All language subtitles for Pursuit.Of.Love.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,571 --> 00:00:11,968 [water dripping] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,817 --> 00:00:38,255 [metal clanking] 5 00:00:38,299 --> 00:00:40,083 [creaking and clanking] 6 00:00:45,132 --> 00:00:46,872 [metal creaking and clanking] 7 00:00:48,918 --> 00:00:51,834 [Mueller] What were you thinking? 8 00:00:51,877 --> 00:00:53,096 [Michael] Ernie. 9 00:00:53,140 --> 00:00:54,315 [sigh] 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,146 So what brings you to these parts? 11 00:00:59,189 --> 00:01:02,236 We're opening an office in this podunk town, 12 00:01:02,279 --> 00:01:03,106 what do you think? 13 00:01:07,676 --> 00:01:09,286 He hurt Anna. 14 00:01:09,330 --> 00:01:10,766 This is China. 15 00:01:10,809 --> 00:01:12,072 You shouldn't have hit the guy. 16 00:01:15,205 --> 00:01:16,380 I love her. 17 00:01:16,424 --> 00:01:21,037 You need to leave now. 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,517 You're being deported, Michael. 19 00:01:22,560 --> 00:01:25,955 No. I've got to go see Anna. 20 00:01:25,998 --> 00:01:28,566 Forget it. She's under house arrest. 21 00:01:28,610 --> 00:01:30,612 No contact, no way. 22 00:03:11,016 --> 00:03:12,714 I'll see you on the other side. 23 00:03:17,936 --> 00:03:19,677 Michael Vance. Nice to finally meet you 24 00:03:19,721 --> 00:03:21,897 after all the e-mails. Stanford Lau. 25 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 You as well, man.Hey, let me get that for you. 26 00:03:23,812 --> 00:03:25,074 [Mei Mei speaking Chinese] 27 00:03:25,117 --> 00:03:26,075 [Anna speaking Chinese] 28 00:03:41,786 --> 00:03:43,266 [Stanford] Ooh. 29 00:03:43,310 --> 00:03:46,791 You see that? Now that's Hong Kong. 30 00:04:05,288 --> 00:04:08,552 You know, so everyone at IT is still talking about your appointment. 31 00:04:08,596 --> 00:04:09,684 Yeah? 32 00:04:23,872 --> 00:04:25,787 [Mei Mei, speaking Chinese] 33 00:05:14,226 --> 00:05:16,098 [Stanford] So, we're a bit far from the office 34 00:05:16,141 --> 00:05:17,969 but this area is really good for shopping. 35 00:05:20,668 --> 00:05:22,409 Everything okay? 36 00:05:22,452 --> 00:05:28,066 Yeah. It's a personal matter. I'm sorry if I-- 37 00:05:28,110 --> 00:05:29,633 It's okay. 38 00:05:29,677 --> 00:05:31,722 It's a bit far from the days 39 00:05:31,766 --> 00:05:34,899 of us writing code at Stanford, huh? 40 00:05:34,943 --> 00:05:38,207 That's right, you're class of 2001. 41 00:05:38,250 --> 00:05:40,296 My freshman year. 42 00:05:40,340 --> 00:05:44,605 Look at you now, you're head of IT security. 43 00:05:44,648 --> 00:05:46,650 Well, it's not as glamorous as it sounds 44 00:05:46,694 --> 00:05:49,958 but yeah, I'll take it. 45 00:05:50,001 --> 00:05:53,265 Your new home is coming up right here on the right. 46 00:05:53,309 --> 00:05:55,442 Fully furnished corporate flat. 47 00:05:55,485 --> 00:05:57,269 The concierge 48 00:05:57,313 --> 00:05:59,054 will take care of whatever you need 49 00:05:59,097 --> 00:06:01,099 except that he doesn't speak English. 50 00:06:09,978 --> 00:06:11,458 Mueller will meet you on Sunday for lunch. 51 00:06:11,501 --> 00:06:13,111 A private club. Trรฉs chichi. 52 00:06:13,155 --> 00:06:14,722 The Chairman likes that sort of thing. 53 00:06:14,765 --> 00:06:16,811 Just show this to any taxi driver. 54 00:06:16,854 --> 00:06:18,682 He'll help you out. 55 00:06:18,726 --> 00:06:20,989 That's okay, I prefer public transportation. 56 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 It's a long bus ride. You're going to need it. 57 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 I'll manage. 58 00:06:25,689 --> 00:06:26,821 See you on Monday. 59 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 Yep.At eight? 60 00:06:28,605 --> 00:06:30,259 Not at eight. That's too early for me. 61 00:06:30,302 --> 00:06:32,000 People tend to work late here. 62 00:06:35,830 --> 00:06:37,353 I'll be there. 63 00:07:28,709 --> 00:07:32,495 [Jessica, off] Michael, you've been a civilian 64 00:07:32,539 --> 00:07:35,280 for almost a year now. 65 00:07:37,500 --> 00:07:42,462 I think we both know that your two tours 66 00:07:42,505 --> 00:07:43,941 weren't exactly easy on us. 67 00:07:54,474 --> 00:07:55,692 We just... 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,653 [Jessica, off] We don't laugh anymore. 69 00:08:03,744 --> 00:08:05,441 I'm sending the ring 70 00:08:05,485 --> 00:08:10,098 and your bronze star to your parents. 71 00:08:10,141 --> 00:08:12,796 And I'll put the rest in storage. 72 00:08:16,017 --> 00:08:17,540 [whispering] Sorry. 73 00:08:19,542 --> 00:08:20,804 [crying] I'm so sorry. 74 00:08:25,809 --> 00:08:27,985 [angry growling] 75 00:08:30,771 --> 00:08:33,687 [more growling] 76 00:08:33,730 --> 00:08:35,689 [panting] 77 00:08:42,304 --> 00:08:44,132 [crying] 78 00:09:19,820 --> 00:09:21,299 [Mei Mei speaking Chinese] 79 00:11:59,457 --> 00:12:03,940 [no audible dialog] 80 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 [Mueller] Captain Vance? 81 00:12:14,908 --> 00:12:16,692 Ernie Mueller. 82 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 [Michael] Please. Call me Michael. 83 00:12:17,780 --> 00:12:19,608 Okay, Michael. 84 00:12:19,651 --> 00:12:21,218 I appreciate your service to our country. 85 00:12:21,262 --> 00:12:22,829 Thank you, sir. 86 00:12:22,872 --> 00:12:25,745 You have quite an impressive record. 87 00:12:25,788 --> 00:12:28,138 First tour Force Recon. 88 00:12:28,182 --> 00:12:30,227 A G-2 desk in Kabul. 89 00:12:30,271 --> 00:12:35,058 I'm especially intrigued by your intel work. 90 00:12:35,102 --> 00:12:38,975 You know, tracking down high value targets. 91 00:12:39,019 --> 00:12:41,717 That information is classified. 92 00:12:41,761 --> 00:12:45,634 Son. I have contacts and I know things. 93 00:12:45,677 --> 00:12:48,245 Anyway, you met Stanford Lau. 94 00:12:48,289 --> 00:12:50,030 He's your point man. 95 00:12:50,073 --> 00:12:51,771 You can get started on the project right away. 96 00:12:51,814 --> 00:12:52,772 That's the reason you're here. 97 00:12:52,815 --> 00:12:54,382 Yes, sir. 98 00:12:54,425 --> 00:12:56,819 Now, let's go have some lunch. 99 00:12:56,863 --> 00:12:57,864 Do you know what Dim Sum is? 100 00:13:33,900 --> 00:13:37,077 Psst. So, what's he like? 101 00:13:37,120 --> 00:13:38,252 Who? 102 00:13:38,295 --> 00:13:39,514 The Ballet Master. 103 00:13:39,557 --> 00:13:41,385 Victor?Mm. 104 00:13:41,429 --> 00:13:44,432 Well, he was a principal dancer 105 00:13:44,475 --> 00:13:47,348 at the San Francisco Ballet decades ago. 106 00:13:47,391 --> 00:13:48,828 [chuckle] 107 00:13:48,871 --> 00:13:53,267 Sometimes he still thinks he is. 108 00:13:53,310 --> 00:13:56,400 [boy] But Victor will definitely keep you on your toes. 109 00:13:56,444 --> 00:13:59,099 And he likes to repeat himself. 110 00:14:04,931 --> 00:14:07,324 [Victor clears throat] [piano music stops] 111 00:14:07,368 --> 00:14:11,676 Ladies. Gentlemen. Good morning. 112 00:14:19,641 --> 00:14:22,426 Ms. Wang. 113 00:14:22,470 --> 00:14:25,038 Do you have something to say? 114 00:14:25,081 --> 00:14:27,214 Sorry, Victor. 115 00:14:27,257 --> 00:14:28,389 Please. 116 00:14:28,432 --> 00:14:31,783 Call me Mr. Young. 117 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Sorry, Mr. Young. 118 00:14:33,437 --> 00:14:35,483 [giggling] 119 00:14:35,526 --> 00:14:38,878 [Victor] Here at the Star East Dance Company 120 00:14:38,921 --> 00:14:40,444 there is no room 121 00:14:40,488 --> 00:14:42,055 for idle chatter, 122 00:14:42,098 --> 00:14:43,099 gossip, 123 00:14:43,143 --> 00:14:45,058 or giggling. 