All language subtitles for Rosie.The.Riveter.1944.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,643 --> 00:02:04,036 You think you're gonna rent this room, you can just go away. 4 00:02:04,080 --> 00:02:06,476 Listen, sister, as far as I'm concerned, you're not even here. 5 00:02:06,518 --> 00:02:07,354 Oh, is that so? 6 00:02:07,397 --> 00:02:08,659 Well, I'll show you whether I'm here or not. 7 00:02:08,701 --> 00:02:10,347 Um... Oh, how do you do? 8 00:02:10,391 --> 00:02:11,872 I'd like to see the room you have for rent. 9 00:02:11,914 --> 00:02:13,263 Don't pay any attention to her. 10 00:02:13,307 --> 00:02:16,109 I won't even look at it, I'll take it sight unseen. 11 00:02:16,226 --> 00:02:17,791 Here's my money in advance. Now would you please 12 00:02:17,834 --> 00:02:20,467 show me to my room? Oh, no, you don't. 13 00:02:20,749 --> 00:02:22,055 Here's my money. 14 00:02:22,098 --> 00:02:24,448 Now goodbye, young lady, it's been very nice meeting you. 15 00:02:24,657 --> 00:02:27,843 I'm certainly going to enjoy having you for a landlady. 16 00:02:37,635 --> 00:02:40,682 Well, I... Now I gave her my rent first. 17 00:02:40,838 --> 00:02:43,554 You wouldn't want a roomer like him. He's not even a gentleman. 18 00:02:43,598 --> 00:02:45,253 Why, if he were any kind of a gentleman he'd realize that 19 00:02:45,295 --> 00:02:46,427 ladies come first. 20 00:02:46,470 --> 00:02:47,689 You got something there, kid. 21 00:02:47,732 --> 00:02:49,952 But, Grandma, I've already paid my rent. 22 00:02:49,995 --> 00:02:51,127 You see that money? 23 00:02:51,171 --> 00:02:52,215 Mine. 24 00:02:53,564 --> 00:02:55,653 Oh, it can't be counterfeit. How about it? 25 00:02:55,697 --> 00:02:57,133 Well, I gave her my money first. 26 00:02:57,177 --> 00:02:58,352 And he snatched it back. 27 00:02:58,395 --> 00:03:00,092 Oh, Grandma, 28 00:03:00,136 --> 00:03:03,008 you know I wouldn't do a thing like that, don't you? 29 00:03:03,052 --> 00:03:06,055 Save that swoon tune for somebody your own age, son. 30 00:03:07,709 --> 00:03:09,319 Hey, where do you think you're going? 31 00:03:09,363 --> 00:03:11,103 My room I hope. 32 00:03:11,147 --> 00:03:13,062 That's someone else after this room. 33 00:03:14,585 --> 00:03:16,370 What do you mean "your room?" 34 00:03:16,413 --> 00:03:17,501 Oh! 35 00:03:17,545 --> 00:03:18,981 I've already rented it. 36 00:03:19,024 --> 00:03:20,591 You're mistaken, lady, I rented it. 37 00:03:20,635 --> 00:03:22,027 No, wait a minute, wait a minute. 38 00:03:22,071 --> 00:03:23,986 You wouldn't want that room anyway really. 39 00:03:24,029 --> 00:03:25,596 It hasn't even got a bath. 40 00:03:25,640 --> 00:03:26,902 I don't need a bath. 41 00:03:26,945 --> 00:03:28,643 Well, that's a matter of opinion. 42 00:03:28,686 --> 00:03:30,427 Whoa... Look out. 43 00:03:31,167 --> 00:03:32,908 Don't let 'em in. 44 00:03:35,127 --> 00:03:36,390 Move away, will you? 45 00:03:36,433 --> 00:03:38,261 I would... I know I'm the... 46 00:03:40,829 --> 00:03:43,223 How do you do? Is there something you want? 47 00:03:43,266 --> 00:03:45,094 I'll have the key to my room and a flyswatter. 48 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 Listen, Flutesnoot, if you think you're gonna hornet... 49 00:03:47,444 --> 00:03:48,750 Hornet? What do you mean hornet? 50 00:03:48,793 --> 00:03:50,050 I rented this room an hour ago. 51 00:03:50,093 --> 00:03:52,580 An hour ago? I rented it two hours ago. 52 00:03:52,623 --> 00:03:53,887 Listen, I've been looking all day 53 00:03:53,929 --> 00:03:55,670 for a place to live and I want that room. 54 00:03:55,713 --> 00:03:57,759 I'm dead tired and I haven't any place else to go. 55 00:03:57,802 --> 00:04:00,196 I'm sorry folks but I'm the new tenant. 56 00:04:00,240 --> 00:04:02,503 May I show you to the door? Who's he? 57 00:04:02,546 --> 00:04:05,332 He's nobody. Goodbye, folks. 58 00:04:05,375 --> 00:04:07,203 Now just a minute, you're not gonna get that. 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,336 Are you woofing? No, I'm not woofing. 60 00:04:10,075 --> 00:04:11,381 Hey, Grandma. 61 00:04:11,425 --> 00:04:12,991 She wants to dance to my crowd... 62 00:04:13,035 --> 00:04:15,167 Nobody invited your crowd. It's my party... 63 00:04:15,211 --> 00:04:16,910 Hey, that's the boy that rented me the room. 64 00:04:16,952 --> 00:04:18,170 I fixed up the attic 65 00:04:18,214 --> 00:04:19,824 as a rumpus room, didn't I? 66 00:04:19,868 --> 00:04:22,262 I got just as much right to have a party there as you have. 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,437 Now, children... 68 00:04:23,480 --> 00:04:24,787 Hey, that's the girl that rented me the room. 69 00:04:24,829 --> 00:04:27,092 Buzz is gonna spoil everything, Aunt Stella. 70 00:04:27,136 --> 00:04:28,659 He wants to play kissing games 71 00:04:28,703 --> 00:04:31,227 and that's so babyfied. My crowd... 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,404 Your crowd kisses all the time. 73 00:04:32,446 --> 00:04:33,840 They don't bother about playing games. 74 00:04:33,882 --> 00:04:35,536 They do not! They do too. 75 00:04:35,579 --> 00:04:38,626 All you do is shmoodle, shmoodle all the time. 76 00:04:38,669 --> 00:04:40,628 Mabel, you tell that gang of yours 77 00:04:40,671 --> 00:04:41,977 if they want to pitch woo, 78 00:04:42,020 --> 00:04:43,761 to go out on the front porch. 79 00:04:43,805 --> 00:04:45,763 Children, did you rent the room? 80 00:04:45,807 --> 00:04:48,026 Sure, I rented out to that guy. Ah, you see. 81 00:04:48,070 --> 00:04:50,464 You wacky, I rented it to that dame. 82 00:04:50,507 --> 00:04:51,639 You see? 83 00:04:51,682 --> 00:04:53,249 Why didn't you ask permission before 84 00:04:53,293 --> 00:04:54,946 you went ahead with a thing like that? 85 00:04:54,990 --> 00:04:57,601 Since when do you have to ask permission around here? 86 00:04:57,645 --> 00:04:59,387 Now wait a minute, I'm starting to work in the morning, 87 00:04:59,429 --> 00:05:00,608 and I've got to have that room. 88 00:05:00,651 --> 00:05:02,084 I'm so tired I can't walk another step. 89 00:05:02,127 --> 00:05:03,520 Oh, you're breaking my heart, 90 00:05:03,564 --> 00:05:06,480 but if you'll excuse me, I'm going to get some rest. 91 00:05:06,523 --> 00:05:08,873 Hey, nobody's gonna kick my renter her out of here. 92 00:05:08,917 --> 00:05:10,788 He gets it. Hey, now, look. 93 00:05:10,832 --> 00:05:12,660 I made a bonafide deal with that dame 94 00:05:12,703 --> 00:05:14,531 and she's gonna get it. 95 00:05:14,575 --> 00:05:16,272 Look, will you please make up your mind? 96 00:05:16,316 --> 00:05:18,274 I gotta go to work on a graveyard shift. 97 00:05:18,318 --> 00:05:20,407 Listen, Bob, I just finished eight hours 98 00:05:20,450 --> 00:05:22,670 of juggling a rivet gun and I'm in no mood to wheedle. 99 00:05:22,713 --> 00:05:25,194 If anybody's sleeping in that room tonight, it's me. 100 00:05:25,237 --> 00:05:26,326 Now, wait a minute... 101 00:05:26,369 --> 00:05:28,284 What do you think we should do, Mother? 102 00:05:28,328 --> 00:05:31,069 Well, they can't all have the room. 103 00:05:31,113 --> 00:05:33,115 There comes that piano again. 104 00:05:34,072 --> 00:05:35,422 Look out for that door, Jim. 105 00:05:36,074 --> 00:05:38,250 That's it. 106 00:05:38,294 --> 00:05:40,557 Where do you want it lady, the usual place? 107 00:05:40,601 --> 00:05:42,298 Yes, right against the wall. 108 00:05:46,998 --> 00:05:49,218 Now what? Oh, that's Aunt Stella's. 109 00:05:49,261 --> 00:05:51,525 She brings it home every time she leaves her husband. 110 00:05:51,568 --> 00:05:53,048 She just left him again. 111 00:05:53,091 --> 00:05:54,832 That instrument's got more mileage on it 112 00:05:54,876 --> 00:05:55,877 than a model team. 113 00:05:56,921 --> 00:05:58,314 So what? See, I'd like to... 114 00:05:58,358 --> 00:06:00,577 I want that room. 115 00:06:00,621 --> 00:06:02,797 I gotta some sleep and go to work. 116 00:06:02,840 --> 00:06:04,668 I got an idea. 117 00:06:04,712 --> 00:06:06,453 The guys work on a night shift 118 00:06:06,496 --> 00:06:08,019 and the girls work on a day shift, 119 00:06:08,063 --> 00:06:09,238 so why couldn't y'all... 120 00:06:09,281 --> 00:06:11,109 Yes, why couldn't they all rent the room. 121 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 Oh, Grandma, that ain't nice. 122 00:06:13,242 --> 00:06:15,026 I know, it isn't even decent. 123 00:06:15,070 --> 00:06:16,463 Well, what's wrong with it? 124 00:06:16,506 --> 00:06:17,942 The girl will sleep there at night 125 00:06:17,986 --> 00:06:20,118 and the boys sleep there in the daytime. 126 00:06:20,162 --> 00:06:21,946 Well, I guess it'll be all right, then. 127 00:06:25,341 --> 00:06:27,952 I'm certainly glad he approves. 128 00:06:27,996 --> 00:06:30,085 Gee, I think it would work out all right. 129 00:06:30,128 --> 00:06:32,304 They wouldn't even have to see each other. 130 00:06:32,348 --> 00:06:33,741 That's one thing in its favor. 131 00:06:33,784 --> 00:06:37,745 Grandma, that sounds like a very intriguing arrangement. 132 00:06:37,788 --> 00:06:40,574 Oh, I wouldn't do that for anything. 133 00:06:50,322 --> 00:06:52,890 I'll have this empty in a minute. Oh, that'll be fine. 134 00:06:55,589 --> 00:06:59,723 Ah, gents? Isn't that a slight overstatement? 135 00:06:59,767 --> 00:07:02,509 I hope someday there'll be another room for rent in this town. 136 00:07:02,654 --> 00:07:05,267 And I hope you're the lucky little girl that finds it. 137 00:07:05,345 --> 00:07:07,845 Honey child, there just ain't another room for rent in town. 138 00:07:07,958 --> 00:07:10,038 I've been looking all week for a place to live. 139 00:07:10,133 --> 00:07:11,787 Too bad they couldn't dig you one. 140 00:07:14,303 --> 00:07:16,174 Ow. 141 00:07:16,218 --> 00:07:18,002 Take it easy, will you? Well, watch it. 142 00:07:25,140 --> 00:07:27,577 Sorry. 143 00:07:27,621 --> 00:07:29,666 Come on, let's go out and get something to eat. 144 00:07:29,710 --> 00:07:31,755 Something with a dash of poison in it, I hope. 145 00:07:32,887 --> 00:07:34,454 No. Not yet. 146 00:07:40,242 --> 00:07:42,679 If we can do anything for you, just holler. 147 00:07:42,723 --> 00:07:44,507 With all that noise going on downstairs, 148 00:07:44,551 --> 00:07:45,595 you'll never hear me. 149 00:07:45,639 --> 00:07:46,944 Ah, that's just the piano tuner. 150 00:07:46,988 --> 00:07:48,250 You'll get used to him. 151 00:07:48,293 --> 00:07:50,252 Every time the piano's moved, it has to be tuned. 152 00:07:50,295 --> 00:07:51,427 How often is that? 153 00:07:51,471 --> 00:07:53,821 Every time Aunt Stella leaves Uncle Clem. 154 00:07:53,864 --> 00:07:56,084 Every time? You mean it's a habit? 155 00:07:56,127 --> 00:07:58,739 Well, we counted 14 times last year 156 00:07:58,782 --> 00:08:00,088 then we stopped counting. 157 00:08:03,570 --> 00:08:05,659 Too bad she doesn't play a harmonica. 158 00:08:18,410 --> 00:08:20,630 Who's that? My fiancee. 159 00:08:20,674 --> 00:08:23,459 Oh, isn't he a little old for you? 160 00:08:23,503 --> 00:08:25,635 He's only 35. 161 00:08:25,679 --> 00:08:27,855 I've seen him someplace. 162 00:08:27,898 --> 00:08:30,379 He's the personnel director at the factory, Wayne Calhoun. 163 00:08:30,422 --> 00:08:32,381 Oh, that's where I've seen him. 164 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 When are you two gonna get married? 165 00:08:33,991 --> 00:08:36,994 Oh, I don't know. Things are so unsettled now 166 00:08:37,038 --> 00:08:38,692 and well, besides, I think every girl 167 00:08:38,735 --> 00:08:41,390 should do what she can to help win this war. 168 00:08:41,433 --> 00:08:43,827 I don't know how I'm gonna explain to him about this room. 169 00:08:43,871 --> 00:08:46,003 Wayne has some very definite ideas. 170 00:08:47,265 --> 00:08:50,225 Oh, tell him you found a nice place 171 00:08:50,268 --> 00:08:52,488 with good plumbing, 172 00:08:52,532 --> 00:08:54,490 only a couple of drips in it. 173 00:08:56,100 --> 00:08:58,363 Even the thought of this setup makes me shudder. 174 00:08:58,407 --> 00:09:00,235 I wouldn't worry about it. 175 00:09:00,278 --> 00:09:01,976 What he doesn't know won't hurt him. 176 00:09:03,717 --> 00:09:05,980 Oh, boy! 177 00:09:06,023 --> 00:09:07,851 Bed feels good, you know? 178 00:09:07,895 --> 00:09:10,027 This is heaven, such comfort. 179 00:09:12,290 --> 00:09:13,465 Quiet too. 180 00:09:18,383 --> 00:09:19,471 What's that? 181 00:09:40,318 --> 00:09:41,885 Do you think it's gonna cave in now, 182 00:09:41,929 --> 00:09:43,278 or do you give it five minutes? 