All language subtitles for Riverdale 6x5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:11,460 Jug, alguma vez pensaste que ter�amos outra noite antes do regresso �s aulas? 2 00:00:11,544 --> 00:00:13,546 N�o, nunca na vida. 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,589 Estou a tentar acabar este livro 4 00:00:15,673 --> 00:00:17,675 que os alunos tinham de ler no ver�o. 5 00:00:17,758 --> 00:00:21,178 Ratos e Homens. Sinto-me na Quinta Dimens�o. 6 00:00:22,012 --> 00:00:24,223 Vou dormir. Amanh� ser� um dia longo. 7 00:00:24,306 --> 00:00:28,978 Em meu nome, do Lennie e do George: Boa noite, doce pr�ncipe. 8 00:00:31,272 --> 00:00:32,982 Depois de tantos anos, 9 00:00:33,065 --> 00:00:35,776 ainda � ador�vel ver-te nervoso antes do regresso �s aulas. 10 00:00:35,860 --> 00:00:39,864 J� l� estaria, se n�o estivesse � espera da diva da casa. 11 00:00:39,947 --> 00:00:42,533 Dizes � Rainha T que a minha carrinha vai partir sem ela? 12 00:00:42,616 --> 00:00:46,245 Esta roupa � uma obra-prima que n�o se pode apressar. 13 00:00:46,328 --> 00:00:47,788 E vamos na minha mota. 14 00:00:51,584 --> 00:00:54,211 LICEU DE RIVERDALE 15 00:00:56,088 --> 00:00:58,424 Menina Topaz, Sr. Keller, prazer em v�-los. 16 00:00:58,507 --> 00:01:01,719 - Bom dia, Waldo. - Nunca me habituarei a isso. 17 00:01:22,364 --> 00:01:24,700 BEM-VINDOS DE VOLTA � ESCOLA 18 00:01:29,622 --> 00:01:32,374 Economia n�o era s� para finalistas? 19 00:01:33,167 --> 00:01:34,585 Alguns est�o s� a assistir. 20 00:01:39,048 --> 00:01:41,675 Bom, desde que o levem a s�rio... 21 00:01:44,470 --> 00:01:47,181 Falaremos da minha experi�ncia no estrangeiro, 22 00:01:47,264 --> 00:01:52,061 mas o RROTC concentra-se na aptid�o f�sica e na Hist�ria militar. 23 00:01:52,144 --> 00:01:55,439 Volto a perguntar: quando foi fundado o Ex�rcito dos EUA? 24 00:01:55,523 --> 00:01:58,400 Este semestre, o principal projeto da disciplina 25 00:01:58,484 --> 00:02:02,738 ser� desmontar este autom�vel cl�ssico, um Crestline de 1954, 26 00:02:02,821 --> 00:02:04,782 e voltar a mont�-lo. 27 00:02:04,865 --> 00:02:06,992 H� perguntas, antes de come�armos? 28 00:02:07,076 --> 00:02:10,120 O seu pai n�o era o Capuz Preto? 29 00:02:10,204 --> 00:02:11,413 Era. 30 00:02:12,164 --> 00:02:15,376 Ensinou-me tudo sobre carros, portanto... 31 00:02:16,168 --> 00:02:17,628 H� perguntas relevantes? 32 00:02:20,297 --> 00:02:21,924 Quem leu o livro no ver�o? 33 00:02:26,011 --> 00:02:27,763 Quem me sabe dizer qual era? 34 00:02:32,142 --> 00:02:33,561 Isto vai ser �timo. 35 00:02:36,438 --> 00:02:38,566 Aquela escola devia estar fechada. 36 00:02:38,649 --> 00:02:41,652 Mas dizem-me que h� mais de cem alunos matriculados. 37 00:02:41,735 --> 00:02:44,571 O que lhe importa? Conseguiu o que queria. 38 00:02:44,655 --> 00:02:47,992 Riverdale nem existe, desde que a desintegrou. 39 00:02:48,075 --> 00:02:51,036 Reggie, um liceu oferece esperan�a. 40 00:02:51,954 --> 00:02:54,707 E as pessoas s�o sentimentais em rela��o ao de Riverdale, 41 00:02:54,790 --> 00:02:56,333 por raz�es que me escapam. 42 00:02:56,417 --> 00:02:58,085 Enquanto se mantiver aberto, 43 00:02:58,168 --> 00:03:02,172 h� a possibilidade de a cidade voltar a crescer � sua volta. 44 00:03:02,840 --> 00:03:03,924 Como ervas daninhas. 45 00:03:04,550 --> 00:03:07,261 E isso � mau para o nosso neg�cio. 46 00:03:07,845 --> 00:03:11,056 Eu entendo. Ent�o, qual � a sua ideia, chefe? 47 00:03:13,225 --> 00:03:16,645 Como veem, isto era um clube de v�deo. 48 00:03:16,729 --> 00:03:18,772 Mas, com umas obras, 49 00:03:19,481 --> 00:03:22,484 ser� o s�tio perfeito para a minha joalharia. 50 00:03:22,568 --> 00:03:26,322 Ganhei experi�ncia no Diamond District, como sabe, Smithers. 51 00:03:26,405 --> 00:03:30,284 Posso trazer a magia de Manhattan a esta cidade antes chamada Riverdale 52 00:03:30,367 --> 00:03:33,203 sob a forma de luxo requintado. 53 00:03:33,704 --> 00:03:37,666 E o Sr. Gekko estar� envolvido neste neg�cio? 54 00:03:38,584 --> 00:03:40,210 Ainda n�o decidi. 55 00:03:40,294 --> 00:03:43,088 Ele sabe que estou em Riverdale, a dar aulas temporariamente. 56 00:03:43,839 --> 00:03:47,968 Mas a perman�ncia de uma loja � capaz de o fazer passar-se. 57 00:03:51,889 --> 00:03:54,808 Ent�o, Menina Cooper, como foi o primeiro dia? 58 00:03:56,769 --> 00:03:58,562 Eles t�m pavor de mim. 59 00:03:59,396 --> 00:04:01,982 Por ser a filha do Capuz Preto. 60 00:04:02,941 --> 00:04:04,193 Que treta. 61 00:04:04,276 --> 00:04:07,571 Sim. Ainda por cima, n�o paro de pensar na Polly. 62 00:04:08,280 --> 00:04:11,700 A tua m�e n�o disse que ela faz isto? Desaparecer por uns dias? 63 00:04:11,784 --> 00:04:14,244 Sim. � por isso que tento n�o entrar em p�nico. 64 00:04:16,872 --> 00:04:18,290 Entretanto, 65 00:04:19,208 --> 00:04:20,918 talvez te possa distrair. 66 00:04:23,337 --> 00:04:24,171 Esta noite? 67 00:04:24,838 --> 00:04:28,133 - O meu colega vai estar a trabalhar. - � arriscado. 68 00:04:28,217 --> 00:04:31,970 E n�o podemos ir para minha casa, com a minha m�e e os g�meos. 69 00:04:32,054 --> 00:04:33,597 Estamos na casa dos 20. 