124 00:14:45,101 --> 00:14:47,190 We're here for one thing, and one thing only. 125 00:14:50,628 --> 00:14:53,370 To be the best. 126 00:14:53,414 --> 00:14:55,633 So, please. Continue. 127 00:15:04,947 --> 00:15:06,340 That includes you. 128 00:15:06,383 --> 00:15:07,254 Yes, sir. 129 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 Barre work 130 00:15:13,347 --> 00:15:15,740 starts no later than eight A.M. every morning. 131 00:15:15,784 --> 00:15:18,700 No exceptions. 132 00:15:18,743 --> 00:15:21,833 If I do not see you here by 8:05, 133 00:15:21,877 --> 00:15:24,619 you will not work out that day. 134 00:15:24,662 --> 00:15:26,751 It will count as an "absent". 135 00:15:26,795 --> 00:15:29,624 Three "absents", 136 00:15:29,667 --> 00:15:31,582 and you are suspended. 137 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 I do not like to repeat myself. 138 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Have I made myself clear? 139 00:15:35,804 --> 00:15:37,719 [both] Yes, sir. 140 00:15:43,812 --> 00:15:45,770 [Victor] We are preparing a new program 141 00:15:45,814 --> 00:15:48,512 to the music of Bach's Unaccompanied Cello Suites. 142 00:15:48,556 --> 00:15:50,210 There will be five solos. 143 00:15:50,253 --> 00:15:53,561 Competition for these roles will be open to all. 144 00:15:53,604 --> 00:15:55,258 Newcomers included. 145 00:15:55,302 --> 00:15:56,868 Auditions will be held in three weeks. 146 00:15:56,912 --> 00:15:58,914 Who will decide? 147 00:15:58,958 --> 00:16:02,178 Ms. Gabrielle Wilkins-Jones, our Artistic Director, 148 00:16:02,222 --> 00:16:04,050 and I will be making the decision. 149 00:16:06,878 --> 00:16:08,402 [Victor] Yes, Ms. Wang. 150 00:16:08,445 --> 00:16:10,317 She's a legend in the dance world 151 00:16:10,360 --> 00:16:12,884 and we should all be grateful for her guidance. 152 00:16:12,928 --> 00:16:15,539 Since you are new in town, 153 00:16:15,583 --> 00:16:18,716 I'd advise you to skip the night life. 154 00:16:18,760 --> 00:16:21,415 Listen to the program music carefully. 155 00:16:21,458 --> 00:16:22,851 Devote yourself to honing 156 00:16:22,894 --> 00:16:24,984 your English language skills, 157 00:16:25,027 --> 00:16:28,378 and perhaps take some acting lessons. 158 00:16:28,422 --> 00:16:29,423 And one more thing. 159 00:16:29,466 --> 00:16:31,033 Ms. Wang. 160 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 Ms. Zhou. 161 00:16:32,730 --> 00:16:34,819 Welcome to the Company. 162 00:17:12,944 --> 00:17:15,034 Trying to hack us, are you? 163 00:17:15,077 --> 00:17:16,600 [typing] 164 00:17:16,644 --> 00:17:17,906 [Stanford] Nice try. 165 00:17:17,949 --> 00:17:20,082 Your logic bomb failed. 166 00:17:20,126 --> 00:17:24,565 Your remote access Trojan crashed. So did your rootkit. 167 00:17:24,608 --> 00:17:25,566 You want to try again? 168 00:17:25,609 --> 00:17:27,220 [sigh] 169 00:17:27,263 --> 00:17:28,917 Maybe later. 170 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 I'm always willing to mash codes 171 00:17:30,658 --> 00:17:31,789 with a talented programmer. 172 00:17:38,796 --> 00:17:40,624 I'm always down for fun and games 173 00:17:40,668 --> 00:17:43,105 but I really need to get started on this new program. 174 00:17:43,149 --> 00:17:46,195 It's got to be quite the adjustment 175 00:17:46,239 --> 00:17:49,416 to go from the battlefield to corporate IT, huh? 176 00:17:49,459 --> 00:17:51,374 Not really. 177 00:17:51,418 --> 00:17:54,203 For one, they both require 360 security.Right. 178 00:17:54,247 --> 00:17:56,901 Because crackers can come at you from any direction. 179 00:17:56,945 --> 00:17:58,990 Well, from what I just experienced 180 00:17:59,034 --> 00:18:01,167 our cyber perimeter seems pretty secure. 181 00:18:01,210 --> 00:18:04,561 So far. 182 00:18:04,605 --> 00:18:06,085 What's that supposed to mean? 183 00:18:06,128 --> 00:18:08,739 You expecting something?Maybe. 184 00:18:08,783 --> 00:18:11,612 But that's why you're here. Right? 185 00:18:11,655 --> 00:18:12,830 [soft piano music] 186 00:18:30,848 --> 00:18:32,111 Such lovely form. 187 00:18:35,592 --> 00:18:38,204 Forgive me. Edison Poon. 188 00:18:38,247 --> 00:18:40,684 On behalf of the Board of Governors 189 00:18:40,728 --> 00:18:42,121 I would like to officially 190 00:18:42,164 --> 00:18:43,948 and personally, welcome you both. 191 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 Really? 192 00:18:45,733 --> 00:18:49,128 Yes. I--and the Board, are keen to ensure 193 00:18:49,171 --> 00:18:52,043 that all our dancers feel at home. 194 00:18:52,087 --> 00:18:54,220 So please join me in toasting your arrival. 195 00:18:54,263 --> 00:18:55,699 How? 196 00:19:06,797 --> 00:19:08,625 How splendid you both look today. 197 00:19:08,669 --> 00:19:11,150 Thank you.Welcome. 198 00:19:11,193 --> 00:19:12,977 Oh, no thank you. I don't drink. 199 00:19:13,021 --> 00:19:14,544 [Edison] Not even a sip? 200 00:19:16,677 --> 00:19:18,592 Nice view. 201 00:19:20,550 --> 00:19:21,943 I rather enjoy the view myself. 202 00:19:36,218 --> 00:19:38,873 On a clear day, you can see Lion Rock. 203 00:19:38,916 --> 00:19:40,396 And of course at night, 204 00:19:40,440 --> 00:19:42,224 when the lights come on, 205 00:19:42,268 --> 00:19:43,312 the view is even nicer. 206 00:19:51,277 --> 00:19:53,235 [Mei Mei] Excuse me, Mr. Poon? 207 00:19:53,279 --> 00:19:55,803 Edison? 208 00:19:55,846 --> 00:19:57,413 Do you have red wine? 209 00:19:57,457 --> 00:20:00,590 Well, of course. 210 00:20:00,634 --> 00:20:01,678 Excuse me. 211 00:20:07,293 --> 00:20:09,295 I do have something rather special for you. 212 00:20:09,338 --> 00:20:10,252 Thank you. 213 00:20:41,762 --> 00:20:43,851 1992 Chateau La Tour. 214 00:20:43,894 --> 00:20:46,810 I hope you like it.Thank you. 215 00:20:46,854 --> 00:20:49,900 Uh, she needs some air. Not feeling well. 216 00:20:49,944 --> 00:20:54,296 Really? But we're on the terrace. 217 00:20:54,340 --> 00:20:56,385 Walking will help. Right? 218 00:20:56,429 --> 00:20:59,736 Yes. I will be okay. 219 00:20:59,780 --> 00:21:02,261 All right. Do come back soon. 220 00:21:08,484 --> 00:21:09,833 [sighs] 221 00:21:14,229 --> 00:21:18,364 So, where were we? 222 00:21:18,407 --> 00:21:19,626 You know, 223 00:21:19,669 --> 00:21:21,454 on a clear day 224 00:21:21,497 --> 00:21:22,803 you can see Lion Rock. 225 00:22:03,409 --> 00:22:05,759 Oh. 226 00:22:05,802 --> 00:22:07,804 Sorry.[Anna speaks Chinese] 227 00:22:07,848 --> 00:22:09,110 [Michael speaks Chinese]Sorry. 228 00:22:09,153 --> 00:22:10,546 [Michael chuckles] Please. 229 00:22:10,590 --> 00:22:11,678 Thank you. 230 00:22:13,288 --> 00:22:14,681 You're welcome. 231 00:22:40,924 --> 00:22:43,797 [Michael] All right. So, I've been looking at these IP addresses. 232 00:22:43,840 --> 00:22:46,408 They seem to zigzag all across the globe. 233 00:22:46,452 --> 00:22:48,889 Just looks like a bunch of dead ends. 234 00:22:48,932 --> 00:22:50,934 [Stanford] But several of these seem to ping back to Hong Kong. 235 00:22:50,978 --> 00:22:52,719 [Michael] So, what do you think? 236 00:22:52,762 --> 00:22:54,808 Well, I think, that you must be the new guy. 237 00:22:56,940 --> 00:22:59,247 Kirsten, Michael. Michael Vance, Kirsten Kwok, 238 00:22:59,290 --> 00:23:01,249 Senior Sales Manager, Greater China. 239 00:23:01,292 --> 00:23:02,337 Pleasure to meet you. 240 00:23:02,381 --> 00:23:03,991 Likewise. 