All language subtitles for Punky Brewster s02e17 Changes 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:19,410 Maybe the world is blind, 2 00:00:19,410 --> 00:00:24,070 or just a little unkind. 3 00:00:24,070 --> 00:00:27,000 Don't know. 4 00:00:27,000 --> 00:00:35,520 Seems you can't be sure of anything anymore. 5 00:00:35,520 --> 00:00:42,980 Although, you may be lonely and then, 6 00:00:42,980 --> 00:00:46,950 one day you're smiling again. 7 00:00:46,950 --> 00:00:55,900 Every time I turn around, I see the girl 8 00:00:55,900 --> 00:01:00,370 who turns my world around standing there. 9 00:01:00,370 --> 00:01:05,840 Every time I turn around, her spirit's 10 00:01:05,840 --> 00:01:09,370 lifting me right off the ground. 11 00:01:09,370 --> 00:01:11,860 What's going to be? 12 00:01:11,860 --> 00:01:14,480 Guess we'll just wait and see. 13 00:01:47,490 --> 00:01:49,350 -It's your bet, Henry. 14 00:01:49,350 --> 00:01:54,360 -I know-- two chocolate chippies. 15 00:01:54,360 --> 00:01:57,310 -I'll see your chocolate chippies, 16 00:01:57,310 --> 00:01:59,240 and raise you one macrarooni. 17 00:02:14,350 --> 00:02:19,030 -Well, Brandon's in, sort of. 18 00:02:19,030 --> 00:02:21,510 What have you got, Henry? 19 00:02:21,510 --> 00:02:22,970 -Read 'em and weep, Punky. 20 00:02:22,970 --> 00:02:25,270 Two pair-- aces and tens. 21 00:02:25,270 --> 00:02:29,930 -Not so fast-- three jacks. 22 00:02:29,930 --> 00:02:33,890 Hey, I'm in the cookies, I'm in the cookies. 23 00:02:42,290 --> 00:02:45,390 He's got to full house-- kings over sevens. 24 00:02:59,630 --> 00:03:01,500 -That does it, I quit. 25 00:03:01,500 --> 00:03:04,500 --Don't get mad at Brandon. 26 00:03:04,500 --> 00:03:06,620 It's just beginners luck. 27 00:03:15,330 --> 00:03:19,610 -No wonder he won, he was cheating. 28 00:03:26,400 --> 00:03:29,710 -Hey, look-- a fire truck. 29 00:03:29,710 --> 00:03:31,280 -Come away from the window, Punky. 30 00:03:31,280 --> 00:03:33,710 You've seen fire trucks hundreds of times. 31 00:03:33,710 --> 00:03:35,480 It's all part of life in the big city. 32 00:03:40,330 --> 00:03:44,850 -Warnimont residence, Henry speaking. 33 00:03:44,850 --> 00:03:48,060 Yes, that's correct. 34 00:03:48,060 --> 00:03:51,470 Yes, I own a photography studio that address. 35 00:03:54,380 --> 00:03:56,680 What! 36 00:03:56,680 --> 00:03:57,970 I'll be right there. 37 00:03:57,970 --> 00:03:59,770 -Henry, what's the matter? 38 00:03:59,770 --> 00:04:01,290 -That fire truck was for me. 39 00:04:01,290 --> 00:04:02,780 My studio's on fire. 40 00:04:12,180 --> 00:04:30,960 -Excuse, me-- 41 00:04:30,960 --> 00:04:32,470 -Yeah-- 42 00:04:32,470 --> 00:04:33,760 -How did it start? 43 00:04:33,760 --> 00:04:37,010 -Well, we're pretty sure it was a short in the wiring. 44 00:04:37,010 --> 00:04:38,140 -How much damage? 45 00:04:38,140 --> 00:04:40,080 -Ho-ho-- this was a bad one. 46 00:04:40,080 --> 00:04:41,950 I'll tell you, I'm glad I'm not the owner of this place. 47 00:04:41,950 --> 00:04:44,650 Because, whoever it is, they got completely wiped out. 48 00:04:44,650 --> 00:04:46,660 -It's me. 49 00:04:46,660 --> 00:04:48,620 - Well cheer up. 50 00:04:48,620 --> 00:04:49,600 It could have been worse. 51 00:05:05,760 --> 00:05:09,210 -Henry, maybe it's not as bad as we think. 52 00:05:09,210 --> 00:05:14,310 -Maybe you're right. 53 00:05:14,310 --> 00:05:18,720 - Maybe I'm wrong. 