All language subtitles for Punky Brewster s02e10 Love Thy Neighbor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:23,710 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:23,710 --> 00:00:26,650 Don't know. 3 00:00:26,650 --> 00:00:34,910 Seems you can't be sure of anything anymore, 4 00:00:34,910 --> 00:00:41,840 although you may be lonely, and then 5 00:00:41,840 --> 00:00:46,790 one day you're smiling again. 6 00:00:46,790 --> 00:00:54,540 Every time I turn around I see the girl 7 00:00:54,540 --> 00:00:57,680 who turns my world around. 8 00:00:57,680 --> 00:01:04,610 Standing there every time I turn around. 9 00:01:04,610 --> 00:01:11,110 Her spirit's lifted me right off the ground What's gonna be? 10 00:01:11,110 --> 00:01:14,610 Guess we'll just wait and see. 11 00:01:18,110 --> 00:01:19,450 Trick or treat. 12 00:01:19,450 --> 00:01:20,880 What do we have here? 13 00:01:20,880 --> 00:01:23,240 Happy Halloween. 14 00:01:51,380 --> 00:01:52,840 -Trick or treat! 15 00:01:52,840 --> 00:01:54,610 -What have we here? 16 00:01:54,610 --> 00:01:55,330 -I'm Rambo. 17 00:01:55,330 --> 00:01:57,900 -Ooh, how'd you split your lip, Rambo? 18 00:01:57,900 --> 00:02:01,600 -I tripped over my muscles. 19 00:02:01,600 --> 00:02:04,260 - Well, maybe this will make us feel better? 20 00:02:04,260 --> 00:02:05,830 There we go. -Thank you. 21 00:02:05,830 --> 00:02:07,880 -And you are a pretty kitty. 22 00:02:07,880 --> 00:02:10,180 -I'm Tony the Tiger. 23 00:02:10,180 --> 00:02:11,300 -How about a candy bar? 24 00:02:11,300 --> 00:02:12,600 -Grrreat! 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,770 -And look at you. 26 00:02:14,770 --> 00:02:17,630 That is a perfect '50s outfit. 27 00:02:17,630 --> 00:02:19,680 -Thanks, ma'am, but you don't look 28 00:02:19,680 --> 00:02:21,660 old enough to remember the '50s. 29 00:02:21,660 --> 00:02:22,710 - Aren't you sweet. 30 00:02:22,710 --> 00:02:25,030 Here, have another one. 31 00:02:25,030 --> 00:02:27,460 -You must've just been a baby in the '60s. 32 00:02:27,460 --> 00:02:29,150 -You have certainly made my day. 33 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 How about one more? 34 00:02:30,860 --> 00:02:32,830 -In fact, you're incredibly young and beautiful. 35 00:02:32,830 --> 00:02:33,820 A woman like you probably-- 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,810 -Honey, don't push it. 37 00:02:39,310 --> 00:02:41,430 Isn't that cute? 38 00:02:41,430 --> 00:02:43,170 You're dressed just like your dog. 39 00:02:48,890 --> 00:02:50,050 -Hold it. 40 00:02:50,050 --> 00:02:51,200 We'd better skip that one. 41 00:02:51,200 --> 00:02:52,730 The sign says no soliciting. 42 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 -It's OK, Henry. 43 00:02:57,480 --> 00:03:01,500 It's only for people named Bub. 44 00:03:01,500 --> 00:03:03,090 -Wait a second. 45 00:03:03,090 --> 00:03:05,870 That's Old Lady Peevy's apartment. 46 00:03:05,870 --> 00:03:09,840 -Well? And what do you want? 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,530 - Trick or treat. 48 00:03:11,530 --> 00:03:13,570 -And I'm supposed to give you candy? 