All language subtitles for Raat Akeli Hai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:06:02,416 --> 00:06:04,125
{\an8}His full name is Jatil Yadav.
3
00:06:04,708 --> 00:06:05,833
{\an8}He is an inspector.
4
00:06:06,541 --> 00:06:07,958
{\an8}Look how handsome he is.
5
00:06:08,750 --> 00:06:10,041
{\an8}He is dark-skinned.
6
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
- What?
- He is dark-skinned.
7
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
But he is good-hearted.
8
00:06:16,333 --> 00:06:17,333
Mummy!
9
00:06:17,958 --> 00:06:20,708
- What is it? Move!
- Why'd you show that girl my photo?
10
00:06:20,791 --> 00:06:23,708
I told you to smile a bit,
but you gave such a sullen look.
11
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
See how your photo has turned out.
12
00:06:25,666 --> 00:06:26,750
Didn't I forbid you?
13
00:06:27,125 --> 00:06:29,708
It's my colleague's wedding.
My co-workers are here.
14
00:06:29,791 --> 00:06:33,041
I also have a wish to see you sitting
as a groom on that throne.
15
00:06:33,625 --> 00:06:35,166
Mr. Yadav,
Jai Hind!
16
00:06:35,791 --> 00:06:37,458
Jai Hind, Mr. Mishra. How are you?
17
00:06:37,541 --> 00:06:39,750
- I'm doing good.
- Meet my mother.
18
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
- Greetings, ma'am.
- Greetings.
19
00:06:41,541 --> 00:06:45,666
I'm Manoj Kumar Mishra.
When are you getting our boss married?
20
00:06:45,750 --> 00:06:47,710
The only remaining bachelor
at our police station.
21
00:06:48,625 --> 00:06:50,625
- This is my wife. Say greetings.
- Greetings.
22
00:06:51,541 --> 00:06:53,625
And then he needs to start a family too.
23
00:06:54,875 --> 00:06:57,833
As soon as we find a nice girl
and he says yes,
24
00:06:57,916 --> 00:06:59,458
you'llĀ have the invitation.
25
00:06:59,833 --> 00:07:01,083
Come, I'll drop you home.
26
00:07:01,166 --> 00:07:04,208
Are you leaving so soon?
The dinner hasn't been served yet!
27
00:07:04,708 --> 00:07:06,250
Let's go have some chaat.
28
00:07:06,333 --> 00:07:07,500
- Wake up, Sonu.
- Let's go.
29
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
- Come, Sonu. You wanted chaat, right?
- Come, let's go.
30
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
- Come on, Sonu.
- Come.
31
00:07:13,625 --> 00:07:19,958
Here he comes
My beloved is finally here
32
00:07:20,041 --> 00:07:25,708
Here he comes
My beloved is finally here
33
00:07:25,833 --> 00:07:32,041
O my beloved, come to my doorstep
With a palanquin
34
00:07:32,125 --> 00:07:38,666
Here he comes
My beloved is finally here
35
00:07:38,750 --> 00:07:45,291
My bangles ask me
When my sulky beloved will come
36
00:07:45,375 --> 00:07:51,791
Without him I'm not happy
My courtyard feels like a jail
37
00:07:55,375 --> 00:07:57,166
Now I have to heat my meal myself.
38
00:07:57,250 --> 00:08:00,583
But you're always geared up
to run a fool's errand or humiliate me.
39
00:08:01,166 --> 00:08:02,916
You turned down the wedding meal...
40
00:08:04,458 --> 00:08:06,416
a cold meal is what you get
after that, son.
41
00:08:07,541 --> 00:08:09,541
Why were you showing that girl my photo?
42
00:08:10,083 --> 00:08:11,958
Didn't you see
what kind of clothes she wore?
43
00:08:13,458 --> 00:08:14,916
Do you think that's my type?
44
00:08:15,708 --> 00:08:17,208
Your head is full of crap.
45
00:08:17,375 --> 00:08:18,750
I want a decent girl,
46
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
with a fine character,
47
00:08:20,666 --> 00:08:23,125
who knows her limits at home and outside.
48
00:08:23,958 --> 00:08:26,125
You're so frustrated all the time.
49
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
You never got any girl.
50
00:08:30,041 --> 00:08:31,708
So you condemn all girls.
51
00:08:32,583 --> 00:08:38,125
And what about the fact thatĀ you spend
hours online gaping at girls?
52
00:08:38,208 --> 00:08:41,250
What choice does one have
if nobody is concerned about them?
53
00:08:42,916 --> 00:08:46,041
And I see girls online for marriage.
You can check if you want.
54
00:08:46,125 --> 00:08:48,208
- Me...
- Shall I tell you the password? Check it!
55
00:08:48,291 --> 00:08:49,750
Why should I check?
56
00:08:50,333 --> 00:08:51,708
You want a beautiful fairy.
57
00:08:51,791 --> 00:08:55,875
Beautiful, virginal, sings a hymn
every time she opens her mouth.
58
00:08:55,958 --> 00:08:58,083
Where should I find
such an extraordinary girl?
59
00:08:58,166 --> 00:08:59,500
Well-behaved...
60
00:08:59,958 --> 00:09:01,333
and decent-looking.
61
00:09:01,875 --> 00:09:03,666
I'm not asking for too much.
62
00:09:05,500 --> 00:09:08,541
Love cannot be planned, son.
63
00:09:08,625 --> 00:09:10,541
That's absolute rubbish.
64
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
It's a life-long matter, after all.
65
00:09:15,875 --> 00:09:20,208
I believe that a life-partner
is someone you enjoy living with,
66
00:09:20,750 --> 00:09:23,916
you get along with,
not someone the world approves of.
67
00:09:24,375 --> 00:09:28,208
Appearances can be deceptive,
I'm telling you.
68
00:09:35,458 --> 00:09:36,458
Yes, sir?
69
00:09:38,791 --> 00:09:39,791
I'll be there, sir.
70
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Have your meal first.
71
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
-
Jai Hind, sir.
- Have your meal first.
72
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
It was theĀ SSP's call.
He could hear everything.
73
00:09:47,583 --> 00:09:49,833
"Have your meal." I am!
74
00:10:04,708 --> 00:10:05,833
Inspector Jatil Yadav.
75
00:10:07,583 --> 00:10:09,541
Yes, hello. Come.
76
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
What happened here?
77
00:10:12,666 --> 00:10:15,875
The owner of this house,
Thakur Raghubeer Singh, has passed away.
78
00:10:16,250 --> 00:10:18,375
I'm his brother-in-law,Ā Ramesh Chauhan.
79
00:10:23,250 --> 00:10:25,000
- Was there a celebration on here?
- Yes.
80
00:10:25,791 --> 00:10:27,875
It was Raghubeer Singh's wedding today.
81
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Raghubeer Singh's?
82
00:10:30,583 --> 00:10:32,208
Yes, his second marriage.
83
00:10:33,208 --> 00:10:35,208
My sister passed away years ago.
84
00:10:36,791 --> 00:10:38,708
Please come. His corpse is upstairs.
85
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
Where are you going, Karan?
86
00:10:44,333 --> 00:10:47,333
This is Karan, Raghubeer Singh's son.
Karuna!
87
00:10:48,250 --> 00:10:49,833
- Karuna!
- Yes, uncle!
88
00:10:49,916 --> 00:10:53,041
Please take him inside.
The inspector is here.
89
00:10:53,958 --> 00:10:55,250
Karan, come inside.
90
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
What's with you?
91
00:10:59,916 --> 00:11:01,625
I've been telling you to eat.
92
00:11:01,708 --> 00:11:04,583
The ceremony was completed at 9:00 p.m.
Then there was feasting.
93
00:11:04,666 --> 00:11:08,041
At midnight, we found out...
Those two you just met are his children.
94
00:11:12,333 --> 00:11:14,083
Watch out for the broken glass.
95
00:11:15,041 --> 00:11:17,250
Chunni!
96
00:11:20,250 --> 00:11:22,208
What's all this mess?
97
00:11:23,166 --> 00:11:24,666
The lamp fell.
98
00:11:25,416 --> 00:11:27,708
Are we waiting
for an auspicious time to clean up?
99
00:11:28,625 --> 00:11:30,125
What if someone steps on it?
100
00:11:31,416 --> 00:11:33,000
I did clean up all the shards.
101
00:11:34,166 --> 00:11:36,750
Just do as Mummy says. Don't argue.
102
00:11:39,000 --> 00:11:41,166
Today, everyone is overly emotional.
103
00:11:41,791 --> 00:11:43,166
Yes, I can see that.
104
00:11:55,083 --> 00:11:57,333
They've come from the police station.
105
00:11:58,083 --> 00:11:59,416
Inspector Jatil Yadav.
106
00:12:00,458 --> 00:12:03,416
This isĀ Vikram Singh,
Raghubeer Singh's nephew.
107
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
He discoveredĀ the body.
108
00:12:11,250 --> 00:12:13,875
- Mr. Mishra, bring him upstairs.
- Come along.
109
00:12:39,916 --> 00:12:41,958
You said nothing was stolen or missing.
110
00:12:42,666 --> 00:12:46,208
As far as I saw, everything is intact.
111
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
Except for him.
112
00:12:49,458 --> 00:12:50,833
What time did you get here?
113
00:12:54,750 --> 00:12:57,083
At 12... No, at 12:30.
114
00:12:58,000 --> 00:13:00,708
Some people wanted to go
to the temple, so they called me.
115
00:13:01,208 --> 00:13:05,041
- When I returned, I saw him -
- Called? So you were not here?
116
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
I'd gone to M.G. Road
to drop my fiancƩe home.
117
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
At what time?
118
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
At 9:30 p.m.
119
00:13:13,750 --> 00:13:17,291
- And when did you get back?
- At around 11:00-11:15 p.m.
120
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
It takes only 15 to 20 minutes
to get here from M.G. Road.
121
00:13:23,958 --> 00:13:25,125
What took you so long?
122
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
Actually, it's the wedding season.
123
00:13:32,583 --> 00:13:35,166
Wedding processions
were lined up on the street.
124
00:13:36,166 --> 00:13:37,916
One of them was just passing by, in fact.
125
00:13:42,708 --> 00:13:43,708
What time?
126
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Around 10:00-10:30 p.m..
127
00:13:46,458 --> 00:13:50,875
I guess... the area is quiet by 11:00 p.m.
128
00:13:51,875 --> 00:13:54,833
Who was the last one to see him alive?
129
00:13:56,708 --> 00:13:58,958
I spoke to him over the phone.
130
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Around 11:30 p.m.
131
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
Is this his phone?
132
00:14:42,708 --> 00:14:43,958
- Mr. Mishra.
- Yes, sir.
133
00:14:44,541 --> 00:14:46,166
Call the station
134
00:14:46,541 --> 00:14:49,625
and ask for the forensic kits
that came from Delhi.
135
00:14:49,708 --> 00:14:53,333
I'll call, sir, but we haven't been taught
how to use them yet.
136
00:14:53,666 --> 00:14:55,791
- Call the ambulance!
- Okay, sir.
137
00:14:56,250 --> 00:14:58,166
- And lock the room.
- Yes, sir.
138
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
Where was this stored?
139
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
It is his.
140
00:15:05,875 --> 00:15:07,000
Come, I'll show you.
141
00:15:12,625 --> 00:15:15,375
As soon as I saw it,
I recognized it asĀ Raghubeer's gun.
142
00:15:16,125 --> 00:15:17,708
It was stored in this cabinet.
143
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Someone broke the glass and took it.
144
00:15:22,333 --> 00:15:23,833
It must've been broken with this.
145
00:15:23,916 --> 00:15:26,583
Why are you touching it?
Put it back. Come on!
146
00:15:32,541 --> 00:15:33,916
So much glass was broken...
147
00:15:36,916 --> 00:15:38,125
a shot was fired...
148
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
and yet...
149
00:15:44,291 --> 00:15:45,416
no one heard a thing?
150
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
Look at this area.
151
00:15:47,916 --> 00:15:50,291
Many guns are fired by guests
as wedding processions go by.
152
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Everyone carries a gun.
153
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
How would anyone know
the source of the gunshot?
154
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
- You're his brother-in-law, right?
- Yes.
155
00:16:05,250 --> 00:16:06,291
From his first wife?
156
00:16:07,291 --> 00:16:11,500
Yes. And also his son's local guardian.
157
00:16:12,208 --> 00:16:14,333
He studies at a boarding school
in Gwalior.
158
00:16:15,333 --> 00:16:18,375
Raghubeer asked me to bring Karan,
so I came along.
159
00:16:25,291 --> 00:16:26,291
This way.
160
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
Come.
161
00:16:30,791 --> 00:16:33,916
And, sir, this is the other route.
162
00:16:39,333 --> 00:16:40,833
These stairs go to the terrace?
163
00:16:40,916 --> 00:16:42,458
Up to the water tank.
164
00:16:43,833 --> 00:16:45,993
Tankers used to come to the house,
so we got them made.
165
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
You stay here.
166
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
Sir.
167
00:19:11,083 --> 00:19:15,000
The deceased's son-in-law, Mr. Sisodiya,
has returned and is creating a ruckus.
168
00:19:15,750 --> 00:19:18,583
- Do you all think it's a joke?
- Listen to me.
169
00:19:18,666 --> 00:19:20,666
Do you think it's a joke?
170
00:19:22,250 --> 00:19:26,916
You just sit around twiddling your thumbs.
Sheāll make beggars out of all of us.
171
00:19:27,000 --> 00:19:28,875
She'll make you all beg!
172
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
- To hell with her.
- Listen to me.
173
00:19:31,666 --> 00:19:35,333
No one has the decency to throw
that woman to the streets!
174
00:19:35,416 --> 00:19:38,708
- Please.
- You all just stand by and stare!
175
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
- Brother-in-law, please.
- Leave me! Get off me!
176
00:19:41,458 --> 00:19:43,375
Just wait and watch. To hell with her!