241 00:23:04,034 --> 00:23:06,167 What are you still doing here? It's late. 242 00:23:06,210 --> 00:23:08,212 Just finishing up year end sales projections for the CMO. 243 00:23:08,256 --> 00:23:10,563 Oh, Ms. Fong. Chief Marketing Officer, 244 00:23:10,606 --> 00:23:11,564 And you don't want to mess with her. 245 00:23:11,607 --> 00:23:13,261 Oh, don't worry. 246 00:23:13,304 --> 00:23:16,133 I've got years of practice managing up. 247 00:23:16,177 --> 00:23:19,441 So what do you do in your free time? 248 00:23:19,485 --> 00:23:23,053 Uh, depends. Learn Chinese.Really? 249 00:23:23,097 --> 00:23:25,665 Well, do you have a teacher? 250 00:23:25,708 --> 00:23:28,537 No, but I've got this. 251 00:23:28,581 --> 00:23:31,888 [woman's recorded voice] 252 00:23:31,932 --> 00:23:34,282 You know, learning Chinese isn't easy at all. 253 00:23:34,325 --> 00:23:36,980 [Kirsten] The tones can really throw you off. 254 00:23:37,024 --> 00:23:40,506 It's better to have a teacher. 255 00:23:40,549 --> 00:23:42,812 Call me if you want private lessons. 256 00:23:51,821 --> 00:23:54,694 [Stanford] Well, I need private lessons. 257 00:23:54,737 --> 00:23:55,782 Hold on. 258 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 [click] 259 00:24:26,334 --> 00:24:33,559 [ringing] 260 00:24:33,602 --> 00:24:36,562 [beeping] 261 00:24:36,605 --> 00:24:38,389 [Jessica's recorded voice] Hey, it's Jessica. 262 00:24:38,433 --> 00:24:40,696 I'm not in right now so leave a message. 263 00:24:40,740 --> 00:24:42,611 [long beep] 264 00:24:42,655 --> 00:24:45,701 [Michael] Jess, it's me again. 265 00:24:45,745 --> 00:24:47,529 Please just call me back. 266 00:24:47,573 --> 00:24:53,535 [beeping] 267 00:25:28,265 --> 00:25:31,051 Can I get a single malt scotch? Neat. 268 00:25:31,094 --> 00:25:33,096 Sure.Make it a double, please. 269 00:25:37,100 --> 00:25:38,232 Enjoy, sir. 270 00:25:38,275 --> 00:25:39,712 Thank you. 271 00:25:47,458 --> 00:25:49,809 [typing on keyboard] 272 00:27:47,274 --> 00:27:51,800 [Mei Mei speaking in Chinese] 273 00:27:51,844 --> 00:27:54,934 I'm Michael, by the way. 274 00:27:54,977 --> 00:27:57,763 Anna. 275 00:27:57,806 --> 00:28:03,246 [speaking Chinese] 276 00:28:03,290 --> 00:28:04,334 Oh... 277 00:28:04,378 --> 00:28:06,772 [speaks Chinese] 278 00:28:06,815 --> 00:28:09,426 Yeah, my Chinese isn't so great. 279 00:28:09,470 --> 00:28:12,081 Oh, my English no good. 280 00:28:12,125 --> 00:28:14,518 Oh, your English is much better 281 00:28:14,562 --> 00:28:15,911 than my Chinese. 282 00:28:15,955 --> 00:28:20,873 [conversation in Chinese] 283 00:28:20,916 --> 00:28:22,701 [Anna] Try. 284 00:28:22,744 --> 00:28:25,094 [speaking Chinese] 285 00:28:27,793 --> 00:28:30,839 See? Better. 286 00:28:30,883 --> 00:28:32,841 You're a pretty good teacher. 287 00:28:32,885 --> 00:28:38,760 [Mei Mei speaking Chinese] 288 00:28:58,345 --> 00:29:00,216 Michael? 289 00:29:00,260 --> 00:29:01,174 Anna. 290 00:29:01,217 --> 00:29:02,479 Hi.Hi. 291 00:29:02,523 --> 00:29:03,306 Hi. 292 00:29:11,097 --> 00:29:12,751 Tea? 293 00:29:18,713 --> 00:29:21,411 Okay, um-- 294 00:29:21,455 --> 00:29:22,761 Should we start with the basics? 295 00:29:22,804 --> 00:29:24,763 Okay. You start. 296 00:29:24,806 --> 00:29:28,636 Okay. Uh-- 297 00:29:28,679 --> 00:29:30,116 [speaking bad Chinese] 298 00:29:38,777 --> 00:29:40,387 Did that suck? 299 00:29:40,430 --> 00:29:42,781 No, no. You not bad. 300 00:29:42,824 --> 00:29:45,566 Then why did you laugh? 301 00:29:45,609 --> 00:29:50,484 Oh...Not laughing of you...er... 302 00:29:50,527 --> 00:29:55,271 Foreigner speak Chinese very cute. 303 00:29:55,315 --> 00:29:56,403 I correct? 304 00:29:56,446 --> 00:29:58,579 Er...Yes, please. 305 00:29:58,622 --> 00:29:59,928 Uh-- 306 00:29:59,972 --> 00:30:01,712 [conversation in Chinese] 307 00:30:12,898 --> 00:30:15,596 Not bad. Very good. 308 00:30:15,639 --> 00:30:18,077 Where did you learn English? 309 00:30:18,120 --> 00:30:20,601 Uh, my family speak some. 310 00:30:20,644 --> 00:30:22,081 And I learn in school. 311 00:30:24,953 --> 00:30:27,216 What kind of help do you need? 312 00:30:27,260 --> 00:30:28,565 More words. 313 00:30:28,609 --> 00:30:30,219 Oh, vocabulary. 314 00:30:30,263 --> 00:30:33,092 Well, that I can certainly help you with. 315 00:30:48,455 --> 00:30:49,891 [Anna, in Chinese] 316 00:30:49,935 --> 00:30:51,066 [Mei Mei] Yes. 317 00:30:51,110 --> 00:30:53,939 [rhythmic pounding] 318 00:30:56,855 --> 00:30:57,986 No. No. 319 00:30:58,030 --> 00:31:00,075 [pounding continues] 320 00:31:00,119 --> 00:31:02,904 [Mei Mei, moaning] 321 00:31:02,948 --> 00:31:04,297 [glass breaking] 322 00:31:10,433 --> 00:31:15,786 [classical music] 323 00:31:19,225 --> 00:31:21,401 [Mei Mei] Oh, my God! Oh, my God! 324 00:31:21,444 --> 00:31:22,881 [volume increases] 325 00:31:25,492 --> 00:31:26,710 [music stops] 326 00:31:26,754 --> 00:31:28,669 [conversation in Chinese] 327 00:33:08,421 --> 00:33:09,248 And, uh-- 328 00:33:11,380 --> 00:33:14,383 What do you do? 329 00:33:14,427 --> 00:33:16,385 Uh-- 330 00:33:16,429 --> 00:33:19,867 [speaks Chinese] 331 00:33:26,395 --> 00:33:27,396 Guess. 332 00:33:27,440 --> 00:33:30,704 Um-- 333 00:33:30,747 --> 00:33:33,576 a model or an actress. 334 00:33:33,620 --> 00:33:36,231 Tell me I'm wrong. 335 00:33:36,275 --> 00:33:37,232 I dance. 336 00:33:39,626 --> 00:33:40,888 Oh. 337 00:33:43,760 --> 00:33:44,805 Oh. 338 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 [clears throat] 339 00:33:47,634 --> 00:33:49,505 Modern ballet. 340 00:33:49,549 --> 00:33:51,899 Oh...ballet. 341 00:33:51,942 --> 00:33:54,902 I practice nine hours a day. 342 00:33:54,945 --> 00:33:59,167 Auditions for a new program start soon, so I need to be ready. 343 00:33:59,211 --> 00:34:01,822 Wow. 344 00:34:01,865 --> 00:34:04,042 That must be difficult. 345 00:34:04,085 --> 00:34:06,740 If you love something it is not difficult. 346 00:34:09,612 --> 00:34:15,096 [soft piano music] 347 00:34:49,304 --> 00:34:51,915 [Victor] No. No. No. 348 00:34:51,959 --> 00:34:53,874 I don't see any passion from either of you. 349 00:34:56,398 --> 00:34:59,488 You need to connect with each other emotionally. 350 00:34:59,532 --> 00:35:02,926 Stop thinking about the movement. 351 00:35:02,970 --> 00:35:08,976 What is the emotion behind this piece? 352 00:35:09,019 --> 00:35:13,154 Xu, when you touch Anna. 353 00:35:13,198 --> 00:35:14,895 I need to see it. I need to feel it. 354 00:35:14,938 --> 00:35:16,984 She needs to feel it. 355 00:35:17,027 --> 00:35:21,075 She needs to feel your passion. 356 00:35:21,119 --> 00:35:21,989 Music! 357 00:35:28,604 --> 00:35:30,954 [piano music] 358 00:36:12,822 --> 00:36:13,867 [music stops] 359 00:36:15,695 --> 00:36:19,829 [phone ringing] 360 00:36:19,873 --> 00:36:24,399 Stanford. What's going on, man? 361 00:36:24,443 --> 00:36:26,227 Of course, you're intruding. 362 00:36:26,271 --> 00:36:28,011 But that's never really stopped you before, has it? 363 00:36:28,055 --> 00:36:29,230 No, come on up. I'll buzz you in. 364 00:36:32,407 --> 00:36:34,714 [clatter of dishes] 365 00:36:35,758 --> 00:36:37,543 Too much. 366 00:36:37,586 --> 00:36:39,762 [door closes]Hey, man. 367 00:36:39,806 --> 00:36:41,199 [Michael] What's going on? 368 00:36:41,242 --> 00:36:43,636 I brought you a little brain food. 369 00:36:43,679 --> 00:36:47,553 You know, it wouldn't hurt to let the housekeeper in once in a while. 370 00:36:47,596 --> 00:36:48,858 It'll do wonders for you. 371 00:36:48,902 --> 00:36:51,905 Yeah. I'm sorry about the mess. 372 00:36:51,948 --> 00:36:54,081 It just got a little ahead of me. 373 00:36:54,124 --> 00:36:58,216 Well, at least you've got the lived in look down. 374 00:36:58,259 --> 00:37:01,175 So, what's up? 375 00:37:01,219 --> 00:37:02,263 [sigh] 376 00:37:02,307 --> 00:37:03,917 Hm? 377 00:37:03,960 --> 00:37:05,484 We've got a problem. 