49 00:03:13,570 --> 00:03:15,810 Well, have you done anything to earn it? 50 00:03:15,810 --> 00:03:16,680 Answer me. 51 00:03:16,680 --> 00:03:18,530 Have you? -No-- 52 00:03:18,530 --> 00:03:20,720 -Don't interrupt me! 53 00:03:20,720 --> 00:03:21,920 You're a pair of miserable beggars. 54 00:03:21,920 --> 00:03:23,200 You're just pathetic. 55 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 -Now, see here. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,970 -Are you with them? 57 00:03:25,970 --> 00:03:26,700 -Yes, I am. 58 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 -Well then you'd better get them out 59 00:03:27,900 --> 00:03:29,960 of here before I call the cops. 60 00:03:29,960 --> 00:03:30,690 -My good woman-- 61 00:03:30,690 --> 00:03:34,230 - You have no way of knowing whether I am good or bad, 62 00:03:34,230 --> 00:03:36,400 and I am certainly not yours. 63 00:03:36,400 --> 00:03:37,890 Now get out of here! 64 00:03:37,890 --> 00:03:40,480 And you take your twin brother with you. 65 00:03:40,480 --> 00:03:47,900 -Come on, Brandon. 66 00:03:54,300 --> 00:03:59,220 -Old Lady Peevy sure took all the fun out of Halloween. 67 00:03:59,220 --> 00:04:01,390 -Yeah, we didn't do anything to her. 68 00:04:01,390 --> 00:04:03,840 Why was she so mean? 69 00:04:03,840 --> 00:04:04,790 -I know why. 70 00:04:07,640 --> 00:04:10,550 Old Lady Peevy is a witch. 71 00:04:10,550 --> 00:04:11,770 -What? 72 00:04:11,770 --> 00:04:13,600 -She's a witch. 73 00:04:13,600 --> 00:04:16,800 -Get outta here. 74 00:04:16,800 --> 00:04:18,490 -Remember Joey Maloney? 75 00:04:21,290 --> 00:04:25,320 He hit a softball through Old Lady Peevy's window, 76 00:04:25,320 --> 00:04:27,730 and when he went up to get it, that's 77 00:04:27,730 --> 00:04:32,500 the last time anybody ever saw him. 78 00:04:32,500 --> 00:04:36,670 -I thought Joey Maloney moved to Indianapolis. 79 00:04:36,670 --> 00:04:41,410 -Sure, that's what they say, but we know what really happened. 80 00:04:44,160 --> 00:04:45,070 -We do? 81 00:04:45,070 --> 00:04:45,990 -Yeah. 82 00:04:45,990 --> 00:04:49,950 Old Lady Peevy baked him in her oven. 83 00:04:49,950 --> 00:04:50,770 -Why? 84 00:04:50,770 --> 00:04:53,880 -'Cause he wouldn't fit in the microwave. 85 00:04:53,880 --> 00:04:56,350 -This is terrible. 86 00:04:56,350 --> 00:04:59,100 -Somebody should do something to stop her. 87 00:04:59,100 --> 00:05:00,400 -You can't stop her. 88 00:05:05,990 --> 00:05:10,800 But we can play a trick on her. 89 00:05:10,800 --> 00:05:12,690 -Trick? 90 00:05:12,690 --> 00:05:18,040 -I'd say this situation calls for the famous flying foamy. 91 00:05:18,040 --> 00:05:20,310 -Oooh. 92 00:05:20,310 --> 00:05:22,100 -What's that? 93 00:05:22,100 --> 00:05:24,970 -You take a bag and you fill it with shaving cream. 94 00:05:24,970 --> 00:05:28,660 Then you stick the open part under Old Lady Peevy's door. 95 00:05:28,660 --> 00:05:31,340 Then you step on it, and the shaving cream 96 00:05:31,340 --> 00:05:33,680 splatters all over the floor. 97 00:05:33,680 --> 00:05:36,290 It's just plain awesome. 98 00:05:36,290 --> 00:05:38,100 -I love it. 99 00:05:38,100 --> 00:05:40,780 -Don't forget, she's a witch. 100 00:05:40,780 --> 00:05:43,760 Whoever does it could wind up cooked. 101 00:05:43,760 --> 00:05:45,710 -Right. 