177
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Who the fuck are you? Move!
178
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Move!
179
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
- Brother-in-law, what is this nuisance...
- Shoot him!
180
00:19:50,666 --> 00:19:52,791
I'll shoot him! How dare he touch me?
181
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
Make him calm down.
182
00:19:54,375 --> 00:19:56,250
- Brother-in-law.
- Let me go.
183
00:19:56,333 --> 00:19:59,583
- Listen. Let's go inside.
- How dare you touch me? Move!
184
00:19:59,666 --> 00:20:01,625
Will you touch me?Ā Go on! Try it!
185
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Go on!
186
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
Get one thing straight, okay?
187
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
I'm next in line after your father.
188
00:20:08,333 --> 00:20:09,333
Only me!
189
00:20:12,583 --> 00:20:14,250
Brother-in-law...
190
00:20:19,666 --> 00:20:20,666
Mummy.
191
00:20:30,291 --> 00:20:31,791
Let me make one thing crystal clear.
192
00:20:31,875 --> 00:20:34,333
I'm going to investigate this murder.
193
00:20:34,958 --> 00:20:37,958
Whom to arrest and whom to throw out,
I decide.
194
00:20:39,458 --> 00:20:42,500
So no one goes out
without my permission, got it?
195
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
No one!
196
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
- Mr. Mishra, get everyone's details.
- Yes, sir.
197
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
May I come in?
198
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
Chunni, I won't meet anyone now.
199
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
You'll have to meet me.
200
00:21:10,708 --> 00:21:12,291
Either here or at the police station.
201
00:21:13,083 --> 00:21:15,583
Fine. Get a lady constable,
and I'll come with you.
202
00:21:16,375 --> 00:21:19,295
Constable Kamla Kumariās disposition
is tougher than the sight of my face.
203
00:21:19,750 --> 00:21:21,333
I'd deal with me if I were you.
204
00:21:23,250 --> 00:21:24,250
Where are you from?
205
00:21:29,666 --> 00:21:32,333
I didn't see any of your family
on this joyous occasion.
206
00:21:33,708 --> 00:21:34,791
She has no family.
207
00:21:35,541 --> 00:21:36,750
She lives here alone.
208
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
She is an orphan
so she doesn't have a family.
209
00:21:40,916 --> 00:21:43,208
"We found her in the trash,"
is all there's left to say.
210
00:21:44,416 --> 00:21:47,136
She must've come from somewhere.
It's not like she fell from the sky.
211
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
Where were you before the wedding?
212
00:21:55,583 --> 00:21:56,583
Right here...
213
00:21:57,958 --> 00:21:59,041
with Raghubeer Singh.
214
00:22:00,958 --> 00:22:03,083
Chunni, get me a glass of water.
215
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
- Chunni, stay here.
- Leave!
216
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Go ahead.
217
00:22:19,041 --> 00:22:20,583
So you were his mistress.
218
00:22:22,375 --> 00:22:24,125
And now youāre the missus.
219
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
That explains all the ruckus in the house.
220
00:22:29,041 --> 00:22:30,666
I won't be able to help you.
221
00:22:32,375 --> 00:22:34,041
I was downstairs the whole time.
222
00:22:34,833 --> 00:22:37,166
Someone rearranged his face.
223
00:22:38,500 --> 00:22:39,958
You won't even recognize him.
224
00:22:42,041 --> 00:22:44,958
- I said I was downstairs. I saw nothing.
- Lower your voice!
225
00:22:46,416 --> 00:22:48,875
Or I'll drag you to the station
right now, got it?
226
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Why are you evesdropping?
227
00:22:59,458 --> 00:23:01,875
I just came to check on you, aunty.
228
00:23:02,583 --> 00:23:03,458
Are you okay?
229
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
Call me aunty again,
and I will slap you. Got it?
230
00:23:08,375 --> 00:23:09,375
Okay.
231
00:23:15,875 --> 00:23:16,916
I shall leave as well.
232
00:23:17,583 --> 00:23:20,333
Remember the name, Inspector Jatil Yadav.
Weāll meet again.
233
00:23:33,791 --> 00:23:35,000
Sign here.
234
00:23:36,333 --> 00:23:38,083
Write your name and address here.
235
00:23:40,791 --> 00:23:42,250
- Do you live in Gwalior?
- Yes.
236
00:23:59,083 --> 00:24:00,333
Come along, Mr. Mishra.
237
00:24:20,333 --> 00:24:23,291
2/5 LAXMI SQUARE, BAMOR, MORENA DISTRICT -
REBEL OF CHAMBAL VALLEY
238
00:24:23,375 --> 00:24:24,750
Rebel of Chambal Valley.
239
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
My daughter...
240
00:24:59,583 --> 00:25:00,708
jumped off?
241
00:25:01,583 --> 00:25:03,250
This is what she was wearing.
242
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
The girl ran away?
243
00:25:06,333 --> 00:25:08,166
Is she dead?
244
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Leave me!
245
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
Who are you? Leave me!
246
00:25:32,958 --> 00:25:34,833
She has made my life hell.
247
00:25:35,666 --> 00:25:38,791
She tries to jump out at every station.
248
00:25:44,500 --> 00:25:46,541
Now you can go to sleep. I'm here.
249
00:25:47,583 --> 00:25:48,666
I'll keep an eye.
250
00:25:51,083 --> 00:25:52,208
I'm a police officer.
251
00:25:52,583 --> 00:25:53,916
Sub-inspector Jatil Yadav.
252
00:26:20,041 --> 00:26:21,250
Where are you from?
253
00:26:25,625 --> 00:26:26,791
What's your name?
254
00:26:30,000 --> 00:26:31,833
Radha. Bamor. Morena district.
255
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
So you're from Chambal.
256
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
So, you're a rebel.
257
00:26:43,541 --> 00:26:45,416
Iām a cop, so take it from me.
258
00:26:48,458 --> 00:26:50,125
Itās a cruel world out there.
259
00:27:01,458 --> 00:27:02,333
JATIL YADAV
260
00:27:02,416 --> 00:27:04,208
What can I say, dear?
261
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
Heās not exactly getting any younger.
262
00:27:06,333 --> 00:27:08,125
And no girl is accepting the proposal.
263
00:27:08,708 --> 00:27:11,375
Iām telling you, at this point
Iāll be okay with any girl at all.
264
00:27:14,958 --> 00:27:17,666
Yes, I showed his picture at the wedding.
265
00:27:18,375 --> 00:27:20,500
And she said that he is dark-skinned.
266
00:27:21,583 --> 00:27:23,833
Ajay Devgan is equally dark.
267
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
Doesnāt make him any less of a hero.
268
00:27:28,291 --> 00:27:32,375
When Jatil steps out in uniform
with his shades on,
269
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
he looks just like Ajay Devgan.
270
00:27:36,875 --> 00:27:40,208
Iām just on the hunt for a girl
who can see that.
271
00:28:04,041 --> 00:28:05,041
This...
272
00:28:05,958 --> 00:28:08,458
Raghubeer Singh's wife,
when did she pass away?
273
00:28:09,083 --> 00:28:10,750
About five years ago.
274
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
She was returning fromĀ Gwalior by road.
275
00:28:15,458 --> 00:28:17,416
She and the driver were killed
in a robbery.
276
00:28:18,708 --> 00:28:22,083
Then Raghubeer Singh brought this girl,
from God-knows-where.
277
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
Did she tell you anything about herself?
278
00:28:30,708 --> 00:28:31,708
The MLA?
279
00:28:32,333 --> 00:28:33,333
Munna Raja.
280
00:28:34,375 --> 00:28:36,708
Raghubeer helped him win many elections.
281
00:28:37,250 --> 00:28:40,250
But this time, Raghubeer Singh
was planning to run himself.
282
00:28:41,333 --> 00:28:42,333
I know.
283
00:28:44,041 --> 00:28:45,541
That's why he married that girl.
284
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
Did you meet Munna Raja?
285
00:28:48,166 --> 00:28:51,333
I heard he took the Prayagraj Express
to Delhi the same night.
286
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
He'll be back today.
287
00:28:56,250 --> 00:28:59,416
Vikram Singh,Ā Raghubeer Singh's nephew.
288
00:29:02,250 --> 00:29:03,916
And that's probably his fiancée.
289
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
- This one, right?
- Yes.
290
00:29:06,416 --> 00:29:07,416
Nice girl.
291
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
Vasudha Singh, Vikram Singh's sister.
292
00:29:12,916 --> 00:29:14,500
And that's their mother, Pramila Singh.
293
00:29:15,500 --> 00:29:17,083
I've heard she has moved out.
294
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
Hold on!
This is Raghubeer Singh's son, right?
295
00:29:21,250 --> 00:29:24,583
Yes, thatās him. He got caught with drugs.
296
00:29:25,000 --> 00:29:27,625
Raghubeer himself came to the station
to bail him out.
297
00:29:28,208 --> 00:29:29,208
That's how I know him.
298
00:29:30,625 --> 00:29:31,666
Ravi Sisodiya.
299
00:29:32,458 --> 00:29:33,875
The prodigal son-in-law.
300
00:29:35,416 --> 00:29:38,500
The Thakur dies
and leaves behind a wealthy widow.
301
00:29:39,583 --> 00:29:41,166
And leaves him hanging for scraps.
302
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
- Now he's trying to put the girl in jail.
- Which one?
303
00:29:45,125 --> 00:29:46,750
Raghubeer Singh's whore?
304
00:29:47,875 --> 00:29:50,833
Well, that's it.
She must have got it done. 100 percent.
305
00:29:51,416 --> 00:29:55,500
Why... why are you... all fired-up?
306
00:29:57,125 --> 00:29:58,791
Why are you losing your temper?
307
00:29:59,416 --> 00:30:01,000
Conduct an investigation first.
308
00:30:01,958 --> 00:30:03,875
- That's what is going on.
- Then move on.
309
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Get going.
310
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Okay, fine.
311
00:32:18,625 --> 00:32:20,125
I'll kill you! I swear!
312
00:32:20,208 --> 00:32:23,750
- Shoot me! You fucking coward! Shoot!
- Nandu, get the gun.
313
00:32:24,250 --> 00:32:27,125
Take aim at me! Come on! Coward!
314
00:32:27,208 --> 00:32:30,125
- Put your gun up! Come on!
- Hold him. YouĀ simmer down!
315
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
Shoot! Shoot me!
316
00:32:33,166 --> 00:32:37,125
I'll kill everyone!
Don't look at me like that!
317
00:32:39,083 --> 00:32:40,916
May you rot in hell!
318
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
Fuck off! Fucking bitch!
319
00:32:43,375 --> 00:32:46,541
Shut up or Iāll blow your brains out
right here.
320
00:32:50,416 --> 00:32:51,958
How dare you hit the son of the house?
321
00:32:52,041 --> 00:32:55,000
The kid shoots a defenceless animal
and I do nothing?
322
00:32:55,333 --> 00:32:56,875
Iāll lock you all up.
323
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
Only if you survive, right?
324
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Iām calling Munna Raja.
Enough of your shit.
325
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
- Calm down.
- How dare he touch him?
326
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
Call whoever you want to.Ā Go ahead.
327
00:33:06,416 --> 00:33:07,625
- Just wait.
- Call him.
328
00:33:08,625 --> 00:33:12,708
With my brother-in-law gone,
thereās no man left in the house.
329
00:33:15,375 --> 00:33:18,625
Hello. It'sĀ Ravi Sisodiya speaking.
330
00:33:18,708 --> 00:33:21,416
The policemen are bullying us here
since this morning.
331
00:33:22,291 --> 00:33:24,541
Yes. They slapped Karan as well.
332
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
- Yes...
- Doesn't she feel suffocated in there?
333
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
Quiet. Let's go in.
334
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
If you permit, may I enter?
335
00:33:56,125 --> 00:33:58,291
So, you remembered me?
336
00:34:00,208 --> 00:34:01,333
How many years has it been?
337
00:34:04,333 --> 00:34:06,173
A hundred, a thousand...
whatās the difference?
338
00:34:10,666 --> 00:34:11,875
How did you end up here?
339
00:34:13,291 --> 00:34:14,958
Mother died. Father sold me.
340
00:34:16,958 --> 00:34:18,500
Ever been to a police station?
341
00:34:21,333 --> 00:34:24,208
Cops line up at this doorstep
and I go to the station?
342
00:34:24,916 --> 00:34:26,708
You weren't imprisoned,
could have run away.
343
00:34:28,875 --> 00:34:30,166
I did once.
344
00:34:31,541 --> 00:34:32,916
But I couldn't get too far.
345
00:34:35,166 --> 00:34:36,375
Where could I go anyway?
346
00:34:38,208 --> 00:34:39,500
Itās a cruel world out there.
347
00:34:40,416 --> 00:34:42,541
Youāre a cop, you should know.
348
00:34:54,458 --> 00:34:56,208
As a cop, let me tell you...
349
00:34:58,375 --> 00:35:01,375
if you've done something,
now is the time to spill your guts.
350
00:35:03,666 --> 00:35:05,916
If you killed him
or had him killed...
351
00:35:06,791 --> 00:35:07,958
you won't escape.
352
00:35:09,333 --> 00:35:13,166
I'm not insane to kill him
and make my life even worse.
353
00:35:16,208 --> 00:35:19,000
That's why I'm saying,
tell me the truth, trust me...
354
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
I didn't even trust my father.
355
00:35:23,125 --> 00:35:25,500
It's crucial to know your place here.
356
00:35:26,291 --> 00:35:30,000
Neither will you be able to help me,
nor do I have any expectation.
357
00:35:30,666 --> 00:35:31,958
Don't talk rubbish.
358
00:35:32,041 --> 00:35:33,791
If you suspect anyone, then say it.
359
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
I suspect everyone.
360
00:35:37,250 --> 00:35:41,458
He didn't really care for anyone.
And no one really cared for him.
361
00:35:45,458 --> 00:35:46,958
He left you with everything.