378 00:37:05,527 --> 00:37:06,615 We do? 379 00:37:06,659 --> 00:37:08,095 You... 380 00:37:08,138 --> 00:37:10,271 Aw, what are you talking about? 381 00:37:10,315 --> 00:37:13,448 Well, you're a certified workaholic. 382 00:37:13,492 --> 00:37:15,537 A true Hong Konger. 383 00:37:15,581 --> 00:37:17,235 New job. New city. 384 00:37:17,278 --> 00:37:21,891 I'm just trying to stay ahead of the game. 385 00:37:21,935 --> 00:37:23,937 Working hard. 386 00:37:23,980 --> 00:37:26,069 Right into burnout-land. 387 00:37:26,113 --> 00:37:29,290 Look, take some time off. Have some fun. 388 00:37:29,334 --> 00:37:30,987 Look, this is what I'd do. 389 00:37:31,031 --> 00:37:32,641 I'd go to Guangzhou on business. 390 00:37:32,685 --> 00:37:36,341 It's legit. Take in the sights. 391 00:37:36,384 --> 00:37:37,124 Kirsten's there. 392 00:37:38,778 --> 00:37:44,914 I, uh, I appreciate your concern but, 393 00:37:44,958 --> 00:37:47,265 I've just got some other things on my mind right now. 394 00:37:54,707 --> 00:37:56,883 [Stanford] Michael. 395 00:37:56,926 --> 00:37:59,364 you're here. It's now. 396 00:37:59,407 --> 00:38:01,279 No better time to take her off the pedestal. 397 00:38:06,414 --> 00:38:07,807 That's what I'd do. 398 00:38:17,643 --> 00:38:19,601 [Anna] I have idea! 399 00:38:19,645 --> 00:38:20,776 You new to Hong Kong. 400 00:38:20,820 --> 00:38:22,735 Me, too! 401 00:38:22,778 --> 00:38:24,389 We should meet at different places. 402 00:38:24,432 --> 00:38:27,305 So we can... 403 00:38:27,348 --> 00:38:30,612 [speaking Chinese] 404 00:38:30,656 --> 00:38:31,439 Mm-hm. 405 00:38:31,483 --> 00:38:33,180 Oh. 406 00:38:33,223 --> 00:38:34,790 Hold on. 407 00:38:34,834 --> 00:38:37,402 [speaks Chinese] 408 00:38:37,445 --> 00:38:39,882 Discover. Explore. 409 00:38:39,926 --> 00:38:42,537 Yeah, I would like that. 410 00:38:42,581 --> 00:38:44,974 Oh, we should start on the Kowloon side. 411 00:38:45,018 --> 00:38:48,108 [Michael] I know the perfect place for us to...[speaks Chinese]. 412 00:39:17,616 --> 00:39:19,835 [shutter clicking] 413 00:39:19,879 --> 00:39:23,143 [speaking Chinese] 414 00:39:27,756 --> 00:39:30,368 [repeats Chinese] 415 00:39:30,411 --> 00:39:33,066 [taped voice] Boring. Photos long. 416 00:39:33,109 --> 00:39:35,982 Bored? 417 00:39:36,025 --> 00:39:37,723 Tourist. 418 00:39:37,766 --> 00:39:40,813 [speaking Chinese] 419 00:39:44,904 --> 00:39:46,819 I'm sorry. Can you repeat that? 420 00:39:46,862 --> 00:39:50,866 Your smile nice. Smile more, should. 421 00:39:53,173 --> 00:39:56,263 You should smile more often. 422 00:39:56,306 --> 00:40:01,224 Yes. You, too. 423 00:40:01,268 --> 00:40:02,138 Maybe. 424 00:40:06,621 --> 00:40:09,363 Maybe. 425 00:40:09,407 --> 00:40:11,931 [chirping] 426 00:40:13,933 --> 00:40:15,891 [Michael] Wow, this park is beautiful. 427 00:40:19,678 --> 00:40:22,420 Oh, that's... That's pretty. 428 00:40:22,463 --> 00:40:24,639 Oh.I hadn't noticed that before. 429 00:40:24,683 --> 00:40:28,600 Yeah, Ma give me when I confirm. 430 00:40:28,643 --> 00:40:29,818 You're Catholic? 431 00:40:29,862 --> 00:40:32,255 Yes, my whole family. 432 00:40:32,299 --> 00:40:34,562 Really? 433 00:40:34,606 --> 00:40:36,825 Many generations. 434 00:40:36,869 --> 00:40:39,132 So you have brothers and sisters? 435 00:40:39,175 --> 00:40:43,266 No. My country has one-child policy. 436 00:40:43,310 --> 00:40:48,489 So, only one.Oh, yeah. That's right. 437 00:40:48,533 --> 00:40:49,664 Huh. 438 00:40:52,493 --> 00:40:55,365 So, do you have a boyfriend? 439 00:40:55,409 --> 00:40:58,238 Yes. 440 00:40:58,281 --> 00:41:01,328 No. No. 441 00:41:01,371 --> 00:41:04,549 You? Girlfriend? 442 00:41:04,592 --> 00:41:06,507 Uh-- 443 00:41:06,551 --> 00:41:08,509 [dry chuckle] 444 00:41:08,553 --> 00:41:10,250 Yes and no. 445 00:41:10,293 --> 00:41:13,296 Um-- 446 00:41:13,340 --> 00:41:15,124 It's complicated. 447 00:41:15,168 --> 00:41:16,735 Complicated. 448 00:41:16,778 --> 00:41:19,085 How complicated? 449 00:42:40,732 --> 00:42:42,821 I have got to get a life. 450 00:42:54,441 --> 00:42:58,097 Oenology? Are you serious? 451 00:43:02,057 --> 00:43:05,583 [Professor Granville] You must be able to predict the wine's future. 452 00:43:06,932 --> 00:43:09,412 Take for example this... 453 00:43:09,456 --> 00:43:13,852 2008 Saint Emilion Grand Cru. 454 00:43:16,637 --> 00:43:20,815 A dark purple color 455 00:43:20,859 --> 00:43:24,384 is followed by lifted aromas of... 456 00:43:24,427 --> 00:43:25,472 [sniff] 457 00:43:25,515 --> 00:43:27,169 blackberries, 458 00:43:27,213 --> 00:43:28,954 currants, 459 00:43:28,997 --> 00:43:30,303 dried spice, 460 00:43:30,346 --> 00:43:32,044 and incense. 461 00:43:32,087 --> 00:43:35,047 But shows excellent fruit purity 462 00:43:35,090 --> 00:43:40,400 matched by finely grained and ripe tannins. 463 00:43:40,443 --> 00:43:41,662 [slurping] 464 00:43:45,753 --> 00:43:48,103 [coughing] 465 00:43:48,147 --> 00:43:50,236 [Stanford] Excuse me. 466 00:43:50,279 --> 00:43:52,978 Walking a fine line between 467 00:43:53,021 --> 00:43:55,676 varietal definition and rich opulence, 468 00:43:55,720 --> 00:44:00,115 this wine will reach its peak in five to seven years. 469 00:44:00,159 --> 00:44:02,291 You okay? 470 00:44:02,335 --> 00:44:04,337 I don't think it's ever going to reach its peak. 471 00:44:04,380 --> 00:44:05,555 Stop it. 472 00:44:05,599 --> 00:44:06,687 It's awful. 473 00:44:06,731 --> 00:44:09,081 This is what I like. 474 00:44:09,124 --> 00:44:11,997 It's got a nice oaky body with a hint of mulberry. 475 00:44:12,040 --> 00:44:15,087 Well, look at you, all smart and educated. 476 00:44:15,130 --> 00:44:17,785 Well, I'll let you in on a secret. 477 00:44:17,829 --> 00:44:19,613 I read it on the label. 478 00:44:21,528 --> 00:44:23,008 Cheers. 479 00:44:23,051 --> 00:44:24,096 Cheers. 480 00:44:25,750 --> 00:44:27,229 That was the worst class ever. 481 00:44:27,273 --> 00:44:30,842 It was the worst. 482 00:44:30,885 --> 00:44:32,539 I'll see you soon, okay? 483 00:44:32,582 --> 00:44:33,627 You better. 484 00:44:38,676 --> 00:44:39,720 What? 485 00:44:39,764 --> 00:44:41,635 Hey, Stanford! 486 00:44:41,679 --> 00:44:43,202 I'll talk to you soon. 487 00:44:43,245 --> 00:44:44,116 Bye. 488 00:44:45,987 --> 00:44:47,946 What are you doing here? 489 00:44:47,989 --> 00:44:49,512 I was going to ask you the same thing 490 00:44:49,556 --> 00:44:52,733 but I get it now. She is beautiful. 491 00:44:52,777 --> 00:44:55,736 Am I ever going to get a chance to meet her? 492 00:44:55,780 --> 00:44:57,738 Look. It's none of your business, 493 00:44:57,782 --> 00:45:00,523 but her name is Emma, all right? 494 00:45:00,567 --> 00:45:01,089 Let's go. 495 00:45:02,612 --> 00:45:04,136 All right, where are we going? 496 00:45:04,179 --> 00:45:05,093 [Stanford] I need a real drink. 497 00:45:06,834 --> 00:45:08,749 [classical music on piano] 498 00:45:14,842 --> 00:45:17,627 Well, should we give the newcomers a try? 499 00:45:20,935 --> 00:45:22,067 You have anyone in mind? 500 00:45:25,026 --> 00:45:26,767 [Wilkins-Jones] Anna Zhou? 501 00:45:26,811 --> 00:45:28,508 You can't be serious. 502 00:45:28,551 --> 00:45:29,901 Why not? 503 00:45:29,944 --> 00:45:32,860 She's hard working, dedicated, 504 00:45:32,904 --> 00:45:35,950 and she demonstrates artistry. 505 00:45:35,994 --> 00:45:38,692 Are you sure artistry is all we are discussing here? 506 00:45:38,736 --> 00:45:40,389 You know that's all I care about. 