102 00:05:45,710 --> 00:05:48,110 This sounds like a job for Rambo. 103 00:05:49,410 --> 00:05:51,090 Rambo's too noisy. 104 00:05:51,090 --> 00:05:53,500 We need something sneaky and quiet. 105 00:05:53,500 --> 00:05:56,510 You know, like a tiger. 106 00:05:56,510 --> 00:05:57,930 -No way. 107 00:05:57,930 --> 00:05:59,970 I think Punky should do it. 108 00:05:59,970 --> 00:06:03,670 Nobody will cook Gidget. 109 00:06:03,670 --> 00:06:06,670 -Look, the only fair way is if we draw straws. 110 00:06:06,670 --> 00:06:09,200 The shortest straw has to go. 111 00:06:09,200 --> 00:06:10,880 -I guess that's OK. 112 00:06:10,880 --> 00:06:12,260 - OK. 113 00:06:12,260 --> 00:06:13,600 -Watch out, guys. 114 00:06:13,600 --> 00:06:14,760 I feel lucky tonight. 115 00:07:32,010 --> 00:07:34,470 -Gotcha! 116 00:07:34,470 --> 00:07:36,960 Ha ha ha ha! 117 00:07:36,960 --> 00:07:39,760 Now I've got you, you miserable little sneak. 118 00:07:39,760 --> 00:07:41,590 Now just what were you up to? 119 00:07:41,590 --> 00:07:44,580 -I was gonna give my dog a shave. 120 00:07:44,580 --> 00:07:47,570 -You were going to give me the famous flying foamy. 121 00:07:50,070 --> 00:07:50,800 -You know about it? 122 00:07:50,800 --> 00:07:53,920 -Some rotten kid tries it on me nearly every Halloween. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,620 What is the matter with you kids? 124 00:07:55,620 --> 00:07:56,460 -Nothing! 125 00:07:56,460 --> 00:07:57,310 -Nothing? 126 00:07:57,310 --> 00:07:58,600 -Everything? 127 00:07:58,600 --> 00:08:01,200 - You are pathetic. 128 00:08:01,200 --> 00:08:04,110 -Would it help to say I'm sorry? 129 00:08:04,110 --> 00:08:05,500 -Well that depends. 130 00:08:05,500 --> 00:08:07,080 Are you sorry because you did it, 131 00:08:07,080 --> 00:08:08,510 or sorry because I caught you? 132 00:08:08,510 --> 00:08:09,210 -Both. 133 00:08:09,210 --> 00:08:11,050 -Well then it doesn't. 134 00:08:11,050 --> 00:08:13,870 Doesn't help. 135 00:08:13,870 --> 00:08:15,110 -Nice place. 136 00:08:15,110 --> 00:08:16,510 -Who asked you? 137 00:08:16,510 --> 00:08:18,970 -You kids are a menace. Look at that. 138 00:08:18,970 --> 00:08:25,410 Read it. 139 00:08:25,410 --> 00:08:26,180 -Joey Maloney? 140 00:08:29,500 --> 00:08:31,760 -Broke my window, and then had the gall to come around 141 00:08:31,760 --> 00:08:35,210 and want his ball back. 142 00:08:35,210 --> 00:08:36,530 Ha ha ha ha! 143 00:08:36,530 --> 00:08:38,940 That's one ball he'll never throw again. 144 00:08:42,900 --> 00:08:50,790 And now, what am I going to do with you? 145 00:08:53,210 --> 00:08:54,990 -You stay right there. 146 00:08:54,990 --> 00:08:55,810 Stay right there. 147 00:08:59,010 --> 00:09:03,040 My oven is all heated up. 148 00:09:03,040 --> 00:09:04,030 -Oven. 149 00:09:14,420 --> 00:09:18,380 -Brandon. 150 00:09:36,690 --> 00:09:40,590 -Henry, Mrs. Peevy wouldn't give us a treat, 151 00:09:40,590 --> 00:09:43,410 so we had to pull a trick on her. 152 00:09:43,410 --> 00:09:45,450 Then she grabbed me, and started yelling at me. 153 00:09:45,450 --> 00:09:50,020 I got away, but she kept Brandon. 154 00:09:50,020 --> 00:09:52,030 -Let me get this straight. 