183 00:09:43,321 --> 00:09:44,975 I don't know but the OPA won't let us 184 00:09:45,019 --> 00:09:46,586 keep this room without a ceiling on it. 185 00:10:03,515 --> 00:10:05,430 I can't understand how they allow kids 186 00:10:05,474 --> 00:10:07,607 to stay up so late. 187 00:10:07,650 --> 00:10:10,566 When I was their age, I had to be in bed by 3:00 a.m. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,221 Well, I don't know about you but I'm gonna try to get to sleep. 189 00:10:22,099 --> 00:10:23,623 Can you hear anything? 190 00:10:24,667 --> 00:10:26,538 Not a thing. 191 00:10:46,036 --> 00:10:48,952 The idea is not to spray all in one place. 192 00:10:48,996 --> 00:10:50,954 Spread it all over evenly. 193 00:10:50,998 --> 00:10:52,913 Do you think you get it now, Miss Warren? 194 00:10:52,956 --> 00:10:55,611 Well, almost, only what I don't understand... 195 00:10:55,655 --> 00:10:57,265 I'll go over it again, Miss Warren. 196 00:10:57,308 --> 00:10:59,180 I'll try to make it very, very simple. 197 00:10:59,223 --> 00:11:02,009 Now you understand this is a pressure pot, 198 00:11:02,052 --> 00:11:05,055 this is the hose, this is where the paint comes out. 199 00:11:05,099 --> 00:11:07,841 The paint is called primer and the idea is 200 00:11:07,884 --> 00:11:10,713 to spray it evenly over these airplane parts. 201 00:11:10,757 --> 00:11:12,497 This is an airplane part. 202 00:11:12,673 --> 00:11:13,871 I think I get it now. 203 00:11:13,914 --> 00:11:16,241 Well, fine then, you take the gun and start spraying. 204 00:11:19,644 --> 00:11:21,406 Like this? Exactly like that. 205 00:11:21,637 --> 00:11:23,247 No, no, get it even! 206 00:11:23,291 --> 00:11:24,684 Not all at one... 207 00:11:25,859 --> 00:11:27,469 Uh... Oh! 208 00:11:28,122 --> 00:11:29,645 Oh, I'm so sorry. 209 00:11:29,689 --> 00:11:31,255 Miss Warren. 210 00:11:32,604 --> 00:11:34,737 Well, you said not all in one place. 211 00:11:34,781 --> 00:11:38,001 I think possibly you might be more valuable 212 00:11:38,045 --> 00:11:40,047 in some other department, Miss Warren. 213 00:11:40,090 --> 00:11:41,570 Will you come with me, please? 214 00:11:41,613 --> 00:11:42,658 Yes, sir. 215 00:12:09,729 --> 00:12:11,948 Boy, I'll be glad when this day is over. 216 00:12:11,992 --> 00:12:13,689 I can hardly keep my eyes open. 217 00:12:13,733 --> 00:12:15,430 One nice thing about this department, 218 00:12:15,473 --> 00:12:17,432 you can't fall asleep on the job. 219 00:12:17,475 --> 00:12:19,388 If those kids start another part tonight... 220 00:12:19,448 --> 00:12:21,766 Miss Warren, you're wanted in the personnel office right away. 221 00:12:21,827 --> 00:12:23,351 The personnel office? 222 00:12:23,546 --> 00:12:25,863 Oh, Wayne must want to see me. 223 00:12:26,093 --> 00:12:27,616 You know, when most people get called 224 00:12:27,659 --> 00:12:29,444 at the personnel department, it's... 225 00:12:29,487 --> 00:12:31,011 When you get called, it's... 226 00:12:31,054 --> 00:12:32,752 Shmoodle, shmoodle. 227 00:12:42,762 --> 00:12:44,154 Hello, Wayne. 228 00:12:44,198 --> 00:12:46,504 Well, Rosalyn, my dear, how's the new job going? 229 00:12:46,548 --> 00:12:47,723 Oh, it's just swell. 230 00:12:47,853 --> 00:12:49,119 I think I'm really going to like it 231 00:12:49,162 --> 00:12:51,118 when I catch on to the work a little better. 232 00:12:51,246 --> 00:12:53,729 You're... you're sure this is what you want, Roslin? 233 00:12:53,884 --> 00:12:55,052 Oh, of course, Wayne. 234 00:12:55,165 --> 00:12:57,037 Why shouldn't I do something? 235 00:12:57,080 --> 00:12:58,473 I think it's every woman's duty 236 00:12:58,516 --> 00:13:00,605 to do what she can to help, don't you? 237 00:13:00,649 --> 00:13:02,607 Oh, yeah. Yes, of course. 238 00:13:02,651 --> 00:13:04,609 There's only one thing, Rosalin. 239 00:13:04,653 --> 00:13:08,091 You know, this plant is in line for an Army "E". 240 00:13:08,135 --> 00:13:10,615 Your report shows that you were 10 minutes tardy this morning. 241 00:13:12,008 --> 00:13:14,228 Now, you know how I'd feel if a fiancee of mine 242 00:13:14,271 --> 00:13:15,751 were responsible for losing that E. 243 00:13:17,100 --> 00:13:18,580 Of course I know how you feel, Wayne. 244 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 And I'm terribly sorry. It won't happen again. 245 00:13:21,365 --> 00:13:24,891 You see, I haven't been getting much sleep lately. 246 00:13:24,934 --> 00:13:26,067 In a new place and everything. 247 00:13:26,109 --> 00:13:28,633 Well, naturally. I didn't mean to scold you. 248 00:13:28,772 --> 00:13:30,498 Tell me about the place you live in, is it nice? 249 00:13:30,541 --> 00:13:31,941 Oh, it's lovely, Wayne. 250 00:13:31,985 --> 00:13:33,247 We have such nice plumbing, 251 00:13:33,290 --> 00:13:35,075 only a couple of... 252 00:13:35,118 --> 00:13:37,904 We can see the park from our window. 253 00:13:37,947 --> 00:13:40,080 What do you mean "we?" "Our window?" 254 00:13:40,123 --> 00:13:41,864 Well, I couldn't get a place alone, 255 00:13:41,908 --> 00:13:43,518 the town being so crowded and everything. 256 00:13:43,561 --> 00:13:45,520 I rather expected that. 257 00:13:45,563 --> 00:13:47,696 Well, I hope she's a nice girl, Rosalin. 258 00:13:47,833 --> 00:13:50,880 One has to be careful with so many people pouring in from everywhere. 259 00:13:51,072 --> 00:13:52,945 You'll have to watch your respectability, you know? 260 00:13:53,109 --> 00:13:54,197 Yes. 261 00:13:55,703 --> 00:13:57,313 Tell me, what's your roommate's name? 262 00:13:57,400 --> 00:13:58,401 Charlie. 263 00:13:59,577 --> 00:14:00,622 Charlie? 264 00:14:01,841 --> 00:14:04,060 Charles, Miss Charles. 265 00:14:04,104 --> 00:14:05,279 She's very nice. 266 00:14:05,322 --> 00:14:07,194 I hope to meet her at the first opportunity. 267 00:14:07,237 --> 00:14:09,022 Yes, yes, of course. 268 00:14:09,065 --> 00:14:11,328 Well, I must get back to work. 269 00:14:11,372 --> 00:14:13,765 I'll call for you for dinner at seven o'clock, my dear. 270 00:14:13,809 --> 00:14:15,550 Oh, that would be wonderful, Wayne. 271 00:14:15,593 --> 00:14:17,465 I'll be ready. Till 7:00 then. 272 00:14:19,641 --> 00:14:21,295 Bye. Bye. 273 00:14:39,574 --> 00:14:42,055 Why, it's dark in here? 274 00:14:42,098 --> 00:14:44,448 Those eggs have left the blinds down. 275 00:14:44,560 --> 00:14:47,607 They're gonna make a couple of crummy roommates if you ask me. 276 00:14:53,805 --> 00:14:56,156 Well, how do you like that? 277 00:14:56,199 --> 00:14:57,766 They've taken Wayne's picture away. 278 00:14:59,376 --> 00:15:02,510 And put up a picture of one of their own girls. 279 00:15:02,553 --> 00:15:05,165 She looks like she wears a toupee. 280 00:15:05,208 --> 00:15:07,950 I'll bet they've taken some of our drawer space too. 281 00:15:07,994 --> 00:15:09,952 I don't trust them, especially that Charlie. 282 00:15:09,996 --> 00:15:12,999 Yeah, he looks like a smug plug with a pug mug. 283 00:15:13,042 --> 00:15:15,001 You think he might make a pass at us? 284 00:15:15,044 --> 00:15:16,524 I wouldn't be surprised. 285 00:15:16,567 --> 00:15:18,961 I didn't like him the first time I saw him. 286 00:15:19,120 --> 00:15:20,514 I wonder if that is one of his girls. 287 00:15:20,591 --> 00:15:22,477 If it is, she's old enough to be his mother. 288 00:15:22,649 --> 00:15:24,924 As a matter of fact, it is my mother. 289 00:15:25,107 --> 00:15:27,013 I tried to shut you up. 290 00:15:27,143 --> 00:15:28,710 How dare you still be in this room? 291 00:15:28,753 --> 00:15:30,886 You know we get off our shift at 03:30. 292 00:15:30,930 --> 00:15:33,671 And as for making a pass at you, 293 00:15:33,715 --> 00:15:35,456 you don't tempt me, sweetheart. 294 00:15:35,499 --> 00:15:37,023 Well, you tempt me 295 00:15:37,066 --> 00:15:39,112 in a homicidal sort of way. 296 00:15:39,155 --> 00:15:41,201 Now, look here, you guys. Our deal was that 297 00:15:41,244 --> 00:15:43,072 you were to sleep while we were working 298 00:15:43,116 --> 00:15:44,807 and we were supposed to sleep while you're working. 299 00:15:44,850 --> 00:15:48,044 You have a homestead at this place, you know? 300 00:15:48,338 --> 00:15:50,993 Did it ever occur to you that there are more hours in the day 301 00:15:51,037 --> 00:15:54,127 than the eight hours you work and the eight hours we work? 302 00:15:54,170 --> 00:15:55,563 If you think it over, gorgeous, 303 00:15:55,606 --> 00:15:57,652 you will remember there are an additional 304 00:15:57,695 --> 00:16:00,089 eight hours in the 24. 305 00:16:00,133 --> 00:16:02,013 We would get in with a couple of mathematicians. 306 00:16:03,571 --> 00:16:05,573 What are you going to do about those hours? 307 00:16:05,616 --> 00:16:07,357 We're not going to do anything about them. 308 00:16:07,401 --> 00:16:08,800 You're gonna do something about them. 309 00:16:08,843 --> 00:16:11,015 You're gonna get out of this room, that's what you're gonna do. 310 00:16:11,057 --> 00:16:12,754 Oh, you'll have to pick me 311 00:16:12,797 --> 00:16:14,756 out of this bed and dress me first. 312 00:16:14,799 --> 00:16:17,411 Okay, brother, you asked for it. 313 00:16:17,454 --> 00:16:19,326 Oh, now just a minute. 314 00:16:19,369 --> 00:16:20,980 I might forget myself. 315 00:16:21,023 --> 00:16:22,198 Forget yourself? 316 00:16:22,242 --> 00:16:25,462 What a happy case of amnesia that would be. 317 00:16:25,506 --> 00:16:28,291 Well, it's obvious that the four of us can't stay together in this room 318 00:16:28,335 --> 00:16:30,250 eight hours a day. We've got to compromise. 319 00:16:30,293 --> 00:16:31,773 Vera and I will have it for four hours 320 00:16:31,816 --> 00:16:33,416 and you can have it the other four hours. 321 00:16:34,645 --> 00:16:36,517 Okay, we accept your proposition. 322 00:16:36,560 --> 00:16:37,997 Oh, no, you don't! 323 00:16:38,040 --> 00:16:39,999 This is Rosie's and my four hours. It is not. 324 00:16:40,042 --> 00:16:41,349 It is Kelly's and my four hours! It is not! 325 00:16:41,391 --> 00:16:42,698 It is too, now, come on. 326 00:16:42,740 --> 00:16:44,163 Come in! 327 00:16:44,568 --> 00:16:46,831 Hello, everybody. Hello. 328 00:16:46,875 --> 00:16:47,919 Can I use your phone? 329 00:16:47,963 --> 00:16:49,399 Why certainly, go right ahead. 330 00:16:49,443 --> 00:16:51,140 What's one more person in this room? 331 00:16:51,184 --> 00:16:52,533 I use the one downstairs, 332 00:16:52,576 --> 00:16:55,231 only Grandma always makes cracks about what I say. 333 00:16:55,275 --> 00:16:57,799 I'm liable to make a crack or two myself. 334 00:16:57,842 --> 00:16:59,453 Look, I've got a date in a few minutes 335 00:16:59,496 --> 00:17:00,845 and I'd like to change my clothes 336 00:17:00,889 --> 00:17:02,021 if you don't mind. 337 00:17:02,064 --> 00:17:03,239 Oh, I don't mind. 338 00:17:03,283 --> 00:17:04,719 That'd be kind of fun. 339 00:17:04,762 --> 00:17:06,677 Hello, is this Hugh Harvey? 340 00:17:06,721 --> 00:17:08,766 This is Mabel. 341 00:17:08,810 --> 00:17:10,159 Listen, about our date tonight, 342 00:17:10,203 --> 00:17:11,508 a little something has come up. 343 00:17:11,552 --> 00:17:13,336 You see I had this previous date, 344 00:17:13,380 --> 00:17:15,382 only I thought it was for tomorrow night. 345 00:17:15,425 --> 00:17:16,992 Well, it turns out it's for tonight 346 00:17:17,036 --> 00:17:18,691 and on account of I'd had it for a whole week, 347 00:17:18,733 --> 00:17:20,909 I think this other guy ought to get priority. 348 00:17:20,952 --> 00:17:22,476 I know but I was just thinking that 349 00:17:22,519 --> 00:17:24,436 I could change my date with you to tomorrow night. 350 00:17:24,478 --> 00:17:25,783 Would that be all right? 351 00:17:25,827 --> 00:17:27,394 What does he say? I can't wait. 352 00:17:27,437 --> 00:17:28,830 He says it's all right. 353 00:17:28,873 --> 00:17:30,485 All right then, Harvey, then I'll see you tomorrow. 354 00:17:30,659 --> 00:17:32,007 So long. 355 00:17:32,051 --> 00:17:33,791 That was such an interesting conversation, 356 00:17:33,835 --> 00:17:35,706 I could hardly keep my eyes open. 357 00:17:35,867 --> 00:17:38,579 I gotta make another call. Another call? 358 00:17:38,715 --> 00:17:40,755 Go right ahead, don't let us bother you. 359 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Oh, you won't bother me. 360 00:17:42,844 --> 00:17:44,541 Hello, is Fred there? 361 00:17:44,585 --> 00:17:46,326 Oh, this is Fred. 362 00:17:46,369 --> 00:17:48,199 For goodness sakes, I didn't recognize your voice. 363 00:17:48,353 --> 00:17:49,745 He's probably changing. 364 00:17:50,243 --> 00:17:51,679 Well, this is Mabel. 