507 00:45:40,433 --> 00:45:42,043 And quite frankly, I was expecting a little bit 508 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 more open-mindedness from you. 509 00:45:44,829 --> 00:45:47,266 [Wilkinson-Jones] But it's the centerpiece of the whole program, 510 00:45:47,309 --> 00:45:50,965 an emotional crescendo. It has to come from the heart. 511 00:45:51,009 --> 00:45:55,404 Just look at her. She's a little, shall we say... 512 00:45:55,448 --> 00:45:57,102 inexperienced. 513 00:46:01,802 --> 00:46:05,284 Thank you, Miss Kim. That was adequate. 514 00:46:09,462 --> 00:46:11,246 [Victor] She's been working hard. 515 00:46:11,290 --> 00:46:13,335 She may surprise you. 516 00:46:13,379 --> 00:46:16,686 Victor, I know you have a great eye for rising talent 517 00:46:16,730 --> 00:46:18,732 but I shall remain skeptical. 518 00:46:22,518 --> 00:46:23,563 [sigh] 519 00:46:23,606 --> 00:46:26,392 Miss Zhou. 520 00:46:26,435 --> 00:46:28,829 [Wilkins-Jones] Miss Zhou. Now! Thank you. 521 00:46:35,618 --> 00:46:38,230 [soft piano music] 522 00:47:10,218 --> 00:47:12,786 Gabrielle, 523 00:47:12,830 --> 00:47:18,096 do you think we have our soloist now? 524 00:47:18,139 --> 00:47:19,053 That will do. 525 00:47:46,124 --> 00:47:49,214 [Anna] Beautiful. 526 00:47:49,257 --> 00:47:51,259 [Michael] Yeah, it is. 527 00:48:01,704 --> 00:48:03,097 Just like dancing. 528 00:48:04,533 --> 00:48:08,494 Floating. Free. 529 00:48:08,537 --> 00:48:12,193 Just like wind. 530 00:48:12,237 --> 00:48:15,675 Worry about nothing. 531 00:48:15,718 --> 00:48:17,329 No worries. 532 00:48:20,288 --> 00:48:23,074 You okay? 533 00:48:23,117 --> 00:48:24,684 Uh, yeah, fine. 534 00:48:26,904 --> 00:48:28,775 You don't look fine. 535 00:48:28,818 --> 00:48:30,733 Oh no, I'm...I'm great. 536 00:48:30,777 --> 00:48:34,781 Um...it's just you and me and a... 537 00:48:34,824 --> 00:48:37,871 fifty meter drop. 538 00:48:37,915 --> 00:48:41,048 Oh, you afraid of high places. 539 00:48:41,092 --> 00:48:46,227 No, no. 540 00:48:46,271 --> 00:48:49,709 Actually, it's my ear. 541 00:48:49,752 --> 00:48:52,103 [exhales] 542 00:48:52,146 --> 00:48:54,409 Ever since, uh-- 543 00:48:54,453 --> 00:48:56,759 I was...wounded, 544 00:48:56,803 --> 00:49:01,416 I have trouble with...balance. 545 00:49:01,460 --> 00:49:03,636 Oh. 546 00:49:03,679 --> 00:49:06,595 Um-- 547 00:49:06,639 --> 00:49:08,554 come here. 548 00:49:11,513 --> 00:49:13,559 Okay. 549 00:49:13,602 --> 00:49:15,039 All right. 550 00:49:32,447 --> 00:49:35,233 I like clouds. They're funny. 551 00:49:39,628 --> 00:49:42,718 You mean fun to look at? 552 00:49:43,850 --> 00:49:46,722 Yeah, fun to look. 553 00:49:48,072 --> 00:49:49,551 Uhhh-- 554 00:49:49,595 --> 00:49:55,557 Like that one. Look like duck. 555 00:49:55,601 --> 00:49:58,604 Huh. 556 00:49:58,647 --> 00:49:59,953 [Michael] I don't see it. 557 00:50:01,824 --> 00:50:05,176 Relax. Imagine. 558 00:50:11,573 --> 00:50:14,837 Yeah, I got nothing. 559 00:50:14,881 --> 00:50:16,752 Must be my training. 560 00:50:16,796 --> 00:50:18,102 Too regimented. 561 00:50:23,411 --> 00:50:25,326 Feeling better? 562 00:50:25,370 --> 00:50:27,067 Hm? 563 00:50:27,111 --> 00:50:28,634 Much better. 564 00:50:38,644 --> 00:50:40,385 Anna, 565 00:50:40,428 --> 00:50:42,039 I was wondering-- 566 00:50:45,781 --> 00:50:48,219 [speaking Chinese] 567 00:51:04,017 --> 00:51:06,324 Well? 568 00:51:06,367 --> 00:51:08,543 You, I, 569 00:51:08,587 --> 00:51:09,718 [chuckles] 570 00:51:09,762 --> 00:51:12,373 mine, ours,Mm-hm. 571 00:51:12,417 --> 00:51:15,115 we go on date. 572 00:51:15,159 --> 00:51:19,554 So you accept? 573 00:51:19,598 --> 00:51:23,384 Okay. Under one condition. 574 00:51:23,428 --> 00:51:25,821 What's that? 575 00:51:25,865 --> 00:51:29,564 No language lesson. 576 00:51:29,608 --> 00:51:33,307 No book. You don't bring gadget. 577 00:51:33,351 --> 00:51:36,354 I can do that. 578 00:51:36,397 --> 00:51:37,224 Yeah? 579 00:51:37,268 --> 00:51:40,358 Deal? 580 00:51:40,401 --> 00:51:41,924 Deal. 581 00:51:41,968 --> 00:51:44,623 Okay, it's settled. 582 00:51:44,666 --> 00:51:46,103 We're going on a date. 583 00:52:14,305 --> 00:52:17,046 This was a great idea. 584 00:52:17,090 --> 00:52:20,572 Just need a second to get away, you know? 585 00:52:20,615 --> 00:52:21,834 Take a breath. 586 00:52:28,623 --> 00:52:33,411 Now what about your upcoming date with that pole dancer? 587 00:52:33,454 --> 00:52:36,544 Whoa. Ballerina. 588 00:52:36,588 --> 00:52:39,504 No pole dancing involved, man. 589 00:52:39,547 --> 00:52:40,853 A ballerina really? 590 00:52:40,896 --> 00:52:42,550 Yeah. For real. 591 00:52:42,594 --> 00:52:46,511 All right, fine. What she like? 592 00:52:46,554 --> 00:52:49,296 She's different. 593 00:52:49,340 --> 00:52:52,299 Is she hot? 594 00:52:52,343 --> 00:52:54,127 Beautiful. 595 00:52:54,171 --> 00:52:58,914 So she's got a personality. I get it. 596 00:52:58,958 --> 00:53:03,310 So, what's the problem? 597 00:53:03,354 --> 00:53:04,442 I don't know. 598 00:53:04,485 --> 00:53:05,921 You don't know? 599 00:53:05,965 --> 00:53:09,316 Well, have you seen her dance yet? 600 00:53:09,360 --> 00:53:11,405 No. 601 00:53:11,449 --> 00:53:12,841 Not really. 602 00:53:12,885 --> 00:53:14,452 You sure she's not a stripper? 603 00:53:14,495 --> 00:53:15,714 [chuckles] 604 00:53:15,757 --> 00:53:17,106 Yeah. 605 00:53:23,417 --> 00:53:27,943 So, that was interesting. 606 00:53:27,987 --> 00:53:30,468 But I kinda liked it. 607 00:53:30,511 --> 00:53:34,298 You did? But it was Canto-pop. 608 00:53:34,341 --> 00:53:36,038 Yeah, well, 609 00:53:36,082 --> 00:53:38,780 I'm not saying I understood most of it. 610 00:53:38,824 --> 00:53:41,653 Or any of it for that matter. 611 00:53:41,696 --> 00:53:44,569 But it had a lot of energy. 612 00:53:48,312 --> 00:53:50,270 Thank you for taking me. 613 00:53:50,314 --> 00:53:52,272 You're a very brave man. 614 00:53:57,451 --> 00:53:58,844 [Anna] Look. 615 00:54:01,977 --> 00:54:04,241 Photo? I go ask them. 616 00:54:24,609 --> 00:54:26,306 [conversation in Chinese] 617 00:54:34,967 --> 00:54:38,013 Oh, no, we're just friends. 618 00:54:42,409 --> 00:54:45,543 Look, I'll email to you. 619 00:54:47,719 --> 00:54:49,677 Okay. 620 00:54:49,721 --> 00:54:53,551 [speaking Chinese] 621 00:55:20,404 --> 00:55:23,668 Uh, this guy... 622 00:56:18,070 --> 00:56:21,073 [Michael] Uhhh...Let's see... 623 00:56:21,116 --> 00:56:25,251 that one looks like a... 624 00:56:25,294 --> 00:56:27,514 dog. 625 00:56:27,558 --> 00:56:30,474 [speaks Chinese] 626 00:56:30,517 --> 00:56:33,085 Okay. 627 00:56:33,128 --> 00:56:36,610 What about the one on right side? 628 00:56:36,654 --> 00:56:40,658 [Michael] Ummm...I don't know. 629 00:56:40,701 --> 00:56:41,702 [speaks Chinese] 630 00:56:41,746 --> 00:56:44,052 A horse? 631 00:56:44,096 --> 00:56:45,445 Really? 632 00:56:45,489 --> 00:56:46,707 No. 633 00:56:46,751 --> 00:56:48,100 You don't see starfish? 634 00:56:48,143 --> 00:56:49,797 No. 635 00:56:49,841 --> 00:56:52,931 I lied about the dog and the horse, too. 636 00:56:52,974 --> 00:56:54,106 I know. 637 00:56:56,761 --> 00:56:58,545 So how do you do it? 638 00:56:58,589 --> 00:57:02,941 How do you see beyond what's real? 639 00:57:06,466 --> 00:57:08,425 Free up your mind. 640 00:57:08,468 --> 00:57:13,255 Go away from the real things. 641 00:57:13,299 --> 00:57:15,910 So just forget about everything? 642 00:57:15,954 --> 00:57:20,437 Mm-hm. Your mind, clear it. 643 00:57:20,480 --> 00:57:23,135 Like computers and delete. 