70 00:04:33,681 --> 00:04:36,767 Devia ser mais f�cil arranjar s�tios para fazer sexo. 71 00:04:38,977 --> 00:04:41,230 Acho que tenho uma ideia maluca. 72 00:04:43,399 --> 00:04:46,026 Isto est� completamente parado, Jones. 73 00:04:46,110 --> 00:04:50,239 Se quiseres escrever, for�a. Pelo menos at� termos clientes. 74 00:04:50,948 --> 00:04:54,910 Esperava poder entrevistar-te para o meu livro. 75 00:04:54,993 --> 00:04:58,122 A mim? Porqu�? O livro � sobre qu�? 76 00:04:58,205 --> 00:05:00,708 � sobre Riverdale. As pessoas que vivem aqui. 77 00:05:00,791 --> 00:05:05,504 - Tipo Retrato de Uma Cidadezinha. - Est� bem. O que queres saber? 78 00:05:07,965 --> 00:05:11,593 Deixaste um emprego bem pago em Chicago para vir gerir o Pop's? 79 00:05:12,136 --> 00:05:15,055 Devias ter todas as ofertas para CEO que querias. 80 00:05:16,598 --> 00:05:20,561 Ou podia ser CEO do neg�cio da minha fam�lia. 81 00:05:21,270 --> 00:05:24,106 E pegar em tudo o que aprendi nas boas escolas 82 00:05:24,189 --> 00:05:27,651 e investi-lo em algo com significado. 83 00:05:27,735 --> 00:05:30,779 N�o estou a brincar com o Pop's. Pus a bomba de gasolina 84 00:05:30,863 --> 00:05:33,157 para atrair camionistas � noite. 85 00:05:33,240 --> 00:05:36,493 Tenho ideias para merchandising, franchising... 86 00:05:41,039 --> 00:05:42,749 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 87 00:05:42,833 --> 00:05:43,917 Porreiro. 88 00:05:47,921 --> 00:05:51,592 Espere. N�o � um dos nossos professores? 89 00:05:51,675 --> 00:05:52,509 Sim, sou. 90 00:05:53,927 --> 00:05:55,637 Sentem-se. Vou buscar os menus. 91 00:06:42,392 --> 00:06:43,268 Mas que diabo? 92 00:06:45,896 --> 00:06:47,064 Sai daqui! Vai! 93 00:06:47,731 --> 00:06:49,358 Archie, traz a mangueira. 94 00:07:06,375 --> 00:07:09,586 Ainda bem que estavam... O que estavam a fazer? 95 00:07:11,171 --> 00:07:12,965 Bom, por sorte, eu estava... 96 00:07:14,883 --> 00:07:15,926 ... a fazer jogging 97 00:07:16,009 --> 00:07:17,803 e ouvi o alarme. 98 00:07:17,886 --> 00:07:22,224 Vi uns alunos da Stonewall Prep a fugir. Matul�es. 99 00:07:22,307 --> 00:07:26,812 Talvez jogadores de futebol. Os Stonewall Stallions. A equipa do Hiram. 100 00:07:27,396 --> 00:07:29,857 Ele patrocina-os e eles trabalham para ele. 101 00:07:29,940 --> 00:07:31,775 Como incendiar a nossa escola? 102 00:07:31,859 --> 00:07:34,736 Posso det�-los, mas o Hiram pagar� a cau��o. 103 00:07:34,820 --> 00:07:39,366 - Controla o procurador. - Isso � uma parte. A outra parte � que... 104 00:07:39,449 --> 00:07:42,578 Os Stonewall Stallions s�o a melhor equipa do condado. 105 00:07:42,661 --> 00:07:44,329 S� eles ganham jogos. 106 00:07:45,038 --> 00:07:46,415 Causam problemas, 107 00:07:46,498 --> 00:07:49,209 mas as pessoas s� podem torcer por eles. 108 00:07:49,293 --> 00:07:53,046 Os Bulldogs e o Bulldog Pride pertencem ao passado. 109 00:07:53,130 --> 00:07:57,551 S�o grandes jogadores, e depois? N�o podem estar acima da lei. 110 00:07:57,634 --> 00:07:59,845 Quem os treina? O Hiram? 111 00:08:00,512 --> 00:08:01,930 N�o propriamente. 112 00:08:05,392 --> 00:08:06,393 Isso mesmo. 113 00:08:06,894 --> 00:08:08,228 R�pido. 114 00:08:11,815 --> 00:08:15,736 Ent�o, Andrews? Vieste ver uma equipa campe� em a��o? 115 00:08:15,819 --> 00:08:18,238 Reggie, seu bandalho. 116 00:08:19,323 --> 00:08:22,284 Os teus jogadores foram ao Liceu de Riverdale ontem. 117 00:08:22,367 --> 00:08:25,787 - Soube que tiveram problemas. - Nem sequer negas. 118 00:08:25,871 --> 00:08:28,040 Porque negaria, se n�o h� provas? 119 00:08:30,250 --> 00:08:32,044 Se os voltares a mandar l�, 120 00:08:32,127 --> 00:08:34,588 levas uma co�a como nunca levaste. 121 00:08:35,422 --> 00:08:40,052 Quanto a voc�s, mal posso esperar para vos dar uma co�a em campo. 122 00:08:46,934 --> 00:08:48,936 GORJETAS SR. JONES 123 00:08:59,780 --> 00:09:00,906 Que inspirado. 124 00:09:02,658 --> 00:09:05,577 Sim, � verdade, trabalho no Pop's. 125 00:09:06,203 --> 00:09:10,666 Adoraria dizer que trabalhar no Liceu de Riverdale d� para viver, 126 00:09:10,749 --> 00:09:13,794 mas infelizmente precisei de um segundo emprego. 127 00:09:13,877 --> 00:09:17,506 Mas n�o � um grande escritor? 128 00:09:20,217 --> 00:09:23,845 A �nica escrita de que quero falar � Ratos e Homens. 129 00:09:23,929 --> 00:09:28,392 Algu�m me sabe dizer do que trata o livro? 130 00:09:32,187 --> 00:09:34,648 Muito bem, plano B. 131 00:09:35,232 --> 00:09:36,108 Teste. 132 00:09:40,779 --> 00:09:41,697 Distribuam-nos. 133 00:09:49,204 --> 00:09:51,123 Oferta e procura 134 00:09:51,206 --> 00:09:53,750 � o princ�pio b�sico da economia, 135 00:09:53,834 --> 00:09:56,044 por isso, vou certificar-me de que... 136 00:09:57,838 --> 00:09:59,798 Entrega especial para a Sra. Gekko. 137 00:10:01,258 --> 00:10:04,428 - Chad, que fazes aqui? - Uma surpresa � minha mulher. 