362
00:35:49,916 --> 00:35:51,958
Must have cared for you a little.
363
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
You were with himā¦
364
00:35:56,791 --> 00:35:57,791
day in, day out.
365
00:35:59,625 --> 00:36:02,333
His affection was for lifeless things.
366
00:36:04,583 --> 00:36:06,458
I still have a lot of life in me.
367
00:36:32,250 --> 00:36:34,208
I thought that I helped you that night.
368
00:36:36,375 --> 00:36:38,041
But now it seems I was wrong.
369
00:36:43,166 --> 00:36:45,291
I won't let you
suffer the same fate again.
370
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
But I wonāt tolerate any deceit,
remember that.
371
00:37:40,750 --> 00:37:43,208
Looks like youāve made yourself at home.
372
00:37:47,083 --> 00:37:49,416
Uncle, please connect me
to a senior officer.
373
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
This station-in-charge is useless.
374
00:37:56,041 --> 00:37:57,166
Look...
375
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
The Thakur has passed away...
376
00:38:04,458 --> 00:38:06,208
leaving his whore behind.
377
00:38:08,583 --> 00:38:10,666
This family's prestige is crumbling.
378
00:38:12,875 --> 00:38:13,916
Do you understand?
379
00:38:15,208 --> 00:38:17,041
For those who traffic girls...
380
00:38:18,375 --> 00:38:20,291
fussing about prestige is pointless.
381
00:38:22,583 --> 00:38:25,916
As forĀ complaining to my senior officer,
listen up, Mr. Sisodiya...
382
00:38:27,250 --> 00:38:28,458
I'm not afraid of anyone.
383
00:38:28,916 --> 00:38:31,958
And if you try to hamstring me,
then come what may,
384
00:38:32,041 --> 00:38:35,250
I will dig out the truth.
385
00:38:36,291 --> 00:38:38,833
I'll take your leave. Greetings.
Nandu, take his statement.
386
00:38:43,000 --> 00:38:45,708
Did you see that?
Do you see the arrogance?
387
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
Greetings.
388
00:38:51,958 --> 00:38:54,958
I just need your statement.
389
00:38:55,458 --> 00:38:59,375
Where were you yesterday night?
I mean, on the wedding night, sir?
390
00:39:11,208 --> 00:39:13,166
Mr. Mishra, did you talk to that woman?
391
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
Sir, that woman is mad.
392
00:39:15,958 --> 00:39:19,291
You just donāt want to work, do you?
I told you toĀ enquire.
393
00:39:19,958 --> 00:39:20,958
She's a mute, sir.
394
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
- Is she a mute or mad?
- She is both, sir.
395
00:39:24,083 --> 00:39:28,375
Sir, she was the maid here.
Her granddaughter works here now.
396
00:39:28,875 --> 00:39:33,041
I went to enquire once. Crazy, old bat
chased me away with a sickle.
397
00:39:33,125 --> 00:39:34,666
It was her son⦠the driver
398
00:39:34,750 --> 00:39:37,250
who was returning from Gwalior
with Raghubeerās wife.
399
00:39:48,041 --> 00:39:49,625
Approximate time of death...
400
00:39:50,458 --> 00:39:52,208
is between 10:00 p.m. and midnight.
401
00:39:52,833 --> 00:39:54,791
And the body was discovered by 12:30 a.m..
402
00:39:55,666 --> 00:39:57,208
- Right?
- Yes.
403
00:39:57,416 --> 00:39:59,916
About an hour before that...
404
00:40:01,166 --> 00:40:02,750
Vikram had spoken to him...
405
00:40:04,291 --> 00:40:05,291
on the phone.
406
00:40:06,875 --> 00:40:09,166
That means he was murdered
during that period.
407
00:40:09,250 --> 00:40:11,791
Yes. First, he was shot.
408
00:40:12,583 --> 00:40:17,375
Then he was bludgeoned repeatedly
on the head, with the same gun.
409
00:40:19,875 --> 00:40:21,375
When the house was quiet....
410
00:40:22,333 --> 00:40:23,666
only family members...
411
00:40:25,541 --> 00:40:27,041
but no one heard a thing.
412
00:40:30,708 --> 00:40:33,833
It seems someone was very upset
with this man.
413
00:40:44,041 --> 00:40:45,041
What do you think?
414
00:40:45,500 --> 00:40:46,750
Think? It's obvious.
415
00:40:47,458 --> 00:40:48,875
Itās an inside job.
416
00:40:49,333 --> 00:40:51,041
Gobi manchurian, chicken chilly, lollipop?
417
00:40:51,291 --> 00:40:52,875
Bring some chowmein for us.
418
00:40:53,458 --> 00:40:55,458
I won't have noodles. Fried rice for me.
419
00:40:56,083 --> 00:40:58,541
- What's with you? Try something new.
- Fried rice.
420
00:40:59,166 --> 00:41:00,583
What's wrong with chowmein?
421
00:41:01,708 --> 00:41:04,750
Eating chowmein makes you look like
an animal. Look at him.
422
00:41:10,583 --> 00:41:12,333
Take a chance in life for once.
423
00:41:12,958 --> 00:41:13,958
Just look at me.
424
00:41:14,625 --> 00:41:17,416
You know, I met Pinki just once.
425
00:41:17,791 --> 00:41:20,666
So simple, so shy, that she didn't even
let me touch her last night.
426
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
Nandu, listen to me...
427
00:41:23,708 --> 00:41:25,083
This case is twisted.
428
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Pay attention.
429
00:41:30,041 --> 00:41:33,041
The house was quiet by 11:00 p.m.
430
00:41:33,666 --> 00:41:36,625
All the guests were gone.
It's not like it was a grand function.
431
00:41:37,125 --> 00:41:40,458
No music, no crowd, no processions.
432
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
During that time,
the cabinet was broken...
433
00:41:44,791 --> 00:41:47,208
a shot was fired and no one heard a thing.
434
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Then, he must've been killed before that.
435
00:41:50,916 --> 00:41:53,583
When wedding processions were passing by,
between 10 and 11:00 p.m.
436
00:41:53,666 --> 00:41:54,666
Exactly.
437
00:41:55,541 --> 00:41:57,791
That's the only possible time
for the murder.
438
00:41:59,041 --> 00:42:01,666
And that hero says... what's-his-name?
439
00:42:01,750 --> 00:42:03,166
- Vikram.
- Yes, Vikram Singh.
440
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Says he was on the phone
with Raghubeer Singh at 11:30 p.m.
441
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
It makes no sense.
442
00:42:12,250 --> 00:42:15,666
Vikram Singh isĀ Raghubeer Singh's nephew.
Maybe he'sĀ twisting things.
443
00:42:16,541 --> 00:42:18,291
Get the details of that phone call.
444
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
And find exact...
445
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
You eat it.
446
00:42:44,166 --> 00:42:46,416
Here, Jatil Yadav, Lord Shiva's offering.
447
00:42:47,083 --> 00:42:48,083
So...
448
00:42:49,166 --> 00:42:51,416
where has the investigation reached?
What now?
449
00:42:51,958 --> 00:42:53,000
You tell me, sir.
450
00:42:54,333 --> 00:42:56,583
MLA Munna Raja called this morning.
451
00:42:57,833 --> 00:42:59,458
You were very rude to him.
452
00:43:00,541 --> 00:43:01,541
He wasĀ infuriated.
453
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Look...
454
00:43:04,041 --> 00:43:06,666
Munna Raja may be an independent MLA,
455
00:43:07,083 --> 00:43:08,666
but every party sides with him.
456
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Got it?
457
00:43:11,416 --> 00:43:13,166
So next time, keep your cool.
458
00:43:13,916 --> 00:43:15,583
I've persuaded him for now,
459
00:43:15,666 --> 00:43:18,666
saying,
"Jatil Yadav is a very good officer.
460
00:43:18,750 --> 00:43:20,791
He's sincere, hard working."
461
00:43:22,750 --> 00:43:23,916
- Thank you, sir.
- Yes.
462
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
Since he also wantsĀ this case solved...
463
00:43:27,250 --> 00:43:28,458
he's remaining calm.
464
00:43:29,416 --> 00:43:32,166
But next time, Jatil, be careful.
465
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Mummy!
466
00:43:46,083 --> 00:43:47,083
Mummy!
467
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Mummy!
468
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
- Mummy!
- Coming! What happened?
469
00:44:18,041 --> 00:44:19,041
What is this?
470
00:44:20,041 --> 00:44:21,500
Don't you know what it is?
471
00:44:23,333 --> 00:44:26,916
I'm telling you,
stop messing with my things. Okay?
472
00:44:27,666 --> 00:44:28,958
Just watch your TV shows.
473
00:44:30,000 --> 00:44:32,875
Howās your case going? Caught anyone yet?
474
00:44:32,958 --> 00:44:34,416
How? Itās only been one day.
475
00:44:35,541 --> 00:44:38,166
I was asking because if you are free,
476
00:44:38,250 --> 00:44:40,833
we can go to see a girl this Sunday.
477
00:44:40,916 --> 00:44:41,916
I don't want to.
478
00:44:42,458 --> 00:44:44,791
Why? Have you found someone?
479
00:44:45,750 --> 00:44:48,500
Because of you I wonāt go.
Youāll pull out a dowry list again.
480
00:44:48,916 --> 00:44:51,875
We lost many proposals
because I didn't make any demands.
481
00:44:51,958 --> 00:44:55,458
"Your son must have a flaw,Ā Sarita ma'am.
That's why you've no demands."
482
00:44:55,541 --> 00:44:57,083
That flaw is thanks to you.
483
00:44:57,166 --> 00:45:00,046
You wrote Jatil instead of Jatin.
On my high school certificate, no less.
484
00:45:00,416 --> 00:45:02,458
I told you to get it changed back.
485
00:45:02,875 --> 00:45:04,458
You sound like a broken record.
486
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Look...
487
00:45:07,333 --> 00:45:08,791
Just watch your favorite series.
488
00:45:10,083 --> 00:45:12,875
The water pipeās been broken for days,
and no one bats an eye.
489
00:45:12,958 --> 00:45:15,916
Had the cable been cut,
there'd be revolution in the streets.
490
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
Why are you in a bad mood
all the time, son?
491
00:45:19,125 --> 00:45:21,000
You carry chaos home with you.
492
00:45:21,083 --> 00:45:23,708
So what should I do? Should I leave?
493
00:45:23,833 --> 00:45:25,000
When did I say that?
494
00:45:25,416 --> 00:45:27,541
You just can't speak nicely to me,
can you?
495
00:45:29,666 --> 00:45:31,083
I remember your fatherā¦
496
00:45:32,500 --> 00:45:36,250
He always spoke to me
with sugar-coated words.
497
00:45:36,583 --> 00:45:37,750
He was a cook.
498
00:45:39,000 --> 00:45:40,291
Sugar-coating was his job.
499
00:45:40,458 --> 00:45:43,083
He was a cook at the officers' mess,
not at a soup kitchen!
500
00:45:43,916 --> 00:45:47,791
The halwa he used to make
was finger-licking good.
501
00:45:48,333 --> 00:45:51,208
- The officers'd say, "Subedar Yadav..."
- "Subedar Yadav,
502
00:45:51,291 --> 00:45:54,416
Give the enemy a taste of your Halwa,
and theyāll drop their weapons."
503
00:45:55,375 --> 00:45:58,375
Exactly.
Everyday, he would tell the same tale.
504
00:45:59,083 --> 00:46:02,750
But at least he would talk to me
and not be cranky all the time.
505
00:46:05,833 --> 00:46:07,458
I miss him.
506
00:46:11,125 --> 00:46:12,750
Should I talk to the walls now?
507
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
I miss him so much.
508
00:46:17,333 --> 00:46:20,083
- Mummy...
- To hell with Mummy!
509
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
Yes, Nandu?
510
00:46:28,833 --> 00:46:32,833
I found out, boss. There was a call
made fromĀ Raghubeer Singhās phone.
511
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
At 11:30 p.m.?
512
00:46:35,125 --> 00:46:37,791
- Yes, but there's something else.
- What?
513
00:46:37,875 --> 00:46:39,625
Before that phone call,
514
00:46:39,708 --> 00:46:43,083
Vikram Singh received many phone calls
from another phone number.
515
00:46:43,583 --> 00:46:45,291
Ten times a day and 12 at night.
516
00:46:45,666 --> 00:46:46,666
Whose number is it?
517
00:46:47,541 --> 00:46:50,333
Raghubeer Singhās. A second number.
518
00:46:51,250 --> 00:46:52,416
Send the number to me.
519
00:46:55,083 --> 00:46:57,458
Listen,
head straight to the police station.
520
00:47:16,291 --> 00:47:17,291
Hello.
521
00:47:20,166 --> 00:47:21,166
Yes?
522
00:47:41,208 --> 00:47:43,416
That was a tragic tale
you told me the other day.
523
00:47:45,083 --> 00:47:47,666
How long have you been hooking up
with Vikram Singh?
524
00:47:47,750 --> 00:47:49,750
Or did he also force himself upon you?
525
00:47:54,416 --> 00:47:55,625
He didn't.
526
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
I went to him willingly.
527
00:48:00,125 --> 00:48:01,375
I used to love him.
528
00:48:04,125 --> 00:48:07,333
But... this eternal love
is coming to an end.
529
00:48:09,166 --> 00:48:12,250
He is getting marriedĀ to a girl
of his status.
530
00:48:17,666 --> 00:48:22,583
It takes guts to love me, not status...
which he doesn't have.
531
00:48:26,125 --> 00:48:28,583
I've checked
your and Vikram Singh's call records.
532
00:48:30,625 --> 00:48:32,958
You two may have ganged up
to kill the Thakur
533
00:48:34,041 --> 00:48:36,291
but only you will go to jail, not Vikram.
534
00:48:36,375 --> 00:48:38,666
That's why
I want an impartial investigation.
