17:26,943 не объект моего низменного вожделения. 242 00:17:26,968 --> 00:17:29,188 Мое поведение недостойно россиянина. 243 00:17:29,213 --> 00:17:31,871 Простите, я чудовищно виноват. Простите меня. 244 00:17:37,016 --> 00:17:40,786 Простите, я не понимаю. На прошлой неделе ко мне приходила Валентина Федоровна, мы 245 00:17:41,206 --> 00:17:43,032 все обсудили, все документы прописали. 246 00:17:43,468 --> 00:17:44,492 План перепланировки. 247 00:17:44,643 --> 00:17:45,778 Согласование с комиссией. 248 00:17:46,516 --> 00:17:51,141 Ну, во-первых, Валентина Федоровна у нас уже больше не работает. 249 00:17:51,166 --> 00:17:52,618 Она уволена. 250 00:17:53,327 --> 00:17:55,786 А, во-вторых, ваши документы 251 00:17:55,929 --> 00:17:59,071 оформлены не по правилам, и с большим количеством нарушений, 252 00:17:59,659 --> 00:18:01,794 которые могут привести к обрушению здания. 253 00:18:01,881 --> 00:18:05,222 А это уголовное дело, простите. 254 00:18:05,247 --> 00:18:08,932 Подождите. Правда, посмотрите, у меня есть заверенный план перепланировки. 255 00:18:09,745 --> 00:18:11,007 Простите, как вас зовут? 256 00:18:13,960 --> 00:18:15,639 Александра Степановна Трушкина. 257 00:18:15,664 --> 00:18:19,071 Я официальный представитель проверяющей районной комиссии. 258 00:18:19,096 --> 00:18:23,087 Александра Степановна, вы меня поймите, пожалуйста, я потратил кучу времени 259 00:18:23,112 --> 00:18:26,662 и, простите, денег. Валентина Федоровна мне говорила, что все хорошо будет. 260 00:18:27,238 --> 00:18:28,778 Ах, Святослав. 261 00:18:29,245 --> 00:18:31,618 Вам просто не надо было спешить. 262 00:18:31,643 --> 00:18:35,532 Вам нужно было дождаться окончательного постановления комиссии. 263 00:18:37,460 --> 00:18:41,701 Я сожалею, но строительство придется остановить. 264 00:18:41,905 --> 00:18:45,944 И в месячный срок вернуть все, как было на планах БТИ. 265 00:18:47,079 --> 00:18:48,143 В смысле "все, как было"? 266 00:18:48,778 --> 00:18:50,389 Восстановить все, как было, невозможно. 267 00:18:51,222 --> 00:18:52,230 Я сожалею. 268 00:18:53,397 --> 00:18:56,921 Послушайте, у меня огромная аренда и кредит в банке. 269 00:18:58,698 --> 00:19:02,151 Я сожалею, ваша деятельность незаконна. 270 00:19:03,667 --> 00:19:04,675 Что мне делать теперь? 271 00:19:12,032 --> 00:19:13,040 200. 272 00:19:15,071 --> 00:19:16,079 Но это же грабеж. 273 00:19:17,484 --> 00:19:18,492 Вымогательство. 274 00:19:20,881 --> 00:19:24,937 Ах, Святослав, это не грабеж и не вымогательство. 275 00:19:25,587 --> 00:19:29,325 Это исключительно потому, что я понимаю ваше безвыходное положение 276 00:19:29,350 --> 00:19:30,635 и иду вам навстречу. 277 00:19:31,532 --> 00:19:34,437 Мало того, что ваше строительство незаконно, 278 00:19:34,667 --> 00:19:37,802 вы еще используете труд неквалифицированных рабочих. 279 00:19:39,175 --> 00:19:43,675 У которых нет лицензии и, элементарно, нет регистрации. 280 00:19:45,167 --> 00:19:46,175 Завтра будет 300. 281 00:19:47,881 --> 00:19:50,444 Господи. Что же происходит-то? 282 00:19:53,278 --> 00:19:54,944 Ладно. Подождите. 283 00:19:59,770 --> 00:20:03,651 Вот, по странному стечению обстоятельств, ровно 200. 284 00:20:03,690 --> 00:20:04,698 Извольте пересчитать. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,460 Ох, Святослав. 286 00:20:13,206 --> 00:20:15,330 А вы не так просты, как кажетесь. 287 00:20:18,643 --> 00:20:20,844 Не волнуйтесь, Александра Степановна! Не волнуйтесь! 288 00:20:20,869 --> 00:20:24,832 Купюры свежие, прямо из банка! Наслаждайтесь! Давитесь своими деньгами! 289 00:20:24,857 --> 00:20:28,357 Что? Что вы говорите? Я не могу разобрать! 290 00:20:28,651 --> 00:20:32,151 Коррупция? Вот бич нашего общества! 291 00:20:32,583 --> 00:20:35,465 Она, как ржавчина разъедает нашу родину 292 00:20:35,490 --> 00:20:39,134 и тормозит прогресс, и отбрасывает нас назад в средневековье. 293 00:20:39,159 --> 00:20:45,197 Нет! Вы не мне дорогу перешли. Вы перешли дорогу светлому развитию нашей родины! 294 00:20:45,230 --> 00:20:47,872 И она раздавила вас. Как каток нож! 295 00:20:47,897 --> 00:20:51,736 Так что никогда не стойте на пути у прогресса. Это смертельно опасно. 296 00:21:05,444 --> 00:21:08,944 Александра Степановна! Александра Степановна! 297 00:21:08,969 --> 00:21:10,928 Александра Степановна! 298 00:21:10,953 --> 00:21:13,069 Александра Степановна! 299 00:21:13,094 --> 00:21:15,170 Александра Степановна... 300 00:21:18,175 --> 00:21:19,898 Александра Степановна... 301 00:21:26,444 --> 00:21:29,067 Так... секундочку... Ой... 302 00:21:30,588 --> 00:21:32,592 Прошу прощения. 303 00:21:38,262 --> 00:21:43,770 Спасибо, Александра Степановна, что поняли меня и вошли в мое положение. 304 00:21:43,795 --> 00:21:47,295 Правда, спасибо. Спасибо. 305 00:21:50,627 --> 00:21:52,753 Скоро близится ночь. 306 00:21:52,778 --> 00:21:55,392 В это время наружу вылезают все мои демоны. 307 00:21:55,722 --> 00:21:58,308 Ночью я во всей красе. 308 00:21:58,698 --> 00:22:00,135 Мне даже стало немного страшно. 309 00:22:00,683 --> 00:22:03,683 Я как-то незаметно стал терять связь с окружающей действительностью. 310 00:22:04,452 --> 00:22:08,237 А что, если мои фантазии, ненависть к пороку 311 00:22:08,475 --> 00:22:11,864 однажды вырвутся наружу и воплотятся в реальность? 312 00:22:12,315 --> 00:22:15,824 О, эта чертова девка совсем меня измотала. 313 00:22:15,849 --> 00:22:17,373 Надо как-то расслабиться. 314 00:22:18,150 --> 00:22:21,134 Свят, тебе какое больше нравится? 315 00:22:21,754 --> 00:22:23,063 Вон та рыжая. 316 00:22:23,762 --> 00:22:24,770 Что рыжее? 317 00:22:25,524 --> 00:22:26,532 Ты о чем? 318 00:22:26,770 --> 00:22:27,778 О платье. 319 00:22:28,887 --> 00:22:32,021 Ты где здесь рыжее платье увидел? 320 00:22:33,079 --> 00:22:37,008 Любимая, как же ты любишь ввинчиваться, вкручиваться мне в мозг, а. 321 00:22:39,643 --> 00:22:40,683 Ты злой. 322 00:22:41,380 --> 00:22:43,458 А мой папа дал тебе очень много... 323 00:22:49,070 --> 00:22:50,824 Пройдусь. 324 00:23:54,294 --> 00:23:55,978 - Ася. - Ксения. 325 00:23:56,003 --> 00:23:57,936 Нет, ты Ася. 326 00:23:58,311 --> 00:24:00,205 Ксения я. 327 00:24:02,254 --> 00:24:04,464 - Ася. - Ксения. 328 00:24:06,582 --> 00:24:09,278 - Ася. - Я Лукерья. 329 00:24:09,872 --> 00:24:11,990 Нет, ты тоже Ася. 330 00:24:12,015 --> 00:24:14,686 - Ася. - Лукерья. 331 00:24:32,572 --> 00:24:36,992 Ты Ася. Ты Ася. 332 00:24:38,088 --> 00:24:40,242 Ася. 333 00:24:42,452 --> 00:24:45,068 Прости, что я так долго. Подругу встретила. 334 00:25:05,729 --> 00:25:08,205 Ну невозможно на тебя обижаться. 335 00:25:08,230 --> 00:25:10,492 Я ищу его везде, а он в куклы сидит играет. 336 00:25:11,878 --> 00:25:13,389 Пойдем. 337 00:25:19,619 --> 00:25:23,640 Так, я еще раз говорю, был сделан заказ неделю назад на 20 труб, желтых. 338 00:25:25,841 --> 00:25:26,849 Алло! 339 00:25:27,928 --> 00:25:29,463 Вы слышите меня сейчас? 340 00:25:31,119 --> 00:25:32,127 Николай? 341 00:25:35,177 --> 00:25:36,667 Подождите минуту. 342 00:25:37,341 --> 00:25:39,175 Простите, вы из комиссии? 343 00:25:40,865 --> 00:25:43,254 Нет. Я не из комиссии. 344 00:25:48,119 --> 00:25:49,127 Я следователь. 345 00:25:49,293 --> 00:25:50,301 С Петровки. 346 00:25:50,952 --> 00:25:52,841 Николай, прошу прощения, я вам перезвоню. 347 00:25:54,890 --> 00:25:56,611 - Следователь? - Да. 348 00:25:57,135 --> 00:25:58,143 Слушаю. 349 00:25:59,071 --> 00:26:03,683 Скажите, вы знакомы с Трушкиной Александрой Степановной? 350 00:26:05,016 --> 00:26:06,024 Трушкина? 351 00:26:06,579 --> 00:26:07,921 Трушкина... 352 00:26:09,256 --> 00:26:10,264 Трушкина... 353 00:26:13,444 --> 00:26:14,556 А, Трушкина. 354 00:26:14,603 --> 00:26:15,611 Конечно. 355 00:26:15,730 --> 00:26:18,421 Новая проверяющая из районной комиссии. Была здесь неделю назад. 356 00:26:18,706 --> 00:26:19,714 Правильно. 357 00:26:20,730 --> 00:26:22,848 К нам поступило заявление от ее родственников. 358 00:26:22,873 --> 00:26:24,389 Она пропала без вести неделю назад. 359 00:26:25,452 --> 00:26:27,743 Возбуждено уголовное дело по подозрению в убийстве. 360 00:26:28,405 --> 00:26:29,413 Убийство? 361 00:26:30,786 --> 00:26:31,794 Какой ужас. 362 00:26:33,190 --> 00:26:36,317 Я уж было подумал, что вы из БТИ, до смерти перепугался. 363 00:26:38,452 --> 00:26:42,236 По документам, она была как раз у вас, в 18:3015-го числа. 364 00:26:42,261 --> 00:26:43,729 А потом исчезла. 365 00:26:45,181 --> 00:26:47,992 - Ну, может, найдется еще. - Ну, может, конечно, найдется. 366 00:26:48,881 --> 00:26:51,929 Но пока телефон не отвечает. И с тех пор ее никто не видел. 367 00:26:53,324 --> 00:26:54,894 Телефон, говорите, не отвечает? 368 00:26:56,595 --> 00:26:57,603 Может, этот? 369 00:26:58,261 --> 00:26:59,975 Похоже, она у меня его и забыла. 370 00:27:00,000 --> 00:27:03,090 А я все думаю, что за дурак у меня тут ходит, телефоны разбрасывает. 371 00:27:03,293 --> 00:27:05,434 Сначала выбросить хотел, потому что телефон-то дрянь. 372 00:27:05,459 --> 00:27:07,951 Ну, особенно для ее-то положения, сами понимаете. 373 00:27:07,976 --> 00:27:10,797 Потом решил оставить, потому что, мало ли, кто придет, найдется хозяин. 374 00:27:10,822 --> 00:27:12,620 - Позвольте. - Конечно. 375 00:27:12,645 --> 00:27:16,291 Если вдруг эта Трушкина убитая объявится, вы ей обязательно скажите, 376 00:27:16,316 --> 00:27:17,610 что это я ее телефончик сохранил. 377 00:27:17,635 --> 00:27:19,476 Может, мне какие поблажки будут в комиссии. 