138 00:10:04,511 --> 00:10:08,640 - Estou a meio de uma aula. - Esperarei em sil�ncio no fundo da sala. 139 00:10:21,111 --> 00:10:23,196 Sr. Weatherbee, Waldo, 140 00:10:23,280 --> 00:10:26,575 quero recuperar a equipa dos Bulldogs como treinador. 141 00:10:26,658 --> 00:10:29,494 Ter uma equipa de futebol seria �timo para o orgulho da escola 142 00:10:29,578 --> 00:10:32,414 e ajudaria a recuperar o que resta desta cidade. 143 00:10:33,582 --> 00:10:36,752 - Conhece a situa��o financeira. - Arranjarei dinheiro. 144 00:10:36,835 --> 00:10:38,962 - Ter� jogadores suficientes? - Bastam 11. 145 00:10:40,338 --> 00:10:43,467 Est� bem, Sr. Andrews, vamos ver o que consegue fazer. 146 00:10:47,345 --> 00:10:50,265 Como devem imaginar, a minha mulher disse ao tipo 147 00:10:50,348 --> 00:10:52,225 onde podia enfiar os mocassins de marca. 148 00:10:54,978 --> 00:10:56,146 Archie. 149 00:10:56,229 --> 00:10:58,315 Este � o Chadwick, o meu marido. 150 00:10:58,398 --> 00:11:01,109 - Surpreendeu-me com uma visita. - E cupcakes. 151 00:11:01,193 --> 00:11:03,862 Ent�o, �s o famoso Archie. 152 00:11:05,447 --> 00:11:06,531 Muito prazer. 153 00:11:10,577 --> 00:11:13,413 Bom, sobrevivemos a dois dias do ano letivo. 154 00:11:13,497 --> 00:11:15,415 Que tal festejarmos, esta noite? 155 00:11:15,499 --> 00:11:18,960 - � Ter�a de Karaoke no Whyte Wyrm. - Obviamente, desafiarei a gravidade. 156 00:11:19,044 --> 00:11:21,922 Desde que haja vodca t�nico, estarei a assistir. 157 00:11:22,005 --> 00:11:23,673 - N�o sei se... - Acho �timo. 158 00:11:23,757 --> 00:11:26,218 O qu�? Odeias karaoke. 159 00:11:26,301 --> 00:11:27,803 Como � a express�o? 160 00:11:28,303 --> 00:11:31,056 Em Roma, passa vergonha na frente de estranhos? 161 00:11:37,312 --> 00:11:40,315 - Betty, tens um minuto? - Claro. O que �? 162 00:11:40,398 --> 00:11:42,526 Soube que a tua irm� desapareceu. 163 00:11:43,527 --> 00:11:45,529 Sim. Soubeste alguma coisa? 164 00:11:45,612 --> 00:11:48,698 Sabes que o Fangs e outros Serpents s�o camionistas? 165 00:11:49,491 --> 00:11:51,535 - Sim. - Fiz umas perguntas. 166 00:11:51,618 --> 00:11:54,579 E alguns deles viram a Polly, de vez em quando, 167 00:11:54,663 --> 00:11:58,291 numa paragem de cami�es duvidosa junto � Lonely Highway. 168 00:11:58,375 --> 00:12:00,627 - A fazer o qu�? - A passar droga. 169 00:12:00,710 --> 00:12:02,838 Ou a prostituir-se com camionistas. 170 00:12:03,505 --> 00:12:05,382 - Ou ambas as coisas. - Sim. 171 00:12:05,465 --> 00:12:09,261 Infelizmente, n�o � a �nica de Riverdale a ganhar a vida assim. 172 00:12:09,803 --> 00:12:13,431 O Fangs disse que alguns camionistas marcam encontro com estas mulheres 173 00:12:13,515 --> 00:12:15,100 atrav�s do Nedd's List. 174 00:12:15,809 --> 00:12:17,519 N�o sei se a Polly tem conta. 175 00:12:17,602 --> 00:12:20,272 Sim. Obrigada, Toni, vou investigar. 176 00:12:20,355 --> 00:12:24,067 Sabes onde fica essa paragem de cami�es? 177 00:12:25,151 --> 00:12:28,530 Acontece que os homens t�m amea�ado demitir-se. 178 00:12:28,613 --> 00:12:30,031 Em circunst�ncia alguma. 179 00:12:30,115 --> 00:12:32,534 O martelar constante e o ru�do das serras 180 00:12:32,617 --> 00:12:34,995 s�o a �nica coisa que aquietam a minha alma. 181 00:12:35,078 --> 00:12:39,416 Diga aos seus brutos que ser�o pagos e receber�o um b�nus pela paci�ncia. 182 00:12:40,667 --> 00:12:42,252 Agora, desapare�a. 183 00:12:47,799 --> 00:12:50,844 Gra�as �quele donativo que a Toni me arrancou, 184 00:12:50,927 --> 00:12:53,972 os cofres Blossom est�o vazios, av�. 185 00:12:54,055 --> 00:12:56,224 � hora da Opera��o Pintassilgo. 186 00:12:56,850 --> 00:12:58,602 Pede um avaliador � Crestby's 187 00:12:58,685 --> 00:13:01,021 enquanto termino a c�pia do retrato do Jay-Jay. 188 00:13:02,856 --> 00:13:06,401 E reza para que o meu subterf�gio nos salve da ru�na. 189 00:13:11,072 --> 00:13:13,283 Segundo a minha m�e, a Polly n�o tem port�til, 190 00:13:13,366 --> 00:13:16,369 mas os g�meos dizem que ela usa o deles. 191 00:13:16,453 --> 00:13:20,415 Ent�o, a Polly n�o tem conta no Nedd's List, mas a Patty tem. 192 00:13:20,498 --> 00:13:22,918 Meu Deus! V� as mensagens enviadas. 193 00:13:23,001 --> 00:13:27,923 - Quem foi a �ltima pessoa que contactou? - Algu�m chamado "TruckerBoy69". 194 00:13:28,006 --> 00:13:31,301 Combinaram encontrar-se na noite em que ela desapareceu. 195 00:13:31,384 --> 00:13:34,054 Ou ele sabe algo, ou fez algo. 196 00:13:34,804 --> 00:13:37,349 Manda uma mensagem a pedir outro encontro. 197 00:13:40,852 --> 00:13:42,020 Pronto, enviada. 198 00:13:44,022 --> 00:13:46,483 Agora, esperamos, acho eu. 199 00:13:47,275 --> 00:13:49,110 Podemos ir ao karaoke, entretanto? 200 00:13:53,365 --> 00:13:54,866 Sa�de. 201 00:14:02,624 --> 00:14:06,252 A prop�sito, Jones, tenho o pr�ximo entrevistado para o teu livro. 202 00:14:06,920 --> 00:14:08,296 Uma personagem e tanto. 203 00:14:08,880 --> 00:14:11,925 - Sim? Quem? - O Velho Dreyfuss. 204 00:14:12,008 --> 00:14:14,427 Vive num ferro-velho junto � Lonely Highway. 205 00:14:14,511 --> 00:14:16,805 Veio comer costeletas, hoje, 206 00:14:16,888 --> 00:14:19,557 e perguntei-lhe se o podias entrevistar. 