535
00:48:39,333 --> 00:48:41,291
- And ensure that you get justice.
- Look, sir...
536
00:48:41,375 --> 00:48:43,416
I didn't come to you asking for justice.
537
00:48:44,875 --> 00:48:49,125
As for the impartial investigation,
that's your duty... not a favor to me.
538
00:48:50,291 --> 00:48:54,166
So stop following me
and showing sympathy in private.
539
00:48:59,166 --> 00:49:01,833
I wouldn't let someone like you
anywhere near me.
540
00:49:03,250 --> 00:49:06,750
I came to help you, out of pity.
541
00:49:08,125 --> 00:49:12,916
Such loathing... such doubt.
How could you possible help me?
542
00:49:13,458 --> 00:49:16,833
You think you deserve better?
543
00:49:19,750 --> 00:49:22,333
Someone who sleeps with two men
under the same roof.
544
00:49:28,625 --> 00:49:31,458
Iād rather suffer open deceit
than take your help.
545
00:49:38,625 --> 00:49:41,583
You reveal your scars,
and hide behind your words.
546
00:49:43,875 --> 00:49:45,250
I can't figure you out.
547
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Go inside.
548
00:49:57,041 --> 00:49:58,041
Why should I?
549
00:49:59,750 --> 00:50:01,458
I told him everything already.
550
00:50:02,958 --> 00:50:03,958
Go on, take action.
551
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
I told you everything.
552
00:50:06,625 --> 00:50:08,750
Now do your impartial investigation.
553
00:50:24,875 --> 00:50:25,916
Hurry up.
554
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
Come on.
555
00:50:31,500 --> 00:50:32,500
Mummy.
556
00:50:33,333 --> 00:50:35,333
- Take him in.
- Where are you taking my brother?
557
00:50:35,416 --> 00:50:37,166
Where are you taking my brother?
558
00:50:37,250 --> 00:50:40,583
- Where are you taking my son?
- Stop. Is this how you investigate?
559
00:50:40,666 --> 00:50:44,291
Vikram, stop.
They can't just take you away like this.
560
00:50:45,708 --> 00:50:47,666
- Where are you taking him?
- Where?
561
00:50:47,750 --> 00:50:50,208
- Shut up and go back in.
- Just go inside, you two!
562
00:50:50,333 --> 00:50:52,875
- Come on, get in.
- Stop, Vikram.
563
00:50:52,958 --> 00:50:54,041
I'll be right back.
564
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
Vikram, get out of the Jeep. Vikram!
565
00:51:11,083 --> 00:51:13,083
Your beloved uncleās new bride
566
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
kept calling you all day
over and over again
567
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
while you wereĀ in the same house.
568
00:51:18,875 --> 00:51:19,958
She is delusional.
569
00:51:21,500 --> 00:51:24,000
She thought I would elope with her.
570
00:51:24,083 --> 00:51:26,166
You had no problem
getting her in the sack, though.
571
00:51:26,875 --> 00:51:28,166
She came to me herself.
572
00:51:29,541 --> 00:51:32,333
āIāll kill myself. I feel suffocated.ā
573
00:51:40,000 --> 00:51:41,833
In that house and in your presence,
574
00:51:43,041 --> 00:51:44,416
she was assaulted.
575
00:51:45,083 --> 00:51:46,541
Beaten and abused.
576
00:51:47,166 --> 00:51:48,666
But rather than helping her,
577
00:51:49,583 --> 00:51:51,166
you made her a scapegoat?
578
00:51:51,708 --> 00:51:54,458
- I never said Radha played any part in it.
- But you did.
579
00:51:57,166 --> 00:51:58,750
And Iām sure she was complicit.
580
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
Had I wanted to kill him,
581
00:52:02,416 --> 00:52:05,708
why would I do that after the wedding
and not before?
582
00:52:07,166 --> 00:52:12,791
Maybe the victim found out
about you and Radha.
583
00:52:15,125 --> 00:52:16,791
Property, land, your share in it...
584
00:52:17,708 --> 00:52:20,416
- you could see yourself losing everything.
- Bullshit.
585
00:52:22,125 --> 00:52:24,666
My uncle left me more than his son.
586
00:52:24,750 --> 00:52:27,750
- His own son!
- Well, everyone makes mistakes.
587
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
Anyway, let it be.
588
00:52:35,625 --> 00:52:38,291
I know where you were
between 11:00 p.m. and midnight.
589
00:52:39,791 --> 00:52:40,791
Before that?
590
00:52:41,916 --> 00:52:42,916
M.G. Road.
591
00:52:43,291 --> 00:52:45,041
Your cell location says otherwise.
592
00:52:45,958 --> 00:52:48,041
Belaghat, theĀ murder location.
593
00:52:48,541 --> 00:52:50,791
The cell location
is indicative, Inspector...
594
00:52:51,958 --> 00:52:52,958
not exact.
595
00:52:53,250 --> 00:52:55,583
The trains come and go
at the railway crossing.
596
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
I was stuck there.
597
00:53:03,375 --> 00:53:04,875
You have all the answers, don't you?
598
00:53:07,541 --> 00:53:09,583
Tell me, how did you used to meet Radha?
599
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
Every day... under the same roof?
600
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
Shall I tell you?
601
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
Youād take the back stairs.
602
00:53:26,750 --> 00:53:28,416
Probably took them that night as well.
603
00:53:28,875 --> 00:53:30,041
Maybe you got caught.
604
00:53:31,875 --> 00:53:34,416
After killing him, a bit later...
605
00:53:37,500 --> 00:53:41,208
you entered through the front door,
took everyone, and left for the temple.
606
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
Yes.
607
00:53:47,541 --> 00:53:50,125
And then... his ghost called my phone.
608
00:53:55,250 --> 00:53:56,291
Get some evidence.
609
00:54:00,666 --> 00:54:02,186
When you know they were both involvedā¦
610
00:54:03,083 --> 00:54:04,666
why didn't you bring the girl in?
611
00:54:05,291 --> 00:54:07,541
Vikram would've walked free
like he did today.
612
00:54:07,958 --> 00:54:08,958
She would not.
613
00:54:12,333 --> 00:54:13,333
Poor girl.
614
00:54:14,541 --> 00:54:15,875
What did she even do?
615
00:54:17,166 --> 00:54:20,083
Just screwed both the uncle
and nephew under the same roof.
616
00:54:20,833 --> 00:54:22,500
I know what she is.
617
00:54:23,666 --> 00:54:26,125
But we're investigating a murder,
not her character.
618
00:54:26,208 --> 00:54:27,458
She is stringing you along.
619
00:54:29,500 --> 00:54:30,500
Not at all.
620
00:54:31,500 --> 00:54:33,833
She hardly even looks at me.
621
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
That's how girls do it.
622
00:54:36,708 --> 00:54:39,125
If you want to get a manās attention,
then ignore him.
623
00:54:40,125 --> 00:54:42,291
He gets intrigued.
624
00:54:42,375 --> 00:54:45,833
Now⦠that woman ignores you,
625
00:54:47,041 --> 00:54:47,958
and what happened?
626
00:54:48,041 --> 00:54:50,541
You got intrigued, didnāt you?
627
00:54:52,250 --> 00:54:54,166
That is what is called a āteaseā.
628
00:54:55,041 --> 00:54:56,541
For instance, my wife.
629
00:54:57,166 --> 00:54:59,333
For three days, she is saying no...
630
00:54:59,416 --> 00:55:00,916
Have you read the fingerprint file?
631
00:55:02,291 --> 00:55:05,166
I already told you,
no fingerprints were found on the gun.
632
00:55:05,583 --> 00:55:06,625
Not the gun.
633
00:55:07,666 --> 00:55:09,250
I'm talking about Raghubeer's phone.
634
00:55:10,208 --> 00:55:12,291
- Whose fingerprints are on it?
- No one's.
635
00:55:13,958 --> 00:55:18,125
If Raghubeer called Vikram,
where are his fingerprints?
636
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
- Where?
- You tell me.
637
00:56:10,333 --> 00:56:13,291
I was passing by,
so I thought I'd ask you a few questions.
638
00:56:14,250 --> 00:56:16,583
- About what, sir?
- Can I have some water first?
639
00:56:20,000 --> 00:56:21,208
You're myĀ informer.
640
00:56:21,833 --> 00:56:23,916
The only one who can get me
the inside scoop.
641
00:56:24,500 --> 00:56:26,583
These rich folks won't associate with us.
642
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
I also don't know anything, sir.
643
00:56:30,541 --> 00:56:33,875
Well, at least tell me
how the new mistress is doing.
644
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
You two seem to be thick as thieves.
645
00:56:51,291 --> 00:56:53,750
She wasn't much older than me
when she was brought here.
646
00:56:54,875 --> 00:56:56,083
She would cry everyday.
647
00:56:57,208 --> 00:56:59,125
Now she has confined herself up there.
648
00:57:00,583 --> 00:57:01,625
Mistress, my foot!
649
00:57:06,125 --> 00:57:08,291
She doesn't even have a man
in her life now.
650
00:57:08,750 --> 00:57:10,416
God knows how she will hold out.
651
00:57:12,875 --> 00:57:14,083
How do you hold out?
652
00:57:16,791 --> 00:57:17,916
You live alone too.
653
00:57:18,750 --> 00:57:21,000
You work all day earning a living.
654
00:57:22,416 --> 00:57:25,833
My grandma here, with the sickle,
protects me.
655
00:57:37,333 --> 00:57:38,875
Chunni, who killed theĀ Thakur?
656
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Sir...
657
00:57:44,958 --> 00:57:48,125
That night, you called Vikram
from Raghubeer's cell phone.
658
00:57:52,416 --> 00:57:53,416
No, sir.
659
00:57:53,958 --> 00:57:54,958
I saw you.
660
00:57:56,416 --> 00:57:57,416
On the camera.
661
00:57:58,458 --> 00:58:00,833
As the lights went off,
you went upstairs with a lantern.
662
00:58:04,208 --> 00:58:05,208
Yes, sir, I did.
663
00:58:06,166 --> 00:58:07,166
Why didn't you tell me?
664
00:58:09,708 --> 00:58:10,708
I forgot, sir.
665
00:58:15,916 --> 00:58:17,250
What did you see upstairs?
666
00:58:20,666 --> 00:58:21,750
Should I remind you?
667
00:58:26,291 --> 00:58:27,750
The Thakur was on a call.
668
00:58:28,583 --> 00:58:31,208
I put the lantern in the room
and went downstairs.
669
00:58:32,375 --> 00:58:34,458
Later, Vicky sir returned
and found the body.
670
00:58:34,541 --> 00:58:35,541
Another lie.
671
00:58:37,875 --> 00:58:42,041
The lantern was not in theĀ Thakur's room.
It was smashed on the stairs.
672
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
How?
673
00:58:46,541 --> 00:58:48,166
You went upstairs with the lantern.
674
00:58:48,958 --> 00:58:50,541
You saw theĀ Thakur lying dead.
675
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
You rushed downstairs...
676
00:58:53,833 --> 00:58:55,750
and the lantern slipped from your hands.
677
00:58:57,208 --> 00:58:58,208
Who was up there?
678
00:59:00,500 --> 00:59:01,500
Vikram Singh?
679
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
Fine, go ahead, help Vikram.
680
00:59:10,458 --> 00:59:13,750
You and that foolish woman,
you will both get caught.
681
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
I won't make it out alive.
682
00:59:18,958 --> 00:59:20,666
If I tell you anything, they'll kill me.
683
00:59:23,666 --> 00:59:24,916
You will come to no harm.
684
00:59:26,208 --> 00:59:28,666
But I can only help you
if you tell me the truth.
685
00:59:28,750 --> 00:59:30,166
You won't be able to, sir.
686
00:59:30,958 --> 00:59:32,458
They finished my father too.
687
00:59:33,916 --> 00:59:36,000
Your father was killed
in a robbery, wasn't he?
688
00:59:37,791 --> 00:59:39,666
Along with theĀ Thakur's wife?
689
00:59:40,250 --> 00:59:41,541
My father called me that night.
690
00:59:42,958 --> 00:59:44,875
He said he'd be back in two hours.
691
00:59:45,791 --> 00:59:47,416
He leftĀ Gwalior at night.
692
00:59:51,666 --> 00:59:53,166
Why would someone kill your father?
693
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
How would I know, sir?
694
00:59:57,375 --> 00:59:59,958
If my report was investigated,
then maybe I would.
695
01:00:01,250 --> 01:00:04,208
But your senior officer,
along with these people, closed the case.
696
01:00:08,791 --> 01:00:10,031
Do you know what you're saying?
697
01:00:10,875 --> 01:00:12,041
Look at my grandmother.
698
01:00:13,083 --> 01:00:15,791
Sheās gone insane trying to find out
what happened, for years.
699
01:00:17,583 --> 01:00:21,166
She never got to see the body,
so she refuses to believe it.
700
01:01:39,125 --> 01:01:41,458
You send it immediately.
I'll talk to you later.
701
01:01:42,875 --> 01:01:45,041
It's Ramdeen's missing report, the FIR.
702
01:01:45,416 --> 01:01:47,958
- Whose?
- Chunni's father, the driver Ramdeen.
703
01:01:48,416 --> 01:01:52,125
He called home from the road and said
he'd be back in two hours. Read it.
704
01:01:54,166 --> 01:01:55,791
So he was near Kanpur.
705
01:01:55,875 --> 01:01:58,875
I called every police station
within a two hour radius.
706
01:02:00,250 --> 01:02:03,000
A car of the same description
was reported at Akbarpur station
707
01:02:03,083 --> 01:02:04,083
the very next day.
708
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Akbarpur is situated
between Gwalior and Kanpur.
709
01:02:18,250 --> 01:02:19,250
Sir.
710
01:02:22,916 --> 01:02:25,416
Go to Munna Raja's place
tomorrow morning...
711
01:02:27,000 --> 01:02:29,875
and apologize forĀ what you did
to Vikram Singh.