155 00:09:52,030 --> 00:09:54,490 You played a prank on a helpless old woman, 156 00:09:54,490 --> 00:09:58,340 you got caught, and then ran off without your dog. 157 00:09:58,340 --> 00:10:01,660 -That's another way of putting it. 158 00:10:01,660 --> 00:10:05,030 -Young lady, go to your room and stay there. 159 00:10:05,030 --> 00:10:06,440 -For how long? 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,290 -I wouldn't make any plans until after college. 161 00:10:13,060 --> 00:10:15,710 -What about Brandon? 162 00:10:15,710 --> 00:10:17,870 -Go to bed. 163 00:10:17,870 --> 00:10:19,360 I'll take care of Brandon. 164 00:10:25,080 --> 00:10:27,350 And I'll take care of that old bat, too. 165 00:10:27,350 --> 00:10:31,010 She doesn't scare me. 166 00:10:31,010 --> 00:10:32,960 -Aaah! -Relax, Henry. 167 00:10:32,960 --> 00:10:35,200 It's me. -Mike. 168 00:10:35,200 --> 00:10:36,910 Why are you dressed like that? 169 00:10:36,910 --> 00:10:38,240 -It's Halloween. 170 00:10:38,240 --> 00:10:40,310 - Right. 171 00:10:40,310 --> 00:10:41,450 What are you doing here? 172 00:10:41,450 --> 00:10:43,580 -I was on my way to a fine party when 173 00:10:43,580 --> 00:10:45,100 Punky called me about Brandon. 174 00:10:45,100 --> 00:10:46,580 -She called you? 175 00:10:46,580 --> 00:10:49,280 -Yeah, well, she was afraid to tell you. 176 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 She thought you'd send her to her room 177 00:10:50,640 --> 00:10:52,970 and make her stay there until after college. 178 00:10:52,970 --> 00:10:55,010 -That's ridiculous. 179 00:10:55,010 --> 00:10:56,610 -Yeah, well I told her she had to face the music 180 00:10:56,610 --> 00:10:57,700 and tell you anyway. 181 00:10:57,700 --> 00:10:58,970 -Thank you. 182 00:10:58,970 --> 00:11:01,420 - So I see you're off to get Brandon back? 183 00:11:01,420 --> 00:11:02,420 -How do you know that? 184 00:11:02,420 --> 00:11:03,840 -I knew you were going somewhere. 185 00:11:03,840 --> 00:11:07,120 You're in your pajamas and hat. 186 00:11:07,120 --> 00:11:09,270 -What an awful night. 187 00:11:09,270 --> 00:11:12,610 Do you know what it's like to walk 12 miles with two 188 00:11:12,610 --> 00:11:15,430 little girls, a four-foot Rambo, and a dog 189 00:11:15,430 --> 00:11:18,010 dressed just like you? 190 00:11:18,010 --> 00:11:19,610 -No, but-- -I'm old! 191 00:11:19,610 --> 00:11:21,880 There aren't many miles left in these legs. 192 00:11:21,880 --> 00:11:22,630 -Well Henry, I-- 193 00:11:22,630 --> 00:11:26,010 -And just when I think that the evening is finally safely 194 00:11:26,010 --> 00:11:28,900 behind me, and I'm off to bed for a nice read, 195 00:11:28,900 --> 00:11:32,850 I have to deal with this Peevy poop! 196 00:11:32,850 --> 00:11:34,280 -Peevy poop? 197 00:11:34,280 --> 00:11:37,900 -You know what really bothers me, Mike. 198 00:11:37,900 --> 00:11:41,480 Granted, Punky was wrong to pull that prank. 199 00:11:41,480 --> 00:11:43,420 Mrs. Peevy provoked it. 200 00:11:43,420 --> 00:11:46,980 That woman would get Mother Teresa steamed. 201 00:11:46,980 --> 00:11:49,570 -Well, Punky seems to think that she's a witch. 202 00:11:49,570 --> 00:11:52,210 -Yes, well I got her straight on that. 203 00:11:52,210 --> 00:11:55,720 I told her that witches didn't exist. 