365 00:17:51,722 --> 00:17:53,855 Listen, about that date I have with you tomorrow night, 366 00:17:53,898 --> 00:17:55,552 a little something has come up. 367 00:17:55,596 --> 00:17:58,033 You see I had this kind of tentative date before, 368 00:17:58,077 --> 00:18:00,254 only I wasn't absolutely sure it was gonna crash through, 369 00:18:00,459 --> 00:18:02,952 only it just did and I was wondering if I could change 370 00:18:02,994 --> 00:18:05,867 my date with you for tomorrow night until the night after? 371 00:18:05,910 --> 00:18:07,956 If you keep this up, you'll be busy all week. 372 00:18:07,999 --> 00:18:09,872 But gee, Fred, you know I'd rather go out with you 373 00:18:09,914 --> 00:18:11,220 than anybody, 374 00:18:11,264 --> 00:18:13,050 but on account of this other guy inviting me first, 375 00:18:13,092 --> 00:18:14,745 I think he has priority. 376 00:18:14,789 --> 00:18:16,530 Must be rationing dates now. 377 00:18:16,573 --> 00:18:19,054 Well, gee, Fred, I think you could co-operate. 378 00:18:19,098 --> 00:18:21,448 After all this other guy's practically a soldier 379 00:18:21,491 --> 00:18:24,103 and I think you could think about your country just a little bit. 380 00:18:24,146 --> 00:18:25,930 Yes, he's gonna enlist 381 00:18:25,974 --> 00:18:27,325 just as soon as he finishes high school. 382 00:18:27,367 --> 00:18:29,108 He's only got two years to go. 383 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 He's practically MacArthur's buddy right now. 384 00:18:31,197 --> 00:18:33,503 Well, if you are very patriotic, Fred Misrock, 385 00:18:33,547 --> 00:18:35,246 you make your date with me the night after tomorrow 386 00:18:35,288 --> 00:18:36,463 instead of tomorrow night. 387 00:18:36,506 --> 00:18:37,725 Hi, everybody. 388 00:18:38,943 --> 00:18:40,684 I'm gonna fix your wardrobe. 389 00:18:40,728 --> 00:18:42,077 Make it bigger 390 00:18:42,121 --> 00:18:43,861 so you can store more stuff in it. 391 00:18:43,905 --> 00:18:45,299 You couldn't make it big enough to store 392 00:18:45,341 --> 00:18:46,908 a couple of dead bodies, could you? 393 00:18:46,951 --> 00:18:48,431 Male bodies. 394 00:18:48,475 --> 00:18:50,216 Huh? Well, all right, 395 00:18:50,259 --> 00:18:52,043 if that's the way you feel, Fred Misrock, 396 00:18:52,087 --> 00:18:53,871 break my date with you completely. 397 00:18:53,915 --> 00:18:55,353 And all I've got to say is that I wouldn't even 398 00:18:55,395 --> 00:18:57,788 go out with a man as unpatriotic as you. 399 00:18:57,832 --> 00:19:00,487 Oh, boy, that conversation was super. 400 00:19:00,530 --> 00:19:02,403 That was even more interesting than the last one. 401 00:19:02,445 --> 00:19:04,534 I could hardly keep my ears off of you. 402 00:19:04,578 --> 00:19:05,709 Who you gonna call now? 403 00:19:05,753 --> 00:19:07,146 Bert Felzenhauser. 404 00:19:07,189 --> 00:19:08,973 Bert Felzenhauser. 405 00:19:09,017 --> 00:19:10,888 Well, what do you know? 406 00:19:10,932 --> 00:19:12,760 He'll be happy to hear from you. 407 00:19:14,153 --> 00:19:16,329 Come right in and bring your friends with you. 408 00:19:16,522 --> 00:19:18,766 Well, I haven't any friends with me. 409 00:19:18,934 --> 00:19:20,576 I'm all alone. 410 00:19:21,116 --> 00:19:24,163 Oh, that's too bad, we were getting a little lonesome in here. 411 00:19:24,206 --> 00:19:26,034 Well, I just wondered if you'd mind 412 00:19:26,077 --> 00:19:27,253 if I'd use the long mirror. 413 00:19:27,296 --> 00:19:28,906 It's the only long mirror in the house 414 00:19:28,950 --> 00:19:30,430 and I'm making this dress, 415 00:19:30,473 --> 00:19:33,084 I just have to see myself all over. 416 00:19:33,128 --> 00:19:34,869 Oh, that's quite all right, go right ahead. 417 00:19:34,912 --> 00:19:37,176 Thank you. Well, I'm fine too. 418 00:19:37,219 --> 00:19:39,178 The reason I called is remember last week 419 00:19:39,221 --> 00:19:40,789 when you asked me for a date for this week 420 00:19:40,831 --> 00:19:43,269 and I said I didn't know how I was gonna work you in? 421 00:19:43,312 --> 00:19:45,096 Well, something has just come up 422 00:19:45,140 --> 00:19:46,446 and I think I can work you in 423 00:19:46,489 --> 00:19:48,012 the night after tomorrow night. 424 00:19:48,158 --> 00:19:50,857 Well, why don't you girls come and say if this hem is straight. 425 00:19:51,712 --> 00:19:53,409 It's a little long on the side. 426 00:19:53,453 --> 00:19:55,500 Well, maybe you can switch your date with Helen Bowers 427 00:19:55,542 --> 00:19:57,502 from the night after tomorrow night to some other night. 428 00:19:59,459 --> 00:20:00,721 Do come in. 429 00:20:03,593 --> 00:20:05,856 Uh, excuse me, I wanted to set around 430 00:20:05,900 --> 00:20:07,206 some of these zip traps. 431 00:20:07,249 --> 00:20:08,990 I heard a mouse last night. 432 00:20:09,033 --> 00:20:10,600 So that's what that noise was. 433 00:20:10,644 --> 00:20:12,341 Yeah, they're pesky things. 434 00:20:12,385 --> 00:20:13,864 Stay right where you are, young man. 435 00:20:13,908 --> 00:20:15,170 Where else would I go? 436 00:20:15,214 --> 00:20:17,609 Well, if you don't make a date with me for the night after tomorrow night, 437 00:20:17,651 --> 00:20:19,132 I might not be able to work you in again 438 00:20:19,174 --> 00:20:20,697 for another week or two. 439 00:20:20,741 --> 00:20:22,525 Certainly hope she works him in. 440 00:20:22,569 --> 00:20:24,135 Come in! 441 00:20:25,789 --> 00:20:26,964 Hello, Stella. 442 00:20:27,008 --> 00:20:29,097 That's Uncle Clem, that's Stella's husband. 443 00:20:29,140 --> 00:20:30,185 Hiya, Clem. 444 00:20:30,968 --> 00:20:33,275 The one she left. 445 00:20:33,319 --> 00:20:36,017 Gee, how could she ever bring herself to leave him. 446 00:20:36,060 --> 00:20:37,366 Oh, Stella, darling, 447 00:20:37,410 --> 00:20:39,542 I've got to have a few words with you. 448 00:20:39,586 --> 00:20:41,849 I've had enough words with you Clem Prouty. 449 00:20:41,892 --> 00:20:44,068 I said what I had to say when I left you 450 00:20:44,112 --> 00:20:45,941 and you have no right to come to my mother's house. 451 00:20:45,983 --> 00:20:47,724 Oh, now Stella darling, 452 00:20:47,768 --> 00:20:50,423 you don't know what I've been through the last few days. 453 00:20:50,466 --> 00:20:52,468 Oh, now honeybunch. 454 00:20:52,512 --> 00:20:54,557 Dumpling. Huh? 455 00:20:54,601 --> 00:20:57,672 I don't think Helen would consider it standing her up. 456 00:20:57,715 --> 00:21:00,172 You could just say that you had this kind of a tentative date already 457 00:21:00,215 --> 00:21:01,782 and then switch it to some other night. 458 00:21:04,698 --> 00:21:06,682 Somebody answer the door. 459 00:21:07,091 --> 00:21:09,529 Oh, gosh, it's probably Wayne. 460 00:21:09,572 --> 00:21:11,922 Oh. Hey! 461 00:21:18,625 --> 00:21:22,846 ♪ Be it ever so humble 462 00:21:22,890 --> 00:21:26,502 ♪ There's no place like home ♪ 463 00:21:29,244 --> 00:21:32,029 ♪ When the stars 464 00:21:32,073 --> 00:21:37,121 ♪ Come out in the evening 465 00:21:37,644 --> 00:21:40,951 ♪ I ask 466 00:21:40,995 --> 00:21:45,347 ♪ Every star above 467 00:21:46,783 --> 00:21:50,178 ♪ Tell me why 468 00:21:50,221 --> 00:21:56,358 ♪ Can't I sing a love song 469 00:21:56,402 --> 00:22:01,798 ♪ Can it be because I've never been 470 00:22:01,842 --> 00:22:04,279 ♪ In love? 471 00:22:07,282 --> 00:22:13,201 ♪ Why? Why can't I sing a love song 472 00:22:14,594 --> 00:22:18,206 ♪ I tried 473 00:22:18,249 --> 00:22:22,428 ♪ Time and time again 474 00:22:23,254 --> 00:22:28,912 ♪ Oh, but I don't know how 475 00:22:28,956 --> 00:22:32,438 ♪ To begin it 476 00:22:32,481 --> 00:22:36,180 ♪ Each time I start 477 00:22:36,224 --> 00:22:41,751 ♪ My heart isn't in it 478 00:22:41,795 --> 00:22:45,015 ♪ And when the stars 479 00:22:46,190 --> 00:22:50,238 ♪ Come out in the evening 480 00:22:51,805 --> 00:22:54,938 ♪ I ask 481 00:22:54,982 --> 00:22:58,246 ♪ Every star above 482 00:22:58,289 --> 00:23:00,944 ♪ Every star up above 483 00:23:00,988 --> 00:23:04,121 ♪ Tell me why 484 00:23:04,165 --> 00:23:08,299 ♪ Can't I sing a love song 485 00:23:10,867 --> 00:23:14,044 ♪ Can it be because 486 00:23:14,088 --> 00:23:18,571 ♪ I've never been 487 00:23:18,614 --> 00:23:22,401 ♪ In love ♪ 488 00:23:34,325 --> 00:23:36,676 It was very good dinner we had. 489 00:23:36,719 --> 00:23:40,157 Yes, Wayne, it was, it was a very good dinner. 490 00:23:40,201 --> 00:23:43,247 I thought that carrot salad was particularly delicious. 491 00:23:43,291 --> 00:23:45,728 Yes, Wayne, the carrot salad was awfully good. 492 00:23:47,513 --> 00:23:49,210 Wasn't it carrots you told me contain 493 00:23:49,253 --> 00:23:51,386 so much vitamin B or something? 494 00:23:51,430 --> 00:23:52,561 Vitamin A. 495 00:23:52,605 --> 00:23:54,563 Oh, yes, vitamin A. 496 00:23:54,607 --> 00:23:57,087 One of our most important health vitamins. 497 00:23:57,131 --> 00:23:58,741 And in these strenuous times, 498 00:23:58,785 --> 00:24:01,309 one must watch one's health more carefully than ordinarily. 499 00:24:03,267 --> 00:24:05,269 Well, I suppose I should be getting you home. 500 00:24:05,313 --> 00:24:07,750 Oh, but it's early, it's only 11 o'clock. 501 00:24:07,794 --> 00:24:10,144 Don't forget, we have a big day ahead of us tomorrow. 502 00:24:10,187 --> 00:24:12,015 We mustn't be late for work again, must we? 503 00:24:12,059 --> 00:24:13,974 Oh, no, we mustn't do that. 504 00:24:14,017 --> 00:24:16,193 Besides when I get you home, I have a surprise for you. 505 00:24:16,237 --> 00:24:17,499 A surprise? Mm-hmm. 506 00:24:17,543 --> 00:24:18,718 You're gonna kiss me. 507 00:24:18,761 --> 00:24:20,328 Oh, no, it isn't that. 508 00:24:20,371 --> 00:24:22,461 Well, it would be quite a surprise. 509 00:24:36,953 --> 00:24:38,564 Oh, that young lady sharing your room? 510 00:24:38,607 --> 00:24:39,782 Uh-huh. 511 00:24:39,826 --> 00:24:41,741 I'd like very much to meet her. OF course. 512 00:24:45,832 --> 00:24:47,050 Hello. 513 00:24:47,094 --> 00:24:48,617 Vera, this is Wayne Calhoun. 514 00:24:48,661 --> 00:24:50,619 Hi. Very happy to know you, Miss Charles. 515 00:24:52,403 --> 00:24:54,318 Miss Charles? 516 00:24:54,362 --> 00:24:56,714 We're so accustomed to calling each other by our first names. 517 00:24:56,756 --> 00:24:59,149 Nobody ever calls her anything but Vera. 518 00:24:59,193 --> 00:25:01,500 Sounds strange to have somebody call you Miss Charles. 519 00:25:03,110 --> 00:25:04,764 It sure does. 520 00:25:04,807 --> 00:25:06,243 Oh, Wayne, I can hardly wait. 521 00:25:06,287 --> 00:25:07,418 Is that the surprise? 522 00:25:07,462 --> 00:25:08,637 Oh, yes. 523 00:25:12,728 --> 00:25:14,166 I thought it might brighten your room, 524 00:25:14,208 --> 00:25:16,384 it's a... it's a very excellent copy of a Nusbacher. 525 00:25:16,562 --> 00:25:20,032 A Nusbacher, my favorite flower. 526 00:25:20,431 --> 00:25:21,998 Nusbacher is the painter, Miss Charles. 527 00:25:22,042 --> 00:25:24,218 That's beautiful, Wayne. I thought you'd like it. 528 00:25:24,261 --> 00:25:26,960 It's... It's to well compensate you 529 00:25:27,003 --> 00:25:29,528 in a way for my absence. Your absence? 530 00:25:29,571 --> 00:25:31,878 Yes, I have to go to Washington for a couple of weeks. 531 00:25:31,921 --> 00:25:34,489 Oh. I hate it break the news to you. 532 00:25:34,533 --> 00:25:36,796 Does it make you feel dreadful? Just dreadful. 533 00:25:38,188 --> 00:25:39,670 Well, suppose I hang the picture and have a look 534 00:25:39,712 --> 00:25:41,061 at your room at the same time. 535 00:25:41,372 --> 00:25:43,672 Well, I... I... 536 00:25:43,924 --> 00:25:45,676 It's not very tidy up there. 537 00:25:45,842 --> 00:25:46,850 Oh, that's all right. 538 00:25:46,893 --> 00:25:48,416 Do you mean there's... 539 00:25:48,459 --> 00:25:50,549 A lot of things hanging around. 540 00:25:50,592 --> 00:25:52,725 Well, I understand that girls who live in a room 541 00:25:52,768 --> 00:25:53,943 have to do their own laundry. 542 00:25:53,987 --> 00:25:56,032 Oh, Wayne, couldn't we make it some other time? 543 00:25:56,076 --> 00:25:58,774 There'll be undies scattered around and... 544 00:25:58,818 --> 00:26:00,602 Oh, don't be so modest here. 545 00:26:00,646 --> 00:26:02,125 After all, we're engaged. 546 00:26:02,169 --> 00:26:03,911 There's nothing up there that could shock me. 547 00:26:04,085 --> 00:26:05,389 Wanna bet? 548 00:26:05,476 --> 00:26:07,348 Wayne, I can hang the picture myself. 549 00:26:07,391 --> 00:26:09,089 Hanging a picture is a man's work. 550 00:26:09,132 --> 00:26:11,265 Well, I'll, uh, I'll dash on up 551 00:26:11,308 --> 00:26:13,615 and get some of the things out of the room. 552 00:26:18,141 --> 00:26:19,839 Very modest girl your friend. 