207 00:14:19,641 --> 00:14:20,892 Ele disse que sim. 208 00:14:20,976 --> 00:14:22,769 - Ficaste com o n�mero? - N�o. 209 00:14:22,852 --> 00:14:25,647 O Dreyfuss n�o tem telefone. Mas tenho a morada dele. 210 00:14:25,730 --> 00:14:30,193 - Est� bem, qual � a hist�ria? - Pergunta-lhe sobre os Homens-Tra�a. 211 00:14:31,194 --> 00:14:32,153 Os Homens-Tra�a? 212 00:14:32,237 --> 00:14:37,742 Muito bem, temos algo especial para voc�s. 213 00:14:37,826 --> 00:14:40,745 Ela era dona disto, nos velhos tempos, 214 00:14:40,829 --> 00:14:44,249 por isso, um estrondoso aplauso � moda do Whyte Wyrm 215 00:14:44,332 --> 00:14:47,168 para a Veronica Lodge! 216 00:14:47,252 --> 00:14:50,880 - Esqueceu-se que agora sou Gekko. - N�o h� crise. Arrasa-os. 217 00:15:03,977 --> 00:15:06,938 Diz-me uma coisa, rapaz 218 00:15:08,481 --> 00:15:12,360 N�o est�s farto De tentar preencher o vazio? 219 00:15:13,153 --> 00:15:15,905 Ou precisas de mais? 220 00:15:17,657 --> 00:15:21,202 Procuras mais alguma coisa? 221 00:15:22,287 --> 00:15:24,914 Diz-me uma coisa, rapariga 222 00:15:26,916 --> 00:15:30,378 �s feliz neste mundo moderno? 223 00:15:31,588 --> 00:15:34,049 Ou precisas de mais? 224 00:15:36,176 --> 00:15:39,179 N�o � dif�cil ser t�o dura? 225 00:15:40,180 --> 00:15:44,851 Estou fora de p� V�-me mergulhar 226 00:15:44,934 --> 00:15:48,938 Nunca tocarei no ch�o 227 00:15:49,022 --> 00:15:53,693 Corto a superf�cie Onde n�o nos podem magoar 228 00:15:53,777 --> 00:15:57,864 Estamos longe da zona rasa 229 00:15:59,199 --> 00:16:02,911 Na zona, zona rasa 230 00:16:03,828 --> 00:16:07,290 Na zona, zona rasa 231 00:16:08,333 --> 00:16:12,170 Na zona, zona rasa 232 00:16:12,253 --> 00:16:15,882 Estamos longe da zona rasa 233 00:16:36,152 --> 00:16:39,697 Na zona, zona rasa 234 00:16:40,824 --> 00:16:44,202 Na zona, zona rasa 235 00:16:45,453 --> 00:16:48,998 Na zona, zona rasa 236 00:16:49,082 --> 00:16:52,502 Estamos longe da zona rasa 237 00:17:18,945 --> 00:17:20,405 Bom dia, amor. 238 00:17:21,156 --> 00:17:22,991 Bom dia, Sra. Gekko. 239 00:17:24,951 --> 00:17:27,829 - N�o dormia t�o bem desde... - Sempre. 240 00:17:29,330 --> 00:17:30,165 Eu sei. 241 00:17:31,040 --> 00:17:31,916 Eu tamb�m. 242 00:17:37,964 --> 00:17:39,883 � divertido ter-te c�, Chad. 243 00:17:41,801 --> 00:17:42,635 Ent�o... 244 00:17:45,388 --> 00:17:48,224 ... que tal eu ficar em Riverdale por uns dias? 245 00:17:49,350 --> 00:17:50,435 O que achas? 246 00:17:51,769 --> 00:17:54,314 Acho que seria bom. 247 00:18:02,405 --> 00:18:04,532 Parab�ns, s�o os novos recrutas 248 00:18:04,616 --> 00:18:07,118 do lend�rio programa de futebol do Liceu de Riverdale, 249 00:18:07,202 --> 00:18:10,705 que preencher� os vossos requisitos de educa��o f�sica. 250 00:18:10,788 --> 00:18:13,082 - Tudo bem? - Sim, senhor! 251 00:18:13,833 --> 00:18:15,251 Seis j� est�o, faltam cinco. 252 00:18:16,461 --> 00:18:18,713 Quem quer jogar pelos Bulldogs? 253 00:18:21,090 --> 00:18:22,091 Bem-vindos. 254 00:18:23,176 --> 00:18:24,177 E faz oito. 255 00:18:24,260 --> 00:18:25,970 Procuro jogadores de futebol. 256 00:18:26,054 --> 00:18:29,849 N�o � necess�ria experi�ncia. S� preciso de mais uns com caparro. 257 00:18:30,725 --> 00:18:31,601 Faz dez. 258 00:18:35,396 --> 00:18:37,774 Quem quer jogar pelos Bulldogs? 259 00:18:39,734 --> 00:18:43,321 Espetacular. S� precisava de mais um. Como te chamas, meu? 260 00:18:44,072 --> 00:18:46,533 Sou a Britta. Pode ser? 261 00:18:48,368 --> 00:18:50,912 Desde que n�o te importes de jogar para os dois lados, 262 00:18:50,995 --> 00:18:52,497 completas a minha equipa. 263 00:18:53,706 --> 00:18:55,166 S� preciso de financiamento. 264 00:18:56,292 --> 00:18:58,711 - Quanto? - Vinte mil. 265 00:19:00,004 --> 00:19:02,799 - Tem de haver or�amento para desporto. - H�. 266 00:19:02,882 --> 00:19:06,803 Mas o pouco que h� j� foi reservado para outra coisa. 267 00:19:06,886 --> 00:19:11,516 - E a Cheryl? Podes-lhe pedir? - Nem pensar. J� lhe pedi o meu favor. 268 00:19:11,599 --> 00:19:13,142 Mas tu podes pedir. 269 00:19:15,103 --> 00:19:19,399 - Precisas de mais dinheiro meu? - Sim. Para a equipa de futebol. 270 00:19:20,525 --> 00:19:24,862 J� fiz a minha parte pela escola. E teve um enorme custo pessoal. 271 00:19:26,447 --> 00:19:27,949 Cheryl, s� pensei que... 272 00:19:30,785 --> 00:19:32,954 ... uma vez que o teu irm�o era um Bulldog... 273 00:19:34,038 --> 00:19:35,582 ... o quisesses homenagear. 274 00:19:35,665 --> 00:19:38,668 Como te atreves a usar o meu irm�o como trunfo? 275 00:19:38,751 --> 00:19:42,046 Vai-te! E nunca mais voltes a Thornhill. 276 00:19:43,798 --> 00:19:45,091 Sai! 277 00:19:55,059 --> 00:19:57,270 Quando disse o avaliador que vinha? 278 00:19:57,353 --> 00:20:00,148 Avaliadora, querida. Minerva Marble. 279 00:20:00,773 --> 00:20:03,860 E disse que vinha amanh�. 280 00:20:05,403 --> 00:20:07,280 O TruckerBoy69 respondeu. 281 00:20:07,947 --> 00:20:09,866 Disse: "Que bom dares not�cias, Patty. 