712
01:02:30,291 --> 01:02:31,958
Go and say, "Sir...
713
01:02:33,041 --> 01:02:34,666
I made a mistake. I'm sorry."
714
01:02:36,041 --> 01:02:37,041
And mean it.
715
01:02:38,166 --> 01:02:39,666
Sir, I sought your advice
716
01:02:39,750 --> 01:02:42,230
and you told me to work without fear.
So thatās what Iām doing.
717
01:02:43,291 --> 01:02:46,041
You are workingĀ recklessly.
718
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
You, sir, are a servant of the state.
719
01:02:51,625 --> 01:02:52,625
And he is the state.
720
01:02:53,583 --> 01:02:57,583
No investigation, no evidence
just beating a hollowĀ drum for no reason.
721
01:02:57,875 --> 01:03:01,416
Sir... Vikram Singh's phone location
was in Belaghat,
722
01:03:01,500 --> 01:03:03,208
and he says he was at M.G. Road.
723
01:03:03,625 --> 01:03:06,416
And then,
thereās the property angle as well.
724
01:03:08,166 --> 01:03:11,083
- That's not enough. Find something else.
- Sir, that girl, Chunni...
725
01:03:12,708 --> 01:03:13,833
she knows something.
726
01:03:14,875 --> 01:03:18,458
Servants, they see everything.
She will talk.
727
01:03:22,916 --> 01:03:23,916
Go ahead.
728
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Sir...
729
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
What is it?
730
01:03:31,750 --> 01:03:35,666
The case of Raghubeer Singh's wife
and the driver...
731
01:03:39,333 --> 01:03:41,208
was it a robbery or something else?
732
01:03:42,333 --> 01:03:43,166
Meaning?
733
01:03:43,250 --> 01:03:46,666
I mean, in armed robbery cases,
you usually find the body or the car.
734
01:03:47,375 --> 01:03:50,833
But nothing was found in this case
and there wasn't any report either.
735
01:03:52,625 --> 01:03:54,708
Or maybe we missed something.
736
01:04:08,375 --> 01:04:12,875
AKBARPUR POLICE STATION
737
01:04:52,958 --> 01:04:55,666
All this was recovered
from the same accident site.
738
01:04:58,666 --> 01:05:00,750
This stuff doesnāt look like
it belongs to the car.
739
01:05:02,583 --> 01:05:03,708
A truck, maybe.
740
01:05:04,166 --> 01:05:06,250
Yes. It was a hit-and-run case, right?
741
01:05:07,083 --> 01:05:09,958
The other vehicle's debris
is also kept in this evidence box.
742
01:05:46,250 --> 01:05:50,125
JAJMAU - KANPUR
743
01:06:01,500 --> 01:06:05,291
JEHANGIR TANNERY JAJMAU, KANPUR
744
01:06:26,458 --> 01:06:27,583
What do you want, sir?
745
01:06:29,541 --> 01:06:31,416
Your boss, who runs this place.
746
01:06:31,833 --> 01:06:34,041
The boss? He lives close by.
747
01:06:34,375 --> 01:06:37,958
He lives at hisĀ butcher's shop,
behind the Jinnato Mosque.
748
01:06:38,583 --> 01:06:41,875
Iām asking you about the owner
and you're sending me to the butcher shop.
749
01:06:42,583 --> 01:06:44,541
It is owned by an MLA, sir.
750
01:06:44,625 --> 01:06:47,166
Who wants associate their name
with a tannery?
751
01:06:51,375 --> 01:06:52,375
What happened, sir?
752
01:07:12,333 --> 01:07:13,892
Where can I find theĀ Jehangir Tannery guy?
753
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
Around that corner.
754
01:07:45,458 --> 01:07:46,958
Do you run Jehangir Tannery?
755
01:07:50,458 --> 01:07:52,291
I've heard you run it for an MLA.
756
01:07:55,041 --> 01:07:56,041
What's his name?
757
01:08:01,125 --> 01:08:04,875
Tell your boss to show up
at Belaghat police station tomorrow.
758
01:08:37,416 --> 01:08:41,125
{\an8}MLA - MUNNA RAJA
759
01:09:03,708 --> 01:09:06,125
Just like milk has water,
water has bacteria,
760
01:09:06,208 --> 01:09:08,250
and our body has bacteria in it.
761
01:09:08,958 --> 01:09:12,958
Similarly, terrorists and their community
blend in our society...
762
01:09:13,583 --> 01:09:17,666
then, from society to our streets
and then to our homes.
763
01:09:18,250 --> 01:09:22,416
Homosexual relationships
violate the law of nature.
764
01:09:22,833 --> 01:09:26,791
The next 20 years will see
an alarming rise in such abnormalities.
765
01:09:33,833 --> 01:09:36,791
Sir, I've been instructed by my senior
to report here.
766
01:09:39,750 --> 01:09:43,375
Well, Vikram Singh
is your future son-in-law, so...
767
01:09:45,666 --> 01:09:46,666
forgive him.
768
01:09:47,791 --> 01:09:49,541
When are you arresting that woman?
769
01:09:51,958 --> 01:09:53,666
Show some force, sheāll spill everything.
770
01:09:54,166 --> 01:09:55,750
Yes, sir. You're right.
771
01:09:56,916 --> 01:09:58,708
But what she will spill may...
772
01:10:01,375 --> 01:10:03,458
damage the family's prestige.
773
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
You need to rehearse a bit more.
774
01:10:09,166 --> 01:10:10,541
Go on. I'll call you later.
775
01:10:11,333 --> 01:10:12,333
Okay.
776
01:10:13,333 --> 01:10:14,333
It was good.
777
01:10:19,583 --> 01:10:22,101
Sir, you knew about the two of them
all along? Vikram Singh and...
778
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
Do you know...
779
01:10:25,541 --> 01:10:28,791
what it takes to go
from whore to homemaker?
780
01:10:31,416 --> 01:10:33,375
She knows menĀ inside out.
781
01:10:35,458 --> 01:10:38,833
Be itĀ Vikram Singh... or anyone else.
782
01:10:41,416 --> 01:10:43,541
Heard you took a trip to Jajmau yesterday.
783
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Yes, sir.
784
01:10:51,208 --> 01:10:53,833
What were you inquiringĀ about
at Jehangir Tannery?
785
01:10:54,250 --> 01:10:56,791
I was there
only to inquire about Raghubeer Singh.
786
01:10:57,791 --> 01:11:01,541
Maybe... I had the wrong information.
787
01:11:01,625 --> 01:11:04,291
You've got informers
in the mansion too, I've heard.
788
01:11:06,458 --> 01:11:08,625
The SSP has high hopes for you.
789
01:11:10,125 --> 01:11:11,375
So show a little force.
790
01:11:12,500 --> 01:11:14,166
- Understand?
- Yes, sir.
791
01:11:18,541 --> 01:11:23,375
It's a simple case. A man was murdered
by his wife and her lover.
792
01:11:23,791 --> 01:11:26,666
But instead,
we are chasing conspiracy theories
793
01:11:27,541 --> 01:11:29,541
You see only two suspects, don't you?
794
01:11:30,375 --> 01:11:32,666
Do you know
that Munna Raja is involved
795
01:11:32,750 --> 01:11:34,916
in Raghubeer Singh's first wife's murder?
796
01:11:35,708 --> 01:11:36,875
- Munna Raja?
- Yes.
797
01:11:39,875 --> 01:11:42,666
It was a case of hit-and-run,
not highway robbery.
798
01:11:43,083 --> 01:11:45,458
And you want me
to leave all the investigation,
799
01:11:45,541 --> 01:11:47,708
put that girl behind bars
and get it over with.
800
01:11:49,166 --> 01:11:51,541
I didn't even know anything
about the victim.
801
01:11:52,500 --> 01:11:54,875
What kind of person was he?
Why was he murdered?
802
01:12:09,000 --> 01:12:12,333
What kind of person was your father?
How would you describe him?
803
01:12:13,500 --> 01:12:15,458
He used to traffic girls into his home.
804
01:12:16,583 --> 01:12:18,500
What do you thinkĀ he was like?
805
01:12:20,125 --> 01:12:21,208
Did it bother you?
806
01:12:21,833 --> 01:12:25,000
He never gave a damn
about anyone's sentiments.
807
01:12:26,208 --> 01:12:29,875
He did as he pleased.
No one had the guts to stand up to him.
808
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
And your mother?
809
01:12:34,875 --> 01:12:35,875
She was scared.
810
01:12:36,875 --> 01:12:38,166
She was terrified of him.
811
01:12:38,791 --> 01:12:41,666
Still, living with such a woman
in the family...
812
01:12:42,500 --> 01:12:43,666
There was no family.
813
01:12:44,125 --> 01:12:46,500
Karan was in boarding school
from the beginning.
814
01:12:46,791 --> 01:12:48,208
Then, after my marriage...
815
01:12:48,958 --> 01:12:51,333
my father and grandma...
816
01:12:52,041 --> 01:12:54,083
were the only ones left.
817
01:13:01,666 --> 01:13:05,041
What about his brother's family?
I mean, your cousins...
818
01:13:06,375 --> 01:13:08,041
Vasudha and... what's-his-name?
819
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
- Vikram.
- Yes, Vikram.
820
01:13:10,458 --> 01:13:12,833
They moved out a few years ago.
821
01:13:13,583 --> 01:13:15,750
Karan and Vasudha were in boarding school.
822
01:13:16,291 --> 01:13:19,583
They used to visit on holidays,
but not every year.
823
01:13:20,750 --> 01:13:21,750
That means...
824
01:13:22,250 --> 01:13:27,083
it was after a long time
that you all met at the wedding. Right?
825
01:13:43,250 --> 01:13:44,250
What do you think?
826
01:13:48,458 --> 01:13:49,583
Who killed him?
827
01:14:00,041 --> 01:14:03,125
Vikram worked with my father most closely.
828
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
The business, property...
829
01:14:08,208 --> 01:14:10,791
and you know the rest.
830
01:14:17,625 --> 01:14:18,833
Can I have some water?
831
01:14:19,375 --> 01:14:21,000
Yes, of course. Get some water.
832
01:14:30,750 --> 01:14:32,875
Pramila aunty keeps an eye on me
all the time.
833
01:14:32,958 --> 01:14:35,958
She can do anything for her son.
I have serious doubts...
834
01:14:45,041 --> 01:14:47,958
I told you,
you shouldĀ take care of yourself.
835
01:14:48,791 --> 01:14:51,666
- Come on, sit.
- I was about to get it.
836
01:14:51,750 --> 01:14:53,375
But you didn't, did you?
837
01:14:53,458 --> 01:14:55,541
Instead youāre having a long conversation
with him.
838
01:14:56,166 --> 01:14:58,916
Why, dear? There's no man at home
839
01:14:59,708 --> 01:15:02,208
yet you let him in without my permission?
840
01:15:05,083 --> 01:15:07,875
Now when they return from last rites,
841
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
I will have to tell Ravi...
842
01:15:11,500 --> 01:15:12,916
what youāve been up to.
843
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Wait, aunty!
844
01:15:21,708 --> 01:15:23,291
You also have to talk to him.
845
01:15:27,208 --> 01:15:29,625
Or I'd feel like you're hiding
something from me.
846
01:15:29,958 --> 01:15:32,083
Mummy stayed back here
just for you guys.
847
01:15:32,166 --> 01:15:34,875
- She does so much for you and you...
- I didn't call her.
848
01:15:35,541 --> 01:15:37,541
Iām sick of the two of you.
849
01:15:38,208 --> 01:15:40,000
- You are just jealous!
- Sudha!
850
01:15:53,708 --> 01:15:55,750
So, tell me...
851
01:15:57,583 --> 01:16:01,916
when and why did you move out?
You used to live here, didn't you?
852
01:16:04,291 --> 01:16:06,208
This won't go on for too long.
853
01:16:07,208 --> 01:16:09,666
Munna Raja is toying with you. Understand?
854
01:16:12,208 --> 01:16:13,208
Yes.
855
01:16:14,916 --> 01:16:18,958
Or maybe he wants to find out
who killed his friend.
856
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Or...
857
01:16:22,333 --> 01:16:26,333
who hated him so much,
that on the very night of his weddingā¦
858
01:16:31,833 --> 01:16:37,458
People with prosperity, reputation,
power, moneyā¦
859
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
donāt inspire hate.
860
01:16:41,166 --> 01:16:44,208
They inspire envy. You wonāt understand.
861
01:16:49,708 --> 01:16:52,375
- You used to live here, didn't you?
- Yes.
862
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
Aren't you sad about his demise?
863
01:16:55,875 --> 01:16:58,458
The thing is,
I don't like unnecessary melodrama.
864
01:16:59,375 --> 01:17:01,583
I have always been at the hostel
or my home.
865
01:17:02,458 --> 01:17:04,625
I didnāt know him well enough
to feign grief.
866
01:17:11,125 --> 01:17:13,875
I had a look at your FIR
and started the investigation.
867
01:17:15,541 --> 01:17:18,250
Soon I will reach a conclusion.
868
01:17:26,750 --> 01:17:28,041
But for that to happen...
869
01:17:30,083 --> 01:17:31,916
you will have to help me too.
870
01:17:52,083 --> 01:17:53,541
So this is Kamla Kumari?
871
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
Looks tough.
872
01:17:58,416 --> 01:18:00,666
But my skin isnāt too thin either.
873
01:18:01,708 --> 01:18:04,708
- Not taking me to the police station?
- If the case drags onā¦
874
01:18:06,875 --> 01:18:08,583
I'll have to do that, too. Don't worry.
875
01:18:12,458 --> 01:18:15,166
I already told you everything
that happened that night.
876
01:18:16,791 --> 01:18:19,083
You know the rest of the story.
877
01:18:26,625 --> 01:18:30,958
Didn't Raghubeer Singh ever suspect
your relationship with Vikram Singh?
878
01:18:35,000 --> 01:18:37,125
Youāre pretty confident in your charade.