553 00:26:19,882 --> 00:26:21,492 Yes, isn't she? 554 00:26:22,537 --> 00:26:24,278 Very respectable. 555 00:26:25,888 --> 00:26:27,977 Hey, knock, why don't you when entering 556 00:26:28,021 --> 00:26:29,850 a gentleman's boudoir. You gotta get out of here. 557 00:26:29,892 --> 00:26:31,677 Why? Wayne's coming. 558 00:26:31,720 --> 00:26:33,983 So what, it's our four hours, isn't it? 559 00:26:34,182 --> 00:26:35,942 You want to ruin Rosie's romance? 560 00:26:35,985 --> 00:26:37,813 I don't mind. 561 00:26:37,975 --> 00:26:39,297 What do you think it's all right now? 562 00:26:43,993 --> 00:26:45,691 Well, what goes on here? 563 00:26:46,953 --> 00:26:49,085 Oh, we're just pitching a little woo. 564 00:26:49,129 --> 00:26:51,305 Well, Mabel, that's not a very nice thing to do 565 00:26:51,348 --> 00:26:52,785 when there are other people around. 566 00:26:52,828 --> 00:26:54,264 Oh, you won't bother us. 567 00:26:54,308 --> 00:26:55,744 You want us to move over, 568 00:26:55,788 --> 00:26:57,180 there's plenty of room for you. 569 00:26:57,964 --> 00:26:59,182 No, thank you. 570 00:27:04,884 --> 00:27:05,972 Who is that girl? 571 00:27:06,015 --> 00:27:07,887 Oh, she's the landlady's granddaughter. 572 00:27:07,930 --> 00:27:09,845 Well, really, Rosalind, 573 00:27:09,889 --> 00:27:11,978 I don't think she's a very good influence on you. 574 00:27:12,021 --> 00:27:13,588 Oh, Wayne, she's only 16, 575 00:27:13,632 --> 00:27:15,156 she doesn't eat a thing by what she's doing. 576 00:27:15,198 --> 00:27:17,113 This is a very respectable household. 577 00:27:17,157 --> 00:27:18,462 Now, maybe so but I... 578 00:27:18,506 --> 00:27:20,421 Hi. Hello. Hi. 579 00:27:23,729 --> 00:27:24,817 Who's that? 580 00:27:24,860 --> 00:27:26,209 Well, that was grandma. 581 00:27:26,253 --> 00:27:28,647 She's really an old dear, very respectable. 582 00:27:28,690 --> 00:27:30,474 Yeah but that... that feather hicamadoo. 583 00:27:30,518 --> 00:27:32,694 Oh, it was one of Vera's. Vera gave it to her. 584 00:27:32,738 --> 00:27:34,565 It just looks a little eccentric on Grandma, 585 00:27:34,609 --> 00:27:36,306 that's all. 586 00:27:36,350 --> 00:27:37,960 I guess it is a little young for her. 587 00:27:38,004 --> 00:27:39,093 Oh, now, daring, listen to me. 588 00:27:39,135 --> 00:27:40,789 Don't argue with me. 589 00:27:40,833 --> 00:27:42,312 Oh, please, darling. 590 00:27:42,356 --> 00:27:44,359 I simply won't live in the same house as you, Clem Prouty. 591 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 But, dumpling. Hello. 592 00:27:46,055 --> 00:27:48,362 Dumpling, we've lived in the same house together 593 00:27:48,405 --> 00:27:49,668 off and on for years. 594 00:27:49,711 --> 00:27:51,191 Well, I'm through now. 595 00:27:51,234 --> 00:27:53,367 Look at you with your suspenders always showing. 596 00:27:53,410 --> 00:27:55,674 But sweety... And you've been nipping bourbon again. 597 00:27:55,717 --> 00:27:57,240 Oh, darling, at these prices, 598 00:27:57,284 --> 00:27:58,372 who can nip bourbon? 599 00:27:58,415 --> 00:28:00,200 Now, be logical, honey. 600 00:28:00,243 --> 00:28:02,071 What sort of people live in this place? 601 00:28:02,115 --> 00:28:03,986 Oh, that was just Mr. and Mrs. Prouty. 602 00:28:04,030 --> 00:28:06,685 They're really a very respectable married couple. 603 00:28:06,728 --> 00:28:08,687 They just talk that way, that's all. 604 00:28:08,730 --> 00:28:10,689 Really, I'm beginning to worry about you. 605 00:28:10,732 --> 00:28:12,387 This place doesn't seem at all nice and quiet 606 00:28:12,429 --> 00:28:14,475 and reputable as you said. 607 00:28:14,518 --> 00:28:16,042 I'm not blaming you, Rosie, 608 00:28:16,085 --> 00:28:17,654 but you may have gotten yourself innocently into 609 00:28:17,696 --> 00:28:19,262 a nest of very strange people. They... 610 00:28:19,306 --> 00:28:20,960 Ouch! Buzz! 611 00:28:21,003 --> 00:28:22,091 What are you doing? 612 00:28:22,135 --> 00:28:23,353 I'm a G-man. 613 00:28:23,397 --> 00:28:25,355 I'm just tracking down a gang of crooks. 614 00:28:25,399 --> 00:28:27,575 I think they're mixed up in a spy ring. 615 00:28:39,021 --> 00:28:40,806 Come on. Oh! 616 00:28:40,849 --> 00:28:42,024 Get in there. 617 00:28:43,809 --> 00:28:45,898 Come on. 618 00:28:45,941 --> 00:28:48,378 Hold on, please, there. 619 00:28:56,822 --> 00:28:59,433 Imagine meeting you here. 620 00:29:01,522 --> 00:29:02,958 Rather nice room. 621 00:29:04,220 --> 00:29:05,395 Very nice. 622 00:29:07,136 --> 00:29:08,572 Picture might look well right here. 623 00:29:11,097 --> 00:29:12,141 No. 624 00:29:13,882 --> 00:29:15,581 No, I think the light's better on that wall. 625 00:29:23,892 --> 00:29:24,980 You have a cold. 626 00:29:25,024 --> 00:29:28,070 Yes, it must be the sea air. 627 00:29:28,114 --> 00:29:29,594 Let's do something for it perhaps, uh, 628 00:29:33,597 --> 00:29:34,906 What, something's burning in there. 629 00:29:34,949 --> 00:29:37,123 Uh... uh, you mustn't go in there, 630 00:29:37,166 --> 00:29:39,690 we're... we will be fumigating... moths! 631 00:29:39,734 --> 00:29:41,518 Wayne, really, I must get to bed. 632 00:29:41,562 --> 00:29:43,085 Thank you so much, but I have a very 633 00:29:43,129 --> 00:29:44,391 busy day ahead of me tomorrow. 634 00:29:44,434 --> 00:29:46,262 And I'll hang the picture in the morning. 635 00:29:46,306 --> 00:29:48,221 I'm terribly tired, I'm sorry dear. 636 00:29:56,751 --> 00:29:58,709 I hope you have a nice trip, Wayne. 637 00:29:58,753 --> 00:30:00,799 You know, I don't like this house. 638 00:30:00,842 --> 00:30:03,236 I think there's somebody funny acting people around here. 639 00:30:03,279 --> 00:30:05,064 I'm sorry you're going away. 640 00:30:05,107 --> 00:30:07,066 Business before pleasure, you know. 641 00:30:07,109 --> 00:30:08,284 Well, goodbye, my dear. 642 00:30:15,770 --> 00:30:17,380 I'm going to miss you terribly. 643 00:30:19,687 --> 00:30:20,819 Goodbye, dear. 644 00:30:20,862 --> 00:30:21,994 Yes, of course. 645 00:30:22,733 --> 00:30:23,778 Bye. 646 00:30:25,388 --> 00:30:26,737 Ain't love grand? 647 00:30:34,354 --> 00:30:36,878 You know, that picture just looks like Wayne. 648 00:30:36,922 --> 00:30:39,620 Yeah, especially around the pot. 649 00:30:42,057 --> 00:30:43,667 Come in. 650 00:30:46,061 --> 00:30:48,237 Oh-oh, Alexandria Graham Bell. 651 00:30:49,021 --> 00:30:50,109 Can I use your phone? 652 00:30:50,152 --> 00:30:51,197 So early in the morning? 653 00:30:51,240 --> 00:30:52,633 Oh, I'm in an awful mess. 654 00:30:52,676 --> 00:30:54,417 I've got three dates for tomorrow night 655 00:30:54,461 --> 00:30:55,854 not one for tonight. 656 00:30:56,724 --> 00:30:58,030 What would happen 657 00:30:58,073 --> 00:31:00,249 if you went through a whole evening dateless? 658 00:31:00,293 --> 00:31:01,860 That shouldn't happen to a dog. 659 00:31:02,556 --> 00:31:03,905 Hello, Eddie. 660 00:31:04,688 --> 00:31:06,386 This is Mabel. 661 00:31:06,429 --> 00:31:08,605 I can't help it if I woke you up. 662 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 Listen, Eddie, 663 00:31:09,868 --> 00:31:12,000 something absolutely vital is coming up. 664 00:31:12,044 --> 00:31:13,872 Let's get out of here before it comes up. 665 00:31:13,915 --> 00:31:15,264 Well, you know, 666 00:31:15,308 --> 00:31:16,441 when you called me for a date tomorrow night, 667 00:31:16,483 --> 00:31:17,659 and I said I could just squeeze you in 668 00:31:17,701 --> 00:31:18,964 between eight and ten? 669 00:31:19,573 --> 00:31:21,227 Well, I now find 670 00:31:21,270 --> 00:31:23,055 that I can give you the whole evening tonight. 671 00:31:25,127 --> 00:31:26,606 What, couldn't you switch your date 672 00:31:26,649 --> 00:31:28,477 with Jessica tonight for tomorrow night? 673 00:31:29,191 --> 00:31:30,279 Oh-oh. 674 00:31:30,323 --> 00:31:31,367 Here come our roommates. 675 00:31:31,411 --> 00:31:32,847 Bless their little hearts. 676 00:31:32,891 --> 00:31:34,283 Well, good mornin', ladies. 677 00:31:34,327 --> 00:31:35,371 Good mornin'. 678 00:31:35,415 --> 00:31:37,379 Ah, how do you do? How do you do? 679 00:31:37,478 --> 00:31:38,914 Did you sleep well last night? 680 00:31:38,984 --> 00:31:39,870 We did not. 681 00:31:39,967 --> 00:31:42,127 We caught Grandma's mouse in the middle of the night. 682 00:31:42,222 --> 00:31:44,789 My, you girls certainly do look nice when you get up in the morning. 683 00:31:44,954 --> 00:31:46,213 Well, thank you. 684 00:31:47,652 --> 00:31:49,785 This is fresh and crisp as a wet corn flake. 685 00:31:52,040 --> 00:31:54,086 Every other inch a gentlemen. 686 00:31:54,129 --> 00:31:55,174 Thinks nothing of it. 687 00:31:55,217 --> 00:31:56,697 Anything he says to me goes right in 688 00:31:56,740 --> 00:31:58,612 one nostril and out the other. 689 00:31:58,655 --> 00:32:00,440 On her stuff. 690 00:32:03,051 --> 00:32:04,487 We've got to find another room. 691 00:32:04,531 --> 00:32:06,881 That would be nice. 692 00:32:06,925 --> 00:32:09,231 There must be a place somewhere in this town. 693 00:32:15,107 --> 00:32:16,151 Hello, girls. 694 00:32:16,195 --> 00:32:18,153 Good morning. Good morning. 695 00:32:18,197 --> 00:32:20,242 Gee, this is a nice room. 696 00:32:20,286 --> 00:32:22,679 My, what big windows you have, Grandma. 697 00:32:22,723 --> 00:32:24,943 You have that, on a clear day you can see. 698 00:32:27,075 --> 00:32:28,947 I bet that bed is really comfortable, huh? 699 00:32:29,948 --> 00:32:31,253 My daughter Stella likes it, 700 00:32:31,297 --> 00:32:33,603 this is her room, you know, when she's here. 701 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Which is most of the time. 702 00:32:35,954 --> 00:32:37,042 Uh, do you think 703 00:32:37,085 --> 00:32:38,739 she'll stay this time, Grandma? 704 00:32:38,782 --> 00:32:40,523 Maybe her separation from her husband 705 00:32:40,567 --> 00:32:42,395 is only a temporary thing. 706 00:32:42,438 --> 00:32:46,790 It looks like it's permanent this time, dag blast it. 707 00:32:46,834 --> 00:32:48,705 That's a shame. I always hate to see 708 00:32:48,749 --> 00:32:50,359 a couple split up. You know, sometimes, 709 00:32:50,403 --> 00:32:52,187 the thing like that can ruin women's lives. 710 00:32:52,231 --> 00:32:54,537 Yes, especially ours. 711 00:32:54,581 --> 00:32:57,453 Uh, maybe if your daughter and Clem, 712 00:32:57,497 --> 00:33:00,152 Mr. Prouty, sort of talk things over. 713 00:33:00,195 --> 00:33:01,718 That's right, Grandma. When two people 714 00:33:01,762 --> 00:33:04,939 have lived together for a long time, it's a terrible tragedy. 715 00:33:04,983 --> 00:33:07,246 Don't give me the works. 716 00:33:07,289 --> 00:33:09,683 I'm not the flibbertigibbet that's left her husband. 717 00:33:10,423 --> 00:33:11,946 Uh, Ms. Quill, 718 00:33:11,990 --> 00:33:14,166 what do you think is the real basic reason 719 00:33:14,209 --> 00:33:16,646 that Mr. and Mrs. Prouty don't get along? 720 00:33:16,690 --> 00:33:18,561 Well, I'll tell you. 721 00:33:18,605 --> 00:33:20,955 Stella's kind of hard to please. 722 00:33:20,999 --> 00:33:22,957 She expects Clem to make a living. 723 00:33:23,001 --> 00:33:25,133 Old-fashioned girl, huh? 724 00:33:25,177 --> 00:33:27,222 And if you sat down and figured how much 725 00:33:27,266 --> 00:33:29,311 Clem has made in the last 20 years, 726 00:33:29,355 --> 00:33:31,270 you might arrive at the good round sum 727 00:33:31,313 --> 00:33:32,880 of $ 1.98. 728 00:33:33,924 --> 00:33:36,057 Oh, that's too bad. Yep. 729 00:33:36,101 --> 00:33:40,018 And how many years could you live on $1.98? 730 00:33:40,061 --> 00:33:41,715 Well, girls, go on down to the kitchen, 731 00:33:41,758 --> 00:33:43,760 and find some coffee on the back end of the stove. 732 00:33:43,804 --> 00:33:44,892 Run along. Thanks. 733 00:33:44,935 --> 00:33:46,111 We might take you up on that. 734 00:33:46,154 --> 00:33:47,808 I didn't doubt it for a second. 735 00:33:53,292 --> 00:33:56,164 You know, if there was some way we could get those two lovebirds together 736 00:33:56,259 --> 00:33:57,564 we could have that room. 737 00:34:05,695 --> 00:34:07,262 Good morning, my love. 738 00:34:08,611 --> 00:34:10,178 What do you want, Clem Prouty? 739 00:34:10,222 --> 00:34:12,572 Oh, now, sweetheart, don't speak sharply 740 00:34:12,615 --> 00:34:15,357 because I have news for you. Grand news. 741 00:34:15,401 --> 00:34:18,143 You're gazing upon a man of business. 742 00:34:18,186 --> 00:34:19,666 You mean you've got a job? 743 00:34:19,709 --> 00:34:20,884 A job? 744 00:34:20,928 --> 00:34:23,409 I'm the proprietor of my own establishment. 