378 00:27:19,643 --> 00:27:22,583 Хотя, я надеюсь, что она не найдется, ее, правда, кто-то укокошил. 379 00:27:23,960 --> 00:27:24,968 Надеетесь? 380 00:27:34,285 --> 00:27:37,571 Скажите, вы коррупционер? 381 00:27:39,492 --> 00:27:40,500 Нет. 382 00:27:41,008 --> 00:27:42,246 Взяток не беру. 383 00:27:44,286 --> 00:27:45,294 Это очень хорошо. 384 00:27:46,000 --> 00:27:47,008 Я тоже. 385 00:27:47,437 --> 00:27:49,833 Мне не предлагает, правда, никто. Но я и сам не даю. 386 00:27:50,428 --> 00:27:52,386 Потому что взятка сегодня - это что? 387 00:27:52,458 --> 00:27:55,142 Это та самая альтернатива конкурентоспособности. 388 00:27:55,167 --> 00:27:57,690 О которой говорится на самом высоком уровне. 389 00:27:58,103 --> 00:28:01,770 Соответственно, это не уголовное, а, скорее, политическое преступление. 390 00:28:02,037 --> 00:28:03,332 Государственная измена. 391 00:28:03,357 --> 00:28:07,071 А вот эта ваша Трушкина как раз у меня взятку и вымогала. 392 00:28:07,444 --> 00:28:09,714 И давление всякое оказывала, и запугивала. 393 00:28:10,468 --> 00:28:12,643 Поэтому, если ее, правда, кто-то убил, 394 00:28:13,333 --> 00:28:16,563 мне даже немножко жаль, что это был совсем не я. 395 00:28:17,215 --> 00:28:18,817 Святослав. 396 00:28:19,881 --> 00:28:23,016 Какой вы, все-таки, необычный человек. 397 00:28:24,079 --> 00:28:25,667 Вы мне тоже сразу понравились. 398 00:28:25,784 --> 00:28:27,665 Особенно, когда про взятки говорили. 399 00:28:27,690 --> 00:28:30,421 Потому что сегодня, несмотря на все усилия государства, 400 00:28:30,992 --> 00:28:32,000 это нетипично. 401 00:28:32,063 --> 00:28:34,729 И, можно подумать, что вы, вообще, ненастоящий следователь. 402 00:28:34,754 --> 00:28:38,637 А так, фантазия моя. Знаете, мечта об идеальном следователе. 403 00:28:39,468 --> 00:28:43,032 Вот, если б вы были реальный, и брали б взятки, 404 00:28:43,357 --> 00:28:45,274 тогда бы мне пришлось вас опасаться. 405 00:28:45,802 --> 00:28:48,460 Вы могли бы, как эта самая Трушкина, начать у меня вымогать взятку. 406 00:28:49,277 --> 00:28:51,343 А то ж, так-то, против меня и мотивы есть, и даже, 407 00:28:51,368 --> 00:28:53,789 вон, улики косвенные, вроде этого телефона. 408 00:28:54,071 --> 00:28:57,024 Хотя, да, может оказаться, что телефон, вообще, не она забыла, 409 00:28:57,049 --> 00:28:59,054 а кто-то посторонний. У меня ж тут проходной двор! 410 00:28:59,278 --> 00:29:00,286 Шастают, кому не лень. 411 00:29:00,683 --> 00:29:01,963 Там же имя владельца не указано? 412 00:29:02,310 --> 00:29:04,484 Это можно выяснить. Его надо включить на зарядку, 413 00:29:04,509 --> 00:29:06,150 а потом посмотреть номера на симке. 414 00:29:06,175 --> 00:29:07,373 Еще проще - позвонить 415 00:29:07,421 --> 00:29:10,089 в справочную оператора мобильной связи, там все расскажут. 416 00:29:10,310 --> 00:29:13,765 Я это к чему, у вас явно хлопот с этим делом и без меня хватает. А я, 417 00:29:13,956 --> 00:29:15,709 собственно, опаздываю на свидание к невесте. 418 00:29:15,734 --> 00:29:17,324 Поэтому не буду вас задерживать больше. 419 00:29:17,349 --> 00:29:20,032 Да. Святослав, приятно было познакомиться. 420 00:29:21,071 --> 00:29:22,151 Всего хорошего. 421 00:29:22,340 --> 00:29:24,704 Я думаю, что мы с вами еще встретимся. 422 00:29:24,729 --> 00:29:28,003 Ой, я с удовольствием. Вы мне, главное, оставьте визитку с вашим номером телефона. 423 00:29:28,028 --> 00:29:30,484 Во-первых, вдруг Трушкина эта нагрянет с новой проверкой. 424 00:29:30,802 --> 00:29:33,592 А, во-вторых, ваша визитка в кармане будет каким-никаким идеальным 425 00:29:33,617 --> 00:29:36,199 подтверждением, что вы, все-таки, настоящий, а не моя иллюзия. 426 00:29:36,302 --> 00:29:40,087 Что ж, если вас это убедит, то вот вам моя визитка. 427 00:29:40,778 --> 00:29:42,317 С утра сразу в карман полезу. 428 00:29:42,476 --> 00:29:45,565 Если визитка там - точно реальный. 429 00:29:47,238 --> 00:29:48,952 Да-да-да-да-да-да. 430 00:29:56,553 --> 00:29:58,015 Я заберу. 431 00:29:58,040 --> 00:29:59,936 Да, конечно. Берите, что хотите. 432 00:30:04,433 --> 00:30:05,801 Всего хорошего. 433 00:30:08,588 --> 00:30:10,292 Батюшка, я так Асю люблю. 434 00:30:10,317 --> 00:30:12,262 Так люблю. Верите? 435 00:30:13,103 --> 00:30:15,524 Да что ж ты мне в любви признаешься? 436 00:30:16,123 --> 00:30:17,658 Чудно, право. 437 00:30:17,683 --> 00:30:19,063 Ты ей об этом говори. 438 00:30:19,770 --> 00:30:22,365 А еще лучше - поступками доказывай. 439 00:30:23,183 --> 00:30:27,198 Точно, поступками. Но есть у меня одна печаль. 440 00:30:27,302 --> 00:30:30,579 Даже не печаль, а тревога. 441 00:30:30,905 --> 00:30:31,913 Мука. 442 00:30:34,095 --> 00:30:35,103 Что за мука такая? 443 00:30:36,770 --> 00:30:38,675 Не хочу я ее любить больше. 444 00:30:39,929 --> 00:30:40,937 Тяжело мне. 445 00:30:41,643 --> 00:30:43,317 Не могу я больше жить в этой любви. 446 00:30:44,071 --> 00:30:46,254 Это ты не любовью тяготишься. 447 00:30:47,079 --> 00:30:48,087 Искушение. 448 00:30:49,246 --> 00:30:53,540 Любовь - это что? Это радость, счастье великое. 449 00:30:53,730 --> 00:30:55,737 А вот искушение - мука. 450 00:30:56,015 --> 00:30:57,102 Точно. 451 00:30:57,444 --> 00:30:58,968 Вот искушение, батюшка, точно. 452 00:30:59,325 --> 00:31:02,349 А у меня от этого искушения всякие видения в голову лезут. А я их боюсь. 453 00:31:02,730 --> 00:31:04,548 Они больно на действительность похожи. 454 00:31:04,897 --> 00:31:07,770 Сердце мое ослабляется оттого, что мир несправедлив реальный. 455 00:31:08,159 --> 00:31:10,290 Я в душе врагов своих хочу убить. 456 00:31:11,595 --> 00:31:14,119 А ты прости их и люби. 457 00:31:15,159 --> 00:31:16,698 Врагов своих. Как Бог велел. 458 00:31:17,936 --> 00:31:22,921 Потому что, если не простишь искренне, не перешагнешь через обиду, 459 00:31:23,786 --> 00:31:26,825 она в сердце колом встанет, и жить спокойно не даст. 460 00:31:28,397 --> 00:31:31,689 А простишь, и такое облегчение. 461 00:31:31,714 --> 00:31:33,714 Я знаю, что прощать надо, знаю. 462 00:31:33,999 --> 00:31:35,711 Но просто странно получается. 463 00:31:35,736 --> 00:31:38,086 Вы, с одной стороны, говорите: "Ненавидь врагов своих". 464 00:31:38,111 --> 00:31:39,364 С другой: "Прощай их". 465 00:31:39,389 --> 00:31:41,278 Так... Нет. Ты, вот... 466 00:31:43,365 --> 00:31:46,849 личных врагов, их прощай, да. 467 00:31:48,198 --> 00:31:52,151 А врагов отечества, церкви... 468 00:31:52,413 --> 00:31:54,516 - А... - Вот... их ненавидь. 469 00:31:55,056 --> 00:31:56,627 Вот с ними и сражайся. 470 00:31:58,063 --> 00:31:59,246 Вот теперь-то понятно. 471 00:32:00,317 --> 00:32:03,897 Я, потому что, сам себе все время говорю: "Ты врагов-то личных прощай, люби их. 472 00:32:04,238 --> 00:32:06,937 Они слабые, как и ты". Ну... Все такое. 473 00:32:07,087 --> 00:32:08,095 Ну, природа. 474 00:32:08,357 --> 00:32:11,857 Сердце закипает не от гнева даже, а от холодной досады, что недруги мои 475 00:32:11,881 --> 00:32:13,056 думают, что они умнее меня. 476 00:32:14,040 --> 00:32:16,349 А это совсем неприятно. Даже оскорбительно. 477 00:32:16,984 --> 00:32:18,301 Не по-братски. 478 00:32:18,571 --> 00:32:21,119 Не по-христиански. Враги они добру. 479 00:32:21,571 --> 00:32:23,437 И вот, я уже внутри себя представляю, 480 00:32:23,468 --> 00:32:25,929 как я расправляюсь с ними самым жестоким, хотя, порой, 481 00:32:25,976 --> 00:32:27,865 и смешным образом, как вы и наставляли. 482 00:32:28,516 --> 00:32:31,167 То есть, не их караю, а саму идею зла в их лице. 483 00:32:31,222 --> 00:32:33,159 Потому что я-то христианин истинный. 484 00:32:33,673 --> 00:32:35,102 И патриот. 485 00:32:35,127 --> 00:32:37,944 И враги уже не мои враги, а враги всего нашего государства. 486 00:32:40,325 --> 00:32:42,206 Хотя, может, я просто человек веселый. 487 00:32:42,563 --> 00:32:46,135 Что-то я не пойму. Что ты мне такое говоришь? 488 00:32:47,675 --> 00:32:49,008 Дичь какая-то. 489 00:32:49,881 --> 00:32:50,889 Да это я так. 490 00:32:51,127 --> 00:32:52,159 К слову об искушениях. 491 00:32:53,294 --> 00:32:55,540 А Асю я так люблю... 492 00:32:56,048 --> 00:32:58,030 Очень люблю. Не сомневайтесь. 493 00:33:35,823 --> 00:33:38,267 А вы, простите, к кому? 494 00:33:40,967 --> 00:33:43,404 К тебе, родной. К тебе. 495 00:33:43,877 --> 00:33:45,745 Вы тоже проверяющий? 496 00:33:45,770 --> 00:33:47,294 Ну что ты. 497 00:33:47,325 --> 00:33:50,504 Я совсем-совсем-совсем не проверяющий. 498 00:33:50,752 --> 00:33:53,791 Тогда, простите, по какому вопросу ко мне? 499 00:33:54,117 --> 00:33:57,369 - Так, это... Я просто мимо проходил. - Угу. 500 00:33:57,394 --> 00:34:00,421 А тут в 90-е был цех. 501 00:34:01,540 --> 00:34:02,968 А потом танцпол. 502 00:34:04,278 --> 00:34:05,738 А потом другой цех. 503 00:34:06,024 --> 00:34:08,913 Ну, а я все эти лихие годы был тут владельцем. 504 00:34:10,039 --> 00:34:12,527 Уважаемый, это совершенно прекрасно. 505 00:34:12,552 --> 00:34:14,543 Все ваши ностальгические чувства, все такое. 506 00:34:14,568 --> 00:34:16,119 Но это не проходной двор. 507 00:34:16,619 --> 00:34:17,627 Тут работают люди. 508 00:34:17,881 --> 00:34:19,556 И уже давно не 90-е. 509 00:34:20,921 --> 00:34:22,229 Только не надо нервничать. 510 00:34:22,254 --> 00:34:24,429 В общем, помещение теперь принадлежит мне. 511 00:34:24,579 --> 00:34:26,317 И есть все соответствующие документы. 512 00:34:26,437 --> 00:34:27,556 Поэтому, пожалуйста... 513 00:34:29,516 --> 00:34:31,794 Слушай, да я просто помочь тебе хотел. 514 00:34:32,484 --> 00:34:36,254 Ты же ничего не знаешь об этом помещении, а собрался тут ресторан открывать. 