54 00:05:21,690 --> 00:05:37,030 -Holy macanolli. 55 00:05:41,990 --> 00:05:43,610 -Our luck, the victim's here. 56 00:05:43,610 --> 00:05:46,150 Come on in and start rolling. 57 00:05:46,150 --> 00:05:48,840 Excuse me sir, but was this your studio? 58 00:05:48,840 --> 00:05:49,980 -Yes. 59 00:05:49,980 --> 00:05:50,690 I'm real sorry. 60 00:05:50,690 --> 00:05:53,330 What's your name? 61 00:05:53,330 --> 00:05:54,360 -Henry Warnimont. 62 00:05:54,360 --> 00:05:55,920 -Would you mind if I interview you on the air. 63 00:05:55,920 --> 00:05:59,000 -Well, I don't know -Am I OK, Al? 64 00:05:59,000 --> 00:06:00,490 -Thank you, Paul. 65 00:06:00,490 --> 00:06:03,450 This is Brenda Fuller coming to you live from West State 66 00:06:03,450 --> 00:06:06,380 Street, at the scene of a devastating fire. 67 00:06:06,380 --> 00:06:09,820 I am here with the one man who wishes that big rainstorm Wally 68 00:06:09,820 --> 00:06:13,280 was telling us about hadn't missed Chicago. 69 00:06:13,280 --> 00:06:14,780 -What are you talking about? 70 00:06:14,780 --> 00:06:15,950 Who's Wally? 71 00:06:15,950 --> 00:06:17,760 Whups Wally, are you listening? 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,190 Better get a publicist. 73 00:06:20,190 --> 00:06:23,970 No, seriously, Mr. Warniments, your business 74 00:06:23,970 --> 00:06:27,240 seems to be completely destroyed. 75 00:06:27,240 --> 00:06:30,190 How do you feel? 76 00:06:30,190 --> 00:06:31,590 -I feel awful. 77 00:06:31,590 --> 00:06:34,120 -Would you care to elaborate on that? 78 00:06:34,120 --> 00:06:35,650 -No. 79 00:06:35,650 --> 00:06:37,920 -Well, let's talk to your granddaughter. 80 00:06:37,920 --> 00:06:40,210 Honey, how you feel? 81 00:06:40,210 --> 00:06:42,430 -I'm his foster daughter. 82 00:06:42,430 --> 00:06:45,660 And his name is Warnimont. 83 00:06:45,660 --> 00:06:49,080 I don't think it's very nice of you to put us on TV 84 00:06:49,080 --> 00:06:51,720 when we're feeling so bad. 85 00:06:51,720 --> 00:06:54,190 -Obviously, this is a terrible tragedy. 86 00:06:54,190 --> 00:06:58,510 These two people are in shock and unable to speak coherently. 87 00:06:58,510 --> 00:07:02,800 Mr. Warniments, I know that I speak for every Chicagoan 88 00:07:02,800 --> 00:07:05,520 when I say that I hope you get your hardware 89 00:07:05,520 --> 00:07:08,910 store rebuilt as soon as possible. 90 00:07:08,910 --> 00:07:12,180 Back to you, Paul. 91 00:07:12,180 --> 00:07:13,350 Come on, Al. 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,160 If we hurry, we can get some footage on that 800 pound pig 93 00:07:16,160 --> 00:07:17,300 that got loose one the Expressway. 94 00:07:17,300 --> 00:07:18,150 Come on. 95 00:07:28,220 --> 00:07:29,210 -Henry, are you OK? 96 00:07:32,210 --> 00:07:35,750 -Everything is ruined-- everything. 97 00:07:40,670 --> 00:07:41,460 My negatives-- 98 00:07:41,460 --> 00:08:00,110 -Yeah-- 99 00:08:00,110 --> 00:08:06,640 -My life work ruined, destroyed, irreplaceable. 100 00:08:10,220 --> 00:08:15,270 I built up this business-- 34 years. 101 00:08:15,270 --> 00:08:20,000 Put my heart and soul into it, and now in the blink 102 00:08:20,000 --> 00:08:22,590 of an eye it's-- it's all gone. 103 00:08:27,700 --> 00:08:38,290 My God-- what am I going to do? 104 00:08:47,230 --> 00:09:17,550 -Rent, electricity, telephone-- humph-- I can't pay them all. 105 00:09:42,900 --> 00:09:45,150 -Henry, I'd like to think that you 106 00:09:45,150 --> 00:09:47,810 and I are more than just neighbors. 