879
01:18:38,916 --> 01:18:43,625
If he had suspected, you'd have found
my body in that room, not his.
880
01:18:49,833 --> 01:18:53,500
Who could have killed him...
apart from you two?
881
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Could be anyone. Someone braver than meā¦
882
01:19:03,833 --> 01:19:05,541
Someone more desperate.
883
01:19:08,166 --> 01:19:09,916
But I donāt know anyone like that.
884
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
Bring the car around.
885
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
You may go.
886
01:20:53,375 --> 01:20:54,375
The other day...
887
01:20:56,041 --> 01:20:57,801
why didn't you take me
to the police station?
888
01:21:00,375 --> 01:21:03,750
I took your friend.
Munna Raja bailed him out.
889
01:21:07,000 --> 01:21:08,916
Now, pinning the whole thing on you aloneā¦
890
01:21:10,916 --> 01:21:12,625
is not something I would stoop to.
891
01:22:27,333 --> 01:22:28,625
Yes, hello?
892
01:22:33,625 --> 01:22:34,625
What?
893
01:23:09,666 --> 01:23:11,791
These two fingers look fractured.
894
01:23:13,083 --> 01:23:14,875
And look at the neck here.
895
01:23:15,250 --> 01:23:16,916
Strangulation marks.
896
01:23:17,791 --> 01:23:21,416
She was strangled to death, Inspector.
It's a murder.
897
01:23:35,333 --> 01:23:38,375
Chunni!
898
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
Chunni! My child!
899
01:23:40,708 --> 01:23:42,958
Chunni!
900
01:23:44,458 --> 01:23:46,750
Chunni! Where are you taking her?
901
01:23:46,833 --> 01:23:47,833
My child!
902
01:23:48,250 --> 01:23:49,875
Chunni! Leave me!
903
01:23:50,291 --> 01:23:52,916
Chunni!
904
01:24:02,625 --> 01:24:04,166
Oh, my God! Chunni!
905
01:24:09,416 --> 01:24:14,000
My Chunni!Ā My Chunni is no more!
906
01:24:14,125 --> 01:24:18,833
- Ma'am, leave him.
- My Chunni is no more!
907
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
My Chunni is no more!
908
01:24:23,833 --> 01:24:24,833
Nandu...
909
01:24:25,583 --> 01:24:27,458
remember Munna Rajaās man
in Jajmauā¦
910
01:24:29,291 --> 01:24:30,291
letās pick him up.
911
01:24:30,375 --> 01:24:32,083
Make him sing.
912
01:24:45,500 --> 01:24:49,625
- What happened? Broke down again?
- Your brains have broken down.
913
01:24:51,416 --> 01:24:53,500
You can't see what's happening
right in front of you.
914
01:24:53,583 --> 01:24:54,743
What the fuck are you saying?
915
01:24:56,291 --> 01:24:59,166
That woman, along with her lover,
committed the murder. Itās obvious.
916
01:24:59,791 --> 01:25:03,166
But instead of going after her,
youāre making me run around in circles.
917
01:25:03,250 --> 01:25:05,500
Youāre not thinking from up here
but from down there.
918
01:25:05,583 --> 01:25:08,250
That bitch has turned your brains to mush.
919
01:25:08,750 --> 01:25:10,958
You wear the uniformā¦
920
01:25:11,458 --> 01:25:14,750
but you can't investigate to save your
life. Youāre a fucking idiot. An idiot.
921
01:25:15,166 --> 01:25:18,416
Fine. But even as an idiot,
I'm far better than you.
922
01:25:18,500 --> 01:25:22,083
I married a nice, respected girl. Iām not
chasing a fucking streetwalker like you.
923
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
Get lost!
924
01:25:41,333 --> 01:25:42,708
In broad daylightā¦
925
01:25:43,875 --> 01:25:45,666
you two were brawling with each other.
926
01:25:46,375 --> 01:25:50,500
All the criminals in town are dead.
So cops have to beat each other up now?
927
01:25:50,583 --> 01:25:52,583
Sir, it wasn't my fault. He provoked me.
928
01:25:52,666 --> 01:25:55,083
- Listen...
- Sir, he called me moron. Ask him.
929
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
- He insulted me.
- Narendra Singh...
930
01:25:57,083 --> 01:25:58,958
- I'm saying control yourself.
- Sir...
931
01:25:59,958 --> 01:26:01,833
Sir, I don't want to work with him.
932
01:26:02,125 --> 01:26:03,541
Narendra Singh, please go out.
933
01:26:12,750 --> 01:26:13,875
Jatil Yadav...
934
01:26:16,041 --> 01:26:20,333
You will file a written explanation
of your conduct.
935
01:26:20,916 --> 01:26:25,625
And then you can take leave,
or I can suspend you. What will it be?
936
01:26:26,083 --> 01:26:27,958
I knew this day
would definitely come, sir.
937
01:26:29,958 --> 01:26:31,291
I won't give in so easily.
938
01:26:31,916 --> 01:26:34,458
A child has been murdered.
I won't let it go in vain.
939
01:26:34,541 --> 01:26:36,833
And now,
Iām going to get to the bottom of this.
940
01:26:38,791 --> 01:26:39,791
Jai Hind, sir.
941
01:27:53,625 --> 01:27:55,708
How many times should I tell you
not to disturb me?
942
01:27:55,791 --> 01:27:57,666
Nandu, I was attacked.
943
01:27:58,666 --> 01:28:02,208
They were following me
from the headquarters, fired shots at me.
944
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
You must be wounded, then?
Must have bled a lot?
945
01:28:04,916 --> 01:28:06,791
- Should I send an ambulance?
- Nandu!
946
01:28:06,875 --> 01:28:09,125
No, Iām an idiot, right.
Iāll believe anything you say.
947
01:28:09,208 --> 01:28:12,166
You say you got attacked, you got shot.
I'll believe everything.
948
01:28:12,250 --> 01:28:13,083
Listen to me.
949
01:28:13,208 --> 01:28:15,666
Listen, theyāre going to arrest her
tomorrow morning.
950
01:28:15,750 --> 01:28:17,750
Once in custody,
sheāll sing like a canary.
951
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Youāre making a mistake.
952
01:28:18,750 --> 01:28:22,375
In fact, the SSP and Ravi Sisodiya
are having a meeting, as we speak.
953
01:28:23,500 --> 01:28:25,166
Her timeās up.
954
01:28:41,750 --> 01:28:42,750
Hello?
955
01:29:19,750 --> 01:29:22,291
Stop, you bitch! Stop!
956
01:29:22,875 --> 01:29:25,541
You want a share of the property?
957
01:29:27,958 --> 01:29:32,000
- Stop. Open the door!
- What's going on?
958
01:29:32,125 --> 01:29:34,291
Fuck her! I will kill her today!
959
01:29:34,375 --> 01:29:35,833
What's going on?
960
01:29:35,916 --> 01:29:39,000
- Move!
- Have you lost it? What's happening?
961
01:29:39,333 --> 01:29:41,333
- Open the door!
- What, are you going to kill her?
962
01:29:41,375 --> 01:29:45,750
Move it! Fuck her! I'll kill her today!
963
01:32:53,166 --> 01:32:55,750
You came looking for them that day,
didn't you?
964
01:32:56,916 --> 01:33:02,000
I will melt your flesh and bury you
right there with them. You hear me?
965
01:33:38,666 --> 01:33:41,458
Wake up
966
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
Wake up
967
01:33:50,875 --> 01:33:54,041
Wake up
968
01:33:57,791 --> 01:34:01,708
Wake up
969
01:34:09,333 --> 01:34:11,583
Wake up
970
01:34:12,041 --> 01:34:18,166
The dawn steals into the city of dark
971
01:34:18,291 --> 01:34:20,083
It's me.
972
01:34:24,583 --> 01:34:27,375
Wake up
973
01:34:27,458 --> 01:34:29,458
The dawn steals...
974
01:34:29,541 --> 01:34:30,375
Come.
975
01:34:30,458 --> 01:34:34,708
...Into the city of dark
976
01:34:36,000 --> 01:34:39,208
Wake up
977
01:34:39,291 --> 01:34:46,250
A patch of light in the cloth of the night
978
01:34:58,208 --> 01:34:59,666
He used to keep me here...
979
01:35:00,708 --> 01:35:02,333
whenever he would visitĀ Gwalior.
980
01:35:05,500 --> 01:35:07,208
Raghubeer's family must be knowing
about it
981
01:35:07,833 --> 01:35:08,833
No.
982
01:35:09,833 --> 01:35:11,541
No one from the family comes here.
983
01:35:13,416 --> 01:35:15,041
Only Karan visited once.
984
01:35:19,833 --> 01:35:20,833
These...
985
01:35:22,583 --> 01:35:24,000
What about these people?
986
01:35:25,041 --> 01:35:28,583
They were hired to guard
the house and me.
987
01:35:30,666 --> 01:35:32,916
Their situation is as bad as mine.
988
01:35:34,416 --> 01:35:35,708
They won't tell anyone.
989
01:35:39,583 --> 01:35:40,666
Get some rest.
990
01:35:45,166 --> 01:35:46,791
You could have run away from me.
991
01:35:51,291 --> 01:35:52,875
For a minute, I thought...
992
01:35:55,000 --> 01:35:56,375
you left me and went away.
993
01:35:56,791 --> 01:35:58,041
I should have.
994
01:36:01,791 --> 01:36:04,791
- You have no respect for me anyway.
- I do.
995
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
For your courage and honesty.
996
01:36:09,750 --> 01:36:10,875
What honesty?
997
01:36:12,583 --> 01:36:13,583
I'm a whore.
998
01:36:14,625 --> 01:36:15,625
A murderer.
999
01:36:32,666 --> 01:36:33,666
Why?
1000
01:36:44,125 --> 01:36:45,125
Right.
1001
01:36:47,625 --> 01:36:49,750
Iām too simple for you.
1002
01:36:57,250 --> 01:36:58,708
Iāve become numb.
1003
01:37:11,000 --> 01:37:12,375
Dr. Joshi...
1004
01:37:13,083 --> 01:37:16,833
you have stated here thatĀ dead skin
was found in Chunni's nails.
1005
01:37:16,916 --> 01:37:18,333
Yes, dead skin.
1006
01:37:19,166 --> 01:37:20,583
In these fingernails.
1007
01:37:21,833 --> 01:37:22,833
What do you mean?
1008
01:37:23,416 --> 01:37:26,583
The murderer's skin is damaged,
Narendra Singh.
1009
01:37:27,583 --> 01:37:31,750
We have found a layer
of the murderer'sĀ epidermis in her nails.
1010
01:37:32,541 --> 01:37:33,458
You see,
1011
01:37:33,541 --> 01:37:38,291
she may have scratched the murderer
while struggling.
1012
01:37:52,875 --> 01:37:55,333
-
Jai Hind.
- Ajay, is the chief inside?
1013
01:37:55,416 --> 01:37:57,666
He is in a meeting. Please wait a little.
1014
01:39:22,708 --> 01:39:26,666
Your granddaughter, Chunniā¦Iāve come
to enquire about her case.
1015
01:39:34,166 --> 01:39:35,166
Look at this.
1016
01:39:36,083 --> 01:39:37,791
This is Munna Raja.
1017
01:39:39,541 --> 01:39:41,333
And his man over here, behind him.
1018
01:39:43,125 --> 01:39:44,125
Do you know him?
1019
01:39:46,291 --> 01:39:47,791
Have you seen him around?
1020
01:39:50,291 --> 01:39:53,291
Did he have anything against you
or your granddaughter?
1021
01:39:56,208 --> 01:39:57,208
Ma'am!
1022
01:40:50,291 --> 01:40:52,000
You were in that room that night?
1023
01:41:01,833 --> 01:41:04,416
What the hell? Leave me!
1024
01:41:08,500 --> 01:41:10,541
You and Vikram did it, right?
1025
01:41:10,625 --> 01:41:13,625
You dragged Chunni into this too.
That's why she got killed.
1026
01:41:14,375 --> 01:41:15,583
Isn't that so?
1027
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
I kept protecting you...
1028
01:41:21,625 --> 01:41:23,333
kept trusting you and you...
1029
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
you kept lying to me.
1030
01:41:32,875 --> 01:41:33,875
Yes, I lied.
1031
01:41:38,166 --> 01:41:39,250
What could I do?
1032
01:41:41,791 --> 01:41:42,916
I used to think...
1033
01:41:43,916 --> 01:41:46,041
Vikram didn't have the guts
to do anything.
1034
01:41:47,375 --> 01:41:48,458
Turned out...
1035
01:41:50,333 --> 01:41:51,708
he never had the intention.
1036
01:42:03,166 --> 01:42:04,333
Let's talk later.
1037
01:42:34,041 --> 01:42:35,333
I saidĀ we'll speak later.
1038
01:42:35,416 --> 01:42:38,708
Why leave it for later,
when we can settle this tonight?
1039
01:42:39,291 --> 01:42:42,833
- I'm going to tell him everything.
- Radha, listen to me.
1040
01:42:44,833 --> 01:42:45,833
Radha!
1041
01:43:29,500 --> 01:43:32,333
- Radha, wait. Listen to me.
- Listen to you?
1042
01:43:33,291 --> 01:43:36,916
Werenāt you going to run away with me
today? You told me to pack my bags.
1043
01:43:37,958 --> 01:43:40,625
That can't happen. Where would I take you?
1044
01:43:42,000 --> 01:43:45,083
So you lied to me all this time?
You used me.
1045
01:43:45,666 --> 01:43:47,208
Letās not get into who used whom.
1046
01:43:47,916 --> 01:43:48,916
You stay here!
1047
01:43:49,750 --> 01:43:51,333
I will take care of you.
1048
01:43:51,416 --> 01:43:54,500
How generous of you.
But Iām not as noble as you.
1049
01:43:54,583 --> 01:43:57,583
Whatās done is done. But shamelessly
parading your fiancee around...