204 00:11:55,720 --> 00:12:00,570 But if they did, Mrs. Peevy has the right face for it. 205 00:12:00,570 --> 00:12:02,380 -Well, I have a suggestion. 206 00:12:02,380 --> 00:12:05,720 Why don't you let me go and get Brandon? 207 00:12:05,720 --> 00:12:06,830 -Why? 208 00:12:06,830 --> 00:12:08,560 -Because you seem upset. 209 00:12:08,560 --> 00:12:10,460 -I am not upset. 210 00:12:10,460 --> 00:12:13,980 I am not about to let that cantankerous old woman get 211 00:12:13,980 --> 00:12:15,580 me upset. 212 00:12:15,580 --> 00:12:17,010 I am above that. 213 00:12:17,010 --> 00:12:18,580 -Well that's obvious. 214 00:12:18,580 --> 00:12:22,030 But Henry, right now your mood is way south of ugly. 215 00:12:22,030 --> 00:12:24,400 If you and Mrs. Peevy get in a shouting match, 216 00:12:24,400 --> 00:12:26,350 it'll only aggravate the situation. 217 00:12:26,350 --> 00:12:28,270 So why don't you just go in the kitchen, 218 00:12:28,270 --> 00:12:33,260 make a nice, hot pot of tea, and let me go get the dog. 219 00:12:33,260 --> 00:12:36,620 -Wouldn't Brandon come with me more willingly than with you? 220 00:12:36,620 --> 00:12:38,350 -No way. 221 00:12:38,350 --> 00:12:41,420 Did you ever see a dog that didn't like bones? 222 00:12:57,920 --> 00:12:58,910 -What do you want? 223 00:13:02,340 --> 00:13:03,770 Begging for attention? 224 00:13:03,770 --> 00:13:07,710 Well, you're wasting your time. 225 00:13:07,710 --> 00:13:09,680 You're pathetic. 226 00:13:15,580 --> 00:13:18,830 - I hate this Halloween stuff. 227 00:13:18,830 --> 00:13:20,310 Excuse me. 228 00:13:20,310 --> 00:13:23,330 Don't you kids have any homes to go to? 229 00:13:26,420 --> 00:13:28,380 -I'm not a trick-or-treater. 230 00:13:28,380 --> 00:13:30,890 -Dress like that all the time, do you? 231 00:13:30,890 --> 00:13:31,590 -No. 232 00:13:31,590 --> 00:13:33,660 Well you see, I was on my way to a Halloween party. 233 00:13:33,660 --> 00:13:41,060 -Yeah, well don't let me keep you. 234 00:13:41,060 --> 00:13:43,200 -Please, Mrs. Peevy, I have to talk to you. 235 00:13:48,440 --> 00:13:52,150 -Look, I've got no money, I got no candy, 236 00:13:52,150 --> 00:13:53,800 I got no time to talk. 237 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 -No, but you do have a little girl's dog. 238 00:14:11,530 --> 00:14:13,510 -Who are you, and what do you want? 239 00:14:13,510 --> 00:14:14,470 -My name is Mike Fulton. 240 00:14:14,470 --> 00:14:16,180 I'm a friend of Punky Brewster's, and I've 241 00:14:16,180 --> 00:14:17,610 come for her dog. How you doing, Brandon? 242 00:14:17,610 --> 00:14:20,740 Nice to-- 243 00:14:20,740 --> 00:14:22,400 - I was just going to take him back to her, 244 00:14:22,400 --> 00:14:25,670 if it wasn't too much trouble, ma'am. 245 00:14:25,670 --> 00:14:29,220 -And why couldn't she come after him herself? 246 00:14:29,220 --> 00:14:31,410 -You see, she was afraid that you were a-- 247 00:14:31,410 --> 00:14:34,160 -That I was a what? 248 00:14:34,160 --> 00:14:35,170 -A witch. 249 00:14:35,170 --> 00:14:36,160 Silly, isn't it? 250 00:14:36,160 --> 00:14:39,500 Ha, ha ha, ha. 251 00:14:39,500 --> 00:14:41,920 Yeah. 252 00:14:41,920 --> 00:14:46,110 You mind if I turn on some light in here? 253 00:14:46,110 --> 00:14:48,810 Nice place. 