107 00:09:47,810 --> 00:09:51,230 I'd like to think that we're good friends, too. 108 00:09:51,230 --> 00:09:52,510 -We are. 109 00:09:52,510 --> 00:09:54,120 -You feel like talking? 110 00:10:02,770 --> 00:10:06,730 -Betty, I'm in big trouble. 111 00:10:06,730 --> 00:10:07,930 -You are? 112 00:10:07,930 --> 00:10:10,710 -Thanks to the fire, I've got no money coming in. 113 00:10:10,710 --> 00:10:12,170 I sure got a lot going out. 114 00:10:20,970 --> 00:10:24,670 For the first time in my entire life, 115 00:10:24,670 --> 00:10:29,770 I find myself unable to meet my obligations. 116 00:10:29,770 --> 00:10:32,440 -Do you have any rainy day money? 117 00:10:32,440 --> 00:10:35,640 -Betty, I've been hit by a typhoon. 118 00:10:35,640 --> 00:10:38,470 My savings are nearly all gone, already. 119 00:10:38,470 --> 00:10:39,970 - Get out of here. 120 00:10:39,970 --> 00:10:43,790 Now I find that awfully hard to believe. 121 00:10:43,790 --> 00:10:46,640 I say this out of love, Henry. 122 00:10:46,640 --> 00:10:49,180 But you the cheapest man that ever lived. 123 00:10:52,380 --> 00:10:54,650 I bet you still got the first dollar 124 00:10:54,650 --> 00:10:55,730 that your father ever earned. 125 00:11:00,280 --> 00:11:06,000 -Exactly two weeks ago I invested most of my savings 126 00:11:06,000 --> 00:11:08,210 on brand new high speed developing 127 00:11:08,210 --> 00:11:10,310 equipment for my studio. 128 00:11:10,310 --> 00:11:11,710 -Well, won't they take it back? 129 00:11:11,710 --> 00:11:14,260 -I asked-- they said that when they delivered it, 130 00:11:14,260 --> 00:11:16,540 it wasn't melted. 131 00:11:16,540 --> 00:11:18,390 -Don't you have any fire insurance? 132 00:11:18,390 --> 00:11:23,370 -Yes, in a manor of speaking. 133 00:11:23,370 --> 00:11:24,640 -What do you mean? 134 00:11:24,640 --> 00:11:30,060 -I bought a policy when I first open the studio in 1952. 135 00:11:30,060 --> 00:11:34,040 I'm afraid I never increased the coverage. 136 00:11:34,040 --> 00:11:35,360 -Henry! 137 00:11:35,360 --> 00:11:38,810 -I meant to in the early '70s. 138 00:11:38,810 --> 00:11:41,970 But it seemed so expensive. 139 00:11:41,970 --> 00:11:43,990 -Well what are you going to do? 140 00:11:43,990 --> 00:11:46,590 -Well I-- mhm-- 141 00:11:46,590 --> 00:11:47,700 -Henry? 142 00:11:47,700 --> 00:11:49,080 I'm fine-- I'm fine. 143 00:11:49,080 --> 00:11:50,220 -No you're not. 144 00:11:50,220 --> 00:11:52,400 I'm calling an ambulance. 145 00:11:52,400 --> 00:11:56,670 -I don't an ambulance-- just a good belch. 146 00:11:56,670 --> 00:12:00,810 -Henry, stomach pain that strong is series. 147 00:12:00,810 --> 00:12:02,480 I'm calling an ambulance. 148 00:12:02,480 --> 00:12:03,300 -No! 149 00:12:03,300 --> 00:12:04,980 Betty, I'm perfectly all right. 150 00:12:07,880 --> 00:12:10,060 Aah! -Henry? 151 00:12:14,680 --> 00:12:18,440 -Betty, I've got an idea. 152 00:12:18,440 --> 00:12:20,350 Why don't you call an ambulance? 153 00:12:20,350 --> 00:12:21,250 -Right. 154 00:12:34,450 --> 00:12:35,890 Nurse Binder, 155 00:12:35,890 --> 00:12:38,230 you're wanted in maternity, STAT-- Nurse Binder 156 00:12:38,230 --> 00:12:39,390 to maternity. 157 00:12:41,750 --> 00:12:45,730 -Mrs. Johnson where's Henry? -Calm down, child. 