644 00:57:24,615 --> 00:57:26,268 Try it. 645 00:57:26,312 --> 00:57:29,620 It's not always that easy. 646 00:57:29,663 --> 00:57:33,014 Nothing ever is. 647 00:57:33,058 --> 00:57:36,235 The Chinese have ways of helping this. 648 00:57:36,278 --> 00:57:37,932 They do? 649 00:57:37,976 --> 00:57:41,196 Yes. Healing rock path. It ease the mind. 650 00:57:41,240 --> 00:57:46,158 Relax your body and release your qi. 651 00:57:46,201 --> 00:57:48,987 We can try... together someday. 652 00:57:49,030 --> 00:57:52,730 I'd like that. I'd like that a lot. 653 00:57:56,603 --> 00:57:59,519 Okay. That one... 654 00:57:59,563 --> 00:58:05,743 definitely looks like a...a...a-- 655 00:58:05,786 --> 00:58:11,183 [Chinese terms] 656 00:58:11,226 --> 00:58:13,272 Mm-hm. 657 00:58:13,315 --> 00:58:14,752 It certainly does. 658 00:58:20,279 --> 00:58:21,846 I know I'm a goofball. 659 00:58:37,122 --> 00:58:38,906 [Michael] Oh yeah, it's not so bad. 660 00:58:38,950 --> 00:58:40,647 Oh ow! Spoke too soon. 661 00:58:40,691 --> 00:58:43,737 Ow! Yeah! Ow! 662 00:58:43,781 --> 00:58:44,956 [Anna] Relax. 663 00:58:44,999 --> 00:58:46,261 My God, this hurts. 664 00:58:46,305 --> 00:58:47,480 Enjoy. 665 00:58:47,524 --> 00:58:49,134 What's there to enjoy? 666 00:58:49,177 --> 00:58:51,658 Pain is literally shooting through my legs. 667 00:58:51,702 --> 00:58:53,834 Because you bad circulation. 668 00:58:53,878 --> 00:58:56,271 Oh, I circulate fine, thank you. 669 00:58:56,315 --> 00:58:58,273 Look! It is good for you. 670 00:58:58,317 --> 00:58:59,840 Stimulate points in your feet. 671 00:58:59,884 --> 00:59:01,407 Yeah, it's stimulating some pain, 672 00:59:01,450 --> 00:59:02,887 that's what it's stimulating. 673 00:59:02,930 --> 00:59:05,063 Good for fighting stress. You need, no? 674 00:59:05,106 --> 00:59:07,021 Yeah, yeah. Or, or this is some kind of joke 675 00:59:07,065 --> 00:59:09,067 that you like to play on foreigners. 676 00:59:09,110 --> 00:59:15,464 No. Hey, it improve balance, too. 677 00:59:15,508 --> 00:59:17,815 Oh great, you're a show off, too. That's awesome. 678 00:59:17,858 --> 00:59:19,904 Ow. No, this good for you. 679 00:59:19,947 --> 00:59:21,601 I don't believe you. 680 00:59:21,645 --> 00:59:22,820 Challenge! You Marine? 681 00:59:22,863 --> 00:59:25,605 I used to be. Not anymore. 682 00:59:25,649 --> 00:59:27,607 Yes. Now you foot soldier. 683 00:59:33,265 --> 00:59:35,441 [Michael] So, Mei Mei, it's nice of you to join us 684 00:59:35,484 --> 00:59:39,401 on this beautiful foggy day. 685 00:59:39,445 --> 00:59:41,534 Yeah, thanks for the fog. 686 00:59:41,578 --> 00:59:43,841 Ha ha ha. 687 00:59:43,884 --> 00:59:48,062 You didn't bring a friend? 688 00:59:48,106 --> 00:59:51,413 Uh, no. 689 00:59:51,457 --> 00:59:53,938 Too bad. 690 00:59:53,981 --> 00:59:56,810 She don't like running. 691 00:59:56,854 --> 01:00:01,685 Oh...uh... Well...too bad. 692 01:00:01,728 --> 01:00:05,340 Uh...should we start? Yeah? Okay. 693 01:00:16,134 --> 01:00:17,309 No money. 694 01:00:38,373 --> 01:00:40,419 [Michael] So, how are your rehearsals going? 695 01:00:40,462 --> 01:00:42,334 Okay. 696 01:00:42,377 --> 01:00:44,162 Just okay? 697 01:00:44,205 --> 01:00:49,080 I'm a little nervous. The show is next week. 698 01:00:49,123 --> 01:00:53,258 I know. I bought a ticket. 699 01:00:53,301 --> 01:00:54,520 You did? 700 01:00:54,563 --> 01:00:55,869 Mm-hmm. I've never been 701 01:00:55,913 --> 01:00:58,611 to a dance performance before. 702 01:00:58,655 --> 01:01:01,222 I'm looking forward to seeing you on stage. 703 01:01:01,266 --> 01:01:03,007 Now I really nervous. 704 01:01:03,050 --> 01:01:08,055 I can imagine. Tickets are sold-out. 705 01:01:08,099 --> 01:01:12,233 That's really cool. Look at that. 706 01:01:14,714 --> 01:01:16,281 [speaking Chinese] 707 01:01:16,324 --> 01:01:17,674 How's that? 708 01:01:17,717 --> 01:01:19,545 [speaking Chinese] 709 01:01:19,588 --> 01:01:22,940 Uh...nothing. 710 01:01:22,983 --> 01:01:25,725 You need this. 711 01:01:25,769 --> 01:01:30,425 [speaking in Chinese] 712 01:01:30,469 --> 01:01:31,905 I don't need that. I've got you. 713 01:01:31,949 --> 01:01:34,168 For when I not around. 714 01:01:34,212 --> 01:01:36,127 Yeah but then I've got my tablet. 715 01:01:36,170 --> 01:01:40,044 You have too much electronic in your life. 716 01:01:40,087 --> 01:01:44,048 So, this is simpler. 717 01:01:44,091 --> 01:01:45,049 For you. 718 01:01:46,398 --> 01:01:51,751 [speaking in Chinese] 719 01:01:51,795 --> 01:01:54,362 Go for coffee. Yes. 720 01:01:54,406 --> 01:01:57,409 I told you I didn't need this. 721 01:01:57,452 --> 01:01:58,802 Because you have me. 722 01:02:01,108 --> 01:02:02,631 I guess you're right about that. 723 01:02:14,121 --> 01:02:15,122 [Victor] Anna? 724 01:02:21,912 --> 01:02:23,087 What's wrong? 725 01:02:25,132 --> 01:02:26,743 I'm thinking. 726 01:02:31,399 --> 01:02:33,575 How do you do it? 727 01:02:33,619 --> 01:02:35,839 The lights, the people. 728 01:02:42,671 --> 01:02:45,544 The applause. 729 01:02:45,587 --> 01:02:48,765 That's what we live for. 730 01:02:48,808 --> 01:02:53,465 To be the best. 731 01:02:53,508 --> 01:02:56,773 This is not your first solo. 732 01:02:56,816 --> 01:02:59,384 But it is my first solo here. 733 01:02:59,427 --> 01:03:01,255 It's different. 734 01:03:06,260 --> 01:03:07,305 Stand up. 735 01:03:16,880 --> 01:03:21,841 Don't let the fear overtake you. 736 01:03:21,885 --> 01:03:23,800 Don't let it cripple you. 737 01:03:31,329 --> 01:03:33,853 When you're on stage, 738 01:03:33,897 --> 01:03:35,289 don't listen to the music, 739 01:03:41,469 --> 01:03:42,688 feel it. 740 01:03:47,562 --> 01:03:51,740 You and the music... 741 01:03:58,443 --> 01:03:59,705 will become one. 742 01:04:01,838 --> 01:04:02,969 Reach deep inside. 743 01:04:09,758 --> 01:04:11,195 And use everything you have 744 01:04:18,289 --> 01:04:19,290 and imagine 745 01:04:22,859 --> 01:04:25,035 imagine 746 01:04:25,078 --> 01:04:27,515 that there's only one 747 01:04:27,559 --> 01:04:30,214 person 748 01:04:30,257 --> 01:04:31,258 in the audience 749 01:04:35,001 --> 01:04:36,742 and follow your heart. 750 01:04:55,152 --> 01:04:55,979 You're ready. 751 01:05:24,398 --> 01:05:29,882 [speaks Chinese] 752 01:05:29,926 --> 01:05:32,972 [recorded voice reads in Chinese] 753 01:05:57,127 --> 01:06:01,566 [voice repeats Chinese phrase] 754 01:06:20,019 --> 01:06:22,979 Yes is yes. No is no. 755 01:06:28,071 --> 01:06:31,509 Yes. 756 01:06:31,552 --> 01:06:32,727 I think I do. 757 01:07:04,629 --> 01:07:06,631 [soft cello music] 758 01:07:17,816 --> 01:07:19,687 [cello music continues] 759 01:09:17,370 --> 01:09:18,719 [music ends] 760 01:09:25,378 --> 01:09:26,727 [no audio] 761 01:10:23,088 --> 01:10:26,396 [Michael] You are an amazing dancer. 762 01:10:26,439 --> 01:10:29,137 I had no idea. 763 01:10:29,181 --> 01:10:34,099 All the time, I want to dance. 764 01:10:34,142 --> 01:10:35,361 Really? 765 01:10:35,405 --> 01:10:37,972 Mm-hm. Nine years old, 766 01:10:38,016 --> 01:10:43,500 I begged Ma to take me to first audition. 767 01:10:43,543 --> 01:10:45,806 She said no.Mm. 768 01:10:45,850 --> 01:10:49,070 "Dancer's life is hard", she said. 769 01:10:49,114 --> 01:10:54,902 She did not want me to leave so young age. 770 01:10:54,946 --> 01:10:59,385 Well, how did you know that's what you wanted to do 771 01:10:59,429 --> 01:11:01,605 when you were so young? 772 01:11:01,648 --> 01:11:04,085 It was my dream 773 01:11:04,129 --> 01:11:05,652 to be dancer. 774 01:11:05,696 --> 01:11:09,874 I...I just love it. 775 01:11:09,917 --> 01:11:14,270 Nothing can stop me from my dream. 776 01:11:14,313 --> 01:11:20,058 So finally my Ma agree. 