254 00:14:48,810 --> 00:14:52,130 -Your little friend is impudent and irresponsible, 255 00:14:52,130 --> 00:14:53,960 just like all kids. 256 00:14:53,960 --> 00:14:55,860 Imagine leaving this sweet dog here, 257 00:14:55,860 --> 00:15:01,090 and then send somebody else to come and get him. 258 00:15:01,090 --> 00:15:03,770 -Actually, Punky is very responsible. 259 00:15:03,770 --> 00:15:06,830 She's one of the brightest kids in my class. 260 00:15:06,830 --> 00:15:08,580 I'm a teacher. 261 00:15:08,580 --> 00:15:09,910 -You teach? 262 00:15:09,910 --> 00:15:14,660 You spend all day in a room full of children? 263 00:15:14,660 --> 00:15:17,630 -Sure, I love teaching. 264 00:15:17,630 --> 00:15:19,750 -You're pathetic. 265 00:15:19,750 --> 00:15:22,270 -Why do you dislike children so much? 266 00:15:22,270 --> 00:15:23,810 -I don't like 'em. I hate 'em. 267 00:15:27,650 --> 00:15:30,330 You see that trophy, up on the shelf? 268 00:15:30,330 --> 00:15:32,150 Could you get it down for me please? 269 00:15:32,150 --> 00:15:33,580 -There? -There. 270 00:15:33,580 --> 00:15:34,350 Up there, yeah. 271 00:15:40,920 --> 00:15:43,900 I'll bet you think I was always a crotchety old crone, 272 00:15:43,900 --> 00:15:45,220 don't you? 273 00:15:45,220 --> 00:15:47,430 -No. 274 00:15:47,430 --> 00:15:50,930 -Now, read the inscription on that. 275 00:15:50,930 --> 00:15:53,080 - Kenderson Trophy Company-- 276 00:15:53,080 --> 00:15:56,560 -The other side. 277 00:15:56,560 --> 00:15:58,840 Pathetic. 278 00:15:58,840 --> 00:16:03,500 -Starland Ballroom Dance Competition, 1973. 279 00:16:03,500 --> 00:16:07,730 Grand Prize winner Isabelle Peevy. 280 00:16:13,900 --> 00:16:15,840 You were a dancer? 281 00:16:15,840 --> 00:16:18,950 -All my life. 282 00:16:18,950 --> 00:16:20,810 I just loved dancing. 283 00:16:23,570 --> 00:16:28,490 No matter how bad things get, when you step out on that dance 284 00:16:28,490 --> 00:16:35,930 floor and the music begins, nothing else matters. 285 00:16:35,930 --> 00:16:38,880 -You must've been really good. 286 00:16:38,880 --> 00:16:40,150 -You bet your butt I was. 287 00:16:43,400 --> 00:16:47,860 I'd still be dancing if it wasn't for some rotten kid. 288 00:16:47,860 --> 00:16:52,020 -What happened? 289 00:16:52,020 --> 00:16:55,660 -If I told those kids once, I told 'em 1,000 times. 290 00:16:55,660 --> 00:16:59,180 Don't ride your bikes on the sidewalks. 291 00:17:01,910 --> 00:17:03,650 I was heading for the Starland Ballroom. 292 00:17:08,610 --> 00:17:10,870 I was wearing my beige chiffon. 293 00:17:10,870 --> 00:17:12,120 Shoes dyed to match. 294 00:17:14,970 --> 00:17:19,190 And around the corner came this kid, full speed, 295 00:17:19,190 --> 00:17:22,470 and he crashed right into me. 296 00:17:22,470 --> 00:17:23,450 He didn't even stop. 297 00:17:29,160 --> 00:17:30,580 But the dancing did. 298 00:17:30,580 --> 00:17:36,970 -So sorry. 299 00:17:39,850 --> 00:17:42,020 I mean, what that kid did was terrible. 300 00:17:42,020 --> 00:17:44,010 But do you have to blame all children? 301 00:17:47,560 --> 00:17:50,140 -Well look, if I needed any advice, 302 00:17:50,140 --> 00:17:53,550 I'd ask Dear Abby, not some bag of bones. 