745 00:34:23,452 --> 00:34:25,454 What are you talking about, Clem Prouty? 746 00:34:25,498 --> 00:34:27,021 Stella, my love, it's true. 747 00:34:27,065 --> 00:34:30,155 Your erstwhile worthless husband is a success at last. 748 00:34:30,198 --> 00:34:32,635 Saturday, I open my own emporium. 749 00:34:32,679 --> 00:34:34,550 It's a neat, though unpretentious, 750 00:34:34,594 --> 00:34:37,466 little eating place directly opposite the factory. 751 00:34:37,510 --> 00:34:39,555 You are not just telling me this, Clem Prouty, 752 00:34:39,599 --> 00:34:41,644 to get me to come back to you, or you? 753 00:34:41,688 --> 00:34:43,994 You know I left you before because you lied to me. 754 00:34:44,038 --> 00:34:46,432 Oh, Stella, you had every right to leave me. 755 00:34:46,475 --> 00:34:48,173 I'd been a worthless scoundrel. 756 00:34:48,216 --> 00:34:49,826 Oh, yes, I have. 757 00:34:49,870 --> 00:34:51,524 But it's all changed, darling. 758 00:34:51,567 --> 00:34:54,004 Because I've suddenly come to the realization 759 00:34:54,048 --> 00:34:56,833 that nothing matters but your happiness. 760 00:34:56,877 --> 00:35:00,185 And that's inspired me, and it's fired me with ambition. 761 00:35:00,228 --> 00:35:02,143 Oh, Clem. Yeah. 762 00:35:02,187 --> 00:35:04,319 Now, you will come back to me, won't you? 763 00:35:04,363 --> 00:35:07,670 - Of course, Clem. - Oh, dumpling. 764 00:35:07,714 --> 00:35:09,803 Now, of course, dear, there's one little thing. 765 00:35:09,846 --> 00:35:13,850 Naturally, a business venture like this will require a small amount of capital. 766 00:35:14,063 --> 00:35:17,071 Oh, only $200. And... So! 767 00:35:17,179 --> 00:35:19,818 Now, Stella, my love... Don't you "my love" me! 768 00:35:19,987 --> 00:35:21,816 I might have known you had something up your sleeve. 769 00:35:21,858 --> 00:35:23,383 Oh, now, darling, you hurt me deeply when you... 770 00:35:23,425 --> 00:35:24,993 Don't you speak to me again, Clem Prouty, 771 00:35:25,035 --> 00:35:27,144 until you can stand on your own two feet. 772 00:35:27,299 --> 00:35:31,346 Oh, now, sweetheart, you don't realize... You can't understand what... 773 00:35:33,566 --> 00:35:36,473 Ain't that just like a woman? 774 00:35:36,664 --> 00:35:40,146 First time in my life, I've had a proposition that would make me thousands, 775 00:35:40,225 --> 00:35:42,697 and she turns me down for a paltry 200. 776 00:35:43,088 --> 00:35:44,229 "Paltry" he says. 777 00:35:44,272 --> 00:35:46,666 Well, I could pay her back double and triple. 778 00:35:46,709 --> 00:35:49,103 Ten times the amount in a week. 779 00:35:49,147 --> 00:35:51,497 In a week? In less than a week. 780 00:35:53,281 --> 00:35:54,281 Hmm. 781 00:36:41,938 --> 00:36:44,071 Hey, come on in. Hey! 782 00:36:44,114 --> 00:36:46,334 Everything... Come on. Hello, hello. 783 00:36:46,378 --> 00:36:48,684 Everything's on the house today. 784 00:36:48,728 --> 00:36:50,033 Absolutely free. 785 00:36:50,077 --> 00:36:52,079 There you go. Hello. Well... 786 00:36:52,122 --> 00:36:54,212 Everything's on the house. 787 00:36:54,255 --> 00:36:57,432 Say, if that keeps up, you'll never get your 200 bucks back. 788 00:36:57,476 --> 00:37:00,696 He said it was just because it was opening day. 789 00:37:00,740 --> 00:37:03,830 I'm beginning to wonder how that guy ever made a profit of a $1.98. 790 00:37:03,873 --> 00:37:05,832 You sure Grandma didn't mean a deficit? 791 00:37:05,875 --> 00:37:07,312 Could be. 792 00:37:08,774 --> 00:37:10,539 Oh, hi, Charlie. Hi. 793 00:37:10,637 --> 00:37:11,512 What's with you? 794 00:37:11,555 --> 00:37:12,675 Oh, nothing, just looking for a date for tonight. 795 00:37:12,744 --> 00:37:14,406 No, I'm sorry. I'm busy. 796 00:37:14,449 --> 00:37:15,704 But who's asking you? 797 00:37:15,876 --> 00:37:18,487 Look, honey child, I got the whole town to choose from. 798 00:37:18,584 --> 00:37:19,966 See this little book? 799 00:37:20,009 --> 00:37:22,022 It's just full of numbers, and not one of them is yours. 800 00:37:22,168 --> 00:37:24,677 Hmm, all glamor girls, no doubt.Naturally. 801 00:37:27,680 --> 00:37:29,769 Would you like a little iodine for that cut? 802 00:37:47,003 --> 00:37:49,745 ♪ Music is playing Dancers are swaying 803 00:37:49,789 --> 00:37:52,400 ♪ Laughing away each care 804 00:37:52,444 --> 00:37:55,011 ♪ Down at the friendly tavern 805 00:37:55,055 --> 00:37:57,710 ♪ Everyone's happy there 806 00:37:57,753 --> 00:38:00,452 ♪ Lights are all twinkling Glasses are tinkling 807 00:38:00,495 --> 00:38:03,237 ♪ Romance is in the air 808 00:38:03,281 --> 00:38:05,805 ♪ Down at the friendly tavern 809 00:38:05,848 --> 00:38:08,068 ♪ Everyone's happy there ♪ Hey, who is that girl? 810 00:38:08,111 --> 00:38:09,602 Rosie Warren. 811 00:38:09,680 --> 00:38:12,420 Not bad. "Not bad" he says. 812 00:38:12,464 --> 00:38:13,987 ♪ We're all so dear 813 00:38:14,030 --> 00:38:16,468 ♪ Round up the old quartet 814 00:38:16,511 --> 00:38:19,209 ♪ And sing a song together 815 00:38:19,253 --> 00:38:20,689 ♪ Time to get started 816 00:38:20,733 --> 00:38:22,082 ♪ Gay, light-hearted 817 00:38:22,125 --> 00:38:24,693 ♪ No need to ask us where 818 00:38:24,737 --> 00:38:27,348 ♪ Down at the friendly tavern 819 00:38:27,392 --> 00:38:29,959 ♪ Everyone's happy there 820 00:38:30,003 --> 00:38:32,701 ♪ There's where we'll find good cheer 821 00:38:32,745 --> 00:38:35,487 ♪ Meet the friends we hold so dear 822 00:38:35,530 --> 00:38:37,880 ♪ Round up the old quartet 823 00:38:37,924 --> 00:38:39,665 ♪ And sing a song 824 00:38:39,708 --> 00:38:45,758 ♪ Tog-ether ♪ 825 00:38:45,801 --> 00:38:48,543 ♪ Time to get started Gay and light-hearted 826 00:38:48,587 --> 00:38:51,241 ♪ No need to ask us where 827 00:38:51,285 --> 00:38:53,983 ♪ Down at the friendly tavern 828 00:38:54,027 --> 00:38:56,856 ♪ Everyone's happy there 829 00:38:56,899 --> 00:39:01,861 ♪ Down at the friendly tavern 830 00:39:01,904 --> 00:39:04,472 ♪ Everyone's happy there 831 00:39:04,516 --> 00:39:10,260 ♪ We're happy 832 00:39:10,304 --> 00:39:12,959 ♪ There ♪ 833 00:39:29,497 --> 00:39:31,760 Don't tell me she turned you down, too. 834 00:39:31,804 --> 00:39:34,328 Listen, it just so happens that she broke her leg. 835 00:39:34,372 --> 00:39:35,938 Did they have to shoot her? 836 00:39:36,014 --> 00:39:38,020 Listen, lady, there are plenty of dames in this town 837 00:39:38,063 --> 00:39:40,103 that are just dying to go riding with me. 838 00:39:40,203 --> 00:39:42,360 I can just see them waiting by the telephone 839 00:39:42,467 --> 00:39:45,389 with their tongues hanging out. - Really? 840 00:39:45,600 --> 00:39:48,211 You know, I'm beginning to feel a little sorry for you. 841 00:39:48,255 --> 00:39:50,935 If things get any tougher, I'm gonna have to go out with you myself. 842 00:39:51,867 --> 00:39:53,391 I'm just gonna take you up on that. 843 00:39:53,739 --> 00:39:54,914 Me? 844 00:39:54,957 --> 00:39:57,177 Oh, come now, I'm not a glamor girl, 845 00:39:57,220 --> 00:39:58,308 or a burlesque queen, or... 846 00:39:58,352 --> 00:39:59,875 All right, come on if you're going. 847 00:39:59,919 --> 00:40:01,529 I'm just doing this to save time. 848 00:40:01,573 --> 00:40:02,965 And nickels. 849 00:40:03,009 --> 00:40:05,751 And remember, I'm only doing this out of pity for you. 850 00:40:33,561 --> 00:40:36,695 Well, darling, what do you think of our little establishment now? 851 00:40:36,738 --> 00:40:39,524 Oh, Clem, it's wonderful. Mmm-hmm. 852 00:40:57,716 --> 00:40:59,718 I still think we should have gone for a ride. 853 00:40:59,761 --> 00:41:01,763 Mmm-mmm. I know this thing can't run out of gas. 854 00:41:08,683 --> 00:41:11,251 Uh, you didn't by any chance arrange this? 855 00:41:11,294 --> 00:41:13,993 No, I haven't that much influence. 856 00:41:14,036 --> 00:41:15,996 I thought maybe you might have been taking lessons 857 00:41:16,098 --> 00:41:17,424 from some of Mabel's boyfriends. 858 00:41:18,552 --> 00:41:20,772 I wish I were Herman Schulzenfeld. 859 00:41:22,070 --> 00:41:23,375 Which one is he? 860 00:41:23,437 --> 00:41:25,341 He's the one that she lets kiss her. 861 00:41:25,395 --> 00:41:27,441 Mmm. You wanna kiss Mabel? 862 00:41:27,485 --> 00:41:30,749 No, I... I figured that if I were her Manchulsenfeld, 863 00:41:30,792 --> 00:41:32,315 maybe you'd be Mabel. 864 00:41:32,359 --> 00:41:33,795 You wanna kiss me? 865 00:41:33,839 --> 00:41:37,016 Well, only if I were her Manchulsenfeld, you and me. 866 00:41:37,059 --> 00:41:38,670 But we're not. 867 00:41:38,713 --> 00:41:40,846 You know, I was just thinking 868 00:41:40,889 --> 00:41:43,370 if I were her Manchulsenfeld, 869 00:41:44,023 --> 00:41:45,894 I would do this. 870 00:41:45,938 --> 00:41:47,069 You would? Mmm-hmm. 871 00:41:47,113 --> 00:41:48,114 And I would do this. 872 00:41:49,289 --> 00:41:50,464 Then I'd... 873 00:41:50,508 --> 00:41:51,813 Here. Hold that. 874 00:41:52,814 --> 00:41:53,814 Then I'd do this. 875 00:41:54,729 --> 00:41:55,904 And then I'd... 876 00:41:55,948 --> 00:41:58,516 Uh, but you're not her Manchulsenfeld, 877 00:41:58,559 --> 00:41:59,999 and I'm not Mabel. 878 00:42:05,697 --> 00:42:08,003 Hey, they're closing up the park! 879 00:42:08,047 --> 00:42:10,397 I guess we ran out of gas after all. 880 00:42:10,440 --> 00:42:12,791 Hey! Hey, down there... Ooh! No! Don't! 881 00:42:13,966 --> 00:42:15,445 Help! 882 00:42:16,577 --> 00:42:17,926 Hey! 883 00:42:41,036 --> 00:42:44,039 Ah, you girls are being moved out. 884 00:42:44,083 --> 00:42:45,650 The pleasure is all ours. 885 00:42:45,693 --> 00:42:46,825 Oh, I'm not so sure. 886 00:42:46,868 --> 00:42:49,044 It gives a man a sort of a confident feeling 887 00:42:49,088 --> 00:42:50,808 to know there aren't any women in this room. 888 00:42:55,442 --> 00:42:58,008 Hey, lug, be careful with those things! 889 00:42:58,140 --> 00:42:59,050 You'll get it all wrinkled. 890 00:42:59,101 --> 00:43:01,228 That's the dress I have to wear to the theater tonight. 891 00:43:01,289 --> 00:43:02,365 t's pretty. 892 00:43:02,466 --> 00:43:04,883 It sure is gonna be lonesome without you girls in there. 893 00:43:04,973 --> 00:43:06,975 Oh, we're gonna miss you too, Kelly. 894 00:43:07,019 --> 00:43:09,064 I don't know what we're gonna do without you, 895 00:43:09,108 --> 00:43:10,979 but it'll be a lot of fun trying. 896 00:43:13,634 --> 00:43:16,115 Not bad, huh? Oh, it's swell. 897 00:43:18,117 --> 00:43:19,684 Hey, you don't wanna forget this. 898 00:43:19,727 --> 00:43:21,294 I knew you couldn't live without it. 899 00:43:21,337 --> 00:43:22,732 Besides that, I couldn't live with it. 900 00:43:22,774 --> 00:43:24,297 Oh, thank you so much. 901 00:43:24,340 --> 00:43:26,170 Would you hang it on that nail over there, please? 902 00:43:26,212 --> 00:43:27,213 Sure. 903 00:43:31,086 --> 00:43:33,785 Oh, say, the recreational director over at the plant 904 00:43:33,828 --> 00:43:35,700 heard you singing at the juke joint, 905 00:43:35,743 --> 00:43:38,008 and he wants to know if you'll be in the show he's putting on tomorrow. 906 00:43:38,050 --> 00:43:40,008 Are you kidding? No, I'm not kidding. 907 00:43:40,052 --> 00:43:41,272 A lot of big shots will be there. 908 00:43:41,314 --> 00:43:43,142 The plant's being awarded an E, 909 00:43:43,185 --> 00:43:45,189 and if you're interested, you better get over and see Mr. Underwood. 910 00:43:45,231 --> 00:43:46,580 Oh, I should say I will. 911 00:43:46,624 --> 00:43:49,583 Hey, Rosie, here's a telegram that came for you this afternoon. 912 00:43:49,702 --> 00:43:51,447 Thank you, Buzz. 913 00:43:51,716 --> 00:43:53,543 Anything that I can get a bang out of? 914 00:43:53,587 --> 00:43:55,937 - It's from Wayne. - Ah, booey. 915 00:43:55,981 --> 00:43:58,331 I thought it was gonna be something interesting. 916 00:43:58,374 --> 00:44:00,812 That guy couldn't even say anything interesting, 917 00:44:00,855 --> 00:44:02,596 even in a telegram. 918 00:44:02,640 --> 00:44:04,076 He'll be home in the morning. 919 00:44:04,119 --> 00:44:06,078 Oh, what a let-down. 920 00:44:06,121 --> 00:44:08,080 I thought he was gonna stay two weeks. 921 00:44:08,123 --> 00:44:10,363 He must've finished his business sooner than he expected. 922 00:44:11,344 --> 00:44:13,389 You don't seem very happy about it. 923 00:44:13,433 --> 00:44:15,043 Of course, I'm happy about it. 924 00:44:15,087 --> 00:44:16,610 I'm thrilled. 925 00:44:16,654 --> 00:44:18,090 Are you? 926 00:44:18,133 --> 00:44:19,961 Why certainly. What do you expect me to do? 927 00:44:20,005 --> 00:44:21,484 Turn cartwheels? 928 00:44:21,528 --> 00:44:23,922 Well, if I were coming home to the girl I loved, 929 00:44:23,965 --> 00:44:25,488 she'd be turning cartwheels. 