1050
01:44:02,583 --> 01:44:03,583
Yes, brother-in-law?
1051
01:44:04,166 --> 01:44:05,500
Yes, I'm on my way.
1052
01:44:05,958 --> 01:44:08,083
Yes, take care of it. I'll be there soon.
1053
01:44:08,750 --> 01:44:10,166
It will take a little while.
1054
01:44:11,625 --> 01:44:12,625
Radha!
1055
01:44:13,166 --> 01:44:16,291
- Please forgive me. I made a mistake.
- Uncle, let me explain.
1056
01:44:42,000 --> 01:44:43,000
Go!
1057
01:44:45,125 --> 01:44:46,125
Go!
1058
01:44:50,000 --> 01:44:51,833
Vikram sent me downstairs.
1059
01:44:53,291 --> 01:44:54,666
After I left,
1060
01:44:55,375 --> 01:44:56,916
What he said to Chunni...
1061
01:44:58,125 --> 01:44:59,291
I don't know...
1062
01:45:00,083 --> 01:45:02,083
but she didn't say anything to anyone.
1063
01:45:04,291 --> 01:45:06,208
God knows where Vikram is.
1064
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
Watch it!
1065
01:45:12,875 --> 01:45:15,291
What are you doing? Clean it.
1066
01:45:16,708 --> 01:45:22,416
My beloved teases me
What do I do?
1067
01:45:22,750 --> 01:45:28,541
I was twelve when I married and came here
1068
01:45:29,916 --> 01:45:35,708
I was twelve when I married and came here
1069
01:45:36,083 --> 01:45:40,625
My beloved teases me
What do I do...
1070
01:45:41,000 --> 01:45:44,416
After a little while,
Vikram came through the front door...
1071
01:45:46,541 --> 01:45:48,583
and took all of us to the temple.
1072
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
Shall we go?
1073
01:45:50,666 --> 01:45:51,958
Enough. Let's go.
1074
01:45:54,541 --> 01:45:56,500
What could I possibly say after that?
1075
01:45:59,375 --> 01:46:00,500
And to whom?
1076
01:46:08,750 --> 01:46:10,000
Who would believe me?
1077
01:46:19,625 --> 01:46:21,333
- Yes, Nandu?
- You were right.
1078
01:46:22,291 --> 01:46:24,916
Munna Rajaās man killed Chunni.
1079
01:46:25,083 --> 01:46:27,603
The post-mortem report says
there wasĀ dead skin under her nails.
1080
01:46:27,958 --> 01:46:29,958
And his hands have scratch marks.
1081
01:46:31,416 --> 01:46:32,875
I have seen it myself.
1082
01:46:35,583 --> 01:46:37,708
He killed her to save Vikram Singh.
1083
01:46:37,791 --> 01:46:38,791
Exactly.
1084
01:46:41,208 --> 01:46:42,416
That childā¦
1085
01:46:56,500 --> 01:46:57,500
Hello?
1086
01:46:58,208 --> 01:47:00,416
I'm speaking from Morar Police Station,
in Gwalior.
1087
01:47:00,500 --> 01:47:03,625
I have booked the suspect.
You should manage the hand-over.
1088
01:47:08,125 --> 01:47:09,125
So...
1089
01:47:10,791 --> 01:47:12,666
Jatil Yadav is sending the girl back.
1090
01:47:17,500 --> 01:47:19,000
Sheās of no use back here.
1091
01:47:28,041 --> 01:47:32,708
Weary, yet searching
1092
01:47:37,291 --> 01:47:42,208
Weary, yet searching
1093
01:47:42,291 --> 01:47:47,041
Knots of doubt, tying and untying
1094
01:47:47,125 --> 01:47:51,250
Cutting down the threads of pain...
1095
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Hello?
1096
01:47:55,458 --> 01:47:56,458
Hello?
1097
01:47:57,666 --> 01:47:59,041
Hello, who is it?
1098
01:48:01,166 --> 01:48:05,916
Blow away the smoke,
Shatter the mirrors
1099
01:48:06,000 --> 01:48:10,375
Under the hollow skies
1100
01:48:10,458 --> 01:48:14,375
On the beat that your heart skipped
1101
01:48:14,458 --> 01:48:15,791
Spin
1102
01:48:20,500 --> 01:48:23,625
Like a spinning wheel, spin
1103
01:48:25,291 --> 01:48:28,250
Like a spinning wheel, spin
1104
01:48:34,750 --> 01:48:37,708
Like a spinning wheel, spin
1105
01:48:45,750 --> 01:48:50,083
Like a spinning wheel, spin
1106
01:49:00,791 --> 01:49:01,791
You?
1107
01:49:12,458 --> 01:49:13,833
These are clinic bills.
1108
01:49:14,458 --> 01:49:17,958
From the clinic where your sister
was admitted a day before her death.
1109
01:49:20,250 --> 01:49:21,250
An abortion clinic.
1110
01:49:22,083 --> 01:49:24,250
No. It's rubbish.
1111
01:49:26,833 --> 01:49:28,708
My sister came here for Karan.
1112
01:49:29,875 --> 01:49:32,125
And what about this report
and these bills?
1113
01:49:34,875 --> 01:49:35,875
Listen...
1114
01:49:37,125 --> 01:49:39,083
Karan suffered from malaria that year.
1115
01:49:40,000 --> 01:49:43,041
He was here on leave from his school.
My sister was here too.
1116
01:49:45,250 --> 01:49:47,166
You can confirm this with the school.
1117
01:49:48,000 --> 01:49:49,291
I'm not lying.
1118
01:50:03,333 --> 01:50:04,958
Is this your first time drinking?
1119
01:50:08,625 --> 01:50:09,750
Your sister...
1120
01:50:11,333 --> 01:50:13,458
why did she leave for Kanpur
late at night?
1121
01:50:16,250 --> 01:50:19,125
Someone called her that night.
1122
01:50:20,708 --> 01:50:24,791
She left. When she didn't return
after a few hours, I called her.
1123
01:50:25,416 --> 01:50:26,791
She seemed quite tense.
1124
01:50:29,000 --> 01:50:32,000
She said, "I'm going to Kanpur.
I'll call you when I get there."
1125
01:50:34,250 --> 01:50:35,333
After that...
1126
01:50:40,583 --> 01:50:41,750
Didn't you ask her...
1127
01:50:45,875 --> 01:50:49,375
why she was leaving... all of a sudden?
1128
01:50:50,166 --> 01:50:51,166
Absolutely.
1129
01:50:51,958 --> 01:50:55,208
But she didn't answer me.
She was at the train station.
1130
01:50:55,833 --> 01:50:58,500
With the sound of the train
and lots of noise,
1131
01:50:58,916 --> 01:51:00,541
I couldn't really hear much.
1132
01:51:08,125 --> 01:51:09,500
Why was she at the station?
1133
01:51:12,291 --> 01:51:13,750
She was returning in her car, right?
1134
01:51:17,000 --> 01:51:19,125
I thought she went to the station first.
1135
01:51:20,041 --> 01:51:21,916
I heard the sound of the train.
1136
01:51:22,875 --> 01:51:24,833
When I asked where she was,
she hung up.
1137
01:51:49,333 --> 01:51:50,750
Madam ordered me...
1138
01:51:52,166 --> 01:51:54,125
that if the Thakur brought a woman here
1139
01:51:54,916 --> 01:51:56,250
I should inform her.
1140
01:52:03,291 --> 01:52:04,750
Who did Raghubeer bring?
1141
01:52:05,916 --> 01:52:07,625
You think he would give me a name?
1142
01:52:09,375 --> 01:52:12,625
But yes... they would often
spend the night here.
1143
01:52:14,750 --> 01:52:15,750
Open the bungalow.
1144
01:52:16,333 --> 01:52:20,750
Take a thread of doubt
A thread of illusion
1145
01:52:20,833 --> 01:52:27,291
And weave a cloth of misery
1146
01:52:33,041 --> 01:52:37,250
Take a thread of doubt
A thread of illusion
1147
01:52:37,375 --> 01:52:42,125
And weave a cloth of misery
1148
01:52:42,208 --> 01:52:47,458
The quilt of fate
Is bordered by frills of deception
1149
01:52:47,583 --> 01:52:51,583
On the frill is a teardrop
1150
01:52:51,666 --> 01:52:55,083
Crawling
1151
01:52:56,166 --> 01:53:00,500
Weary, yet searching
1152
01:53:00,583 --> 01:53:05,375
Crawling, breaking, mending
1153
01:53:07,875 --> 01:53:12,416
Crawling, sleeping, waking
1154
01:53:12,541 --> 01:53:17,625
Crawling, sleeping, waking
1155
01:53:17,708 --> 01:53:22,000
Unanswered questions hang on pegs
1156
01:53:22,083 --> 01:53:26,625
Unwinnable battles rage in the soul
1157
01:53:26,708 --> 01:53:32,791
Never dying, like an old habit
Spin
1158
01:53:36,333 --> 01:53:39,625
Like a spinning wheel, spin
1159
01:53:41,041 --> 01:53:44,750
Like a spinning wheel, spin
1160
01:53:45,625 --> 01:53:49,291
Like a spinning wheel, spin
1161
01:53:50,375 --> 01:53:54,333
Like a spinning wheel, spin
1162
01:53:54,458 --> 01:53:57,250
Like a spinning wheel, spin
1163
01:54:08,916 --> 01:54:13,791
Like a feeling
In every pore of your body...
1164
01:54:15,166 --> 01:54:18,833
Nandu? No, forget that.
Take out the FIR filed by Chunni
1165
01:54:19,666 --> 01:54:21,083
and tell me the date on it.
1166
01:54:21,166 --> 01:54:25,541
Like a feeling
In every pore of your body
1167
01:54:25,625 --> 01:54:30,291
Like the robe of skin
Covering your naked soul
1168
01:54:30,375 --> 01:54:33,333
Under this robe is agony
1169
01:54:33,416 --> 01:54:39,416
A scream, a cry for help
But what boils is a burning resolve
1170
01:54:39,500 --> 01:54:44,083
Simmering, bouncing, springing
1171
01:54:44,166 --> 01:54:49,083
Measuring the weight of grief
Without scales
1172
01:54:49,166 --> 01:54:54,166
Bound only by the limits of your flesh
1173
01:54:54,250 --> 01:55:00,375
But never dying, like an old habit
Spin...
1174
01:55:03,083 --> 01:55:04,416
The SSP called me.
1175
01:55:05,291 --> 01:55:08,291
Iāve been ordered to take the suspect
and wait under Jajmau bridge.
1176
01:55:08,375 --> 01:55:11,541
Like a spinning wheel, spin...
1177
01:55:11,958 --> 01:55:13,208
Okay, do as he says.
1178
01:55:13,291 --> 01:55:16,666
Like a spinning wheel, spin
1179
01:55:17,250 --> 01:55:24,208
Like a spinning wheel, spin...
1180
01:56:25,375 --> 01:56:26,375
{\an8}POLICE
1181
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
Easy.
1182
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
It's nothing.
1183
01:59:02,791 --> 01:59:04,083
It didn't hit you.
1184
01:59:04,750 --> 01:59:05,916
Just grazed you.
1185
02:00:07,625 --> 02:00:12,416
No!
1186
02:00:44,500 --> 02:00:46,583
Come over for Holi celebrations tomorrow.
1187
02:00:47,000 --> 02:00:49,250
We'll form an allianceĀ as we celebrate.
1188
02:00:49,708 --> 02:00:52,750
No, not now.
I'm with my whole family right now.
1189
02:00:53,250 --> 02:00:54,708
Let's meet and talk tomorrow.
1190
02:00:55,208 --> 02:00:56,458
Yes. Bye.
1191
02:00:57,791 --> 02:01:01,291
Yes, congratulations to you too. Bye.
1192
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
- Uncle.
- Yes?
1193
02:01:06,208 --> 02:01:10,250
The factory you have in Belaghat....
1194
02:01:11,416 --> 02:01:12,541
Go, get the door.
1195
02:01:13,458 --> 02:01:14,458
What about it?
1196
02:01:14,875 --> 02:01:16,500
I mean...
1197
02:01:17,458 --> 02:01:18,625
give some to me too.
1198
02:01:19,958 --> 02:01:20,958
Give what?
1199
02:01:21,250 --> 02:01:22,333
A share, what else?
1200
02:01:22,791 --> 02:01:24,125
I serve you so well.
1201
02:01:26,791 --> 02:01:29,458
Wipe your nose first. Share, indeed.
1202
02:01:32,833 --> 02:01:33,833
Who is out there?
1203
02:01:38,333 --> 02:01:40,000
Why did you let her in?
1204
02:01:42,458 --> 02:01:43,583
Iām staying right here.
1205
02:01:44,666 --> 02:01:46,041
Do whatever you want.
1206
02:01:46,583 --> 02:01:47,583
Is that so?
1207
02:01:51,833 --> 02:01:54,125
Has he left you?
The one you ran away with?
1208
02:01:54,750 --> 02:01:55,916
Where did you run away to?
1209
02:01:56,125 --> 02:01:57,125
Gwalior.
1210
02:01:58,958 --> 02:02:01,625
Where you go every month
to give your brother-in-lawĀ his dose.
1211
02:02:04,500 --> 02:02:07,291
Ravi Sisodiya was caught
giving drugs to your brother.
1212
02:02:08,208 --> 02:02:10,583
The school informed your father too.
1213
02:02:15,375 --> 02:02:17,041
Get out of here!
1214
02:02:30,833 --> 02:02:32,083
What have you done, Ravi?
1215
02:02:33,833 --> 02:02:35,833
You wanted a share in the property.
1216
02:02:37,125 --> 02:02:40,208
- You murdered Raghubeer Singh?
- No.
1217
02:02:40,875 --> 02:02:42,208
He didnāt commit the murder.
1218
02:02:43,916 --> 02:02:45,625
Thatās a whole other story.