158 00:12:45,730 --> 00:12:48,100 He's right there in that room. 159 00:12:48,100 --> 00:12:52,050 You can't go in just yet, honey, the doctor's with him now. 160 00:12:52,050 --> 00:12:53,900 -Is he going to be OK? 161 00:12:53,900 --> 00:12:54,910 - Henry's tough. 162 00:12:54,910 --> 00:12:56,680 He'll be just fine. 163 00:12:56,680 --> 00:12:58,340 -Just fine, honey. 164 00:12:58,340 --> 00:13:01,290 -In fact, I'm sure he'll get better. 165 00:13:01,290 --> 00:13:02,490 -How do you know that? 166 00:13:02,490 --> 00:13:03,850 -Because I owe him ten bucks. 167 00:13:06,640 --> 00:13:10,440 -Nurse, this patient needs complete rest. 168 00:13:10,440 --> 00:13:13,260 So, wake him up every four hours 169 00:13:13,260 --> 00:13:15,550 and give him a sleeping pill. 170 00:13:15,550 --> 00:13:17,160 -Doctor, I don't work here. 171 00:13:17,160 --> 00:13:18,380 My name is Betty Johnson. 172 00:13:18,380 --> 00:13:20,190 I'm Henry's neighbor. 173 00:13:20,190 --> 00:13:21,740 I brought him to the hospital. 174 00:13:21,740 --> 00:13:24,970 - Yes, he mentioned you, Mrs. Johnson. 175 00:13:24,970 --> 00:13:26,550 He said that with you in the ambulance, 176 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 there was hardly enough room for him. 177 00:13:29,750 --> 00:13:33,240 -He must be feeling better. 178 00:13:33,240 --> 00:13:35,230 -Doctor, what's wrong with Henry? 179 00:13:35,230 --> 00:13:37,240 - You must be his foster daughter. 180 00:13:37,240 --> 00:13:37,990 -Yeah. 181 00:13:37,990 --> 00:13:39,290 -Henry has a bleeding ulcer. 182 00:13:42,240 --> 00:13:44,330 -I knew it. 183 00:13:44,330 --> 00:13:47,070 It's all that worrying over losing his studio. 184 00:13:47,070 --> 00:13:48,430 -Well, he has to stop worrying. 185 00:13:48,430 --> 00:13:50,810 If he has another attack, I'll have to operate. 186 00:13:50,810 --> 00:13:52,460 And at his age, that could be dangerous. 187 00:13:53,700 --> 00:13:55,680 -Excuse me, but what's an ulcer? 188 00:13:55,680 --> 00:13:58,820 -Well, it's a perforation of the stomach lining. 189 00:13:58,820 --> 00:14:00,720 -How did you stop the bleeding? 190 00:14:00,720 --> 00:14:03,900 Did he have to swallow a band aid? 191 00:14:03,900 --> 00:14:08,350 -No, I stopped it with medication. 192 00:14:08,350 --> 00:14:11,740 -Well, I think I can get back to the country club in time 193 00:14:11,740 --> 00:14:13,030 to tee off at the back nine. 194 00:14:13,030 --> 00:14:14,770 Good day, Mrs. Johnson. 195 00:14:14,770 --> 00:14:20,200 - Excuse me, but, when can Henry come home? 196 00:14:20,200 --> 00:14:21,490 -In a few days. 197 00:14:21,490 --> 00:14:24,460 I want to keep them under observation for awhile. 198 00:14:24,460 --> 00:14:28,370 -But how can you observe him from the country club? 199 00:14:28,370 --> 00:14:29,850 -Here, have a sucker. 200 00:15:52,870 --> 00:15:55,450 -I told you mouses to put it in gear. 201 00:15:55,450 --> 00:15:57,280 -We're ready, Grandma. 202 00:15:57,280 --> 00:15:59,320 It took us a long time to pack Punky's stuff. 203 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 -I told you, Cherie, I don't want 204 00:16:01,680 --> 00:16:02,670 to caught short on bandanas. 205 00:16:05,990 --> 00:16:07,360 -You got your tooth brush? 206 00:16:07,360 --> 00:16:08,830 -It's in here. 207 00:16:08,830 --> 00:16:13,140 -She's got a Michael J. Fox tooth brush. 