515 00:34:36,960 --> 00:34:40,158 А что я, простите, могу нового узнать об этом помещении? 516 00:34:40,237 --> 00:34:42,634 Голые стены. Стройка идет. 517 00:34:42,659 --> 00:34:45,099 И, вы поймите, что было здесь до меня, меня не касается. 518 00:34:45,124 --> 00:34:46,768 И, к сожалению, у меня нет на это времени. 519 00:34:47,190 --> 00:34:49,630 Поэтому, уважаемый, не смею вас больше задерживать. 520 00:34:50,937 --> 00:34:51,944 Голые стены? 521 00:34:52,325 --> 00:34:53,333 Ну-ну. 522 00:34:55,603 --> 00:34:57,032 А вон эту вот штучку видал? 523 00:35:05,249 --> 00:35:07,246 Ну что, как? 524 00:35:09,995 --> 00:35:13,495 - Приват чилаут. - Ничего себе. 525 00:35:17,208 --> 00:35:20,236 Вы думаете, вы все здесь новые. 526 00:35:20,635 --> 00:35:22,771 И что ничего не было до вас. 527 00:35:23,496 --> 00:35:25,842 Что, типа, вы пришли, и все изменилось. 528 00:35:27,174 --> 00:35:28,879 Ошибаетесь. 529 00:35:28,904 --> 00:35:32,190 Все, как было, так и есть по-старому. 530 00:35:32,214 --> 00:35:34,408 И ничего не поменялось. 531 00:35:44,252 --> 00:35:46,573 А что это, простите? 532 00:36:01,381 --> 00:36:02,389 Проклятье. 533 00:36:02,571 --> 00:36:06,434 Мое свидание с Асей безвозвратно, безнадежно погибло. 534 00:36:06,725 --> 00:36:09,548 Мы случайно встретили ее мать, Полину Викторовну. 535 00:36:09,627 --> 00:36:12,471 Три бесконечных часа мы таскались по магазинам. 536 00:36:12,496 --> 00:36:15,498 Они меряли шмотки и покупали бессмысленные тряпки. 537 00:36:15,523 --> 00:36:18,792 А я, как верблюд, покорно таскался за ними. 538 00:36:18,864 --> 00:36:20,618 И вот, мы сидим в кафе. 539 00:36:20,643 --> 00:36:23,841 Полина Викторовна уже выпила. Судя по всему, ей много не надо. 540 00:36:24,294 --> 00:36:29,371 И я вынужден сидеть и выслушивать весь этот бессвязный бабский лепет и улыбаться. 541 00:36:29,396 --> 00:36:30,404 Черт. 542 00:36:30,429 --> 00:36:31,865 Черт. Черт. 543 00:36:32,262 --> 00:36:33,929 Наконец-то, они попросили счет. 544 00:36:37,428 --> 00:36:39,026 О, нет-нет-нет-нет. Нет. 545 00:36:39,169 --> 00:36:41,203 Полина Викторовна, позвольте, я заплачу, а. Правда. 546 00:36:41,228 --> 00:36:43,269 Так, ресторан открыл? 547 00:36:43,294 --> 00:36:45,706 Нет. Вот откроешь, тогда и будешь платить. 548 00:36:45,817 --> 00:36:48,484 Мама всегда за всех платит. 549 00:36:49,960 --> 00:36:53,324 И, пожалуйста, прошу, ну не называй ты меня Полиной Викторовной. 550 00:36:53,395 --> 00:36:56,079 Чувствую себя какой-то, ну, матушкой. 551 00:36:58,111 --> 00:36:59,444 Полина. 552 00:36:59,469 --> 00:37:00,515 Полина. 553 00:37:02,926 --> 00:37:04,426 Да. Слушаю. 554 00:37:04,451 --> 00:37:05,459 Угу. 555 00:37:05,484 --> 00:37:06,508 Да, хорошо. 556 00:37:09,668 --> 00:37:12,389 Так, я уже выпила. Машину здесь оставлю. 557 00:37:13,048 --> 00:37:14,056 У меня встреча. 558 00:37:14,081 --> 00:37:15,475 На Мариотта меня добросите? 559 00:37:16,571 --> 00:37:17,675 Конечно, Полина Викторовна. 560 00:37:17,706 --> 00:37:19,310 Для вас - хоть в Ярославль. 561 00:37:26,571 --> 00:37:28,722 Эта пытка будет длиться вечно. 562 00:37:29,159 --> 00:37:32,460 Мы уже уехали, но Ася вдруг вспомнила, что хочет в туалет. 563 00:37:32,603 --> 00:37:34,556 И вот мы ждем ее в машине. 564 00:37:34,581 --> 00:37:39,176 Ну что, как там твой ресторан поживает? 565 00:37:39,201 --> 00:37:41,245 Деньги не все растратил еще? 566 00:37:42,769 --> 00:37:46,269 Вот, вроде ничего не делала, а устала. 567 00:37:46,294 --> 00:37:49,422 Ноги каменные. Возраст, наверное. 568 00:37:49,597 --> 00:37:51,254 Полина Викторовна, вы... 569 00:37:51,294 --> 00:37:52,786 Полина. 570 00:37:52,952 --> 00:37:56,500 Во-первых, от такого хождения по бутикам и вол падет. 571 00:37:56,532 --> 00:37:59,233 И, знаете, я сейчас такую благодарность к вам испытываю. 572 00:37:59,258 --> 00:38:01,358 Вот, за то, что вы счет оплатили. 573 00:38:01,745 --> 00:38:04,669 Давайте я вам за это по-родственному ноги помассирую, а? 574 00:38:04,694 --> 00:38:08,129 А, во-вторых, вы же чудесно выглядите. 575 00:38:08,154 --> 00:38:09,601 Очень молодо. 576 00:38:09,626 --> 00:38:11,035 Знаете, как говорится: хочешь знать, 577 00:38:11,060 --> 00:38:13,371 как будет выглядеть твоя невеста, посмотри на ее мать. 578 00:38:13,396 --> 00:38:15,349 А вам же больше 40-ка никак не дашь. 579 00:38:15,746 --> 00:38:18,214 Я, вот, только жалею, что Асину бабушку не видел. 580 00:38:18,239 --> 00:38:19,779 Ну, так, для полного спокойствия. 581 00:38:19,804 --> 00:38:23,304 Хотя нисколько не сомневаюсь, нисколько. 582 00:38:23,809 --> 00:38:28,550 Знаете, я, когда вас первый раз увидел, я на вас сразу внимание обратил. 583 00:38:29,025 --> 00:38:31,407 Какая вы вся шикарная женщина. 584 00:38:32,552 --> 00:38:38,872 И я надеюсь, и даже уверен, что Ася с возрастом будет очень на вас похожа. 585 00:38:40,754 --> 00:38:42,657 Вот странно. 586 00:38:43,359 --> 00:38:48,683 Ты, вроде, комплименты говоришь, а звучат они как-то оскорбительно, дерзко. 587 00:38:51,234 --> 00:38:53,167 И убери лапы с моих ног. 588 00:38:58,273 --> 00:39:01,158 Ты, Святослав, нравишься мне все меньше и меньше. 589 00:39:01,595 --> 00:39:04,541 А это потому что вы меня еще не знаете. 590 00:39:04,682 --> 00:39:08,182 А узнаете получше, обязательно полюбите. 591 00:39:08,816 --> 00:39:10,500 Обещаю. 592 00:39:14,159 --> 00:39:18,306 Простите. Но там была огромная очередь. 593 00:39:19,396 --> 00:39:21,156 Поехали. Тороплюсь. 594 00:40:40,841 --> 00:40:42,020 Кто там? 595 00:40:42,045 --> 00:40:44,516 Шампанское в номер. Комплимент от отеля. Бесплатно. 596 00:40:46,016 --> 00:40:47,357 - Здрасьте. - Здрасьте. 597 00:41:38,863 --> 00:41:40,432 Сережа. 598 00:41:43,412 --> 00:41:45,095 Иди сюда. 599 00:41:53,158 --> 00:41:55,300 Немножко на меня развернитесь, Полина Викторовна. 600 00:41:56,452 --> 00:41:58,706 Сережа не может. Он себя очень плохо чувствует. 601 00:42:23,085 --> 00:42:26,873 Неужели вы думали, Полина Викторовна, что я посватаюсь к Асе, 602 00:42:27,421 --> 00:42:28,903 не наведя о ней подробных справок? 603 00:42:28,928 --> 00:42:30,888 О ней и о всех членах ее семьи. 604 00:42:31,444 --> 00:42:32,452 Вот вы, например. 605 00:42:32,556 --> 00:42:35,524 С завидным постоянством, граничащим с безрассудством и одержимостью, 606 00:42:36,071 --> 00:42:39,381 пренебрегая долгом жены и матери, против всех норм морали, 607 00:42:39,921 --> 00:42:41,183 регулярно встречались здесь 608 00:42:41,603 --> 00:42:44,325 со студентом хореографического института Сергеем Метелкиным. 609 00:42:44,484 --> 00:42:47,024 И это сегодня, собственно, зафиксировала камера моего телефона. 610 00:42:48,095 --> 00:42:50,364 И вы сейчас можете подумать, что я такой, знаете, 611 00:42:50,389 --> 00:42:52,903 дешевый шантажист, который решил воспользоваться 612 00:42:52,928 --> 00:42:55,629 вашей слабостью в корыстных целях, это не так. 613 00:42:55,654 --> 00:42:58,617 Это я вам с честью художника-реставратора говорю. 614 00:42:58,665 --> 00:43:04,670 Мне просто нужна ваша родительская помощь и совет, потому что остается один вопрос 615 00:43:04,695 --> 00:43:07,998 в предложении Аси, который предлагает немного решительности. 616 00:43:16,333 --> 00:43:17,429 Ну, ну. 617 00:43:17,683 --> 00:43:20,048 Совсем не к лицу вам сквернословие, Полина Викторовна. 618 00:43:20,286 --> 00:43:23,960 Вы же, все-таки, хоть и блудница, но не уголовница же, а. 619 00:43:23,992 --> 00:43:25,693 Хоть это и звенья одной цепи. 620 00:43:25,718 --> 00:43:27,611 В общем, отвлекся. У меня есть ваша дочь Ася. 621 00:43:27,786 --> 00:43:30,643 Она чудесное существо. Сокровище. 622 00:43:30,786 --> 00:43:32,659 Она меня так поддерживает морально. 623 00:43:32,698 --> 00:43:35,920 Не дает мне скиснуть. Даже возбуждает аппетит на новые свершения. 624 00:43:35,945 --> 00:43:38,865 Она по понятным причинам несколько скованна со мной. 625 00:43:39,048 --> 00:43:42,349 И это доводит меня просто до бешенства периодически. 626 00:43:42,381 --> 00:43:44,739 Поверьте, я сейчас совсем не о сексе говорю. 627 00:43:44,764 --> 00:43:47,396 Мы с ней придерживаемся довольно консервативных 628 00:43:47,421 --> 00:43:49,175 взглядов на отношения до брака. 629 00:43:49,302 --> 00:43:52,801 Но, не имея возможности проверить, подходим ли мы в этом вопросе друг другу, 630 00:43:52,825 --> 00:43:55,850 я не могу рисковать и жениться на ней, не узнав ее с этой стороны. 631 00:43:55,875 --> 00:44:01,224 Я решил воспользоваться вашим опытом богатым, женщины и матери моей избранницы, 632 00:44:01,249 --> 00:44:02,658 чтобы знать наверняка. 633 00:44:02,683 --> 00:44:08,794 И теперь я понимаю, что Ася оправдает мои самые смелые ожидания! Простите! 634 00:44:34,635 --> 00:44:39,643 Ваш оргазм в подобной ситуации, Полина Викторовна, это полная неожиданность. 635 00:44:40,841 --> 00:44:44,460 И, в общем, лучшее подтверждение тому, что мы с Асей 636 00:44:45,111 --> 00:44:46,413 идеально подходим друг другу. 637 00:44:47,190 --> 00:44:50,675 И, помните, я вам говорил, узнаете меня получше, обязательно полюбите. 638 00:44:52,531 --> 00:44:53,919 До свидания. 639 00:45:18,675 --> 00:45:21,408 Я, кажется, все проспала. 640 00:45:21,433 --> 00:45:23,252 Да, на качелях ты сразу вырубилась. 641 00:45:23,277 --> 00:45:26,627 Не переживай, я тебе потом подробно перескажу, как все было. 642 00:45:26,651 --> 00:45:27,762 Свят. 643 00:46:30,404 --> 00:46:33,904 Свят, ну ты чего такой мрачный? 644 00:46:34,344 --> 00:46:36,922 Мне не нравится, что ты флиртуешь с другими парнями. 