282 00:20:09,949 --> 00:20:13,703 Receava que ainda estivesses zangada. Que tal esta noite?" 283 00:20:13,786 --> 00:20:16,289 - Zangada porqu�? - � o que vou descobrir, 284 00:20:16,372 --> 00:20:19,250 quando formos vigiar a paragem de cami�es 285 00:20:19,334 --> 00:20:20,918 junto � sa�da 42. 286 00:20:49,697 --> 00:20:53,368 Ol�. Sou o Jughead Jones. Trabalho no Pop's com a Tabitha Tate. 287 00:20:53,451 --> 00:20:56,371 Ela disse que me contaria a hist�ria dos... 288 00:20:57,705 --> 00:20:58,706 ... Homens-Tra�a. 289 00:21:03,878 --> 00:21:06,839 H� 30 ou 40 anos, 290 00:21:06,923 --> 00:21:10,009 eu e uns amigos fomos contratados para escavar uma mina que ruiu 291 00:21:10,093 --> 00:21:12,095 perto da Lonely Highway. 292 00:21:13,054 --> 00:21:14,597 Uma noite, fomos dormir 293 00:21:14,681 --> 00:21:19,519 e, na manh� seguinte, quando acord�mos, um deles, o Ramos, tinha desaparecido. 294 00:21:20,186 --> 00:21:23,231 Trabalh�mos o dia todo, mas o Ramos nunca apareceu. 295 00:21:23,314 --> 00:21:24,482 At� � manh� seguinte... 296 00:21:25,566 --> 00:21:27,777 ... quando o Ramos tinha voltado, 297 00:21:28,361 --> 00:21:30,279 mas o Raymond desaparecera. 298 00:21:30,363 --> 00:21:35,535 O Ramos disse que uns Homens-Tra�a o tinham levado na nave deles 299 00:21:35,618 --> 00:21:37,328 e que agora tinham o Raymond. 300 00:21:39,205 --> 00:21:41,374 - Acreditou nele? - De in�cio, n�o. 301 00:21:41,916 --> 00:21:44,669 Mas, na manh� seguinte, o Raymond voltara, 302 00:21:45,378 --> 00:21:46,754 mas o Arnold sumira. 303 00:21:46,838 --> 00:21:49,298 E, claro, o Raymond disse 304 00:21:49,382 --> 00:21:51,884 que os Homens-Tra�a o tinham levado na nave. 305 00:21:54,262 --> 00:21:57,432 Quando diz "Homens-Tra�a", est� a falar... 306 00:21:57,515 --> 00:22:01,686 Extraterrestres, anjos, Homens-Tra�a, chame-lhes o que quiser. 307 00:22:01,769 --> 00:22:05,898 Vivem nos bosques e nas grutas perto da Lonely Highway. 308 00:22:08,609 --> 00:22:12,947 Vivi quase sempre em Riverdale. Porque nunca ouvi falar dos Homens-Tra�a? 309 00:22:13,990 --> 00:22:15,616 Houve uns artigos. 310 00:22:15,700 --> 00:22:18,327 Pergunte por a�, h� quem se lembre. 311 00:22:19,120 --> 00:22:21,998 N�o receia que eles voltem, vivendo aqui sozinho? 312 00:22:22,081 --> 00:22:23,207 N�o tenho medo. 313 00:22:23,749 --> 00:22:26,502 Tenho esperan�a. De que voltem para me buscar. 314 00:22:26,586 --> 00:22:29,213 Quero ir � nave deles, como os outros. 315 00:22:46,606 --> 00:22:48,399 � aqui, sem d�vida. 316 00:23:03,080 --> 00:23:04,707 Frankview Freight Lines. 317 00:23:05,458 --> 00:23:08,294 � ele, no cami�o azul. � o Truckerboy69. 318 00:23:08,377 --> 00:23:09,921 O qu�? Tens a certeza? 319 00:23:24,185 --> 00:23:25,311 N�o �s a Patty. 320 00:23:25,937 --> 00:23:29,649 N�o, sou a irm� dela e trabalho no FBI. E o senhor vem comigo. 321 00:23:34,487 --> 00:23:37,406 J� lhe disse que n�o fiz nada de errado. 322 00:23:37,490 --> 00:23:40,576 Combinou encontrar-se com a minha irm� 323 00:23:40,660 --> 00:23:43,829 e foi a �ltima vez que ela foi vista. 324 00:23:43,913 --> 00:23:48,167 Ou�a, encontrei-me com a Patty h� tr�s noites. 325 00:23:48,251 --> 00:23:50,920 Ela arranjou jingle-jangle e contactou-me. 326 00:23:51,003 --> 00:23:53,214 - Encontr�mo-nos na paragem... - E depois? 327 00:23:53,297 --> 00:23:56,801 Disse-lhe que dev�amos dar uma volta, para ela desanuviar. 328 00:23:56,884 --> 00:23:58,302 Ela concordou. 329 00:23:58,803 --> 00:24:01,597 Mas, uns 800 metros depois, passou-se. 330 00:24:01,681 --> 00:24:04,100 Saltou do cami�o e desatou a correr. 331 00:24:04,183 --> 00:24:07,728 Tentei faz�-la entrar para o cami�o, mas continuou a correr. 332 00:24:08,437 --> 00:24:11,232 Foi a �ltima vez que a vi. 333 00:24:12,149 --> 00:24:13,025 Juro por Deus. 334 00:24:13,109 --> 00:24:16,153 Ent�o, deixou-a l�? Na berma da estrada? 335 00:24:16,237 --> 00:24:18,030 N�o tive escolha. 336 00:24:18,114 --> 00:24:20,825 A Patty estava assustada. N�o quis piorar as coisas. 337 00:24:21,784 --> 00:24:23,119 Que parte da estrada? 338 00:24:23,202 --> 00:24:25,663 Preciso que seja muito espec�fico. 339 00:24:30,918 --> 00:24:31,961 Ol�, querida. 340 00:24:33,212 --> 00:24:35,298 O que �? Porque vens t�o tarde? 341 00:24:35,381 --> 00:24:36,716 � a Polly, m�e. 342 00:24:38,301 --> 00:24:40,553 Preciso da tua ajuda com uma pista. 343 00:24:43,306 --> 00:24:44,724 Mas devias-te sentar. 344 00:24:49,395 --> 00:24:50,563 Lamento, equipa. 345 00:24:51,397 --> 00:24:54,275 Devia ter-me organizado primeiro, garantido o financiamento. 346 00:24:54,358 --> 00:24:57,612 E a escola n�o pode mesmo dar-nos dinheiro? De todo? 347 00:24:57,695 --> 00:25:01,616 N�o. N�o h� fundos para desporto, clubes, atividades extra... 348 00:25:20,885 --> 00:25:24,180 Toni, desde quando voltaram as Vixens? 349 00:25:24,805 --> 00:25:27,224 Desde que o priorizei no or�amento. 350 00:25:28,517 --> 00:25:31,020 Nem h� uma equipa para elas apoiarem. 351 00:25:31,103 --> 00:25:34,398 N�o sejas presun�oso, Archie. As Vixens s�o uma equipa. 