208 00:16:13,140 --> 00:16:16,600 -That was supposed to be a secret, Cherie Johnson. 209 00:16:16,600 --> 00:16:18,350 - Don't feel bad, Punky. 210 00:16:18,350 --> 00:16:20,600 I've got a Billy D. Williams tooth brush. 211 00:16:20,600 --> 00:16:22,610 And it's electric. 212 00:16:22,610 --> 00:16:24,820 -I still think I should be with Henry. 213 00:16:24,820 --> 00:16:25,720 He's all alone. 214 00:16:25,720 --> 00:16:27,790 -And fast asleep. 215 00:16:27,790 --> 00:16:30,520 Now we'll go see him the first thing in the morning. 216 00:16:30,520 --> 00:16:33,100 You'll sleep in Cherie's room until he come home. 217 00:16:34,400 --> 00:16:35,140 Who on earth? 218 00:16:41,160 --> 00:16:42,810 Can I help you? 219 00:16:42,810 --> 00:16:45,540 -Is this the Warnimont residence? 220 00:16:45,540 --> 00:16:48,420 -Well, who wants to know? 221 00:16:48,420 --> 00:16:52,010 -Is Mr. Henry Warnimont here? 222 00:16:52,010 --> 00:16:53,700 -That depends-- 223 00:16:53,700 --> 00:16:55,220 -On what? 224 00:16:55,220 --> 00:16:58,500 -On who wants to know. 225 00:16:58,500 --> 00:17:00,230 -Will this day ever end? 226 00:17:00,230 --> 00:17:02,050 Madam, I am Simon Chillings from the Department 227 00:17:02,050 --> 00:17:05,800 of Children and Family Services. 228 00:17:05,800 --> 00:17:09,430 I have some papers for Mr. Henry Warnimont to sign. 229 00:17:09,430 --> 00:17:10,880 - Well that's different. 230 00:17:10,880 --> 00:17:11,800 Come on in. 231 00:17:11,800 --> 00:17:13,230 -Thank you. -Sit down. 232 00:17:15,810 --> 00:17:18,690 Cherie, get the kibbles out the mans way. 233 00:17:18,690 --> 00:17:22,770 -Thank you. 234 00:17:22,770 --> 00:17:24,730 -I'm Betty Johnson-- Henry's neighbor. 235 00:17:28,650 --> 00:17:33,840 -Excuse me, but you're not my regular social worker. 236 00:17:33,840 --> 00:17:37,090 - You must be Plunky Fuster. 237 00:17:37,090 --> 00:17:39,860 -That's Punky Brewster. 238 00:17:39,860 --> 00:17:45,370 - Typo, typo-- so annoying, like missing a belt loop. 239 00:17:45,370 --> 00:17:49,220 - What are these papers you want my foster dad to sign? 240 00:17:49,220 --> 00:17:50,700 -Well, when he signs these papers. 241 00:17:50,700 --> 00:17:54,280 He won't be your foster dad anymore. 242 00:17:54,280 --> 00:17:55,870 -What? 243 00:17:55,870 --> 00:17:59,130 -Relax, little girl-- can you read what this says. 244 00:17:59,130 --> 00:18:04,310 -Department of Children and Family Services Pe-petition 245 00:18:04,310 --> 00:18:06,750 to Adopt. 246 00:18:06,750 --> 00:18:08,130 -That's very good. 247 00:18:08,130 --> 00:18:10,510 Do you know what it means? 248 00:18:10,510 --> 00:18:16,570 - Does it mean that Henry wants to officially adopt me? 249 00:18:16,570 --> 00:18:18,390 -He sure dose. 250 00:18:18,390 --> 00:18:20,930 -You mean, he'll be my father for always? 251 00:18:20,930 --> 00:18:22,720 Nobody can take me away from him? 252 00:18:22,720 --> 00:18:25,060 -That's right. 253 00:18:25,060 --> 00:18:26,190 -Really? 254 00:18:26,190 --> 00:18:27,500 -Really. 255 00:18:27,500 --> 00:18:29,480 -Honest to God? 256 00:18:29,480 --> 00:18:31,260 -Honest to God. 257 00:18:33,650 --> 00:18:36,410 -I'm real happy for you, honey. 258 00:18:37,880 --> 00:18:40,810 -Congratulations. 259 00:18:40,810 --> 00:18:41,790 -Yeah! 260 00:18:41,790 --> 00:18:44,720 Thank you, Mr. Chillings. 