645 00:46:38,351 --> 00:46:39,873 Я флиртую? 646 00:46:39,897 --> 00:46:42,683 Да, ты. Ведешь себя, как гулящая девка. 647 00:46:42,708 --> 00:46:47,587 И вот что, если ты еще раз мне напомнишь, что твой папа дал мне какие-то деньги, 648 00:46:48,246 --> 00:46:50,190 я перережу тебе горло. 649 00:46:55,008 --> 00:46:56,016 Кока-колы, любимая? 650 00:48:58,992 --> 00:49:00,000 Свят, ты куда? 651 00:49:03,198 --> 00:49:04,206 Ты живая? 652 00:49:04,960 --> 00:49:07,048 Нет, я мертвая. Ты меня убил сегодня ночью. 653 00:49:07,794 --> 00:49:08,992 Пьянь. Алкоголик. 654 00:49:09,905 --> 00:49:15,952 Ну, а кто меня всю ночь уговаривал: "Маша, Маша, давай уедем на море. 655 00:49:16,246 --> 00:49:19,889 В жаркие страны, далеко-далеко. Только ты, да я". 656 00:49:20,532 --> 00:49:22,635 Про ресторан какой-то рассказывал. 657 00:49:23,522 --> 00:49:26,786 Вот ты, конечно, сказочник. 658 00:49:28,563 --> 00:49:29,571 Маша? 659 00:49:31,913 --> 00:49:32,921 Маша, Маша. 660 00:49:33,984 --> 00:49:35,675 Кто же еще-то? 40 лет уже Маша. 661 00:49:36,341 --> 00:49:37,349 Завтракать будешь? 662 00:49:45,437 --> 00:49:48,722 - Нет, мне, наверное, пора, Маша. - Понятно. 663 00:49:49,460 --> 00:49:51,817 Навсегда на море, видимо, отменяется. 664 00:49:53,492 --> 00:49:58,286 Послушай, Маша, мне сейчас на море никак. У меня тут есть обязательства. 665 00:49:58,643 --> 00:50:01,111 Я занят. Я так понимаю, что ты тоже несвободна. 666 00:50:02,786 --> 00:50:05,198 Я тебя не отпущу никуда. Понимаешь? 667 00:50:05,365 --> 00:50:06,373 Я без тебя не могу. 668 00:50:06,603 --> 00:50:07,611 Не могу. 669 00:50:07,841 --> 00:50:08,849 Давай не будем ссориться. 670 00:50:09,929 --> 00:50:11,984 Какое счастье, что я тебя нашла вчера. 671 00:50:12,706 --> 00:50:14,949 Представляешь, вот не хотела в этот бар дурацкий идти. 672 00:50:14,974 --> 00:50:16,937 А потом думаю: вдруг он там. 673 00:50:17,230 --> 00:50:18,238 Судьба моя. 674 00:50:18,913 --> 00:50:21,317 Захожу, вижу, сидит, пожалуйста, на полу. 675 00:50:21,905 --> 00:50:24,063 Умница, красавец. 676 00:50:24,413 --> 00:50:26,548 Ну как не стыдно? 677 00:50:27,357 --> 00:50:30,627 Слушай, ты можешь эти свои перчатки дурацкие снять? Ну грязные же наверняка. 678 00:50:31,817 --> 00:50:34,714 Вот ты, конечно, у меня идиот. 679 00:50:36,484 --> 00:50:37,794 За это, наверное, и полюбила. 680 00:50:38,492 --> 00:50:39,627 Сама, дура, такая же. 681 00:50:40,921 --> 00:50:42,732 Все у нас будет замечательно. 682 00:50:43,026 --> 00:50:44,158 Даже не думай. 683 00:50:44,891 --> 00:50:47,103 Ты талант. Ты редкий. 684 00:50:47,135 --> 00:50:48,617 Ты особенный, яркий. 685 00:50:48,863 --> 00:50:51,594 А эти все уроды, твари завистливые, а. 686 00:50:52,952 --> 00:50:53,960 Да плевать на них. 687 00:50:54,421 --> 00:50:55,611 Не стоят они твоих нервов. 688 00:50:56,357 --> 00:50:57,365 Слышишь? 689 00:50:57,460 --> 00:50:58,706 Жалкие ничтожества. 690 00:50:59,603 --> 00:51:01,032 Только и умеют, что зад лизать. 691 00:51:01,421 --> 00:51:02,500 Начальству да власти. 692 00:51:04,714 --> 00:51:05,722 Маш. 693 00:51:05,794 --> 00:51:06,802 М? 694 00:51:07,665 --> 00:51:09,840 Так устал. 695 00:51:10,929 --> 00:51:12,969 Ну что ты. Да ты что. 696 00:51:12,994 --> 00:51:15,968 Ну перестань, перестань, перестань. 697 00:51:16,048 --> 00:51:17,056 Мальчик мой. 698 00:51:17,087 --> 00:51:18,095 Мальчик мой любимый. 699 00:51:18,990 --> 00:51:20,974 Да нам с тобой не нужно никуда ехать. 700 00:51:20,999 --> 00:51:22,824 Мы тут с тобой вдвоем. 701 00:51:22,849 --> 00:51:24,008 Да? Вдвоем. 702 00:51:25,050 --> 00:51:28,773 Ой. И не надо нам никаких морей, никаких вот этих ресторанов. 703 00:51:28,798 --> 00:51:31,056 Ничего не надо. Будем жить с тобой. Да? 704 00:51:31,175 --> 00:51:32,183 Долго-долго. 705 00:51:32,413 --> 00:51:34,667 До самой старости доживем. 706 00:51:35,040 --> 00:51:36,048 И умрем в один день. 707 00:51:36,524 --> 00:51:37,571 Никуда тебя не пущу. 708 00:51:38,483 --> 00:51:39,491 Никуда. 709 00:51:39,794 --> 00:51:40,802 Никуда. 710 00:51:48,756 --> 00:51:50,363 Убью тебя! 711 00:53:30,011 --> 00:53:31,388 Алло. 712 00:53:32,484 --> 00:53:35,046 Ася? Зайчонок. 713 00:53:46,752 --> 00:53:48,814 Так, а вы кто? 714 00:53:49,079 --> 00:53:50,857 Простите, вы Святослав? 715 00:53:51,389 --> 00:53:52,397 Да, слушаю вас. 716 00:53:55,618 --> 00:53:56,817 Это вам. 717 00:53:57,579 --> 00:53:58,587 Спасибо. 718 00:54:33,530 --> 00:54:36,768 Ребята, пожалуйста, не надо меня бить. 719 00:54:36,960 --> 00:54:37,968 Что? 720 00:54:38,087 --> 00:54:41,040 Пожалуйста, не надо меня бить. 721 00:54:41,310 --> 00:54:43,016 Надо же. 722 00:54:43,135 --> 00:54:44,635 Посмотри, какой вежливый. 723 00:54:44,905 --> 00:54:48,405 Лучше отсосите у меня! 724 00:54:58,414 --> 00:54:59,690 Кто? 725 00:55:01,825 --> 00:55:03,476 Кто послал? 726 00:55:09,412 --> 00:55:11,052 Кто? 727 00:55:12,658 --> 00:55:15,294 Хватит. Не надо. 728 00:55:15,563 --> 00:55:16,721 Не надо. 729 00:55:16,857 --> 00:55:18,094 Полина. 730 00:55:18,119 --> 00:55:20,063 Полина Викторовна! 731 00:55:40,127 --> 00:55:44,262 Петр Александрович, Полина Викторовна, Ася, добрый вечер. 732 00:55:46,905 --> 00:55:47,944 Что с тобой? 733 00:55:49,127 --> 00:55:50,183 Упал с велосипеда. 734 00:55:50,915 --> 00:55:53,413 Полина Викторовна, цветы вам. 735 00:55:56,923 --> 00:55:59,168 Ты зачем на велосипеде-то поехал? 736 00:55:59,193 --> 00:56:02,378 Вот законный вопрос, Петр Александрович. Ведь мог бы воспользоваться машиной. 737 00:56:02,403 --> 00:56:03,609 Ничего бы не стряслось. 738 00:56:03,634 --> 00:56:05,332 Нет, романтика. 739 00:56:05,357 --> 00:56:06,365 Велосипед. А тут двое. 740 00:56:06,960 --> 00:56:10,830 Желтая "Лада "Калина". И так, знаете, нагло подрезают, еще ехидно улыбаются. 741 00:56:10,855 --> 00:56:14,460 Мол, посторонись. А у нас ведь в государстве каждый на дороге равен. 742 00:56:15,302 --> 00:56:16,310 Я в кювет. 743 00:56:16,357 --> 00:56:18,516 Велосипед вдребезги. Я травмирован. 744 00:56:19,518 --> 00:56:22,086 И я же с работы был. У меня с собой не только телефон. 745 00:56:22,111 --> 00:56:25,703 У меня еще айпад. И все разлетается на кусочки, как в рекламе краш-теста. 746 00:56:25,728 --> 00:56:26,957 А там было все. 747 00:56:27,222 --> 00:56:29,222 Все. Все проекты. 748 00:56:29,754 --> 00:56:30,770 Все договоры. 749 00:56:30,984 --> 00:56:31,992 Видео, фото. 750 00:56:32,056 --> 00:56:34,135 И, в общем-то, полный крах моему производству. 751 00:56:35,008 --> 00:56:37,817 А я давно взял за правило: каждый файл, 752 00:56:38,333 --> 00:56:42,151 даже самый ненужный, строго на резервное копирование на жесткий диск. 753 00:56:42,627 --> 00:56:44,230 А диск - в сейф. 754 00:56:44,810 --> 00:56:46,905 Так что, можно сказать, пронесло! 755 00:56:47,048 --> 00:56:50,547 - Но, знаете, чем безмерно горжусь? - Поля, успокойся. 756 00:56:50,571 --> 00:56:53,159 Букет, дорогущий, Полина Викторовна, вам... 757 00:56:53,437 --> 00:56:54,635 Вам. Сам вдребезги. 758 00:56:55,159 --> 00:56:56,706 А букет цел. 759 00:56:56,802 --> 00:56:57,810 Ну мам! 760 00:56:59,825 --> 00:57:01,468 Тронут сочувствием, Полина Викторовна. 761 00:57:02,659 --> 00:57:04,548 Я же практически разорен. 762 00:57:04,738 --> 00:57:08,659 Вот, представьте себе, только у меня появляются первые мысли 763 00:57:09,341 --> 00:57:10,730 о своем собственном предприятии, 764 00:57:11,413 --> 00:57:14,167 только я делаю какие-то робкие шаги навстречу счастью, и тут 765 00:57:14,198 --> 00:57:15,857 начинают сыпаться какие-то визиты. 766 00:57:16,095 --> 00:57:21,024 То от управы, то, гуськом, наследие, то МЧС, пожарные. 767 00:57:21,317 --> 00:57:22,373 И не так, что через день. 768 00:57:22,429 --> 00:57:23,556 Один за одним! 769 00:57:23,873 --> 00:57:27,811 И, как по очереди, и каждый: "Дай-дай-дай-дай-дай-дай". 770 00:57:27,836 --> 00:57:30,143 И так и обобрали меня до нитки. 771 00:57:30,754 --> 00:57:31,762 Секундочку, я понимаю. 772 00:57:31,794 --> 00:57:33,151 Вы сейчас можете подумать, что я 773 00:57:33,516 --> 00:57:36,546 пытаюсь воспользоваться своим бедственным положением, разжалобить вас, 774 00:57:36,571 --> 00:57:40,119 и попросить новые деньги - ошибаетесь. Ошибаетесь. 775 00:57:40,151 --> 00:57:41,905 Я свою гордость имею. 776 00:57:42,610 --> 00:57:46,667 Я вам Богом поклялся, что слово свое сдержу и не подведу. 777 00:57:46,692 --> 00:57:48,851 Я со всеми проблемами справлюсь. 778 00:57:48,876 --> 00:57:51,341 И, как говорили в 90-е, сам все порешаю! 779 00:57:52,246 --> 00:57:55,738 Так что, Петр Александрович, я вам прямо заявляю: 780 00:57:56,373 --> 00:57:59,230 я от своего не отступлюсь. 781 00:57:59,262 --> 00:58:02,603 Ты, Святослав, наверное, здорово головой ударился и говоришь всякую ерунду. 782 00:58:02,643 --> 00:58:04,468 Сиди спокойно. Скорая уже подъехала. 783 00:58:04,714 --> 00:58:05,722 Вот. 784 00:58:06,310 --> 00:58:07,317 Вот! 785 00:58:07,579 --> 00:58:09,444 Изменения в государстве налицо. 786 00:58:10,460 --> 00:58:14,722 Пяти минут не прошло, врачи примчались на помощь пострадавшему. 787 00:58:15,460 --> 00:58:20,426 Да пускай сдохнет каждый клеветник, очерняющий Россию. 788 00:58:41,556 --> 00:58:43,825 Что с тобой? Ты подрался? Тебя избили? 789 00:58:44,615 --> 00:58:45,805 Маша? 790 00:58:47,103 --> 00:58:48,254 Ты жива? 791 00:58:48,810 --> 00:58:50,024 Ты сделал мне очень больно. 792 00:58:50,254 --> 00:58:52,849 Но я тебя прощаю. Я всегда тебя прощаю. 