352 00:25:34,482 --> 00:25:38,152 E este ano vamos competir contra outras claques. 353 00:25:38,235 --> 00:25:40,196 Nem a Cheryl conseguiu isso. 354 00:25:50,665 --> 00:25:54,752 Esque�amos a escola. N�o h� mais ningu�m que nos possa patrocinar? 355 00:26:06,555 --> 00:26:07,973 Fala a Doris Bell. 356 00:26:08,057 --> 00:26:11,686 Pediu-me para a informar sobre o que se passa na escola. 357 00:26:12,520 --> 00:26:16,941 Bom, h� uma coisa que acho que devia saber. 358 00:26:18,693 --> 00:26:20,903 Compreendo. Obrigada, Sra. Bell. 359 00:26:26,283 --> 00:26:29,161 Desculpe a interrup��o, Sra. Marble. 360 00:26:29,245 --> 00:26:32,498 O que acha do retrato do meu querido irm�o? 361 00:26:33,290 --> 00:26:37,294 O figurativo est� de novo em voga, e o artista que pintou o seu irm�o 362 00:26:37,378 --> 00:26:40,381 foi escolhido para a Bienal de Veneza. 363 00:26:41,006 --> 00:26:43,718 Este retrato pode atingir facilmente... 364 00:26:44,677 --> 00:26:46,679 ... 250 mil, em leil�o. 365 00:26:47,555 --> 00:26:49,432 E vale cada c�ntimo. 366 00:26:51,767 --> 00:26:52,643 Ser�... 367 00:26:53,686 --> 00:26:57,189 ... que posso ficar com o meu Jay-Jay mais uma noite? 368 00:26:57,773 --> 00:27:00,192 Para nos podermos despedir? 369 00:27:00,860 --> 00:27:01,861 Compreendo. 370 00:27:01,944 --> 00:27:06,240 Estou hospedada no Five Seasons, mas virei c� logo de manh�. 371 00:27:06,824 --> 00:27:09,744 Melhor ainda, pedirei que lho levem ao hotel. 372 00:27:10,745 --> 00:27:13,247 Foi um prazer negociar consigo. 373 00:27:13,789 --> 00:27:16,917 Se decidir vender mais algum objeto, avise-me. 374 00:27:17,543 --> 00:27:19,086 Avisarei, Sra. Marble. 375 00:27:26,469 --> 00:27:29,764 Agora que ela autenticou o original, 376 00:27:29,847 --> 00:27:32,349 podemos substitu�-lo pela tua c�pia. 377 00:27:32,433 --> 00:27:35,436 E a Marble n�o dar� por isso. 378 00:27:37,021 --> 00:27:39,648 Mas o que se passa, rapariga? 379 00:27:41,776 --> 00:27:42,777 Nada, av�. 380 00:27:43,277 --> 00:27:46,197 Tive not�cias perturbadoras do Liceu de Riverdale. 381 00:27:47,531 --> 00:27:48,365 Eu fico bem. 382 00:27:59,251 --> 00:28:00,085 Betty! 383 00:28:00,920 --> 00:28:02,630 Meu Deus! N�o. 384 00:28:08,427 --> 00:28:09,678 S�o as coisas dela. 385 00:28:11,889 --> 00:28:13,224 Isto � da Polly. 386 00:28:18,354 --> 00:28:21,023 - Mais caf�? - Sim, claro. Obrigado, Jug. 387 00:28:22,399 --> 00:28:24,193 Como v�o os Bulldogs? 388 00:28:24,860 --> 00:28:25,945 N�o v�o. 389 00:28:26,028 --> 00:28:29,031 Os mi�dos n�o t�m equipamento. N�o podem pag�-lo. 390 00:28:29,532 --> 00:28:31,492 E a escola n�o tem dinheiro. 391 00:28:32,409 --> 00:28:34,954 Se n�o mencionares os �picos altos e baixos 392 00:28:35,037 --> 00:28:38,624 do futebol de liceu, pergunto � Tabitha se quer patrocinar a equipa. 393 00:28:38,707 --> 00:28:39,750 Mal n�o far�. 394 00:28:40,793 --> 00:28:42,545 Posso pedir a outra pessoa. 395 00:28:45,589 --> 00:28:46,507 A Veronica. 396 00:28:47,133 --> 00:28:48,759 Mas seria esquisito, certo? 397 00:28:48,843 --> 00:28:52,680 Entrevistei um tipo que quer ser raptado por Homens-Tra�a extraterrestres. 398 00:28:52,763 --> 00:28:54,306 Esquisito � relativo. 399 00:28:55,933 --> 00:28:58,018 For�a. Aceita o esquisito. 400 00:29:01,105 --> 00:29:02,690 O que achas, Chad? 401 00:29:02,773 --> 00:29:07,528 Sei que tem mau aspeto, mas � o local perfeito para uma joalharia. 402 00:29:07,611 --> 00:29:10,614 � uma rua movimentada, fica perto de SoDale. 403 00:29:11,115 --> 00:29:13,409 O �nico sen�o � n�o ser em Nova Iorque. 404 00:29:14,410 --> 00:29:16,287 Mas talvez seja essa a ideia. 405 00:29:18,038 --> 00:29:19,748 Cartas na mesa, Chadwick. 406 00:29:19,832 --> 00:29:22,334 Voltar a Riverdale, ver os meus amigos, 407 00:29:22,418 --> 00:29:24,336 trabalhar num novo neg�cio... 408 00:29:24,420 --> 00:29:26,422 Isso fez-me bem � alma. 409 00:29:27,548 --> 00:29:30,926 Ent�o, ter�amos uma casa na cidade e uma em Riverdale. 410 00:29:31,886 --> 00:29:33,804 - Onde eu seria bem-vindo? - Sim. 411 00:29:34,972 --> 00:29:37,224 Mas preciso do teu apoio nisto, Chad. 412 00:29:38,100 --> 00:29:39,059 E do teu amor. 413 00:29:39,727 --> 00:29:40,561 Tem-lo. 414 00:29:46,901 --> 00:29:50,279 Vamos comprar uma casa nova, ou ficar no Pembrooke? 415 00:29:50,905 --> 00:29:54,033 Morde a l�ngua! Nunca deixarei aquele apartamento. 416 00:29:55,201 --> 00:29:57,036 Mas precisa de ser remodelado. 417 00:29:58,204 --> 00:29:59,705 � altura de uma mudan�a. 418 00:30:00,873 --> 00:30:02,333 Come�ar do zero. 419 00:30:04,376 --> 00:30:06,045 O que lhe aconteceu, Betty? 420 00:30:06,128 --> 00:30:08,756 O que aconteceu � Polly naquela estrada? 421 00:30:09,465 --> 00:30:10,633 N�o sei, m�e. 422 00:30:12,635 --> 00:30:16,764 Mas sei uma coisa: se aquele tipo sinistro lhe tivesse feito mal, 423 00:30:16,847 --> 00:30:19,141 n�o nos teria dito aonde ir. 424 00:30:19,225 --> 00:30:22,853 N�o temos nada. Nenhuma pista. Pode estar em qualquer lado. 425 00:30:22,937 --> 00:30:25,522 - N�o encontr�mos o telem�vel dela. - N�o. 426 00:30:25,606 --> 00:30:28,442 Podemos localiz�-lo atrav�s da operadora. 