261 00:18:44,720 --> 00:18:48,150 I bet Henry was going to surprise me with this. 262 00:18:48,150 --> 00:18:50,120 - Yes, would you get him here, 263 00:18:50,120 --> 00:18:52,400 so I can have the signature? 264 00:18:52,400 --> 00:18:55,790 -I can't, he's in the hospital. 265 00:18:55,790 --> 00:18:57,120 - The hospital? 266 00:18:57,120 --> 00:19:00,990 -Yeah, see he's got this bleeding perforation. 267 00:19:00,990 --> 00:19:02,950 He was worrying because his business burned down, 268 00:19:02,950 --> 00:19:04,930 and we've, kind of, run out of money. 269 00:19:04,930 --> 00:19:09,440 -I see. 270 00:19:11,950 --> 00:19:14,840 -This new will really cheer him up. 271 00:19:14,840 --> 00:19:17,940 -Um, you girls go pack Punky's suitcase. 272 00:19:17,940 --> 00:19:19,520 -We already did. 273 00:19:19,520 --> 00:19:21,880 -Well go pack it again. 274 00:19:21,880 --> 00:19:23,440 -Mrs. Johnson? -Go! 275 00:19:23,440 --> 00:19:26,740 -Whoa! 276 00:19:30,700 --> 00:19:34,170 Hi-- bye-- sorry-- 277 00:19:40,620 --> 00:19:42,130 -Mr. Warnimont lost his business. 278 00:19:42,130 --> 00:19:43,520 He has no income? 279 00:19:43,520 --> 00:19:46,590 - Hog wash-- you know how kids are. 280 00:19:46,590 --> 00:19:50,660 They misunderstand-- they exaggerate-- you know. 281 00:19:50,660 --> 00:19:52,700 -Then where is he? 282 00:19:52,700 --> 00:19:54,520 - Tell you what. 283 00:19:54,520 --> 00:19:57,460 I'll take these, and have Henry sign them. 284 00:19:57,460 --> 00:20:00,020 Then I'll bring them back to you. 285 00:20:00,020 --> 00:20:02,600 -I'm afraid I can't let you do that. 286 00:20:02,600 --> 00:20:07,020 Seems to me that this situation needs further exploration. 287 00:20:07,020 --> 00:20:10,950 Before we can allow Mr. Warnimont to adopt that child, 288 00:20:10,950 --> 00:20:13,880 we must be absolutely certain he is capable of supporting her. 289 00:20:17,740 --> 00:20:19,180 Thank you for your time, Madam. 290 00:20:19,180 --> 00:20:23,090 Good evening 291 00:20:29,350 --> 00:20:31,200 -Morning, Henry. 292 00:20:31,200 --> 00:20:32,670 -Hello, Betty. 293 00:20:32,670 --> 00:20:34,260 -Well, you're looking better. 294 00:20:34,260 --> 00:20:35,820 -I feel better. 295 00:20:35,820 --> 00:20:37,580 Where are the girls? 296 00:20:37,580 --> 00:20:39,880 -Down stairs in the gift shop. 297 00:20:39,880 --> 00:20:40,670 Listen, Henry-- 298 00:20:40,670 --> 00:20:42,490 -Please ask them to buy me some food. 299 00:20:42,490 --> 00:20:43,810 Look at this melba toast. 300 00:20:43,810 --> 00:20:47,270 It's like eating refried sandpaper. 301 00:20:47,270 --> 00:20:50,660 -Henry, there's something I need to talk to you about. 302 00:20:50,660 --> 00:20:51,540 Last night-- 303 00:20:53,940 --> 00:20:56,140 -Come in. 304 00:20:56,140 --> 00:20:57,550 -Mr. Warnimont? 305 00:20:57,550 --> 00:20:58,650 -Yes. 306 00:20:58,650 --> 00:20:59,840 -My name is Simon Chillings. 307 00:20:59,840 --> 00:21:01,980 I'm from the DCFS-- 308 00:21:01,980 --> 00:21:06,220 - You get out of here, right now. 309 00:21:06,220 --> 00:21:09,670 -Betty, what's gotten in to you? 310 00:21:09,670 --> 00:21:12,250 -You need rest and relaxation. 311 00:21:12,250 --> 00:21:14,910 You don't need this man coming in here upsetting you. 312 00:21:14,910 --> 00:21:17,010 -He's not going to upset me. 313 00:21:17,010 --> 00:21:19,200 He's here because of my adopting Punky. 