793 00:58:53,246 --> 00:58:56,182 А как ты меня находишь все время везде? Ты что, преследуешь меня? 794 00:58:56,207 --> 00:58:58,905 Ты посмотри на себя. Ну ты, как подросток, а. 795 00:58:59,167 --> 00:59:00,373 Ну что вот это... 796 00:59:01,032 --> 00:59:02,325 Милый, тебе больно. Мальчик мой. 797 00:59:02,389 --> 00:59:05,651 Пойдем. Пойдем домой, я тебя вымою, я тебя переодену. 798 00:59:06,183 --> 00:59:07,595 А ты знаешь, я курицу сварила. 799 00:59:07,722 --> 00:59:12,452 А еще я запекла в духовке люля с баклажанами. Ты же любишь баклажаны. 800 00:59:12,802 --> 00:59:16,476 И кисель черешневый тоже сварила. Пойдем, мой любимый. 801 00:59:16,603 --> 00:59:17,841 Пойдем. 802 00:59:20,738 --> 00:59:22,270 Ты что, замерз? 803 00:59:24,278 --> 00:59:25,563 Ты замерз. 804 00:59:27,381 --> 00:59:28,938 Пойдем, пойдем домой. 805 00:59:28,963 --> 00:59:32,524 У тебя температура. Тебя знобит? Что доктор сказал? 806 00:59:32,746 --> 00:59:35,277 Переломы есть? Ой-ой-ой-ой. Прости, пожалуйста. 807 00:59:35,302 --> 00:59:37,447 Пойдем. Пойдем, мой любимый. Пойдем. 808 00:59:37,472 --> 00:59:39,116 - Маша. - Что? 809 00:59:39,562 --> 00:59:42,221 По городу ходит банда головорезов. 810 00:59:43,056 --> 00:59:44,595 Подошли ко мне, попросили прикурить. 811 00:59:44,683 --> 00:59:45,841 Ну я не курю, ты ж знаешь. 812 00:59:46,952 --> 00:59:48,127 Говорят, 90-е закончились. 813 00:59:48,167 --> 00:59:49,183 Вот, пожалуйста. 814 00:59:49,944 --> 00:59:50,952 Будешь дома сидеть. 815 00:59:51,135 --> 00:59:52,143 Целый месяц. 816 00:59:52,603 --> 00:59:53,611 Пока не поправишься. 817 00:59:54,000 --> 00:59:55,008 Со мной. 818 00:59:55,825 --> 00:59:56,833 А муж твой? 819 00:59:57,730 --> 00:59:59,992 А муж мой объелся груш. 820 01:00:01,992 --> 01:00:03,405 Ну прости. Все, домой. 821 01:00:03,611 --> 01:00:04,619 Домой, домой. 822 01:00:04,730 --> 01:00:06,103 Ой, ты горе ты мое. 823 01:00:44,424 --> 01:00:46,689 Ждал. Ждал. Уже хотел сам вам звонить. 824 01:00:46,714 --> 01:00:47,992 Прямо так и ждали? 825 01:00:48,238 --> 01:00:50,387 - Что это с вами? - О, это, вообще, пустяки. 826 01:00:50,412 --> 01:00:52,174 У меня невеста - влюбленная девчонка. 827 01:00:52,222 --> 01:00:53,373 Чувства, страсти, в общем... 828 01:00:53,865 --> 01:00:55,067 Поломала мне руку. 829 01:00:55,092 --> 01:00:56,816 А хотел звонить - новости у меня есть. 830 01:00:56,841 --> 01:00:58,357 Так, какие новости? 831 01:00:58,730 --> 01:00:59,738 О Трушкиной. 832 01:01:00,143 --> 01:01:02,916 Ее, и впрямь, убили. Я теперь точно знаю. Вы же ее не нашли? 833 01:01:03,421 --> 01:01:04,659 Нет. Не нашел. 834 01:01:05,283 --> 01:01:07,133 И телефон ее оказался, да? 835 01:01:07,452 --> 01:01:08,524 Правильно, ее телефон. 836 01:01:09,182 --> 01:01:10,190 Все верно. 837 01:01:11,325 --> 01:01:13,476 А она ко мне приходила. 838 01:01:15,317 --> 01:01:16,325 Как это приходила? 839 01:01:17,111 --> 01:01:20,405 Ну, вчера ночью. Да, я задержался на работе допоздна, как обычно. 840 01:01:21,127 --> 01:01:22,135 Горю делом. 841 01:01:22,294 --> 01:01:24,685 И уже, знаете, безлюдно, тихо, темно, все разошлись. 842 01:01:24,710 --> 01:01:27,223 Я так что-то сижу, в стену уперся взглядом. 843 01:01:27,248 --> 01:01:28,976 Фантазирую, строю планы на будущее. 844 01:01:29,897 --> 01:01:31,405 И вдруг стена так заколебалась. 845 01:01:31,730 --> 01:01:33,903 Как в старых фильмах спецэффект. 846 01:01:33,928 --> 01:01:37,011 И оттуда собственной персоной ко мне Трушкина выскакивает. 847 01:01:37,373 --> 01:01:40,873 Бледная, полупрозрачная, глаза обвалились, губы синюшные. 848 01:01:41,341 --> 01:01:42,644 Истинный призрак. 849 01:01:44,399 --> 01:01:47,899 Отмщения хочу, Святослав. 850 01:01:48,563 --> 01:01:52,063 Отомсти за меня моим убийцам. 851 01:01:53,351 --> 01:01:55,799 Кому мстить, спрашиваю. 852 01:01:55,824 --> 01:01:58,840 И с чего это, вообще, Александра Степановна, мне за вас мстить? 853 01:01:58,865 --> 01:02:01,714 Когда вы меня самого чуть трупом через эту вашу жадность не сделали. 854 01:02:01,746 --> 01:02:03,373 А она опять за свое. 855 01:02:03,398 --> 01:02:04,895 Отмщения хочу. 856 01:02:04,920 --> 01:02:08,412 И воет так жутко, знаете... 857 01:02:08,794 --> 01:02:16,540 А если не отомстишь, я буду вечность к тебе таскаться. 858 01:02:16,571 --> 01:02:22,181 Клиентов твоих в ресторане по углам зажимать буду. 859 01:02:22,412 --> 01:02:24,693 Так и распугаю всех. 860 01:02:27,452 --> 01:02:30,737 Кому мстить-то, сука липучая?! Спрашиваю я ее. 861 01:02:31,929 --> 01:02:37,849 А тому отомсти за меня, кто каждый день заставлял к тебе являться. 862 01:02:37,881 --> 01:02:40,690 И мзду вымогать. 863 01:02:40,738 --> 01:02:42,905 Вредить тебе бесконечно. 864 01:02:43,174 --> 01:02:46,674 Чтоб ты никогда свой ресторан не открыл. 865 01:02:46,992 --> 01:02:50,492 Вот кто мой убийца. 866 01:02:51,618 --> 01:02:54,619 Вот я вам и звонить хотел, собственно, посоветоваться. 867 01:02:55,151 --> 01:02:57,563 Может, вы мне поможете всю эту историю как профи распутать. 868 01:02:58,274 --> 01:03:00,262 Какие любопытные вещи вы рассказываете, Святослав. 869 01:03:00,287 --> 01:03:02,538 Очень любопытно. Вот, прямо из этой стены появилась, да? 870 01:03:02,563 --> 01:03:04,420 Да-да. Она прямо вот отсюда и материализовалась. 871 01:03:04,444 --> 01:03:05,621 Ага. 872 01:03:05,944 --> 01:03:07,801 Я к вам с обыском. 873 01:03:07,952 --> 01:03:08,960 Вот ордер. 874 01:03:11,427 --> 01:03:13,483 Ребята, заходим. 875 01:03:23,107 --> 01:03:26,199 Обыск. Я понял. Вы будете искать призрак Трушкиной, да? 876 01:03:26,429 --> 01:03:27,706 Не призрак. 877 01:03:27,968 --> 01:03:28,976 А тело. 878 01:03:29,325 --> 01:03:31,151 И не только Трушкиной тело. 879 01:03:31,634 --> 01:03:33,602 Много улик против вас, Святослав. 880 01:03:33,627 --> 01:03:35,024 Нехороших улик. 881 01:03:35,341 --> 01:03:37,810 Каких нехороших? Я же вам отдал телефон ее. 882 01:03:38,413 --> 01:03:40,508 Да оно все как-то одно к одному получается. 883 01:03:40,533 --> 01:03:41,663 Так. 884 01:03:41,688 --> 01:03:45,421 Сначала к вам приходит проверяющий от Моском архитектуры Трушкина. 885 01:03:46,003 --> 01:03:48,808 И бесследно с тех пор исчезает. 886 01:03:49,349 --> 01:03:54,369 Буквально на следующий день к вам с проверкой чиновник Дьяков из управы. 887 01:03:54,600 --> 01:03:57,166 И опять... С тех пор его никто не видел. 888 01:03:58,056 --> 01:03:59,670 В этот же вечер у вас были 889 01:03:59,695 --> 01:04:02,984 из санэпидемстанции Возков и Людмила Гукова из БТИ. 890 01:04:03,428 --> 01:04:05,960 Обоих никто найти не может десять дней. 891 01:04:06,365 --> 01:04:09,691 Святослав, у вас прямо какая-то черная дыра. 892 01:04:10,397 --> 01:04:11,746 Ну просто Бермудский треугольник. 893 01:04:11,786 --> 01:04:13,500 Да, а я вам о чем и говорю. 894 01:04:13,675 --> 01:04:16,548 Ну вот, а Трушкина это все подтвердила. Ну, призрак ее. 895 01:04:16,675 --> 01:04:18,825 Это явно против меня заговор какой-то. 896 01:04:18,873 --> 01:04:21,984 Потому что я разорен вот этими проверяющими. Вот, пожалуйста. 897 01:04:22,459 --> 01:04:24,308 Мне вчера бумага из банка пришла. 898 01:04:24,912 --> 01:04:27,737 Числится за мной задолженность по выплатам, процентам. 899 01:04:27,762 --> 01:04:30,420 Уже и постановление в суд соответствующее имеется. 900 01:04:30,570 --> 01:04:32,295 Что б вы думали, сегодня с утра 901 01:04:32,440 --> 01:04:36,095 пришел судебный пристав и кухню, которую я вчера поставил, разобрали, конфисковали. 902 01:04:36,476 --> 01:04:37,484 У них акция идет. 903 01:04:37,762 --> 01:04:40,183 "В новый налоговый год без долгов". 904 01:04:40,277 --> 01:04:41,396 Ну чему завидовать? 905 01:04:41,421 --> 01:04:44,922 Я вас очень прошу, пожалуйста, разберитесь уже со всей этой чертовщиной. 906 01:04:44,947 --> 01:04:49,310 Потому что у меня и без этого с заботами и долгами - все! Голова кругом идет. 907 01:04:49,595 --> 01:04:52,889 Мне просто хочется понять, кто решил так бесчеловечно меня погубить. 908 01:04:53,286 --> 01:04:54,500 Я в вас верю. 909 01:04:57,634 --> 01:04:59,126 Все чисто. 910 01:04:59,151 --> 01:05:00,159 Ага. 911 01:05:00,246 --> 01:05:01,254 Хорошо. 912 01:05:03,152 --> 01:05:05,372 Вы уж извините за беспокойство. 913 01:05:05,911 --> 01:05:07,792 - Все это очень странно. - Очень странно! 914 01:05:07,817 --> 01:05:09,483 Святослав, очень странно. 915 01:05:15,780 --> 01:05:17,012 Здравствуйте. 916 01:05:39,000 --> 01:05:41,563 Вот вы все, ребята, наверное, сейчас подумали, 917 01:05:41,817 --> 01:05:45,294 что за придурок нарядился, как Дед Мороз, когда на улице жара, июль. 918 01:05:46,254 --> 01:05:47,262 Может, реклама какая? 919 01:05:47,802 --> 01:05:49,984 Ну, там, скидки, халява, дисконты. 920 01:05:51,270 --> 01:05:52,286 Ошибаетесь. 921 01:05:52,674 --> 01:05:58,206 Это акция в "Новый налоговый год без долгов". 922 01:05:58,231 --> 01:06:01,731 Послушайте, вы, клоун! А ну, вали отсюда! 923 01:06:01,756 --> 01:06:04,135 Ну-ка, детвора, быстро все в угол! 924 01:06:04,160 --> 01:06:06,606 Бегом! Бегом! Не прятаться там. 925 01:06:06,631 --> 01:06:08,841 Все вижу. Бегом! Бегом! Бегом! 926 01:06:09,286 --> 01:06:11,595 Кассиры, деньги быстро в мешок! Живо! 927 01:06:11,873 --> 01:06:12,881 Живо! 928 01:06:13,944 --> 01:06:18,103 Ну что, ребятушки, как вы тут без меня поживаете-то? 929 01:06:18,934 --> 01:06:21,537 Вижу, все вы здесь люди вполне успешные. 930 01:06:22,341 --> 01:06:24,595 А банк - это храм успеха. 931 01:06:24,905 --> 01:06:29,008 И вы всего лишь прихожане, которые пришли сюда за своей частичкой религии успеха. 