427 00:30:28,525 --> 00:30:30,819 Se n�o conseguirem, talvez o FBI consiga. 428 00:30:31,445 --> 00:30:32,363 E se n�o conseguir? 429 00:30:40,037 --> 00:30:41,247 Esperamos. 430 00:30:44,625 --> 00:30:45,668 E temos esperan�a. 431 00:30:51,215 --> 00:30:53,884 Tenho de estar na cidade na segunda, dia 19. 432 00:30:53,968 --> 00:30:56,470 Tudo bem. A tua sobrinha faz anos nesse fim de semana. 433 00:30:56,553 --> 00:30:58,347 Ent�o, de segunda a quinta, 434 00:30:58,430 --> 00:31:00,933 estou na cidade e venho c� em fins de semana alternados. 435 00:31:01,016 --> 00:31:03,602 E eu irei a Nova Iorque nos outros fins de semana. 436 00:31:08,607 --> 00:31:12,778 Sabes, h� outra op��o que o teu pai, imagina, sugeriu. 437 00:31:14,238 --> 00:31:18,200 Eu podia mudar-me para Riverdale e ajud�-lo a gerir a SoDale. 438 00:31:20,452 --> 00:31:22,538 Trabalhas no mercado financeiro. 439 00:31:23,414 --> 00:31:27,084 E espera l�. Tens falado com o meu pai nas minhas costas? 440 00:31:32,631 --> 00:31:35,342 - Archie. - Ol�. Desculpa vir sem avisar. 441 00:31:35,426 --> 00:31:36,677 N�o pe�as desculpa. Entra. 442 00:31:38,762 --> 00:31:41,432 Archie. Que inesperado. 443 00:31:41,515 --> 00:31:43,309 Chad, ol�. Ainda est�s c�. 444 00:31:49,023 --> 00:31:53,652 Ouve, vou recuperar a equipa de futebol no Liceu de Riverdale. 445 00:31:54,486 --> 00:31:57,281 E n�o h� or�amento para nada. 446 00:31:57,364 --> 00:31:58,657 N�o digas mais nada. 447 00:31:58,741 --> 00:31:59,950 Como antiga Vixen, 448 00:32:00,034 --> 00:32:02,536 jurei apoiar sempre os meus queridos Bulldogs. 449 00:32:02,619 --> 00:32:04,538 Cobrirei os custos de entrada. 450 00:32:04,621 --> 00:32:07,916 Obrigado, Veronica. E prometo que te pagarei tudo. 451 00:32:08,417 --> 00:32:11,045 Que nos pagar�s tudo, queres tu dizer. 452 00:32:12,629 --> 00:32:13,505 Claro. 453 00:32:14,256 --> 00:32:15,466 Pagar-vos-ei. 454 00:32:16,008 --> 00:32:17,009 Obrigado, Chad. 455 00:32:18,177 --> 00:32:20,888 Na verdade, agora que penso nisso... 456 00:32:21,972 --> 00:32:23,891 ... �s um veterano, orgulhoso. 457 00:32:25,100 --> 00:32:26,685 N�o queres esmolas, certo? 458 00:32:27,644 --> 00:32:29,188 Ent�o, que tal esta ideia? 459 00:32:29,271 --> 00:32:30,773 Em vez de ser um empr�stimo, 460 00:32:31,398 --> 00:32:34,360 que tal remodelares o nosso apartamento? Este apartamento. 461 00:32:34,443 --> 00:32:36,070 De que est�s a falar? 462 00:32:36,153 --> 00:32:39,490 Ajudamos a equipa do Archie e ele faz-nos este trabalho. 463 00:32:39,573 --> 00:32:43,118 O Archie deve ter outras coisas para fazer. 464 00:32:43,202 --> 00:32:44,036 N�o, tudo bem. 465 00:32:45,371 --> 00:32:47,498 N�o quero mesmo esmolas. 466 00:32:48,290 --> 00:32:51,085 Vou pedir ajuda aos antigos empregados do meu pai. 467 00:32:52,294 --> 00:32:53,295 Espetacular. 468 00:32:53,837 --> 00:32:56,965 - Obrigado. - De nada. Vemo-nos na escola. 469 00:33:03,722 --> 00:33:05,599 Que raio foi aquilo? 470 00:33:05,682 --> 00:33:07,226 Ele � meu amigo. 471 00:33:07,309 --> 00:33:10,771 De certeza que prefere trabalhar a pedir-te uma esmola. 472 00:33:10,854 --> 00:33:12,815 N�o precisavas de ser t�o parvo. 473 00:33:12,898 --> 00:33:13,774 Desculpa? 474 00:33:14,900 --> 00:33:17,569 N�o te fiz todas as vontades desde que cheguei? 475 00:33:17,653 --> 00:33:20,072 Tratei bem os teus amigos, at� cantei karaoke. 476 00:33:20,155 --> 00:33:22,658 N�o sabia que te custava assim tanto. 477 00:33:25,869 --> 00:33:26,703 N�o custou. 478 00:33:27,913 --> 00:33:29,665 Quis faz�-lo por ti. 479 00:33:31,125 --> 00:33:33,961 Se pareci parvo com o Archie, pe�o desculpa. 480 00:33:35,003 --> 00:33:37,297 N�o voltar� a acontecer, est� bem? 481 00:33:39,383 --> 00:33:40,217 Est� bem. 482 00:33:40,300 --> 00:33:41,135 �timo. 483 00:33:42,970 --> 00:33:44,054 O que � o jantar? 484 00:33:46,056 --> 00:33:47,349 Encomendamos do Pop's? 485 00:33:47,891 --> 00:33:50,769 N�o aguento mais um hamb�rguer gorduroso com rodelas de cebola. 486 00:33:52,521 --> 00:33:53,355 Vamos jantar fora. 487 00:33:54,022 --> 00:33:57,443 O teu pai mencionou um restaurante italiano. Mia's? 488 00:34:03,949 --> 00:34:04,783 Claro. 489 00:34:06,034 --> 00:34:07,119 Vamos ao Mia's. 490 00:34:13,750 --> 00:34:16,545 Est�s a trabalhar nas cr�nicas dos Homens-Tra�a? 491 00:34:16,628 --> 00:34:18,422 � t�o bizarro, Tabitha. 492 00:34:18,505 --> 00:34:20,507 Fui falar com o Velho Dreyfuss. 493 00:34:20,591 --> 00:34:22,801 Disse-me com quem trabalhava. 494 00:34:22,885 --> 00:34:25,012 Todos os amigos dele na altura. 495 00:34:25,095 --> 00:34:29,057 Procurei-os para confirmar a hist�ria. 496 00:34:30,684 --> 00:34:31,518 Ouve isto. 497 00:34:32,853 --> 00:34:33,854 Morreram todos. 498 00:34:35,856 --> 00:34:38,150 Coincid�ncia por serem velhos? 499 00:34:38,233 --> 00:34:43,030 Curiosamente, todos morreram de cancro, e sim, pode ser coincid�ncia. 500 00:34:43,113 --> 00:34:44,323 Mas talvez... 