314 00:21:19,200 --> 00:21:21,810 Aren't you? 315 00:21:21,810 --> 00:21:25,820 -I'm afraid I'm going to have to ask you a few questions. 316 00:21:25,820 --> 00:21:27,820 -Go ahead. -Thank you. 317 00:21:36,790 --> 00:21:39,100 Is it true that your photography studio was destroyed 318 00:21:39,100 --> 00:21:42,700 by fire on January 13th of this year? 319 00:21:42,700 --> 00:21:45,360 -Yes. 320 00:21:45,360 --> 00:21:50,170 -It's true that the studio what your primary source of income? 321 00:21:50,170 --> 00:21:52,780 -Yes. 322 00:21:52,780 --> 00:21:55,430 -Was it your only source of income? 323 00:21:55,430 --> 00:21:59,790 -Yes. 324 00:22:02,990 --> 00:22:05,840 -Well on behalf of the DCFS, I must ask you 325 00:22:05,840 --> 00:22:08,120 how you intend to support yourself 326 00:22:08,120 --> 00:22:10,910 and the little girl entrusted to your care. 327 00:22:10,910 --> 00:22:13,170 -I'll find a way. 328 00:22:13,170 --> 00:22:14,410 -What way? 329 00:22:14,410 --> 00:22:17,300 -I said, I'll find a way. 330 00:22:17,300 --> 00:22:19,640 -Sir, I am deeply sorry about your misfortune, 331 00:22:19,640 --> 00:22:23,700 but in cases like this the guidelines are quite clear. 332 00:22:23,700 --> 00:22:25,490 You cannot demonstrate that the child 333 00:22:25,490 --> 00:22:26,980 will receive adequate support. 334 00:22:26,980 --> 00:22:31,240 Not only that, but your own health is in question. 335 00:22:31,240 --> 00:22:33,650 I'm afraid I have no choice in the matter. 336 00:22:33,650 --> 00:22:36,790 I am herewith removing Punky Brewster from your custody. 337 00:22:36,790 --> 00:22:40,040 She will be placed in an emergency shelter. 338 00:22:40,040 --> 00:22:44,130 -Nobody will ever take Punky away from me. 339 00:22:44,130 --> 00:22:47,950 You got that? 340 00:22:50,540 --> 00:22:52,420 -If I have to, I will come back with the police. 341 00:22:59,990 --> 00:23:02,090 -I'll get her back. 342 00:23:02,090 --> 00:23:06,620 I'll start my business again, and I will get her back. 343 00:23:06,620 --> 00:23:08,070 -Well, perhaps, you will. 344 00:23:08,070 --> 00:23:11,780 But in the meantime, she's going to Finster Hall. 345 00:23:15,690 --> 00:23:17,650 -You think Henry'll like the balloons? 346 00:23:17,650 --> 00:23:19,610 -He'll love them. 347 00:23:19,610 --> 00:23:21,580 -I wish I had more money. 348 00:23:21,580 --> 00:23:23,620 I want to get him a great present, 349 00:23:23,620 --> 00:23:26,410 so he'll always remember the day he adopted me. 350 00:23:26,410 --> 00:23:28,620 -Don't worry-- he'll never forget this day. 351 00:23:33,830 --> 00:23:35,390 -Mr. Chillings! 352 00:23:35,390 --> 00:23:37,170 Henry, you signed the papers! 353 00:23:37,170 --> 00:23:38,810 I'm officially adopted! 354 00:23:38,810 --> 00:23:42,500 Yeah! 355 00:23:55,460 --> 00:23:58,230 Next week on Punky Brewster. 356 00:23:58,230 --> 00:23:59,090 -Good bye. 357 00:23:59,090 --> 00:24:02,750 - No-- it's not goodbye. 358 00:24:02,750 --> 00:24:03,930 It's see you later. 359 00:24:03,930 --> 00:24:06,600 -Fosters never take you back. 360 00:24:06,600 --> 00:24:08,340 -Henry will. -Forget it, kid. 361 00:24:08,340 --> 00:24:09,920 You're dreaming. 362 00:24:09,920 --> 00:24:12,140 -I'm considering placing Punky with other foster parents. 363 00:24:12,140 --> 00:24:13,630 - Henry! 364 00:24:13,630 --> 00:24:14,630 Henry! 365 00:24:14,680 --> 00:24:19,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.