930 00:44:35,107 --> 00:44:36,282 Hmm. 931 00:44:41,113 --> 00:44:42,114 Hey. 932 00:44:43,202 --> 00:44:44,246 Look at this. 933 00:44:47,597 --> 00:44:49,077 I wonder why she did that. 934 00:44:51,253 --> 00:44:52,994 I didn't know the poor kid was that broke. 935 00:44:58,957 --> 00:45:00,828 What do think your fiance's gonna say 936 00:45:00,872 --> 00:45:03,091 when he finds out you haven't got the ring? 937 00:45:03,184 --> 00:45:04,183 I don't know. 938 00:45:04,226 --> 00:45:06,275 If he even suspected I pawned it, he'd die. 939 00:45:07,052 --> 00:45:09,707 Gee, I wish I had 200 bucks to lend you. 940 00:45:09,750 --> 00:45:12,100 Thanks anyway, Vera. I'll think of something. 941 00:45:21,414 --> 00:45:23,243 Did you give it to her? No, I've got a better idea. 942 00:45:23,285 --> 00:45:24,418 How much money you got, Kelly? 943 00:45:24,460 --> 00:45:26,201 Oh, about 30 bucks. 944 00:45:26,245 --> 00:45:27,681 Yeah, same here. 945 00:45:27,725 --> 00:45:28,988 Ever since I've been trying to get in the Marines, 946 00:45:29,030 --> 00:45:30,424 I've been sending all my dough home to Mom. 947 00:45:30,466 --> 00:45:32,033 Figured I wouldn't need it. But now, 948 00:45:32,077 --> 00:45:35,123 - Rosie, I wish there was some way... - Yeah. Hey, wait a minute. 949 00:45:35,167 --> 00:45:36,864 You know that Joe Allen still owes me ten 950 00:45:36,908 --> 00:45:38,561 from that poker game the other night. 951 00:45:38,605 --> 00:45:40,955 Maybe I could collect. Poker game! 952 00:45:40,999 --> 00:45:43,088 I know how we can get 200 bucks. 953 00:45:43,131 --> 00:45:44,263 The boys. 954 00:45:51,574 --> 00:45:53,838 You know, I'm getting sick of looking at this thing. 955 00:45:53,881 --> 00:45:56,710 I don't mind. I can play it now. 956 00:45:56,754 --> 00:45:59,191 I practice ten minutes every time we move it. 957 00:45:59,234 --> 00:46:00,888 Hey, that's some idea. 958 00:46:00,932 --> 00:46:02,411 Can you play boogie-woogie? 959 00:46:02,455 --> 00:46:03,978 Of course not. Only the classics. 960 00:46:04,022 --> 00:46:06,546 Like... 961 00:46:06,589 --> 00:46:09,069 Well, if they want it moved again, they can move it themselves. 962 00:46:12,247 --> 00:46:14,162 I'm out. Bit of blue. 963 00:46:14,206 --> 00:46:15,685 I'll see it. Me, too. 964 00:46:15,729 --> 00:46:16,993 Me, too. Norman, what have you got? 965 00:46:17,036 --> 00:46:18,689 Three bullets. Three sixes. 966 00:46:18,782 --> 00:46:20,995 Three fives. Ah, gee, three Jacks. 967 00:46:21,039 --> 00:46:23,519 King, full. You're sure lucky tonight, Charlie. 968 00:46:23,563 --> 00:46:25,870 Oh, there's nothing to it, boys. 969 00:46:25,913 --> 00:46:27,959 Just take all these. Get these out of your way 970 00:46:28,002 --> 00:46:29,656 so you won't clutter up the table. 971 00:46:37,142 --> 00:46:39,013 Do you hear what I hear? 972 00:46:39,057 --> 00:46:41,189 Oh, no. It can't be. 973 00:46:42,234 --> 00:46:43,670 Oh, it can't be. 974 00:46:48,109 --> 00:46:49,719 But I guess it is. 975 00:46:49,763 --> 00:46:51,939 Back and forth. Back and forth. 976 00:46:53,158 --> 00:46:55,247 Who do you think you are? A street guard? 977 00:46:55,290 --> 00:46:57,075 Someday, you're gonna wear out your piano. 978 00:46:57,118 --> 00:46:59,729 I've made up my mind. This time, it's final. 979 00:46:59,773 --> 00:47:01,644 You know, it's a funny coincidence. 980 00:47:01,688 --> 00:47:04,169 Every time I have a date with Herman Schulzenfeld, 981 00:47:04,212 --> 00:47:05,561 Aunt Stella comes home. 982 00:47:05,605 --> 00:47:07,085 I'd advise you to get rid 983 00:47:07,128 --> 00:47:09,739 of that Herman Schulzenfeld right now. 984 00:47:09,783 --> 00:47:12,220 Well, girls, it looks as though you're out again. 985 00:47:12,264 --> 00:47:13,874 But we just got settled in here. 986 00:47:13,918 --> 00:47:15,702 Mrs. Prouty, couldn't you find 987 00:47:15,745 --> 00:47:17,356 some other place to go? 988 00:47:17,399 --> 00:47:19,793 Me? How ridiculous. 989 00:47:19,837 --> 00:47:21,360 This is my home. 990 00:47:21,403 --> 00:47:23,971 This is my mother's house. 991 00:47:24,015 --> 00:47:26,017 Yes, and she's been running in and out of it 992 00:47:26,060 --> 00:47:28,584 every hour, on the hour, just like a cuckoo clock. 993 00:47:28,628 --> 00:47:30,543 And another thing. 994 00:47:30,586 --> 00:47:32,806 Every time I have a date with Fatso Pinkerton, 995 00:47:32,850 --> 00:47:34,329 Aunt Stella moves out. 996 00:47:34,373 --> 00:47:36,028 Would it be asking too much to break your date 997 00:47:36,070 --> 00:47:37,550 with Herman Schulzenfeld, and call up 998 00:47:37,593 --> 00:47:39,465 Fatso Pinkerton right away? 999 00:47:39,508 --> 00:47:41,728 Maybe you can stand this moving in and out, 1000 00:47:41,771 --> 00:47:43,773 but every time I look at Aunt Stella's piano, 1001 00:47:43,817 --> 00:47:45,471 it looks more exhausted. 1002 00:47:45,514 --> 00:47:47,560 By now it's practically droopy. 1003 00:47:47,603 --> 00:47:50,955 Er, Mrs. Prouty, maybe if you called your husband 1004 00:47:50,998 --> 00:47:52,347 and told him you were sorry... 1005 00:47:52,391 --> 00:47:54,828 But I'm not sorry. Oh. 1006 00:47:54,872 --> 00:47:56,395 It's no use, girls. 1007 00:47:56,438 --> 00:47:58,223 This has been going on for 20 years. 1008 00:48:01,012 --> 00:48:04,012 Oh, my goodness. Look at that. 1009 00:48:04,180 --> 00:48:08,085 Oh, now I have to wear my best dress tonight after all. Oh! 1010 00:48:21,115 --> 00:48:22,725 Well, where do you think you're going? 1011 00:48:22,769 --> 00:48:24,118 Well, I thought that you were out. 1012 00:48:24,162 --> 00:48:25,946 What she means is we're moving into this room. 1013 00:48:25,990 --> 00:48:27,643 By jolly. How cozy. 1014 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 Oh, this thing is all a mistake, fellas. 1015 00:48:29,732 --> 00:48:31,821 Why, we don't even know these girls, do we, Kelly? 1016 00:48:31,865 --> 00:48:34,520 Well, they do look a little familiar but I don't exactly recognize 'em. 1017 00:48:34,563 --> 00:48:36,870 Look, this isn't funny. We're moving back into this room. 1018 00:48:36,914 --> 00:48:39,264 Oh, they're moving back into the room. 1019 00:48:39,307 --> 00:48:41,440 Oh, don't pay any attention to these girls, fellas. 1020 00:48:41,483 --> 00:48:43,398 They're just trying to make a sap out of me. 1021 00:48:43,442 --> 00:48:46,053 They're only kidding, see? We are not kidding. 1022 00:48:46,097 --> 00:48:47,576 Oh, Charlie, we wuv you. 1023 00:48:47,620 --> 00:48:49,143 Oh, now, fellas. 1024 00:48:49,187 --> 00:48:51,058 Wait a minute. Would everybody please mind 1025 00:48:51,102 --> 00:48:53,582 just going away, so that Vera and I could settle down? 1026 00:48:53,626 --> 00:48:56,368 Now, Charlie, I think you're gonna have to get tough. 1027 00:48:56,411 --> 00:48:58,370 Now, look, are you gonna go quietly, 1028 00:48:58,413 --> 00:49:00,459 or do we have to throw you out? 1029 00:49:00,502 --> 00:49:02,809 I'm afraid you'll have to throw us out. 1030 00:49:02,852 --> 00:49:04,985 Well, we can do that, too. Let's get going. 1031 00:49:05,029 --> 00:49:06,465 Hey! Hey! You can't do that! 1032 00:49:06,508 --> 00:49:07,868 Get your hands off me, you old rat! 1033 00:49:09,076 --> 00:49:10,121 Oh, you... Charlie! 1034 00:49:10,164 --> 00:49:12,732 You mongoose! You... You... 1035 00:49:12,775 --> 00:49:15,213 Flute snoot. You're out, now stay out. 1036 00:49:15,256 --> 00:49:17,955 Oh, we'll get even with you, if it's the last thing we ever do. 1037 00:49:17,998 --> 00:49:19,652 That's as much our room as it is yours. 1038 00:49:19,695 --> 00:49:21,436 Oh, no. You two moved out. 1039 00:49:21,480 --> 00:49:22,872 Yes, but we're moving in again. 1040 00:49:22,916 --> 00:49:24,356 That's what you think. Goodbye, babe. 1041 00:49:26,050 --> 00:49:27,703 Oh... 1042 00:49:27,747 --> 00:49:29,401 Now what are we gonna do? 1043 00:49:29,444 --> 00:49:32,143 We're gonna get those guys out of there if we have to blast. 1044 00:49:33,231 --> 00:49:34,231 Come on. 1045 00:49:40,238 --> 00:49:42,066 Ninth Precinct. Sergeant Mulvaney. 1046 00:49:44,459 --> 00:49:45,634 Oh, gambling? 1047 00:49:46,374 --> 00:49:47,941 Yes, Officer. 1048 00:49:47,985 --> 00:49:50,030 Every week, it's the same thing. 1049 00:49:50,074 --> 00:49:52,598 My husband loses all his wages. 1050 00:49:52,641 --> 00:49:54,817 And there isn't even any food in the house 1051 00:49:54,861 --> 00:49:57,777 for the children. 1052 00:49:57,820 --> 00:50:00,345 We'll take care of it, lady. Now, what's that address? 1053 00:50:01,650 --> 00:50:04,305 All over for two. I'll up you four. 1054 00:50:04,349 --> 00:50:06,873 Have a four? A lot of us have few of four. 1055 00:50:06,916 --> 00:50:08,353 Really? 1056 00:50:08,396 --> 00:50:10,442 Hey, look at this. All right, stay where you are. 1057 00:50:10,485 --> 00:50:12,400 Hey, what's the idea? 1058 00:50:12,444 --> 00:50:15,186 All right, all right. Get your hats and line up over there. 1059 00:50:15,229 --> 00:50:16,839 Get the evidence, Brian. 1060 00:50:16,883 --> 00:50:18,495 Why, this is the most ridiculous thing I've ever heard of. 1061 00:50:18,537 --> 00:50:20,321 Stop talking and get your coats on. 1062 00:50:20,365 --> 00:50:21,453 Oh... 1063 00:50:23,629 --> 00:50:25,631 Well, I'm certainly disappointed in you boys. 1064 00:50:25,674 --> 00:50:27,066 I certainly am. 1065 00:50:27,109 --> 00:50:29,011 Well, I'm sorry if we've caused you any trouble, Grandma. 1066 00:50:29,054 --> 00:50:30,382 Trouble hag. 1067 00:50:30,462 --> 00:50:31,680 What makes me mad is to think 1068 00:50:31,724 --> 00:50:33,465 there was a poker game going on in the house 1069 00:50:33,508 --> 00:50:34,988 and you didn't ask me to play. 1070 00:50:35,032 --> 00:50:36,685 All right, come on. Outside. 1071 00:50:40,211 --> 00:50:41,516 Keep on going. 1072 00:50:45,085 --> 00:50:46,695 I wonder who tipped off the cops. 1073 00:50:48,480 --> 00:50:50,177 Don't tell me. Let me guess. 1074 00:50:50,221 --> 00:50:52,440 Why? What's the matter? Come on, get going. 1075 00:50:56,662 --> 00:50:59,317 Gambling? Isn't that awful? 1076 00:50:59,360 --> 00:51:02,233 You wouldn't want men like that living in your house, Mrs. Quill. 1077 00:51:02,276 --> 00:51:05,018 No, they'll give the place a bad name. 1078 00:51:05,062 --> 00:51:07,673 Mighty smooth work. 1079 00:51:07,716 --> 00:51:09,805 We'd better go, Vera. We'll be late for the theater. 1080 00:51:09,849 --> 00:51:11,024 Yeah. 1081 00:51:11,938 --> 00:51:12,939 Nice. 1082 00:51:14,767 --> 00:51:16,725 And I'll have no gambling in this precinct. 1083 00:51:16,769 --> 00:51:18,424 Besides, you ought to be ashamed of yourselves. 1084 00:51:18,466 --> 00:51:20,294 Squandering your money like that, 1085 00:51:20,338 --> 00:51:21,730 particularly the one of you 1086 00:51:21,774 --> 00:51:23,645 that's got a wife and kids that's going hungry. 1087 00:51:24,777 --> 00:51:26,039 Oh, I get it. 1088 00:51:26,083 --> 00:51:28,302 I had a hunch she was the stool pigeon. 1089 00:51:28,346 --> 00:51:29,999 Oh, so it's you, is it? 1090 00:51:30,043 --> 00:51:31,697 Well, I'm gonna make an example of you, 1091 00:51:31,740 --> 00:51:34,308 so maybe, in the future, you won't be neglecting your family. 1092 00:51:34,352 --> 00:51:36,310 Bail will be $25 each. 1093 00:51:36,354 --> 00:51:38,312 Twenty-five? Oh, but Sergeant. 1094 00:51:39,748 --> 00:51:42,186 I said $25 each. 1095 00:51:42,229 --> 00:51:44,579 And those of you that can't pay it gets locked up. 1096 00:51:44,623 --> 00:51:46,233 Now, the clerk will take your money. 1097 00:51:46,277 --> 00:51:47,713 And as for you, 1098 00:51:47,756 --> 00:51:49,064 if you're ever brought in here again 1099 00:51:49,106 --> 00:51:51,064 for abusing your wife, you'll go to jail. 1100 00:51:51,108 --> 00:51:53,197 Oh, but Sergeant... Go on with you now! 1101 00:51:54,676 --> 00:51:56,591 That's great. That's something. 1102 00:51:56,635 --> 00:51:58,986 It's funny the game is fixed just when Charlie's a big winner. 1103 00:51:59,089 --> 00:52:00,465 Oh, yeah. 1104 00:52:00,508 --> 00:52:02,075 I suppose you think this was my idea. 1105 00:52:12,564 --> 00:52:14,350 If I'd known the show was gonna be that terrible, 1106 00:52:14,392 --> 00:52:15,741 I'd have stayed home. 1107 00:52:15,851 --> 00:52:17,413 If we have a home. 1108 00:52:18,020 --> 00:52:20,719 You don't suppose they'll send the boys to jail, do you? 1109 00:52:20,875 --> 00:52:22,312 That was the idea. 1110 00:52:23,488 --> 00:52:26,055 Hey, look at that rain. I can't see a thing. 1111 00:52:29,015 --> 00:52:30,799 You better slow down. Here's the house. 