501 00:34:45,240 --> 00:34:46,325 ... quem sabe... 502 00:34:48,285 --> 00:34:51,079 ... tenham sido expostos � mesma radia��o na nave. 503 00:34:52,498 --> 00:34:54,833 � o que acontece numa nave espacial? 504 00:34:54,917 --> 00:34:56,960 N�o sei. Mas d� uma boa hist�ria. 505 00:34:58,003 --> 00:34:59,796 Qual � o pr�ximo passo? 506 00:35:00,422 --> 00:35:03,300 Ele disse que houve artigos depois do ocorrido, 507 00:35:03,383 --> 00:35:05,594 por isso, vou procur�-los. 508 00:35:07,763 --> 00:35:08,597 Alinho. 509 00:35:10,432 --> 00:35:11,767 Se quiseres ajuda. 510 00:35:13,101 --> 00:35:16,897 A menos que sejas do tipo lobo solit�rio. 511 00:35:18,649 --> 00:35:19,483 Claro. 512 00:35:23,237 --> 00:35:24,321 Quantos mais, melhor. 513 00:35:33,205 --> 00:35:34,498 - Betty. - Ol�. 514 00:35:34,998 --> 00:35:36,792 - O Jughead est�? - Est� a trabalhar. 515 00:35:39,836 --> 00:35:44,341 A minha m�e e eu estamos � espera de ter alguma not�cia da Polly. 516 00:35:44,424 --> 00:35:46,677 E ela est� a dar comigo em doida. 517 00:35:47,886 --> 00:35:51,598 Pois. Tamb�m me sinto bastante doido e frustrado. 518 00:36:05,862 --> 00:36:07,364 Vamos l� para cima. 519 00:36:19,585 --> 00:36:21,670 - � o meu? - Acho que � o meu. 520 00:36:26,925 --> 00:36:29,428 Sim. � o meu amigo Todd, da academia. 521 00:36:29,511 --> 00:36:31,555 Deve ser sobre o telem�vel da Polly. 522 00:36:33,932 --> 00:36:37,853 Devia ir, mas isto... foi muito bom. 523 00:36:56,204 --> 00:36:57,039 O que � isto? 524 00:36:59,082 --> 00:37:00,083 Chad... 525 00:37:01,501 --> 00:37:04,546 ... depois de refletir, acho que precisamos de uma pausa. 526 00:37:08,967 --> 00:37:10,385 Em Nova Iorque, 527 00:37:10,469 --> 00:37:12,137 o meu instinto disse-me 528 00:37:12,804 --> 00:37:15,557 que dev�amos ficar um tempo sozinhos. 529 00:37:17,142 --> 00:37:19,436 E, embora os �ltimos dias tenham sido divertidos, 530 00:37:20,062 --> 00:37:22,022 ainda acho que precisamos de um intervalo. 531 00:37:22,648 --> 00:37:24,858 - Por causa do Archie? - N�o, Chad. 532 00:37:26,026 --> 00:37:27,027 Por minha causa. 533 00:37:27,736 --> 00:37:32,324 Porque preciso de tempo e de espa�o para perceber se sou uma rapariga do Pop's 534 00:37:33,116 --> 00:37:34,326 ou do Mia's... 535 00:37:35,786 --> 00:37:36,662 ... ou de ambos. 536 00:37:40,248 --> 00:37:41,958 N�o ser� um problema? 537 00:37:43,543 --> 00:37:44,378 De todo. 538 00:37:45,712 --> 00:37:47,964 Quando quiseres conversar, diz-me. 539 00:38:01,186 --> 00:38:02,020 Cheryl. 540 00:38:03,230 --> 00:38:04,231 Ol�, Toni. 541 00:38:05,065 --> 00:38:07,234 Ia ligar-te e depois pensei: 542 00:38:07,818 --> 00:38:11,780 "N�o, roubar-me as Vixens � caso para uma visita em pessoa." 543 00:38:15,283 --> 00:38:19,079 Fazes um jogo muito perigoso, Topaz. 544 00:38:21,540 --> 00:38:23,792 Foi atribu�do um cacifo a cada um. 545 00:38:24,418 --> 00:38:28,547 Bem como novas chuteiras, novos equipamentos e chuma�os. 546 00:38:28,630 --> 00:38:31,883 E tenho o prazer de anunciar que quem patrocinou isto 547 00:38:31,967 --> 00:38:34,302 e outras despesas foi a Veronica Gekko. 548 00:38:34,970 --> 00:38:37,431 Lodge, na verdade. Veronica Lodge. 549 00:38:39,391 --> 00:38:40,225 Est� bem. 550 00:38:40,726 --> 00:38:43,937 Bom, ouviram-na. Um aplauso para a Veronica Lodge. 551 00:38:49,067 --> 00:38:52,904 Pediu-me para lhe ligar caso acontecesse algo interessante ou importante. 552 00:38:52,988 --> 00:38:58,452 Bom, devia saber o que se passa no balne�rio dos rapazes. 553 00:39:00,162 --> 00:39:00,996 Compreendo. 554 00:39:02,998 --> 00:39:07,794 Obrigado, Sra. Bell. Como sempre, agrade�o muito as informa��es. 555 00:39:08,420 --> 00:39:09,421 Daremos not�cias. 556 00:39:11,840 --> 00:39:12,674 Sabes... 557 00:39:14,176 --> 00:39:17,012 ... agora, estou zangado. - O que aconteceu? 558 00:39:17,095 --> 00:39:19,723 O Archie Andrews cumpriu a promessa 559 00:39:19,806 --> 00:39:21,266 e formou uma equipa de futebol. 560 00:39:23,727 --> 00:39:25,061 Com dinheiro da minha filha. 561 00:39:28,106 --> 00:39:30,901 Ent�o, desta vez, vamos n�s visit�-lo. 562 00:39:32,068 --> 00:39:34,237 Tive not�cias do meu amigo do FBI. 563 00:39:34,321 --> 00:39:37,574 Localizou a origem da chamada nesta regi�o. 564 00:39:37,657 --> 00:39:38,950 Swedlow Swamp? 565 00:39:39,868 --> 00:39:41,787 O que fazia a Polly l�? 566 00:39:42,579 --> 00:39:46,249 E como a vamos encontrar? S�o hectares e hectares de p�ntano. 567 00:39:46,750 --> 00:39:49,836 Temos de ligar para o telem�vel dela at� o ouvirmos. 568 00:39:52,631 --> 00:39:54,299 Se ainda tiver bateria. 569 00:40:05,268 --> 00:40:08,980 Estamos aqui h� horas. Estou gelado. Dev�amos... 570 00:40:10,106 --> 00:40:11,149 Ou�o algo. 571 00:40:14,361 --> 00:40:15,278 Separemo-nos. 572 00:40:25,539 --> 00:40:27,082 Malta. Malta, aqui! 573 00:40:28,250 --> 00:40:29,084 O qu�? 574 00:40:36,883 --> 00:40:38,593 Archie, h� fogo! 575 00:40:46,560 --> 00:40:48,061 Nas traseiras tamb�m! 576 00:41:21,803 --> 00:41:24,306 Legendas: Florinda Lopes 44622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.