932 01:06:29,500 --> 01:06:32,063 Вот и я, грешный человек, за тем же пожаловал. 933 01:06:32,706 --> 01:06:33,714 Но как же так! 934 01:06:34,124 --> 01:06:35,618 Сиргичева в негодовании. 935 01:06:35,643 --> 01:06:36,905 Мы-то тут по закону! 936 01:06:37,111 --> 01:06:39,667 А ты прям буром и самопалом со своей акцией! 937 01:06:40,484 --> 01:06:42,188 На пол, сука! 938 01:06:46,148 --> 01:06:49,397 Ребятушки, зайчатушки, тихо-тихо-тихо. Тихо. 939 01:06:49,437 --> 01:06:51,968 Ну вы же должны понимать, что я никогда в жизни 940 01:06:52,310 --> 01:06:54,611 не позволил бы себе таких вольностей в реальности. 941 01:06:55,222 --> 01:06:56,492 Потому что, правильно говорят, 942 01:06:56,611 --> 01:06:58,295 царствие мое не от мира сего. 943 01:06:58,320 --> 01:07:02,103 Это я у себя в голове и в фантазиях с совестью один на один. 944 01:07:02,627 --> 01:07:04,865 И по совести я такой же, как вы! 945 01:07:05,508 --> 01:07:08,889 И требую с храма лишь то, что причитается мне! Не больше! 946 01:07:09,373 --> 01:07:10,508 Деньги! Живо! 947 01:07:10,865 --> 01:07:11,905 Бегом! 948 01:07:14,563 --> 01:07:15,991 Что это такое? 949 01:07:16,651 --> 01:07:18,381 Почему так мало? Где еще? 950 01:07:20,071 --> 01:07:22,510 Бей гада, пока держу! Я держу его! 951 01:08:25,908 --> 01:08:27,518 Там. Там. 952 01:10:20,577 --> 01:10:23,273 С Новый годом, суки гребаные. 953 01:11:01,400 --> 01:11:05,713 А я смотрю, ты времени-то зря не теряешь. Красава. 954 01:11:06,222 --> 01:11:07,881 - Это вы? - Я. 955 01:11:07,906 --> 01:11:09,341 Снова я. 956 01:11:13,753 --> 01:11:17,049 Я не делал! Я не виноват! Я не трогал! Правда! 957 01:11:17,074 --> 01:11:20,574 - Что вам надо от меня? - Да я просто мимо проезжал. 958 01:11:20,599 --> 01:11:23,682 Ну, и решил тебе помочь. У тебя ведь проблемы. 959 01:11:23,707 --> 01:11:26,884 Нет, я не просил вас помогать мне. Не надо. Что за навязчивость? 960 01:11:26,909 --> 01:11:29,791 - Отпустите меня немедленно! - А, ну ладно. 961 01:11:29,816 --> 01:11:31,436 Тогда сам разруливай. 962 01:11:52,512 --> 01:11:55,421 Сегодня с утра все идет наперекосяк. 963 01:11:55,913 --> 01:11:58,222 Во-первых, у меня разваливается голова. 964 01:11:58,556 --> 01:12:02,667 Во-вторых, Ася приехала на два часа раньше, чем мы договаривались. 965 01:12:02,714 --> 01:12:05,736 Еще и не одна, а с Петром Александровичем. 966 01:12:05,761 --> 01:12:08,491 Я совсем не был к этому готов. 967 01:12:08,675 --> 01:12:12,325 Тут ничего еще толком не сделано. И вообще, куча работы. 968 01:12:12,357 --> 01:12:15,152 Петр Александрович, вы проходите. Тут еще сыро все очень. 969 01:12:15,177 --> 01:12:19,576 Свят, ну прости. Мы с папой недалеко обедали и решили зайти, посмотреть. 970 01:12:19,601 --> 01:12:22,127 А что, неплохо, неплохо. 971 01:12:23,127 --> 01:12:25,270 У тебя, и впрямь, почти все готово уже. 972 01:12:25,921 --> 01:12:26,929 Молодец. 973 01:12:26,960 --> 01:12:27,968 - Вы... - Не ожидал. 974 01:12:27,993 --> 01:12:31,281 Да, вы просто не смотрите, потому что там еще не покрашено. И они еще не прибили... 975 01:12:31,306 --> 01:12:33,221 Они даже мебель, в принципе, еще не всю завезли. 976 01:12:33,246 --> 01:12:36,627 Я просто знал, что, вот, вы именно не ожидали, и хотел вас как-то 977 01:12:37,103 --> 01:12:40,214 сюрпризом огорошить, но, вот, видимо, провалился сюрприз. 978 01:12:40,373 --> 01:12:41,389 Брось, давай по делу. 979 01:12:42,413 --> 01:12:45,778 Ну, что построил и откроешь, я теперь уже не сомневаюсь. Молодец. 980 01:12:47,000 --> 01:12:48,595 Но это только пол дела. 981 01:12:49,714 --> 01:12:51,222 Надо, чтобы люди пришли. 982 01:12:52,111 --> 01:12:53,254 Чтобы полюбили. 983 01:12:53,722 --> 01:12:54,730 Чтобы остались. 984 01:12:55,516 --> 01:12:57,167 Так что не расслабляйся пока. 985 01:12:57,857 --> 01:12:58,865 Думай. 986 01:12:58,921 --> 01:13:01,167 Как вы вот справедливо подмечаете. 987 01:13:01,413 --> 01:13:05,683 Именно остались, потому что полюбили. Любовь - вот где ключ всему. 988 01:13:05,897 --> 01:13:09,215 И, Петр Александрович, вообще, было бы совсем замечательно, 989 01:13:09,240 --> 01:13:11,207 если б мне еще никто не мешал. 990 01:13:11,794 --> 01:13:13,563 Да кто ж тебе мешает, чудак? 991 01:13:14,230 --> 01:13:16,198 Вроде, мы все помогаем только. 992 01:13:16,643 --> 01:13:17,651 Я и Ася. 993 01:13:18,644 --> 01:13:23,254 Ну, хорошо, Святослав, мне уже пора. Поеду. Не буду отвлекать тебя и Асю. 994 01:13:23,937 --> 01:13:24,960 Пока. 995 01:13:25,571 --> 01:13:27,048 Молодец. 996 01:13:27,500 --> 01:13:29,396 Петр Александрович, а где Ася? 997 01:13:30,048 --> 01:13:31,762 А она пошла туалеты посмотреть, кажется. 998 01:13:32,294 --> 01:13:34,317 - Пока. - Нет! 999 01:13:36,516 --> 01:13:37,738 Там еще не покрашено. 1000 01:13:41,288 --> 01:13:42,723 Мама. 1001 01:13:52,706 --> 01:13:54,032 Ася? 1002 01:13:59,428 --> 01:14:00,924 Выйди! 1003 01:14:01,206 --> 01:14:03,163 Тут еще нет лампочек. 1004 01:14:09,683 --> 01:14:11,630 Мама... 1005 01:14:11,655 --> 01:14:14,185 Любимая, ты чуть-чуть начинаешь меня раздражать, 1006 01:14:14,210 --> 01:14:16,027 что заладила одно и то же, как заведенная. 1007 01:14:16,052 --> 01:14:20,048 Смотри, в сотый раз тебе повторяю, Полина Викторовна приехала случайно. 1008 01:14:20,073 --> 01:14:23,442 Впрочем, как и вы с папой. Мы с ней разболтались, расфантазировались. 1009 01:14:23,467 --> 01:14:26,773 Обсуждали дизайн ресторана. У Полины Викторовны прекрасный вкус. 1010 01:14:26,798 --> 01:14:29,502 И это широко известно. И она вдруг предложила: "А что, если 1011 01:14:29,527 --> 01:14:32,960 у нас в туалетах будут официантки стоять прикованные? Неожиданно". 1012 01:14:33,127 --> 01:14:34,214 Ты же тоже удивилась? 1013 01:14:34,563 --> 01:14:36,397 Вот и мне эта идея показалась интересной. 1014 01:14:36,492 --> 01:14:37,500 И даже здравой. 1015 01:14:37,525 --> 01:14:40,285 И вполне логично, что Полина Викторовна захотела на месте посмотреть, 1016 01:14:40,310 --> 01:14:41,618 как это выглядеть будет. 1017 01:14:41,643 --> 01:14:45,333 А у меня как раз наручники оказались, которые я, кстати, тебе готовил на именины. 1018 01:14:45,484 --> 01:14:48,418 И я не могу понять, что тебя конкретно удивило в увиденном? 1019 01:14:48,443 --> 01:14:50,262 Это вполне обычно и даже обыденно. 1020 01:14:50,373 --> 01:14:51,476 Мама. 1021 01:14:51,532 --> 01:14:52,659 Зайчонок! 1022 01:14:52,684 --> 01:14:56,100 Пожалуйста, давай не будем портить чудесный вечер из-за такой ерунды, а. 1023 01:14:56,125 --> 01:15:00,056 Я понимаю, ты, наверное, раздосадована, что я наручники готовил тебе, 1024 01:15:00,081 --> 01:15:03,816 а Полина Викторовна первая твой подарок надела. Я понимаю, это некрасиво. 1025 01:15:03,841 --> 01:15:08,517 И я исправлюсь, честно. Я куплю тебе новые, в тысячу раз лучше, клянусь! 1026 01:15:08,582 --> 01:15:10,142 Но вот это невыносимо! 1027 01:15:10,167 --> 01:15:12,536 Что за манера из-за такой ерунды сцену устраивать? 1028 01:15:12,561 --> 01:15:16,460 Твои родители тебя очень, очень избаловали! 1029 01:15:16,485 --> 01:15:17,604 Очень. 1030 01:15:17,629 --> 01:15:18,826 Мама. 1031 01:15:20,547 --> 01:15:24,484 О! А я придумал. А давай устроим вечеринку! А? 1032 01:15:24,509 --> 01:15:26,322 Такую отвязную, молодежную, а? 1033 01:15:26,347 --> 01:15:30,250 Купим алкоголя, отдохнем и не будем больше нервничать. Классно? 1034 01:15:30,275 --> 01:15:32,037 Все. Я все организую, не волнуйся. 1035 01:15:47,017 --> 01:15:49,512 Тихо, подъехал. Работаем. 1036 01:16:07,135 --> 01:16:08,143 Сколько? 1037 01:16:08,864 --> 01:16:11,697 - Две тысячи в час. - Нет, девушек сколько в минивене? 1038 01:16:12,460 --> 01:16:13,467 Двадцать. 1039 01:16:14,230 --> 01:16:15,238 Всех беру. 1040 01:16:15,873 --> 01:16:16,881 За нами езжайте. 1041 01:16:21,223 --> 01:16:22,613 Ну-ну, не спим! 1042 01:16:22,638 --> 01:16:25,984 Хохочем, выпиваем, веселимся! Романтика, ну! 1043 01:16:33,355 --> 01:16:38,008 Зайчонок, какая чудесная вечеринка, а. Столько молодежи. 1044 01:16:38,532 --> 01:16:39,833 Ты у меня самая красивая. 1045 01:16:40,301 --> 01:16:41,698 Щекотно? 1046 01:16:42,168 --> 01:16:43,397 Что? 1047 01:16:43,976 --> 01:16:45,419 Тебе грустно? 1048 01:16:45,444 --> 01:16:48,944 Почему? Нам же так хорошо с тобой, малыш. 1049 01:16:49,285 --> 01:16:51,404 Что, ты, правда, хочешь знать? 1050 01:16:55,492 --> 01:16:57,889 Ну хорошо, это был один раз. Случайно. Честно! 1051 01:16:58,976 --> 01:17:01,008 Ну прости меня, пожалуйста, а. 1052 01:17:01,033 --> 01:17:02,779 Хорошо, два. 1053 01:17:03,246 --> 01:17:05,467 В неделю. Ну, чаще. 1054 01:17:05,548 --> 01:17:07,164 Мне не оставалось выбора, понимаешь? 1055 01:17:07,189 --> 01:17:09,324 Ты меня извела. Этот ресторан прокляты, отец твой! 1056 01:17:09,349 --> 01:17:12,145 А она так похожа на тебя. Полина Викторовна. Понимаешь? 1057 01:17:12,221 --> 01:17:14,094 Ну прости меня, пожалуйста! 1058 01:17:14,736 --> 01:17:17,894 Что встали? Давайте! Раздеваем друг друга! Лижем! 1059 01:17:17,919 --> 01:17:19,538 Малыш, я не тебе. 1060 01:17:19,969 --> 01:17:21,800 Слушай, давай мы все начнем сначала, а? 1061 01:17:21,825 --> 01:17:23,866 Мы все начнем сначала, и все хорошо будет. 1062 01:17:23,891 --> 01:17:25,089 Да? 1063 01:17:25,825 --> 01:17:28,179 Что? Ты хочешь? 1064 01:17:28,846 --> 01:17:30,640 Ты хочешь здесь, сейчас? 1065 01:17:31,127 --> 01:17:32,516 Нет, ты, правда, этого хочешь? 1066 01:17:33,261 --> 01:17:34,913 А как же наш договор? К черту? 