1112 00:52:43,377 --> 00:52:45,553 Gosh, it's raining harder than ever now. 1113 00:52:45,597 --> 00:52:47,338 How are we gonna get in the house? 1114 00:52:47,381 --> 00:52:49,905 I certainly don't want to ruin the only dress I've got. 1115 00:52:49,949 --> 00:52:52,604 Me, too. We'd get soaked just running to the front door. 1116 00:52:52,647 --> 00:52:55,259 What are we gonna do? We can't stay out here all night. 1117 00:52:55,302 --> 00:52:56,651 I know what I'm gonna do. 1118 00:52:56,695 --> 00:52:59,219 I'm gonna take this thing off and leave it in the car. 1119 00:52:59,263 --> 00:53:01,569 You mean to make a dash for the front door in our undies? 1120 00:53:01,613 --> 00:53:03,092 Well, the rain won't hurt them, 1121 00:53:03,136 --> 00:53:05,356 and I'm certainly not gonna ruin this dress. 1122 00:53:05,399 --> 00:53:07,184 Suppose somebody sees us? 1123 00:53:07,227 --> 00:53:09,098 Who'd be out in all this rain, anyway? 1124 00:53:09,142 --> 00:53:11,188 It's nearly midnight. Okay. 1125 00:53:30,163 --> 00:53:31,425 Where are the keys? 1126 00:53:31,469 --> 00:53:33,427 Oh, right here in my pocket. 1127 00:53:33,471 --> 00:53:36,952 Oh, darn it. I left them in the car. 1128 00:53:36,996 --> 00:53:39,346 Hey, wait for me. I'm not gonna stay here all alone. 1129 00:53:46,310 --> 00:53:48,703 Oh! Locked from the inside! Oh! 1130 00:53:51,793 --> 00:53:53,099 Oh, so is this one. 1131 00:53:53,142 --> 00:53:54,798 Now I suppose we'll have to ring the doorbell 1132 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 and wake up everybody in the house. 1133 00:53:56,624 --> 00:53:58,235 Like this? Well? 1134 00:53:58,278 --> 00:54:00,628 Give me a hairpin. 1135 00:54:00,672 --> 00:54:03,849 Here, I'll see if I can find a window unlocked 1136 00:54:52,724 --> 00:54:55,292 The windows are all locked. Oh! 1137 00:54:59,905 --> 00:55:01,646 Oh! Wait a minute! 1138 00:55:01,689 --> 00:55:04,566 Hey, what is this? Go away! Can't you see I'm not dressed? 1139 00:55:04,609 --> 00:55:06,043 I'm too much of a gentleman to look. 1140 00:55:06,085 --> 00:55:07,436 What do you think you're doing out here? 1141 00:55:07,478 --> 00:55:09,306 I'm trying to get into the house, I live here. 1142 00:55:09,349 --> 00:55:12,134 Oh, you live here? Come on, we'll find out about that. 1143 00:55:15,573 --> 00:55:16,573 Oh! 1144 00:55:17,444 --> 00:55:19,228 You know this woman? 1145 00:55:19,272 --> 00:55:21,230 Why, I don't know. 1146 00:55:21,274 --> 00:55:23,668 It's kind of dark out here. I better have another look. 1147 00:55:23,711 --> 00:55:25,713 Oh, come on! You know me. Speak up. 1148 00:55:25,757 --> 00:55:27,976 You recognize her voice, Charlie? 1149 00:55:28,020 --> 00:55:30,370 No. Neither do I. 1150 00:55:30,414 --> 00:55:33,286 Oh, wait a minute I think I... Well. 1151 00:55:33,330 --> 00:55:35,941 I think I... No, I don't. 1152 00:55:35,984 --> 00:55:37,595 You tell 'em, Joe. You tell 'em. 1153 00:55:37,638 --> 00:55:40,467 Well, the face is a little familiar but uh... 1154 00:55:41,816 --> 00:55:43,601 No, I've never seen her before in my life. 1155 00:55:43,644 --> 00:55:45,516 Oh! She said she lives here. 1156 00:55:45,559 --> 00:55:47,344 Oh, that must be some mistake. 1157 00:55:47,387 --> 00:55:49,824 You better come down to station. 1158 00:55:49,868 --> 00:55:52,436 Oh Charlie, Jordan, how could you do such a thing? 1159 00:55:52,532 --> 00:55:54,865 I'm sorry, Lady. I don't know what you're talking about. 1160 00:55:54,908 --> 00:55:56,213 Did you know this man? 1161 00:55:56,256 --> 00:55:57,475 Know him... Why... 1162 00:55:58,006 --> 00:55:59,486 He's my husband. 1163 00:56:00,139 --> 00:56:02,184 What? Yes. 1164 00:56:02,228 --> 00:56:03,535 And he chased me out of the house, Officer. 1165 00:56:03,577 --> 00:56:05,449 He chased me out like this... 1166 00:56:05,492 --> 00:56:06,885 And I haven't done a thing. 1167 00:56:06,928 --> 00:56:08,887 Why you... No, you hadn't done much. 1168 00:56:08,930 --> 00:56:10,671 We just had our poker game pinched. 1169 00:56:10,715 --> 00:56:12,978 Oh, one of those things, eh? Yeah. 1170 00:56:13,021 --> 00:56:15,110 Well, you got to come along too, young fellow. 1171 00:56:15,154 --> 00:56:18,157 Oh... Wait a minute, Officer. She's not my wife! 1172 00:56:18,200 --> 00:56:20,159 She's... Come on, both of you. 1173 00:56:21,726 --> 00:56:23,597 Hey, this whole thing's a frame-up. 1174 00:56:23,641 --> 00:56:25,860 I got to get to work 1175 00:56:25,904 --> 00:56:27,688 Is this trip really necessary? 1176 00:56:31,300 --> 00:56:33,477 I got 'em. I got the keys. 1177 00:56:33,520 --> 00:56:35,087 Ow! What the... 1178 00:56:40,962 --> 00:56:42,224 Good night. 1179 00:57:01,026 --> 00:57:03,378 We picked this woman outside. She was running around in the rain 1180 00:57:03,420 --> 00:57:05,030 without any clothes on hardly. 1181 00:57:05,073 --> 00:57:07,206 She says her husband here chased her out of the house. 1182 00:57:07,249 --> 00:57:09,164 Oh, so it's you again? 1183 00:57:09,208 --> 00:57:11,993 Uh, yes sir. Look, Sergeant... I 1184 00:57:12,037 --> 00:57:14,518 Young Lady, what's your name? 1185 00:57:14,561 --> 00:57:16,868 Rosie. Mrs. Charlie Doran. 1186 00:57:16,911 --> 00:57:19,044 It is not. I'm not his wife. 1187 00:57:19,087 --> 00:57:20,698 Wait a minute. 1188 00:57:20,741 --> 00:57:23,440 Didn't you tell us back there, this man was your husband? 1189 00:57:23,483 --> 00:57:25,746 She's a little nervous, Sergeant. 1190 00:57:25,790 --> 00:57:28,749 Any shenanigans here, you both got to jail. 1191 00:57:28,793 --> 00:57:31,883 Madam, what were you doing, running around in the rain like that? 1192 00:57:31,926 --> 00:57:33,972 Well, I was trying to get into the house. 1193 00:57:34,015 --> 00:57:36,322 You were the one that kicked yourself about that poker game 1194 00:57:36,365 --> 00:57:37,674 earlier this evening, I see. 1195 00:57:38,455 --> 00:57:40,069 Well, you see. Uh... 1196 00:57:40,195 --> 00:57:43,125 And that's why you threw her out of the house, isn't that right? 1197 00:57:43,372 --> 00:57:46,158 Well... No. I didn't throw her out. I... 1198 00:57:46,201 --> 00:57:48,290 I told you, if you brought in here again, 1199 00:57:48,334 --> 00:57:51,250 things would be pretty tough with you, my fine young friend. 1200 00:57:51,293 --> 00:57:52,730 This time, you're going to jail. 1201 00:57:52,773 --> 00:57:55,341 Oh, but I don't want him to go to jail. 1202 00:57:55,384 --> 00:57:57,432 He chased you out in the rain, you're not even clothed, 1203 00:57:57,474 --> 00:57:59,476 You don't want him sent to jail? 1204 00:57:59,519 --> 00:58:03,654 Well, you see, if he goes to jail, he'll lose his job. 1205 00:58:03,697 --> 00:58:06,308 Besides, you don't want him to go to jail. 1206 00:58:06,352 --> 00:58:07,353 Is that it? 1207 00:58:07,788 --> 00:58:09,224 Well... 1208 00:58:09,268 --> 00:58:12,532 Now look, this is no domestic relations court 1209 00:58:12,576 --> 00:58:15,056 and I could lock you both up for disturbing the peace 1210 00:58:15,100 --> 00:58:18,669 but we can't clutter up our courts with petty squabbles. 1211 00:58:18,712 --> 00:58:22,237 Now, you could kiss and make up if you wanted to. 1212 00:58:24,413 --> 00:58:25,719 I am willing, Sargent. 1213 00:58:26,546 --> 00:58:28,287 I am not. 1214 00:58:28,330 --> 00:58:30,942 Oh, come on. It's obvious you're in love with each other 1215 00:58:30,985 --> 00:58:33,527 as you wouldn't be trying to keep him out of jail. 1216 00:58:33,684 --> 00:58:36,826 Well, if you're gonna be stubborn about it, I could still lock you up. 1217 00:58:36,991 --> 00:58:38,180 Now, which is it going to be? 1218 00:58:38,906 --> 00:58:40,081 Well? 1219 00:58:45,565 --> 00:58:46,610 Hold it! 1220 00:58:46,653 --> 00:58:47,872 Hey! 1221 00:58:47,915 --> 00:58:49,917 Wait a minute, you can't take our picture! 1222 00:58:49,961 --> 00:58:51,528 Sorry, it's already been taken. 1223 00:58:51,571 --> 00:58:53,530 Oh, you give me that film! 1224 00:58:53,573 --> 00:58:55,662 Quiet! Quiet! Quiet! 1225 00:58:55,706 --> 00:58:58,970 You two better be running along now, before you get in bad humor again. 1226 00:58:59,013 --> 00:59:00,320 Besides, that picture you can't... 1227 00:59:00,362 --> 00:59:01,668 How would you know? 1228 00:59:04,453 --> 00:59:06,325 Hey, wait a minute. 1229 00:59:06,368 --> 00:59:08,457 What about my raincoat, hat and boots? 1230 00:59:08,501 --> 00:59:10,242 Well, what am I gonna wear? 1231 00:59:10,285 --> 00:59:11,591 Here, put mine on. 1232 00:59:29,740 --> 00:59:32,220 And remember... No more fighting. 1233 00:59:33,178 --> 00:59:34,571 We won't, Sergeant. 1234 00:59:38,705 --> 00:59:40,838 The man said no more fighting. 1235 00:59:45,146 --> 00:59:46,583 Then, you do care. 1236 01:00:04,209 --> 01:00:06,951 Very well, Wayne. If that's the way you feel about it. 1237 01:00:06,994 --> 01:00:09,649 How do you expect me to feel about it, Rosalind? 1238 01:00:09,693 --> 01:00:12,260 After all, a man is intended to marry a girl. 1239 01:00:12,304 --> 01:00:14,349 Perhaps, that was a mistake, too. 1240 01:00:14,393 --> 01:00:15,655 I'll return your ring. 1241 01:00:17,918 --> 01:00:20,225 Well, that's that. 1242 01:00:20,268 --> 01:00:23,271 Well, that didn't take aspirin to get rid of that pain in the neck? 1243 01:00:23,315 --> 01:00:25,709 Only, you haven't got the ring. 1244 01:00:25,752 --> 01:00:27,580 Oh, I've got to get some money, someplace. 1245 01:00:28,537 --> 01:00:30,651 Maybe Clem. Right! 1246 01:00:30,722 --> 01:00:33,115 If we hurry, we can stop there before we go to work. Come on! 1247 01:00:33,238 --> 01:00:34,239 OK. 1248 01:00:38,678 --> 01:00:40,593 Look, Mr. and Mrs. 1249 01:00:40,637 --> 01:00:41,855 That's a laugh. 1250 01:00:41,899 --> 01:00:44,815 Slimy old wolf... 1251 01:00:48,253 --> 01:00:49,297 Good Morning, Rosie. 1252 01:00:49,341 --> 01:00:50,864 Would you like some coffee, girls? 1253 01:00:50,908 --> 01:00:53,388 No, I-I-I've got to talk to you. 1254 01:00:53,432 --> 01:00:54,520 Oh, sure. Sure. 1255 01:00:56,391 --> 01:00:58,352 I got to have that $200. 1256 01:00:58,437 --> 01:00:59,498 It's terribly important. 1257 01:00:59,541 --> 01:01:01,252 Oh well, I can have it for you on Saturday. 1258 01:01:01,295 --> 01:01:03,050 But I must have it now, this morning. 1259 01:01:03,094 --> 01:01:05,052 Oh honey, that's pretty short notice. 1260 01:01:05,096 --> 01:01:06,838 I mean on the account of opening and everything 1261 01:01:06,880 --> 01:01:09,274 I had to put out all the receipts for the supplies. 1262 01:01:09,317 --> 01:01:10,710 But couldn't you get it somehow, 1263 01:01:10,754 --> 01:01:12,451 I've just got to have it, Clem. 1264 01:01:12,510 --> 01:01:14,419 Well, I'd like to help you out, dear. But... 1265 01:01:18,196 --> 01:01:19,632 Hello, Vera. 1266 01:01:19,676 --> 01:01:23,157 Well Mr. Doran, you've a very weird sense of comedy. 1267 01:01:23,201 --> 01:01:24,985 A little on the morbid side. 1268 01:01:25,029 --> 01:01:26,770 Why, Vera. 1269 01:01:26,813 --> 01:01:29,773 You can remove that phony innocence from that cherubic pan. 1270 01:01:29,816 --> 01:01:31,731 You've undoubtedly read the morning papers. 1271 01:01:31,775 --> 01:01:34,691 You must be very proud of yourself. 1272 01:01:34,734 --> 01:01:36,431 I suppose you know that Rosie's engagement 1273 01:01:36,475 --> 01:01:37,824 is broken up over this thing. 1274 01:01:39,957 --> 01:01:40,957 No, I didn't. 1275 01:01:44,788 --> 01:01:47,442 I wish I could help you Rosie, but... Excuse me. 1276 01:01:47,486 --> 01:01:49,749 Rosie, I'm sorry. 1277 01:01:49,793 --> 01:01:51,055 Is there anything I could do? 1278 01:01:51,098 --> 01:01:52,492 I think you've already done about everything... 1279 01:01:52,534 --> 01:01:53,927 that you can do. 1280 01:01:53,971 --> 01:01:55,799 Honestly, I'm sorry. 1281 01:01:55,842 --> 01:01:58,062 Have you really broken your engagement to Wayne? 1282 01:01:58,105 --> 01:01:59,628 What difference would that make to you? 1283 01:02:00,586 --> 01:02:02,066 None. None at all. 1284 01:02:17,298 --> 01:02:19,345 Mr. Charlie Doran to see you, Mr. Callhoun. 1285 01:02:19,387 --> 01:02:20,911 I'll not see him 1286 01:02:20,954 --> 01:02:22,086 He said it was important. 1287 01:02:25,959 --> 01:02:28,135 Sorry to barge in like this on you, but I had to do it. 1288 01:02:28,179 --> 01:02:29,789 I ought to break your neck. 1289 01:02:29,833 --> 01:02:31,704 I don't think that'll be very practical. 1290 01:02:31,748 --> 01:02:34,098 But there is something practical you ought to do. 1291 01:02:34,141 --> 01:02:36,187 Are you trying to give me advice? 