1219
02:02:48,541 --> 02:02:50,625
Which you know only too well, sir.
1220
02:02:51,333 --> 02:02:53,833
Your man has probably been arrested
by now.
1221
02:02:54,500 --> 02:02:56,750
An excavation at your tannery
will start tomorrow.
1222
02:02:56,833 --> 02:02:58,583
That's where you disposed of the bodies
1223
02:02:58,666 --> 02:03:01,375
of Mrs. Raghubeer Singh
and her driver, Ramdeen, right?
1224
02:03:01,666 --> 02:03:02,916
What nonsense is this?
1225
02:03:05,166 --> 02:03:07,833
Your mother and her driver...
1226
02:03:09,125 --> 02:03:12,458
- are both buried in his tannery.
- This is bullshit.
1227
02:03:14,375 --> 02:03:16,958
Vikram, son, bring the car around.
1228
02:03:17,666 --> 02:03:18,875
I will deal with him.
1229
02:03:19,916 --> 02:03:22,833
Vikram, didn't you hear what he said?
1230
02:03:23,500 --> 02:03:24,875
Finish what you were saying.
1231
02:03:26,500 --> 02:03:28,833
Munna Raja was behind
Mrs. Raghubeer Singh's murder.
1232
02:03:28,916 --> 02:03:30,000
His man has confessed.
1233
02:03:30,083 --> 02:03:31,458
You are lying.
1234
02:03:32,500 --> 02:03:33,583
Motive?
1235
02:03:35,291 --> 02:03:38,666
That night, Mrs. Raghubeer Singh
went to her husband's farmhouse.
1236
02:03:41,416 --> 02:03:44,583
She had her suspicions.
And she was right.
1237
02:03:51,291 --> 02:03:53,458
The caretaker himself had called her.
1238
02:04:37,750 --> 02:04:40,500
She saw Raghubeer Singh with your sister.
1239
02:04:41,541 --> 02:04:43,750
Vasudha Singh murdered her uncle.
1240
02:04:50,791 --> 02:04:52,208
She was a minor back then.
1241
02:04:54,458 --> 02:04:56,000
She was abused many times.
1242
02:04:56,500 --> 02:04:59,583
We can build a case of self defence.
1243
02:04:59,666 --> 02:05:02,208
But youāll have to testify at the station.
1244
02:05:02,583 --> 02:05:04,500
She also had an abortion once.
1245
02:05:06,041 --> 02:05:10,375
The principal suspended her
and informed her local guardian.
1246
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
And her local guardian
was Raghubeer Singh himself.
1247
02:05:17,291 --> 02:05:18,811
So that's the story you two have spun.
1248
02:05:19,625 --> 02:05:23,208
The abortion was in the name
of Mrs. Raghubeer Singh on March 14th
1249
02:05:23,291 --> 02:05:25,291
at theĀ Sharma Nursing Home in Gwalior.
1250
02:05:25,375 --> 02:05:27,875
On March 15th, your sister, Vasudha Singh,
1251
02:05:27,958 --> 02:05:29,875
was expelled and on the same night...
1252
02:05:31,000 --> 02:05:33,583
Mrs. Raghubeer Singh
her her driver disappear.
1253
02:05:35,666 --> 02:05:37,958
Chunni filed an FIR the next day,
1254
02:05:39,083 --> 02:05:42,833
on March 16th,
which was never investigated.
1255
02:05:44,166 --> 02:05:45,166
So?
1256
02:05:46,583 --> 02:05:47,583
What does that mean?
1257
02:05:49,000 --> 02:05:52,083
Vasudha Singh was expelled
because of her abortion.
1258
02:05:52,750 --> 02:05:54,541
We have the principal's testimony,
1259
02:05:54,958 --> 02:05:58,083
clinic bills, and the caretaker
has identified her.
1260
02:05:58,375 --> 02:05:59,666
And most importantly...
1261
02:06:01,333 --> 02:06:03,833
Her scarf, soaked in Raghubeerās blood,
1262
02:06:04,375 --> 02:06:06,416
which she hid in Radha's bag.
1263
02:06:08,750 --> 02:06:11,333
Until 10:00 p.m.,
you were wearing the same scarf
1264
02:06:11,416 --> 02:06:13,916
on which we foundĀ Raghubeer Singh's blood.
1265
02:06:15,000 --> 02:06:16,500
And the murder was committed
1266
02:06:17,083 --> 02:06:19,916
when only you were missing
from the wedding video.
1267
02:06:20,958 --> 02:06:22,208
And when you came back,
1268
02:06:23,666 --> 02:06:25,541
you were wearing a different scarf.
1269
02:06:35,958 --> 02:06:36,958
Sudha?
1270
02:06:39,750 --> 02:06:40,750
Vasudha...
1271
02:06:41,583 --> 02:06:43,208
I've spoken to the magistrate.
1272
02:06:44,541 --> 02:06:46,833
If you come with me in the morning...
1273
02:06:46,916 --> 02:06:49,791
She won't go anywhere.
She hasn't done anything.
1274
02:06:54,416 --> 02:06:57,708
Don't be afraid of him.
You'll be the one to put him behind bars.
1275
02:06:58,958 --> 02:07:01,458
He isĀ equally responsible
for your daughter's rape.
1276
02:07:01,833 --> 02:07:03,208
He covered up the crime...
1277
02:07:03,750 --> 02:07:06,791
and made sure the victim
didn't get any help.
1278
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
Youāll be stripped of your uniform
by tomorrow morning.
1279
02:07:22,500 --> 02:07:24,333
- Letās go, dear.
- Where are you going?
1280
02:07:24,666 --> 02:07:27,791
- Let him go.
- We're breaking all ties with your family.
1281
02:07:28,375 --> 02:07:29,416
Vikram!
1282
02:07:32,541 --> 02:07:34,416
Iāll talk to him.
1283
02:07:36,500 --> 02:07:37,666
I will.
1284
02:07:44,000 --> 02:07:45,291
What do you think?
1285
02:07:47,166 --> 02:07:50,000
Whom did Raghubeerās wife call that night?
1286
02:07:57,166 --> 02:07:59,000
Hello? Sister-in-law?
1287
02:08:25,583 --> 02:08:27,791
She wanted to go back to her brother.
1288
02:08:30,083 --> 02:08:32,125
- But your mother...
- Please!
1289
02:08:33,666 --> 02:08:37,291
- Begged her to return to Kanpur quietly.
- Please!
1290
02:08:38,041 --> 02:08:39,875
And when she left Gwalior...
1291
02:08:41,291 --> 02:08:44,291
Thatās when your hallowed family
made its deal with the devil.
1292
02:08:54,791 --> 02:08:55,875
So now...
1293
02:08:58,958 --> 02:09:00,458
what do I tell Raghubeer?
1294
02:09:02,041 --> 02:09:03,250
Sister-in-law...
1295
02:09:07,250 --> 02:09:09,375
Sister-in-law is on her way from Gwalior.
1296
02:09:13,833 --> 02:09:14,833
Now...
1297
02:09:16,416 --> 02:09:18,291
you have persuaded me.
1298
02:09:21,125 --> 02:09:22,125
Just...
1299
02:09:24,041 --> 02:09:25,375
see what you can do about her.
1300
02:09:44,125 --> 02:09:45,666
You think you are worthy...
1301
02:09:46,750 --> 02:09:48,500
to be Raghubeer's heir, right?
1302
02:09:52,875 --> 02:09:55,208
Your mother made a deal
with her daughterās tormentor.
1303
02:09:57,666 --> 02:09:58,666
She had me...
1304
02:09:59,958 --> 02:10:02,750
arrange for this girl so that her own
daughter gets off the hook.
1305
02:10:06,833 --> 02:10:08,041
Satisfied now?
1306
02:10:08,500 --> 02:10:09,541
He is lying.
1307
02:10:10,583 --> 02:10:11,750
This is all a lie.
1308
02:10:12,083 --> 02:10:13,291
It's not true, Vikram.
1309
02:10:14,291 --> 02:10:15,291
Vasudha...
1310
02:10:19,166 --> 02:10:20,166
Dear...
1311
02:10:24,041 --> 02:10:25,041
don't worry.
1312
02:10:26,041 --> 02:10:28,541
- I will explain everything.
- Let's go, dear.
1313
02:10:29,500 --> 02:10:30,708
Are you listening to me?
1314
02:10:44,458 --> 02:10:45,666
I told you, didnāt I?
1315
02:10:47,208 --> 02:10:49,583
That I would dig out the truth,
no matter what.
1316
02:10:50,875 --> 02:10:51,875
And listen...
1317
02:10:53,250 --> 02:10:55,416
you don't have much time.
1318
02:11:19,250 --> 02:11:21,458
Have you gone mad?
1319
02:11:38,750 --> 02:11:39,750
Karuna...
1320
02:11:42,958 --> 02:11:43,958
My dear...
1321
02:11:47,541 --> 02:11:48,916
You have seen...
1322
02:11:53,291 --> 02:11:55,791
how I have slaved for this family.
1323
02:11:57,541 --> 02:11:58,541
For years,
1324
02:11:59,416 --> 02:12:00,583
in this very house.
1325
02:12:02,625 --> 02:12:06,083
But I had no right⦠over anything.
1326
02:12:09,083 --> 02:12:10,083
And alsoā¦
1327
02:12:15,250 --> 02:12:16,666
I was scared, dear
1328
02:12:18,416 --> 02:12:19,458
I was scared.
1329
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
I wanted to secure my son's future.
1330
02:12:26,000 --> 02:12:27,291
So thatās what I did.
1331
02:12:30,333 --> 02:12:31,666
What else could I do?
1332
02:12:34,458 --> 02:12:36,541
Tell me.Ā What else could I do?
1333
02:12:41,666 --> 02:12:43,041
Your son's future?
1334
02:12:44,250 --> 02:12:48,125
And what about mine? Your daughter's?
1335
02:12:54,708 --> 02:12:56,458
Don't ever forgive her, Vasudha.
1336
02:13:00,083 --> 02:13:01,083
Vikram.
1337
02:13:02,958 --> 02:13:04,791
- Take me home.
- Go!
1338
02:13:07,666 --> 02:13:08,750
Wherever!
1339
02:13:11,041 --> 02:13:12,041
Just go.
1340
02:13:14,750 --> 02:13:15,750
Vikram!
1341
02:13:16,708 --> 02:13:17,708
Vikram!
1342
02:14:15,541 --> 02:14:16,541
Vikram?
1343
02:14:17,125 --> 02:14:18,125
It's me, Mummyr.
1344
02:15:15,541 --> 02:15:16,958
Congratulations on your wedding.
1345
02:15:21,750 --> 02:15:24,375
This dream of yours of a happy,
wholesome familyā¦
1346
02:15:28,000 --> 02:15:29,083
forget about it.
1347
02:15:40,541 --> 02:15:42,541
If you had any shame at all,
1348
02:15:43,541 --> 02:15:45,916
you would have killed yourself years ago.
1349
02:15:49,708 --> 02:15:51,708
You wouldnāt have the insolenceā¦
1350
02:15:54,708 --> 02:15:57,958
to even look me in the eye.
1351
02:16:51,083 --> 02:16:52,083
Sudha!
1352
02:16:53,541 --> 02:16:54,541
Sudha!
1353
02:19:22,583 --> 02:19:24,791
āRaghubeer Singh murder case relevations.ā
1354
02:19:26,833 --> 02:19:30,708
But it says here thatĀ Pramila Singh
1355
02:19:30,791 --> 02:19:33,125
plotted to kill Thakur Raghubeer Singh.
1356
02:19:33,666 --> 02:19:34,666
Read it thoroughly.
1357
02:19:36,250 --> 02:19:38,291
She conspired with Munna Raja
1358
02:19:38,791 --> 02:19:41,458
and committed suicide
out of fear of getting arrested.
1359
02:19:41,875 --> 02:19:45,500
She is said to be involved
in the murder of the housemaid too.
1360
02:19:46,500 --> 02:19:48,833
In the course of this case...
1361
02:19:51,333 --> 02:19:53,375
SSP Lalji Shukla...
1362
02:19:54,208 --> 02:19:59,500
SSP Lalji Shukla will also have to face
a special inquiry.
1363
02:20:02,291 --> 02:20:03,291
Okay.
1364
02:20:07,583 --> 02:20:09,666
- What are you thinking?
- Nothing.
1365
02:20:10,750 --> 02:20:13,416
Iām not thinking, I was just thinkingā¦
1366
02:20:14,458 --> 02:20:15,750
what happened to the girl?
1367
02:20:17,083 --> 02:20:19,791
Pramila Singh committed suicide
after confessing.
1368
02:20:20,833 --> 02:20:22,583
Vasudha Singh's name was kept out.
1369
02:20:23,125 --> 02:20:25,208
Not her, I'm talking about the other one.
1370
02:20:28,250 --> 02:20:29,916
The one you went to meet everyday.
1371
02:20:36,708 --> 02:20:39,791
She got her share.
Sheāll start a new life somewhere else.
1372
02:20:40,875 --> 02:20:41,875
Okay.
1373
02:20:42,791 --> 02:20:44,000
That's good.
1374
02:20:45,333 --> 02:20:47,708
There's nothing here for her anyway.
1375
02:20:49,791 --> 02:20:50,791
Has she left?
1376
02:20:51,458 --> 02:20:52,500
She's leaving today.
1377
02:20:53,416 --> 02:20:54,416
By which train?
1378
02:20:55,708 --> 02:20:58,666
- Chapra Express.
- Is that where you're going?
1379
02:21:05,791 --> 02:21:06,791
Yes.
1380
02:22:39,750 --> 02:22:41,333
I got off to get water.
1381
02:22:51,833 --> 02:22:53,375
Itās a cruel world out there.
1382
02:22:54,375 --> 02:22:55,958
I canāt do it alone..
1383
02:22:55,982 --> 02:22:58,982
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
1383
02:22:59,305 --> 02:23:59,787
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org102778