1067 01:17:35,777 --> 01:17:39,167 Я тоже тебя очень хочу, да. Будет по-твоему, да. 1068 01:17:39,198 --> 01:17:41,944 Давай, будет по-твоему, да. Ты права. 1069 01:17:42,332 --> 01:17:43,721 В любви нет правил. 1070 01:17:44,214 --> 01:17:48,168 Какие мы глупые были. Я люблю тебя. Все будет хорошо. 1071 01:17:55,563 --> 01:17:59,063 Что это? Болты? 1072 01:17:59,724 --> 01:18:01,140 Механизм? 1073 01:18:02,246 --> 01:18:04,919 - Ты кукла?! - Мама. 1074 01:18:05,189 --> 01:18:07,201 Чертова кукла! 1075 01:18:07,226 --> 01:18:09,544 - Мама. - Петр Александрович обманул меня! 1076 01:18:09,569 --> 01:18:13,069 Пошли вон все! Вон! Убью! 1077 01:18:13,094 --> 01:18:17,625 Гнида Петр Александрович! Обкрутил меня! Объегорил! 1078 01:18:17,650 --> 01:18:18,782 Мама. 1079 01:18:19,309 --> 01:18:20,740 Мама. 1080 01:18:21,260 --> 01:18:25,540 Ну, Петр Александрович. Подделку мне втюхал. Гадина! 1081 01:19:13,307 --> 01:19:15,418 Петр Александрович, Полина Викторовна, вставайте. 1082 01:19:15,443 --> 01:19:16,451 Что? 1083 01:19:17,016 --> 01:19:18,056 Что такое? 1084 01:19:18,397 --> 01:19:19,405 О Господи. 1085 01:19:21,897 --> 01:19:23,103 Ты что здесь? 1086 01:19:23,871 --> 01:19:26,578 - Как ты сюда попал? - Ключи мне дала Ася. 1087 01:19:27,675 --> 01:19:29,957 Петр Александрович, извольте предъявить мне вашу дочь. 1088 01:19:30,204 --> 01:19:31,212 Что? 1089 01:19:31,778 --> 01:19:33,032 Где она? Вы что, поругались? 1090 01:19:33,897 --> 01:19:34,905 "Поругались". 1091 01:19:35,032 --> 01:19:37,024 Это невозможно. Мы любим друг друга. 1092 01:19:38,683 --> 01:19:40,153 Я не знаю, где она, потому что то, 1093 01:19:40,178 --> 01:19:42,445 что вы мне сегодня подсунули, это не Ася, я проверил. 1094 01:19:42,952 --> 01:19:45,035 Поэтому, будьте добры, предъявите мне вашу дочь. 1095 01:19:45,060 --> 01:19:47,263 Это я на правах жениха, помолвленного с ней, требую. 1096 01:19:47,288 --> 01:19:49,970 Ты что, белены объелся? Немедленно убирайся отсюда. 1097 01:19:50,148 --> 01:19:51,490 Поля, набери ее мобильный. 1098 01:19:51,515 --> 01:19:54,102 Да не утруждайтесь, Полина Викторовна, ее телефон у меня. 1099 01:19:55,160 --> 01:19:57,660 Ваши трюки, Петр Александрович, больше не пройдут. 1100 01:19:58,508 --> 01:19:59,905 Я вам изначально не нравился. 1101 01:20:00,913 --> 01:20:03,905 Вы повели себя хитро. Зная характер Аси, вы мне не отказали. 1102 01:20:04,611 --> 01:20:06,889 Даже дали денег. Типа, под проценты. 1103 01:20:06,929 --> 01:20:09,659 Но потом сделали все, все, чтоб мне помешать. 1104 01:20:10,183 --> 01:20:12,296 Налоговые пристали, приставы, проверки. 1105 01:20:12,399 --> 01:20:14,424 Разорили меня так, что я всем должен остался. 1106 01:20:14,449 --> 01:20:16,875 Чтоб меня потом еще в тюрьму за долги упрятать. 1107 01:20:17,468 --> 01:20:20,667 Вы священнику давали денег, чтобы он за нами присматривал. 1108 01:20:21,571 --> 01:20:23,492 И все сделали так, чтоб Ася сама 1109 01:20:23,627 --> 01:20:26,444 поняла, что я жалкое ничтожество, и отказалась от меня. 1110 01:20:26,849 --> 01:20:27,857 Да. 1111 01:20:28,730 --> 01:20:29,794 Это чистая правда. 1112 01:20:30,706 --> 01:20:34,960 Ты и есть жалкое ничтожество. А я так все и сделал. 1113 01:20:35,643 --> 01:20:38,554 Ну, скажи мне, за что ты должен был мне нравиться? 1114 01:20:38,714 --> 01:20:39,888 Кто ты есть? 1115 01:20:40,516 --> 01:20:42,968 Нищий голодранец без всякого серьезного образования? 1116 01:20:43,524 --> 01:20:45,976 Липучий пожилой неудачник 47-ми лет? 1117 01:20:46,606 --> 01:20:49,110 Ты старше Аси почти на 30 лет. 1118 01:20:49,135 --> 01:20:50,635 Ты даже старше меня. 1119 01:20:54,508 --> 01:20:57,690 Да. Это был, конечно, я. 1120 01:21:00,504 --> 01:21:03,405 А вы думали, это был этот молодой пацан? 1121 01:21:08,747 --> 01:21:10,460 Сюрприз. 1122 01:21:17,175 --> 01:21:19,246 Ты старше Аси почти на 30 лет! 1123 01:21:19,333 --> 01:21:22,065 Ты даже старше меня. 1124 01:21:28,642 --> 01:21:32,904 В тебе нет ничего, кроме раздутого, взбесившегося самомнения. 1125 01:21:32,929 --> 01:21:33,937 Ты ноль. 1126 01:21:34,317 --> 01:21:36,603 Ну что есть в тебе такого, а? 1127 01:21:38,310 --> 01:21:39,317 Что во мне есть? 1128 01:21:39,833 --> 01:21:41,151 Да самое главное есть. 1129 01:21:41,881 --> 01:21:42,889 Я люблю Асю. 1130 01:21:43,810 --> 01:21:44,968 Я веселый. 1131 01:21:45,976 --> 01:21:46,984 Я честный. 1132 01:21:49,683 --> 01:21:51,261 Подожди, Полина. 1133 01:21:51,286 --> 01:21:52,746 Шел бы ты отсюда по-хорошему. 1134 01:21:52,771 --> 01:21:53,959 Честный и веселый. 1135 01:21:53,984 --> 01:21:56,167 Мое терпение кончено. 1136 01:21:56,325 --> 01:21:57,675 Про Асю забудь. 1137 01:21:58,627 --> 01:22:04,833 И тогда, может быть, черт с тобой, я оставлю тебе твой жалкий ресторан. 1138 01:22:05,619 --> 01:22:07,571 Откупиться от меня хотите? 1139 01:22:08,175 --> 01:22:11,484 И это говорит глава семейства. 1140 01:22:12,032 --> 01:22:13,381 Православный человек. 1141 01:22:14,810 --> 01:22:15,817 Да ты... 1142 01:22:16,000 --> 01:22:17,222 Ты хуже убийцы. 1143 01:22:18,635 --> 01:22:21,070 Полина Викторовна, ну чего ж вы-то молчите? 1144 01:22:21,095 --> 01:22:22,640 Ну заступитесь за меня, мама. 1145 01:22:22,665 --> 01:22:23,673 Мама! 1146 01:22:24,294 --> 01:22:25,437 Что? 1147 01:22:26,460 --> 01:22:27,468 Господи. 1148 01:22:27,793 --> 01:22:28,801 Кукла. 1149 01:22:29,127 --> 01:22:30,135 И это кукла. 1150 01:22:32,071 --> 01:22:34,389 - Ты и ее подменил, дьявол! - Мама! 1151 01:22:34,635 --> 01:22:35,810 Мама! Мама! 1152 01:22:42,920 --> 01:22:44,631 Ах ты тварь. 1153 01:22:48,272 --> 01:22:50,306 Говори, где Ася. 1154 01:23:10,839 --> 01:23:17,094 Я думаю, это уже как-то совсем невесело. 1155 01:23:17,119 --> 01:23:19,094 И даже не смешно. 1156 01:23:43,444 --> 01:23:44,579 Маша. 1157 01:23:44,817 --> 01:23:46,484 А годы-то уходят. 1158 01:23:48,285 --> 01:23:51,755 Все развивается. Россия идет вперед, а ты остался в 90-х. 1159 01:23:53,603 --> 01:23:54,651 Тебе скоро 50. 1160 01:23:56,016 --> 01:23:58,764 А ты с твоим умом, талантом, чего ты добился? 1161 01:23:58,952 --> 01:24:00,343 Что у тебя впереди? 1162 01:24:01,254 --> 01:24:02,262 Старость? 1163 01:24:02,381 --> 01:24:03,389 Нищета? 1164 01:24:06,389 --> 01:24:07,405 Россия идет вперед? 1165 01:24:08,071 --> 01:24:09,777 Мы, блин, на митинге, что ли? 1166 01:24:11,571 --> 01:24:13,619 План такой... 1167 01:24:15,167 --> 01:24:16,175 Мы разводимся. 1168 01:24:17,921 --> 01:24:20,279 Ко мне ходит заниматься одна девочка английским. 1169 01:24:20,428 --> 01:24:21,867 Я вас знакомлю. 1170 01:24:22,421 --> 01:24:23,429 Молодая. 1171 01:24:23,960 --> 01:24:24,968 Смазливая. 1172 01:24:25,254 --> 01:24:26,262 С гонором. 1173 01:24:28,817 --> 01:24:29,825 Ты женишься на ней. 1174 01:24:30,587 --> 01:24:33,071 Возьмешь у родителей деньги. Родители крутые. 1175 01:24:33,198 --> 01:24:34,206 Отец банкир. 1176 01:24:34,444 --> 01:24:35,452 Они тебе помогут. 1177 01:24:35,881 --> 01:24:36,929 И сделаешь громкий проект. 1178 01:24:37,929 --> 01:24:38,937 Заведешь связи. 1179 01:24:39,540 --> 01:24:40,548 Поднимешься. 1180 01:24:41,214 --> 01:24:45,802 Ты сам не заметишь, через два года будешь публичным серьезным человеком. 1181 01:24:49,031 --> 01:24:51,825 А дальше ничего делать не надо, все за тебя будет работать. 1182 01:24:52,278 --> 01:24:53,286 Само. Да, да. 1183 01:24:53,921 --> 01:24:55,701 Да. Так оно и бывает. 1184 01:24:56,516 --> 01:24:58,197 А потом делай, что хочешь. 1185 01:24:58,516 --> 01:24:59,872 Говори, что хочешь. 1186 01:25:00,571 --> 01:25:02,698 Главное - выполняй их несложные правила. 1187 01:25:04,254 --> 01:25:06,603 Хороший план. 1188 01:25:07,262 --> 01:25:08,270 Подлый. 1189 01:25:08,967 --> 01:25:10,634 А как же ты? 1190 01:25:12,556 --> 01:25:13,563 Я? 1191 01:25:16,690 --> 01:25:17,698 Я, я, я... 1192 01:25:22,897 --> 01:25:23,905 А что я? 1193 01:25:25,110 --> 01:25:27,340 Я не понимаю, правда, Маша. 1194 01:25:27,840 --> 01:25:30,245 Я не понимаю, зачем ты это сделала. 1195 01:25:30,532 --> 01:25:32,579 Правда-правда не понимаешь? 1196 01:25:34,143 --> 01:25:36,238 Долбаная ты психопатка. 1197 01:25:37,627 --> 01:25:39,683 Можно сознать вселенную. 1198 01:25:40,802 --> 01:25:44,325 Но никогда наверняка не узнаешь, кто твоя жена. 1199 01:25:46,508 --> 01:25:48,706 Зачем ты перерезала себе горло? 1200 01:25:52,564 --> 01:25:55,202 Зачем ты покончила с собой, Маша? 1201 01:25:55,421 --> 01:25:57,374 Ни звонка, ни записки. 1202 01:25:57,684 --> 01:25:59,428 Год прошел. Я не понимаю. 1203 01:26:01,206 --> 01:26:02,595 Можно познать вселенную. 1204 01:26:03,706 --> 01:26:07,659 Но так никогда и не узнаешь до конца, кто ты сам. 1205 01:26:09,817 --> 01:26:10,825 План хороший. 1206 01:26:10,943 --> 01:26:12,123 Вперед. 1207 01:26:12,198 --> 01:26:14,984 Женись и растряси их, как следует. 1208 01:26:15,714 --> 01:26:16,770 Давай, успеха. 1209 01:26:17,468 --> 01:26:18,476 И величия. 1210 01:26:18,587 --> 01:26:20,714 Ни стыда, ни раскаяния. 1211 01:26:24,151 --> 01:26:25,159 Мальчик мой любимый. 1212 01:26:28,786 --> 01:26:29,794 Год прошел. 1213 01:26:30,198 --> 01:26:31,206 Я прошлое. 1214 01:26:32,833 --> 01:26:33,841 Прошлое. 1215 01:26:41,993 --> 01:26:43,290 Да. 1216 01:26:44,353 --> 01:26:45,575 Ты прошлое. 1217 01:26:47,174 --> 01:26:48,403 Теперь новая жизнь. 1218 01:26:49,214 --> 01:26:52,714 Все смешно и весело. У меня молодая невеста Ася. 1219 01:26:53,357 --> 01:26:58,889 Ее родители, Петр Александрович, Полина Викторовна, они меня обожают. 