1292 01:02:36,230 --> 01:02:37,870 I mean, from you, I'm not very interested. 1293 01:02:39,190 --> 01:02:41,279 I'd advise you to listen to my advice. 1294 01:02:41,322 --> 01:02:43,411 Not that I care what happens to you. 1295 01:02:43,455 --> 01:02:46,023 But I do care what happens to a certain Rosie Warren. 1296 01:02:46,066 --> 01:02:47,678 I suppose you care what happened to her last night 1297 01:02:47,720 --> 01:02:49,462 when you allowed your picture to be taken with her? 1298 01:02:49,504 --> 01:02:51,768 All right, let's not waste words, I'm in a hurry. 1299 01:02:51,811 --> 01:02:53,682 Now, what I came here to tell you is... 1300 01:02:53,726 --> 01:02:56,337 that Rosie, through some mental quirk, no doubt, 1301 01:02:56,381 --> 01:02:57,712 is in love with you. 1302 01:02:57,766 --> 01:03:00,124 And I'm not going to stand by and see her all broken up. 1303 01:03:00,246 --> 01:03:01,323 Go on. 1304 01:03:01,410 --> 01:03:03,302 That whole business last night was a rip 1305 01:03:03,344 --> 01:03:05,564 whether you believe it or not. 1306 01:03:05,607 --> 01:03:08,480 Fact of the matter is, Rosie doesn't even like me. 1307 01:03:08,523 --> 01:03:10,003 That's something in her favor. 1308 01:03:10,047 --> 01:03:12,179 There are a lot of things in her favor Mr. Callhoun. 1309 01:03:12,223 --> 01:03:14,747 Except as I said, I don't like her taste in men. 1310 01:03:14,791 --> 01:03:18,620 Unless you're the complete dope I think you are, you'll try and patch things up. 1311 01:03:18,664 --> 01:03:20,544 That's all I got to say, Good-bye, Mr. Callhoun. 1312 01:03:31,720 --> 01:03:33,374 You got your key? Oh, yes. 1313 01:03:40,207 --> 01:03:41,600 My ring. 1314 01:03:43,080 --> 01:03:44,472 Where did that come from? 1315 01:03:44,516 --> 01:03:45,734 I don't know. 1316 01:03:56,702 --> 01:03:58,573 Hey, Rosie. 1317 01:03:58,617 --> 01:04:00,227 That man's here again. 1318 01:04:03,840 --> 01:04:07,191 Oh-oh. Rigor mortis has just set in. 1319 01:04:07,234 --> 01:04:08,845 You better make it snappy. 1320 01:04:08,888 --> 01:04:11,208 We gotta get ready for that shindig at the plant, you know. 1321 01:04:13,545 --> 01:04:15,242 Hello, Wayne. 1322 01:04:15,286 --> 01:04:16,635 Hello, Rosalind. 1323 01:04:16,678 --> 01:04:18,071 Can I speak to you for a moment? 1324 01:04:18,115 --> 01:04:19,470 Why? Yes, I guess so. 1325 01:04:19,541 --> 01:04:21,884 I haven't much time though. The celebration at the plant... 1326 01:04:21,927 --> 01:04:23,785 Rosalind, when I spoke to you on the phone this morning 1327 01:04:23,828 --> 01:04:25,148 I was very angry. 1328 01:04:25,208 --> 01:04:26,645 But I've had a chance to cool down since then, 1329 01:04:26,688 --> 01:04:28,647 and I realize now that... Realize what, Wayne? 1330 01:04:28,819 --> 01:04:30,291 That you're not the kind of girl 1331 01:04:30,399 --> 01:04:33,130 who could ever do anything unladylike or undignified. 1332 01:04:33,216 --> 01:04:34,566 How do you know I couldn't? 1333 01:04:34,666 --> 01:04:36,352 'Cause I realize now that what I saw in the paper 1334 01:04:36,394 --> 01:04:38,526 gave a completely wrong impression. 1335 01:04:38,570 --> 01:04:40,311 How do you know that now? 1336 01:04:40,354 --> 01:04:41,965 You didn't know it this morning. 1337 01:04:42,008 --> 01:04:45,055 Well, I, uh, I spoke to this Charlie Doran. 1338 01:04:45,925 --> 01:04:47,231 Charlie? 1339 01:04:47,274 --> 01:04:48,319 You went to Charlie 1340 01:04:48,362 --> 01:04:50,277 to convince yourself of my loyalty? 1341 01:04:50,321 --> 01:04:52,714 Well, no, Rosalind, he came to me, he... 1342 01:04:52,758 --> 01:04:54,455 What did he say, Wayne? 1343 01:04:54,499 --> 01:04:56,372 Well, there's no need to go over all that, Rosalind. 1344 01:04:56,414 --> 01:04:57,503 Isn't it enough that I love you, 1345 01:04:57,545 --> 01:04:59,939 that I want to marry you and I'm still... 1346 01:04:59,983 --> 01:05:02,986 That's very generous of you, Wayne. 1347 01:05:03,029 --> 01:05:05,553 You're very understanding, but... 1348 01:05:05,597 --> 01:05:06,946 Then you will... 1349 01:05:06,990 --> 01:05:08,295 No. 1350 01:05:08,339 --> 01:05:09,993 But why? 1351 01:05:10,036 --> 01:05:12,343 Wayne, I appreciate everything you've done for me 1352 01:05:12,386 --> 01:05:15,172 and I realize your interest in me is sincere, but... 1353 01:05:15,215 --> 01:05:17,219 If it's because of the way I acted this morning, I... 1354 01:05:17,261 --> 01:05:19,828 No, it isn't that. It's... 1355 01:05:19,932 --> 01:05:23,077 Well, it's what I want in the person I marry, 1356 01:05:23,520 --> 01:05:26,009 and you're just not what I want I guess. 1357 01:05:26,052 --> 01:05:28,315 I'm afraid I don't understand you, Rosalind. 1358 01:05:28,359 --> 01:05:29,969 No, I don't think you do, Wayne. 1359 01:05:30,013 --> 01:05:32,537 And I don't think you ever will. 1360 01:05:32,580 --> 01:05:35,192 Maybe that's why it would be better 1361 01:05:35,235 --> 01:05:36,758 if we didn't marry. 1362 01:05:47,987 --> 01:05:49,684 If you should change your mind, Rosalind... 1363 01:05:49,728 --> 01:05:51,948 Of course, Wayne. And thank you. 1364 01:06:08,181 --> 01:06:09,880 Kelly, I wanted to ask you if you were coming 1365 01:06:09,922 --> 01:06:11,358 to the celebration at the plant. 1366 01:06:11,402 --> 01:06:13,926 Sure, I'm coming. You know, I was just gonna look for you. 1367 01:06:14,039 --> 01:06:16,321 Before Charlie left, he asked me to give you this. 1368 01:06:16,568 --> 01:06:18,018 Before he left? 1369 01:06:18,061 --> 01:06:20,585 Sure. He's checked out and gone. Hadn't you heard? 1370 01:06:20,722 --> 01:06:23,327 Well, I'll be seeing you at the plant. 1371 01:06:23,473 --> 01:06:24,561 Yeah. 1372 01:06:30,725 --> 01:06:33,076 So long, Mrs. Prouty. 1373 01:06:33,119 --> 01:06:35,687 Say, we better get dressed if we... 1374 01:06:44,478 --> 01:06:46,219 From Charlie? 1375 01:06:46,263 --> 01:06:47,481 He's gone away? 1376 01:06:49,048 --> 01:06:50,832 Oh. So what? 1377 01:06:50,876 --> 01:06:52,486 There're plenty of men in the world. 1378 01:06:53,879 --> 01:06:55,533 Well, he's kinda cute. 1379 01:06:55,576 --> 01:06:58,884 What the heck? No man is worth feeling terrible over. 1380 01:07:00,625 --> 01:07:01,626 Or is he? 1381 01:07:02,714 --> 01:07:05,195 I mean, I wouldn't let it throw me. 1382 01:07:06,587 --> 01:07:07,806 I don't think. 1383 01:07:09,199 --> 01:07:12,245 Of course, Charlie was different. 1384 01:07:12,289 --> 01:07:16,075 He kinda made you feel better when he was around. 1385 01:07:16,119 --> 01:07:19,731 When he said something, it meant something to you. 1386 01:07:21,907 --> 01:07:26,172 When he... He was nice. He... 1387 01:07:26,457 --> 01:07:29,617 Oh, Vera. Oh, Rosie. 1388 01:07:29,799 --> 01:07:31,047 It's terrible. 1389 01:07:46,627 --> 01:07:50,196 My friends and associates, I have the honor to present 1390 01:07:50,240 --> 01:07:52,068 Senator J. W. Jones. 1391 01:07:55,941 --> 01:07:57,682 Thank you. 1392 01:07:57,725 --> 01:08:00,946 I wish that I might give you that much applause. 1393 01:08:00,989 --> 01:08:04,123 For it is through your untiring efforts 1394 01:08:04,167 --> 01:08:07,083 that our men at the battlefronts receive 1395 01:08:07,126 --> 01:08:09,955 that equipment so necessary to victory. 1396 01:08:09,998 --> 01:08:12,610 My hat is off to you. 1397 01:08:12,653 --> 01:08:15,178 And now, it is my privilege to present 1398 01:08:15,221 --> 01:08:18,659 General Thomas J. Dwight of the United States army. 1399 01:08:21,445 --> 01:08:23,055 Thank you, Senator. 1400 01:08:23,099 --> 01:08:26,014 Mr. Campbell, on behalf of the United States army, 1401 01:08:26,058 --> 01:08:27,929 it is my pleasure to present to this plant 1402 01:08:27,973 --> 01:08:30,367 of Campbell aircraft and its loyal employees 1403 01:08:30,410 --> 01:08:33,370 this award of merit. An E for excellence. 1404 01:08:45,643 --> 01:08:48,080 Now that you're all in such good humor, 1405 01:08:48,124 --> 01:08:50,865 we're going to fill out the rest of our recreation period 1406 01:08:50,909 --> 01:08:52,519 with a little entertainment. 1407 01:08:53,129 --> 01:08:54,478 And now, folks, 1408 01:08:54,521 --> 01:08:57,524 one of your fellow workers, a young lady 1409 01:08:57,568 --> 01:09:00,527 who so typifies Miss America of today, 1410 01:09:00,571 --> 01:09:03,574 Rosie the Riveter, Miss Rosalind Warren. 1411 01:09:16,369 --> 01:09:20,199 ♪ If you say with true love 1412 01:09:20,243 --> 01:09:24,464 ♪ That's how it will be 1413 01:09:24,508 --> 01:09:28,468 ♪ You'll find a new love 1414 01:09:28,512 --> 01:09:32,864 ♪ But as for me 1415 01:09:32,907 --> 01:09:39,827 ♪ I don't want anybody at all 1416 01:09:41,829 --> 01:09:48,271 ♪ If I can't have you 1417 01:09:49,707 --> 01:09:52,753 ♪ I'll just wait 1418 01:09:52,797 --> 01:09:57,454 ♪ Until I get your call 1419 01:09:57,497 --> 01:10:03,547 ♪ No one else will do 1420 01:10:03,590 --> 01:10:07,986 ♪ And if you never phone 1421 01:10:08,029 --> 01:10:11,424 ♪ I know I'll be resigned 1422 01:10:11,468 --> 01:10:14,949 ♪ My heart is all made up 1423 01:10:14,993 --> 01:10:19,693 ♪ And it won't change Its mind, no 1424 01:10:19,737 --> 01:10:26,091 ♪ I don't want anybody at all 1425 01:10:26,134 --> 01:10:31,096 ♪ If I can't have you 1426 01:10:34,621 --> 01:10:41,062 ♪ If I can't have you ♪ 1427 01:10:50,158 --> 01:10:52,117 Charlie! Oh. 1428 01:10:52,160 --> 01:10:54,467 Rosie, you're the money. You're wonderful. 1429 01:10:57,688 --> 01:10:58,906 Oh, darling. 1430 01:10:58,950 --> 01:11:00,691 Rosie, come on. 1431 01:11:02,040 --> 01:11:03,215 Let's go. 1432 01:11:09,265 --> 01:11:14,095 ♪ While other girls attend Their favorite cocktail bar 1433 01:11:14,139 --> 01:11:17,925 ♪ Sipping dry Martinis Munching caviar 1434 01:11:17,969 --> 01:11:22,016 ♪ There a girl who's really Putting them to shame 1435 01:11:22,060 --> 01:11:25,455 ♪ Rosie is her name 1436 01:11:25,498 --> 01:11:28,545 ♪ All the day long Whether rain or shine 1437 01:11:28,588 --> 01:11:31,504 ♪ She's a part Of the assembly line 1438 01:11:31,548 --> 01:11:34,594 ♪ She's making history Working for victory 1439 01:11:34,638 --> 01:11:37,945 ♪ Rosie, the riveter 1440 01:11:37,989 --> 01:11:40,774 ♪ Keeps a sharp lookout For sabotage 1441 01:11:40,818 --> 01:11:43,821 ♪ Sitting up there On the fuselage 1442 01:11:43,864 --> 01:11:47,259 ♪ That little frail can do More than a male can do 1443 01:11:47,303 --> 01:11:48,695 ♪ Rosie 1444 01:11:48,739 --> 01:11:50,394 Get away from me. Boy, you're bothering me. 1445 01:11:50,436 --> 01:11:53,221 ♪ Rosie's got A boyfriend, Charlie 1446 01:11:53,265 --> 01:11:56,399 ♪ Charlie, he's a Marine 1447 01:11:56,442 --> 01:11:59,576 ♪ Rosie is protecting Charlie 1448 01:11:59,619 --> 01:12:02,666 ♪ Working' overtime On the riveting machine 1449 01:12:02,709 --> 01:12:05,669 ♪ When they gave her A production E 1450 01:12:05,712 --> 01:12:08,802 ♪ She was as proud As a girl could be 1451 01:12:08,846 --> 01:12:11,457 ♪ There's something true About, red, white, and blue 1452 01:12:11,501 --> 01:12:15,156 ♪ About Rosie, the riveter 1453 01:12:56,850 --> 01:12:59,375 ♪ Everyone stops To admire the scene 1454 01:12:59,418 --> 01:13:02,247 ♪ Rosie at work on the P-19 1455 01:13:02,290 --> 01:13:04,902 ♪ She's never twittery, Nervous or jittery 1456 01:13:04,945 --> 01:13:08,122 ♪ Rosie, the riveter 1457 01:13:08,166 --> 01:13:10,734 ♪ Keeps a sharp lookout For sabotage 1458 01:13:10,777 --> 01:13:13,519 ♪ Sitting up there On the fuselage 1459 01:13:13,563 --> 01:13:16,304 ♪ She keeps the gang around They love to hang around 1460 01:13:16,348 --> 01:13:19,133 ♪ Rosie, the riveter 1461 01:13:19,177 --> 01:13:21,962 ♪ Rosie buys A lot of War Bonds 1462 01:13:22,006 --> 01:13:25,009 ♪ That girl really has sense 1463 01:13:25,052 --> 01:13:27,707 ♪ Wishes she could purchase more bonds 1464 01:13:27,751 --> 01:13:30,928 ♪ Putting all her cash In National Defense 1465 01:13:30,971 --> 01:13:33,583 ♪ Oh, Senator Jones, Who was in the know 1466 01:13:33,626 --> 01:13:36,412 ♪ Shouted these words On the radio 1467 01:13:36,455 --> 01:13:39,284 ♪ Berlin will hear about Moscow will cheer about 1468 01:13:39,327 --> 01:13:42,156 ♪ Rosie the riveter 1469 01:13:42,200 --> 01:13:45,682 ♪ When they gave her A production E 1470 01:13:45,827 --> 01:13:49,381 ♪ She was as proud As a girl could be 1471 01:13:49,464 --> 01:13:52,645 ♪ There's something true about Red, white, and blue about 1472 01:13:52,689 --> 01:13:55,213 ♪ Rosie 1473 01:13:55,256 --> 01:13:57,258 ♪ Rosie 1474 01:13:57,302 --> 01:14:03,700 ♪ Rosie, the riveting gal ♪ 102776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.