777 01:11:20,101 --> 01:11:25,498 I left for Beijing Academy when I was ten. 778 01:11:25,542 --> 01:11:29,154 Wow. Any regrets? 779 01:11:29,197 --> 01:11:32,636 No. 780 01:11:32,679 --> 01:11:36,204 Except I miss my family. 781 01:11:37,989 --> 01:11:44,909 Sometimes I feel... very alone. 782 01:11:44,952 --> 01:11:48,565 Hey. You're not alone. 783 01:13:32,712 --> 01:13:34,105 [Michael] Hey. 784 01:13:39,110 --> 01:13:40,894 Hi. 785 01:13:40,938 --> 01:13:42,548 You okay? 786 01:13:42,592 --> 01:13:45,899 Mm-hm. 787 01:13:45,943 --> 01:13:47,727 It was wonderful. 788 01:13:49,163 --> 01:13:50,643 Yes, it was. 789 01:13:59,783 --> 01:14:02,742 But what about back home? 790 01:14:08,226 --> 01:14:09,575 It's over. 791 01:16:50,606 --> 01:16:52,172 Eat and run. 792 01:17:17,110 --> 01:17:18,459 You okay? 793 01:17:18,503 --> 01:17:20,723 Yeah. Fine. Why do you ask? 794 01:17:20,766 --> 01:17:24,030 You've been wearing the same clothes for the past three days. 795 01:17:24,074 --> 01:17:26,250 I'm starting to get worried about you. 796 01:17:26,293 --> 01:17:28,252 I've just-- I've got a lot of code to write. 797 01:17:28,295 --> 01:17:30,254 That's all. 798 01:17:30,297 --> 01:17:31,255 It's Anna, isn't it? 799 01:17:40,438 --> 01:17:41,613 You know... 800 01:17:44,442 --> 01:17:46,792 I know how she feels about me. 801 01:17:50,100 --> 01:17:53,756 I just, I don't know how I feel about her. 802 01:17:53,799 --> 01:17:55,714 I really don't know what to say to her. 803 01:18:00,893 --> 01:18:04,723 Look, it's, none of my business, 804 01:18:04,767 --> 01:18:07,726 but all I'm saying is forget the words. 805 01:18:07,770 --> 01:18:09,249 Listen to your heart. 806 01:18:14,864 --> 01:18:16,561 You need to get some rest, buddy. 807 01:18:16,604 --> 01:18:19,042 Oh! By the way, I got something for you. 808 01:18:23,481 --> 01:18:24,700 Really? 809 01:18:24,743 --> 01:18:26,397 Yeah, you need that. 810 01:18:26,440 --> 01:18:29,052 That's kind of you. 811 01:18:29,095 --> 01:18:30,880 Wait. Hey. 812 01:18:30,923 --> 01:18:32,098 Whatever happened with you and Emma? 813 01:18:35,449 --> 01:18:36,929 I'll catch you later, buddy. 814 01:20:47,451 --> 01:20:50,236 [beeping] 815 01:20:50,280 --> 01:20:52,108 [sigh] 816 01:20:53,587 --> 01:20:54,980 [phone rings] 817 01:21:01,421 --> 01:21:02,640 Mei Mei speaking. 818 01:21:02,683 --> 01:21:03,946 [speaking Chinese] 819 01:21:03,989 --> 01:21:07,123 Uh, Mei Mei, where's Anna? 820 01:21:07,166 --> 01:21:11,431 Well, if it isn't the great white hamburger. 821 01:21:11,475 --> 01:21:16,349 Sorry, she's switched to gateaux de boeuf now. 822 01:21:16,393 --> 01:21:18,917 What are you talking about? 823 01:21:18,961 --> 01:21:23,400 Don't you know? She's going to France. 824 01:21:23,443 --> 01:21:25,532 To France? 825 01:21:25,576 --> 01:21:29,058 [Mei Mei] Oui Oui. Her flight leaves...soon. 826 01:21:29,101 --> 01:21:30,233 Tonight? 827 01:21:30,276 --> 01:21:33,932 Mais oui. 828 01:21:33,976 --> 01:21:35,194 She's-- 829 01:21:35,238 --> 01:21:36,979 [beep] 830 01:21:37,022 --> 01:21:39,285 She's on the A-29 bus to the airport. 831 01:21:42,767 --> 01:21:45,030 Okay. What is the flight number? 832 01:21:45,074 --> 01:21:46,727 Sorry.Mei Mei. Mei Mei. What is the flight number? 833 01:21:46,771 --> 01:21:48,120 Too late. 834 01:21:51,950 --> 01:21:53,647 [Michael] Mei Mei. 835 01:21:53,691 --> 01:21:55,084 Mei Mei! 836 01:24:14,614 --> 01:24:17,095 Dinner was excellent. 837 01:24:17,139 --> 01:24:20,751 Spicy food always reminds me of home. 838 01:24:20,794 --> 01:24:22,361 Speaking of which, 839 01:24:22,405 --> 01:24:24,233 when are you leaving for Chinese New Year? 840 01:24:24,276 --> 01:24:28,019 I'm...not sure. 841 01:24:28,063 --> 01:24:30,587 Well, don't leave it too late. 842 01:24:30,630 --> 01:24:33,329 Otherwise, all the flights will be booked. 843 01:24:33,372 --> 01:24:35,331 I don't care. 844 01:24:35,374 --> 01:24:36,549 Family things... 845 01:24:39,074 --> 01:24:39,987 so boring. 846 01:24:43,600 --> 01:24:46,081 Well, if you stay, 847 01:24:46,124 --> 01:24:49,084 perhaps we can celebrate together. 848 01:24:49,127 --> 01:24:52,217 The fireworks are spectacular... 849 01:24:52,261 --> 01:24:54,959 especially from the bedroom. 850 01:24:55,002 --> 01:24:59,181 Well...to fireworks. 851 01:25:03,663 --> 01:25:05,622 [glass clinking] 852 01:25:05,665 --> 01:25:06,971 About the trip. 853 01:25:08,886 --> 01:25:11,671 Maybe you don't go with me to China. 854 01:25:11,715 --> 01:25:14,239 Why not? 855 01:25:14,283 --> 01:25:18,200 Isn't it a tradition to go home for Chinese New Year? 856 01:25:18,243 --> 01:25:19,679 Yes, of course. 857 01:25:19,723 --> 01:25:21,507 I go back every year 858 01:25:21,551 --> 01:25:23,988 even when I was at the Academy. 859 01:25:24,031 --> 01:25:29,907 But...a lot of family things to do. 860 01:25:29,950 --> 01:25:31,561 It is my duty, not yours. 861 01:25:31,604 --> 01:25:35,086 Anna, I know all about duty. 862 01:25:35,130 --> 01:25:39,743 Besides, what better way to spend my first Chinese New Year 863 01:25:39,786 --> 01:25:42,659 than with you 864 01:25:42,702 --> 01:25:45,401 in China? 865 01:25:45,444 --> 01:25:48,404 Unless you're trying to hide me from your boyfriend. 866 01:25:48,447 --> 01:25:50,536 No. I told you. 867 01:25:50,580 --> 01:25:54,932 I'm just kidding. 868 01:25:54,975 --> 01:25:56,063 No more. 869 01:26:00,503 --> 01:26:02,200 If you'll have me as your guest... 870 01:26:04,637 --> 01:26:07,118 I would be honored to meet your family. 871 01:26:10,513 --> 01:26:11,688 Okay. 872 01:26:13,472 --> 01:26:14,691 Come here. 873 01:26:35,451 --> 01:26:36,191 [church bell ringing] 874 01:26:38,497 --> 01:26:39,585 Anna. 875 01:26:42,806 --> 01:26:44,764 Is that your church? 876 01:26:44,808 --> 01:26:47,985 [Anna] No. Different. 877 01:26:48,028 --> 01:26:51,380 That one is Patriotic Catholic church. 878 01:26:51,423 --> 01:26:53,512 Bishop is state-appointed. 879 01:26:53,556 --> 01:26:56,863 Our church is what Western media 880 01:26:56,907 --> 01:26:59,910 like to call underground church. 881 01:26:59,953 --> 01:27:02,956 You know, your English is much better when you're angry. 882 01:27:06,308 --> 01:27:07,744 [Michael sighs] 883 01:27:07,787 --> 01:27:09,615 This is a journey. 884 01:27:11,704 --> 01:27:12,966 Don't worry, we're there soon. 885 01:27:15,055 --> 01:27:17,362 [Anna] Our church. 886 01:27:17,406 --> 01:27:19,234 [Michael] That's hardly underground. 887 01:27:19,277 --> 01:27:22,976 I was actually expecting it to be...underground. 888 01:27:25,370 --> 01:27:28,112 What? What's wrong? 889 01:27:29,679 --> 01:27:33,552 My grandfather, he's... 890 01:27:33,596 --> 01:27:36,425 Difficult? 891 01:27:36,468 --> 01:27:37,904 Don't worry. 892 01:27:37,948 --> 01:27:39,906 My Chinese is getting pretty good. 893 01:27:39,950 --> 01:27:41,734 I'll win him over with that. 894 01:27:41,778 --> 01:27:43,693 No. His English is good. 895 01:27:46,783 --> 01:27:50,656 [Michael] So, what's the problem? 896 01:27:50,700 --> 01:27:53,746 [Michael] Does he have something against foreigners? 897 01:27:53,790 --> 01:27:57,446 In Korea War, he fight Americans. 898 01:27:57,489 --> 01:28:00,144 [Anna] It wasn't good! 899 01:28:00,187 --> 01:28:01,101 Oh. 900 01:28:06,368 --> 01:28:08,935 [Anna speaks Chinese] 901 01:28:38,400 --> 01:28:40,576 [conversation in English] 902 01:28:40,619 --> 01:28:42,186 [Michael] I was. 903 01:28:42,229 --> 01:28:43,840 Not anymore. 904 01:28:47,757 --> 01:28:49,193 Afghanistan. 905 01:29:05,427 --> 01:29:07,820 [speaks Chinese] 906 01:29:11,302 --> 01:29:12,738 [speaking English] 907 01:29:12,782 --> 01:29:16,220 Vietnam. 