1220 01:26:58,944 --> 01:27:02,444 Они меня обожают. Боже. 1221 01:27:02,468 --> 01:27:04,538 Я схожу с ума. 1222 01:27:04,563 --> 01:27:09,353 Хватит. Хватит фантазий и игр. 1223 01:27:10,142 --> 01:27:11,815 Я хочу знать правду. 1224 01:27:12,229 --> 01:27:15,484 Пусть... Пусть все будет реально. 1225 01:27:26,643 --> 01:27:30,667 Батюшка, отец Григорий, исповедоваться мне надо. 1226 01:27:31,802 --> 01:27:32,897 Ну так, в чем же дело? 1227 01:27:32,968 --> 01:27:35,175 Исповедуйся, сын мой. Вон храм, пойдем. 1228 01:27:35,849 --> 01:27:39,159 Да нет, батюшка. Мне надо у меня в ресторане. 1229 01:27:39,881 --> 01:27:41,238 Освятите его, я вам денег дам. 1230 01:27:41,563 --> 01:27:42,571 Что за дичь такая. 1231 01:27:43,397 --> 01:27:44,802 Есть что сказать, говори здесь. 1232 01:27:47,261 --> 01:27:48,824 Богом молю. 1233 01:27:49,269 --> 01:27:52,301 Ты не Богом молишь, ты оружием угрожаешь. 1234 01:27:53,698 --> 01:27:55,408 Да не убоюсь смерти. 1235 01:27:58,650 --> 01:28:01,031 Батюшка, умоляю. 1236 01:28:09,547 --> 01:28:11,547 Говори, зачем звал. 1237 01:28:12,992 --> 01:28:18,881 Послушайте, я знаю, что отец Аси вам деньги жертвовал, чтобы вы 1238 01:28:20,333 --> 01:28:22,921 за нами присматривали. Ну и пусть. 1239 01:28:23,635 --> 01:28:24,802 Ведь вы же священник. 1240 01:28:26,214 --> 01:28:27,897 Вы в Бога верите. Вы добрый. 1241 01:28:28,802 --> 01:28:30,190 Я вас прошу, помогите мне. 1242 01:28:30,918 --> 01:28:33,338 Мне, ей-богу, кажется, что я схожу с ума. 1243 01:28:33,363 --> 01:28:35,627 Ну, говори. Я слушаю. 1244 01:28:40,032 --> 01:28:43,603 Мне стыдно было желаний моих и пороков. 1245 01:28:45,254 --> 01:28:49,627 Понимаете? Мне мерзко было, что они у меня есть, и что я их желаю. 1246 01:28:50,524 --> 01:28:53,405 Что природа моя низка, как у животного. 1247 01:28:53,690 --> 01:28:54,873 А ведь я же человек. 1248 01:28:55,294 --> 01:28:56,540 Высшее существо. 1249 01:28:57,333 --> 01:29:01,119 А на самом деле никого не люблю и возможно даже, ни во что не верю. 1250 01:29:04,103 --> 01:29:05,824 Да, точно, батюшка. 1251 01:29:06,992 --> 01:29:08,524 Я ни во что не верю. 1252 01:29:12,992 --> 01:29:16,220 Я потерял близкого человека. 1253 01:29:17,397 --> 01:29:18,405 Жену. 1254 01:29:19,873 --> 01:29:22,143 Наверное, это случилось из-за меня самого. 1255 01:29:24,048 --> 01:29:26,207 И вот, она покончила с собой. 1256 01:29:27,429 --> 01:29:31,786 Но я не понимаю, как Бог мог допустить такое. 1257 01:29:32,476 --> 01:29:33,722 Может, его вовсе нет? 1258 01:29:35,333 --> 01:29:36,802 Но тогда все можно. 1259 01:29:36,833 --> 01:29:37,992 Любым способом. 1260 01:29:39,325 --> 01:29:41,095 Ведь деньги, успех - главные тогда. 1261 01:29:42,127 --> 01:29:43,135 А любовь - на хрен. 1262 01:29:44,976 --> 01:29:48,222 Я присмотрелся - многие так живут. 1263 01:29:48,810 --> 01:29:50,937 Может, и мне попробовать? 1264 01:29:51,238 --> 01:29:56,063 А чтоб было не так противно, я стал воображать себя карикатурой. 1265 01:29:56,452 --> 01:29:57,770 Молодым циником. 1266 01:29:59,508 --> 01:30:01,770 Который пытается просто встроиться в систему. 1267 01:30:02,627 --> 01:30:05,850 И я насмехался над этим злобным ничтожеством. 1268 01:30:07,143 --> 01:30:10,722 Я убивал, соблазнял, грабил, даже пожирал людей. 1269 01:30:11,000 --> 01:30:13,048 Но все только в фантазиях. 1270 01:30:13,373 --> 01:30:15,357 И привык получать от этого удовольствие. 1271 01:30:15,920 --> 01:30:18,540 Ведь это все было так остроумно и весело. 1272 01:30:18,587 --> 01:30:20,611 Так я насмехался над своими пороками. 1273 01:30:20,833 --> 01:30:24,111 Но вдруг, вы знаете, мне как-то, в какой-то момент я 1274 01:30:25,373 --> 01:30:28,778 понял, что не могу понять, действительность передо мной или фантазия. 1275 01:30:29,238 --> 01:30:31,675 Я потерял связь с реальностью. И вот, дошло до того, 1276 01:30:32,056 --> 01:30:34,992 что теперь не могу различить их совсем. 1277 01:30:35,444 --> 01:30:39,960 И, вы знаете, я страшно... страшно, животно боюсь, 1278 01:30:40,309 --> 01:30:43,087 что возьму и убью кого-нибудь по-настоящему. 1279 01:30:44,111 --> 01:30:45,119 Чего боишься-то? 1280 01:30:47,881 --> 01:30:49,397 Что поймают и в тюрьму посадят? 1281 01:30:50,444 --> 01:30:51,484 Вот ответ. 1282 01:30:52,198 --> 01:30:53,206 За тело свое опасаешься. 1283 01:30:55,008 --> 01:30:56,016 Ты о душе подумай. 1284 01:30:56,746 --> 01:30:57,897 Себя слушай и молись. 1285 01:30:59,238 --> 01:31:00,246 Богу молись. 1286 01:31:00,604 --> 01:31:03,096 Как умеешь. И он не оставит тебя. 1287 01:31:04,246 --> 01:31:05,254 И не суди никого. 1288 01:31:06,397 --> 01:31:07,405 За себя беспокойся. 1289 01:31:08,302 --> 01:31:09,310 Да? 1290 01:31:09,341 --> 01:31:10,349 Хорошо, батюшка. 1291 01:31:10,635 --> 01:31:11,849 Я помолюсь, помолюсь. 1292 01:31:12,794 --> 01:31:16,032 Но, вообще, вы знаете, но, если б была это просто фантазия... 1293 01:31:16,286 --> 01:31:19,158 Я же не дебил какой-то, чтобы людей по-настоящему мочить. 1294 01:31:19,412 --> 01:31:21,222 Это все понарошку было. 1295 01:31:21,794 --> 01:31:24,992 Я прошу вас, вы, вот, мне сейчас только честно скажите, 1296 01:31:25,825 --> 01:31:29,317 вы ничего тут такого вокруг не наблюдаете? 1297 01:31:29,405 --> 01:31:32,468 Ну, я не знаю, может, рука там чья-нибудь завалялась. 1298 01:31:32,881 --> 01:31:35,056 - Нет? - Ничего такого я не вижу. 1299 01:31:36,809 --> 01:31:39,102 Беса только вижу в сердце твоем. 1300 01:31:39,738 --> 01:31:40,746 Да? 1301 01:31:45,873 --> 01:31:46,960 А вот тут? 1302 01:32:08,198 --> 01:32:11,841 - Что такое?! - Господи, спаси и помилуй. 1303 01:32:11,873 --> 01:32:13,413 Батюшка. 1304 01:32:14,873 --> 01:32:16,817 Что ты наделал? Зачем? 1305 01:32:17,111 --> 01:32:18,119 Выхода не было. 1306 01:32:18,500 --> 01:32:19,508 Он бы сдал тебя. 1307 01:32:20,310 --> 01:32:22,397 Но зачем ты им открылся, Святослав? 1308 01:32:23,452 --> 01:32:25,643 Даже наши ребята не отыскали. 1309 01:32:28,462 --> 01:32:31,643 Значит, значит, все это правда. 1310 01:32:32,281 --> 01:32:35,781 Я убил... Я убил всех этих людей. 1311 01:32:36,381 --> 01:32:40,698 Господи! Какая тоска. И Ася! 1312 01:32:42,667 --> 01:32:45,690 Девчонку жаль. Но она видела много. 1313 01:32:46,094 --> 01:32:48,149 Ну ничего, ничего. 1314 01:32:49,944 --> 01:32:52,269 Есть у меня пара ребят надежных. 1315 01:32:52,500 --> 01:32:55,069 Дверцу эту мы пока прикроем. 1316 01:32:56,475 --> 01:32:59,317 А потом всех вывезем по-тихому. 1317 01:32:59,341 --> 01:33:02,841 Все подчистим, комар носа не подточит. Будь спокоен. 1318 01:33:04,601 --> 01:33:06,142 Будь спокоен, Святослав. 1319 01:33:08,921 --> 01:33:09,929 Зачем я тебе? 1320 01:33:10,492 --> 01:33:11,944 Я к тебе давно приглядываюсь. 1321 01:33:12,571 --> 01:33:13,579 Такой, как ты, нужен. 1322 01:33:15,413 --> 01:33:16,421 Неожиданно. 1323 01:33:17,619 --> 01:33:18,794 - Кому нужен? - Всем. 1324 01:33:19,675 --> 01:33:20,683 Патриотам нашей родины. 1325 01:33:21,310 --> 01:33:22,381 Стране. 1326 01:33:22,651 --> 01:33:24,921 Ты новый. Святослав, ты другой. 1327 01:33:25,294 --> 01:33:26,302 Правильный. 1328 01:33:26,327 --> 01:33:27,777 Ты с виду, как все, но другой. 1329 01:33:27,802 --> 01:33:28,944 Кровь любишь. 1330 01:33:29,429 --> 01:33:31,476 За тобой пойдут, Святослав. 1331 01:33:31,881 --> 01:33:32,889 Уже ничего не изменишь. 1332 01:33:33,444 --> 01:33:36,706 Скоро начнется. Ух! Полыхнет как! 1333 01:33:37,627 --> 01:33:39,667 Уже все готово. Без нас готово, Святослав. 1334 01:33:40,103 --> 01:33:44,294 Просто, когда начнется, в нужный момент я тебя предъявлю, и за тобой пойдут. 1335 01:33:44,381 --> 01:33:46,690 И потом, какая разница, кому нужен? 1336 01:33:46,715 --> 01:33:48,889 Сможешь резать спокойно, не оборачиваясь. 1337 01:33:49,325 --> 01:33:50,333 По закону. 1338 01:33:51,063 --> 01:33:52,563 Отстань, дурак! 1339 01:33:52,841 --> 01:33:53,913 Я убью тебя. 1340 01:33:54,540 --> 01:33:57,118 Какой же ты патриот? Шельма ты поганая. 1341 01:33:57,143 --> 01:33:58,151 Это я-то шельма? 1342 01:33:58,881 --> 01:33:59,960 А ты тогда кто? 1343 01:34:00,619 --> 01:34:01,627 Ну давай, стреляй. 1344 01:34:01,944 --> 01:34:04,310 Стреляй. Все равно уже ничего не изменишь. 1345 01:34:05,103 --> 01:34:06,833 К тебе другие придут. Ты замазанный. 1346 01:34:07,468 --> 01:34:08,476 Теперь надо будет резать. 1347 01:34:08,778 --> 01:34:11,063 Много. А ты это любишь. С тобой весело будет. 1348 01:34:11,397 --> 01:34:14,262 Потому что тебе все равно, кого. Ну давай. Хочешь? Стреляй. 1349 01:34:15,857 --> 01:34:16,865 Какой кошмар. 1350 01:34:17,643 --> 01:34:18,675 Что же я наделал? 1351 01:34:21,833 --> 01:34:27,690 Хватит ребячиться, Святослав! Ступай резать врагов отечества! 1352 01:34:30,746 --> 01:34:31,754 Да. 1353 01:34:33,500 --> 01:34:34,754 Ты ж ведь реальный, да? 1354 01:34:35,714 --> 01:34:36,984 Я реальный. 1355 01:34:37,777 --> 01:34:39,865 Ну, ну нет. 1356 01:34:40,849 --> 01:34:41,857 Ну я не верю. 1357 01:34:42,437 --> 01:34:44,540 Это не может быть по-настоящему. 1358 01:34:44,762 --> 01:34:46,944 Это просто мне все показалось. 1359 01:34:48,643 --> 01:34:49,937 Это просто мне все кажется. 1360 01:35:07,071 --> 01:35:09,500 Я вышиб мозги этому бесу. 1361 01:35:09,929 --> 01:35:11,698 И тут же провалился в ад. 1362 01:35:12,530 --> 01:35:14,802 Наступила бесконечность. 1363 01:35:15,778 --> 01:35:23,706 Но только теперь я вижу откуда-то сверху ослепительное сияние и молюсь, 1364 01:35:24,421 --> 01:35:31,349 чтоб простил мою грешную душу русский милосердный Бог. 135534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.