908 01:29:21,094 --> 01:29:23,140 Korea. 909 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 He commanded a mortar squad. 910 01:29:39,635 --> 01:29:43,073 [speaking Chinese] 911 01:29:43,116 --> 01:29:44,814 Yes. 912 01:29:44,857 --> 01:29:46,424 Three generations. 913 01:29:46,468 --> 01:29:51,560 [speaking English] 914 01:29:51,603 --> 01:29:54,824 [speaking Chinese] 915 01:29:54,867 --> 01:29:58,915 I fought for America with honor. 916 01:29:58,958 --> 01:30:02,658 [speaking Chinese] 917 01:30:02,701 --> 01:30:06,792 Mm. My father and grandfather 918 01:30:06,836 --> 01:30:08,098 also fought with honor. 919 01:30:10,927 --> 01:30:14,104 [speaking English] 920 01:30:35,778 --> 01:30:38,433 [speaking Chinese] 921 01:30:38,476 --> 01:30:40,347 [speaking English] 922 01:30:54,361 --> 01:30:55,754 I would be honored. 923 01:31:06,591 --> 01:31:07,940 That would be a good day. 924 01:31:10,421 --> 01:31:13,076 [speaking Chinese] 925 01:31:18,168 --> 01:31:20,692 They will also have my grandfather's blood 926 01:31:22,564 --> 01:31:27,220 and that would bring honor to both of our families. 927 01:31:27,264 --> 01:31:28,091 Yes. [chuckles] 928 01:31:30,659 --> 01:31:32,661 [speaking Chinese] 929 01:32:39,597 --> 01:32:40,555 [Michael] Oh... 930 01:32:41,947 --> 01:32:44,602 So, that's where you're hiding. 931 01:32:44,646 --> 01:32:46,865 Not hiding. Just thinking. 932 01:32:49,085 --> 01:32:50,042 May I join you? 933 01:33:03,055 --> 01:33:04,840 It is beautiful out here. 934 01:33:07,582 --> 01:33:10,585 Oh, look at that. 935 01:33:10,628 --> 01:33:12,935 You see that cloud? 936 01:33:12,978 --> 01:33:16,416 It looks just like you when you dance. 937 01:33:16,460 --> 01:33:18,593 Arms out... 938 01:33:18,636 --> 01:33:20,682 light, free... 939 01:33:22,597 --> 01:33:24,381 beautiful. 940 01:33:24,424 --> 01:33:26,296 You're making that up. 941 01:33:26,339 --> 01:33:28,080 No, I'm not. 942 01:33:28,124 --> 01:33:29,691 You're just at the wrong angle. 943 01:33:29,734 --> 01:33:31,083 Come on over here and you'll see. 944 01:33:36,393 --> 01:33:37,829 Hey. What's wrong? 945 01:33:41,267 --> 01:33:42,225 What about us? 946 01:33:44,662 --> 01:33:46,925 Did you mean what you say to Grandfather? 947 01:34:02,375 --> 01:34:05,683 I have to admit 948 01:34:05,727 --> 01:34:08,599 he caught me completely off guard. 949 01:34:11,297 --> 01:34:14,605 He made me realize how I truly feel about you. 950 01:34:18,740 --> 01:34:21,917 But what about when your job finish? 951 01:34:23,570 --> 01:34:26,399 I promise you 952 01:34:26,443 --> 01:34:29,185 I will never let anything 953 01:34:29,228 --> 01:34:30,229 keep us apart. 954 01:35:15,100 --> 01:35:17,624 [grandfather speaking in English] 955 01:35:19,104 --> 01:35:20,627 Yes. 956 01:35:20,671 --> 01:35:21,890 I am looking forward to it. 957 01:35:21,933 --> 01:35:26,590 [grandfather in English] 958 01:35:30,463 --> 01:35:32,727 Really? Is that okay? 959 01:35:34,816 --> 01:35:37,819 [priest speaking Chinese] 960 01:35:37,862 --> 01:35:40,212 [grandfather speaks off in English] 961 01:35:42,606 --> 01:35:46,828 And that allows you to practice religious services openly. 962 01:35:46,871 --> 01:35:48,786 [speaks in English] 963 01:35:58,709 --> 01:35:59,797 In what way? 964 01:36:02,931 --> 01:36:04,280 [speaking in Chinese] 965 01:36:10,808 --> 01:36:11,809 [no audible dialog] 966 01:36:24,082 --> 01:36:25,257 [Anna] 967 01:36:29,218 --> 01:36:30,045 [no audible dialog] 968 01:36:36,355 --> 01:36:37,226 Stop! 969 01:36:52,154 --> 01:36:54,504 [Anna] Michael! 970 01:36:54,547 --> 01:36:55,722 Anna! 971 01:37:19,442 --> 01:37:21,966 [thunder crashing] 972 01:37:46,556 --> 01:37:48,166 [speaking Chinese] 973 01:38:25,856 --> 01:38:27,510 [metal clanking] 974 01:38:27,553 --> 01:38:29,816 [creaking and clanking] 975 01:38:39,000 --> 01:38:40,784 [Mueller] What were you thinking? 976 01:38:43,352 --> 01:38:48,487 [Michael] Ernie, Gong Xi Fa Cai. 977 01:38:48,531 --> 01:38:50,098 Happy New Year to you, too. 978 01:38:52,274 --> 01:38:57,627 So, what brings you out to these parts? 979 01:38:57,670 --> 01:39:00,499 We're opening an office in this podunk town. 980 01:39:00,543 --> 01:39:02,937 What do you think? 981 01:39:02,980 --> 01:39:08,072 You should not have punched a militia officer. 982 01:39:08,116 --> 01:39:09,204 He hurt Anna. 983 01:39:09,247 --> 01:39:10,640 This is China. 984 01:39:10,683 --> 01:39:14,339 You should not have hit the guy. 985 01:39:14,383 --> 01:39:15,253 I love her. 986 01:39:18,169 --> 01:39:22,478 So, how bad is it? 987 01:39:22,521 --> 01:39:24,262 You're being detained. 988 01:39:24,306 --> 01:39:30,094 Pending identity verification.Really? 989 01:39:30,138 --> 01:39:32,053 What's that supposed to mean? 990 01:39:32,096 --> 01:39:34,838 It means they can hold you as long as they want. 991 01:39:34,881 --> 01:39:36,405 But I made a few calls 992 01:39:36,448 --> 01:39:38,189 and I cashed in a lot of chits. 993 01:39:38,233 --> 01:39:39,582 So you're out of here. 994 01:39:39,625 --> 01:39:44,369 Yeah? 995 01:39:44,413 --> 01:39:46,937 I really appreciate that. 996 01:39:46,981 --> 01:39:49,809 You know, you really made a mess of things. 997 01:39:51,594 --> 01:39:54,901 Yeah... 998 01:39:54,945 --> 01:39:57,034 I can't seem to get out of the line of fire. 999 01:39:57,078 --> 01:40:01,386 Well, you're on the six o'clock flight back to the States. 1000 01:40:01,430 --> 01:40:03,084 No. I can't leave. I've got to go see Anna. 1001 01:40:03,127 --> 01:40:04,824 Forget it. She's under house arrest. 1002 01:40:04,868 --> 01:40:06,696 No contact. No way. 1003 01:40:06,739 --> 01:40:08,219 Besides, there's no time. 1004 01:40:08,263 --> 01:40:11,918 You need to leave now. 1005 01:40:11,962 --> 01:40:13,224 You're being deported, Michael! 1006 01:40:16,532 --> 01:40:20,449 Here. 1007 01:40:20,492 --> 01:40:21,580 Take this. 1008 01:40:31,416 --> 01:40:36,073 That's really generous. Thank you. 1009 01:40:36,117 --> 01:40:39,685 I like you, Michael. You're my kind of guy. 1010 01:40:39,729 --> 01:40:41,209 I hate to lose you. 1011 01:40:44,951 --> 01:40:46,388 So Hong Kong is out? 1012 01:40:46,431 --> 01:40:48,085 Yes, Hong Kong is out. 1013 01:40:48,129 --> 01:40:50,087 Our interests in China take priority 1014 01:40:50,131 --> 01:40:53,177 but you can work in any of our other offices. 1015 01:40:53,221 --> 01:40:55,745 Your choice. 1016 01:40:55,788 --> 01:40:59,444 Thanks, Ernie. 1017 01:40:59,488 --> 01:41:03,057 But maybe in the future. 1018 01:41:05,668 --> 01:41:07,844 I need to find a way to get back to Anna. 1019 01:41:10,455 --> 01:41:12,240 I made a promise. 1020 01:41:19,508 --> 01:41:21,075 [speaking in Chinese] 1021 01:42:19,959 --> 01:42:21,613 [phone ringing] 1022 01:42:21,657 --> 01:42:23,615 [beeping] 1023 01:42:23,659 --> 01:42:25,443 [Michael, over machine] Stanford, is everything set? 1024 01:42:25,487 --> 01:42:27,619 [Stanford] Yes, it's all in place. 1025 01:42:27,663 --> 01:42:31,101 But you're on your own after you cross the border. 1026 01:42:31,145 --> 01:42:33,059 Are you sure about this? 1027 01:42:33,103 --> 01:42:37,063 Yes, this is a promise I have to keep, 1028 01:42:38,500 --> 01:42:40,632 and like you said. 1029 01:42:40,676 --> 01:42:42,286 Forget the words. 1030 01:42:42,330 --> 01:42:43,679 Listen to your heart. 1031 01:42:46,769 --> 01:42:48,814 [woman over speakers] This is the final boarding call 1032 01:42:48,858 --> 01:42:51,556 for Flight FX 801 to Hong Kong. 1033 01:42:51,600 --> 01:42:53,602 Please proceed to the gate immediately. 61635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.