303 00:17:53,550 --> 00:17:54,760 -Mrs. Peevy, there are a lot of kids 304 00:17:54,760 --> 00:17:57,550 in this neighborhood who could be of help to you. 305 00:17:57,550 --> 00:17:59,880 I mean, they could do things like run errands, 306 00:17:59,880 --> 00:18:01,810 or clean house. Even visit. 307 00:18:01,810 --> 00:18:04,440 -I don't need anything from those ragamuffins, 308 00:18:04,440 --> 00:18:06,800 and I don't need anything from you. 309 00:18:06,800 --> 00:18:09,740 Now you take this mangy dog, this bowser, 310 00:18:09,740 --> 00:18:11,470 and I get out of here with him. 311 00:18:11,470 --> 00:18:12,230 -But Mrs. Peevy-- 312 00:18:12,230 --> 00:18:15,030 -Now! Now. 313 00:18:18,720 --> 00:18:20,540 Stop meddling in my life. 314 00:18:23,870 --> 00:18:25,130 I don't need anybody. 315 00:18:28,550 --> 00:18:30,500 Now you get out of here. 316 00:18:35,870 --> 00:18:39,580 You know what snoops like you are? 317 00:18:39,580 --> 00:18:40,280 -Pathetic? 318 00:18:40,280 --> 00:18:40,990 -You got it. 319 00:18:44,990 --> 00:18:47,630 -And since her accident, she more or less just 320 00:18:47,630 --> 00:18:49,920 closed herself in her apartment. 321 00:18:49,920 --> 00:18:52,500 -Now I understand why she's so mad at kids. 322 00:18:52,500 --> 00:18:56,040 -I think she's not crazy about skeletons, either. 323 00:18:56,040 --> 00:18:59,480 -Mike, I feel awful. 324 00:18:59,480 --> 00:19:02,340 How could I be so mean? 325 00:19:02,340 --> 00:19:04,240 I'm just a no-good, dirty dink-nose. 326 00:19:06,780 --> 00:19:07,890 -Now, come on, Punky. 327 00:19:07,890 --> 00:19:09,490 Don't be so hard on yourself. 328 00:19:09,490 --> 00:19:11,000 And you're not a dink-nose. 329 00:19:11,000 --> 00:19:13,310 Whatever that is. 330 00:19:13,310 --> 00:19:15,050 And you learned a lesson from it. 331 00:19:15,050 --> 00:19:19,630 From now on, you won't be so quick to judge people. 332 00:19:19,630 --> 00:19:24,540 -You know, Mrs. Peevy sort of reminds me of Henry. 333 00:19:24,540 --> 00:19:27,080 -I wouldn't tell him that. 334 00:19:27,080 --> 00:19:28,540 -No, not Henry now. 335 00:19:28,540 --> 00:19:31,430 I mean the way Henry used to be, when I first met him. 336 00:19:31,430 --> 00:19:32,820 -Was he a little crabby? 337 00:19:32,820 --> 00:19:34,490 -He was a lot crabby. 338 00:19:34,490 --> 00:19:37,360 -Well he's certainly not like that anymore. 339 00:19:37,360 --> 00:19:38,270 -No. 340 00:19:38,270 --> 00:19:41,550 All he needed was somebody to care about him. 341 00:19:41,550 --> 00:19:43,930 I think that's what Mrs. Peevy needs. 342 00:19:43,930 --> 00:19:45,690 Could we be her friend? 343 00:19:45,690 --> 00:19:46,440 -Wait a minute. 344 00:19:46,440 --> 00:19:47,140 We? 345 00:19:47,140 --> 00:19:48,420 No way, no-- 346 00:19:48,420 --> 00:19:51,390 -It was just a thought. -Aw, come on. 347 00:19:51,390 --> 00:19:53,000 You know I was just joking. 348 00:19:53,000 --> 00:19:53,750 Hey, listen. 349 00:19:53,750 --> 00:19:56,530 Let's go over there right now. 350 00:19:56,530 --> 00:19:57,600 -Great. 351 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 How was your party last night, Mike? 352 00:19:58,800 --> 00:20:01,770 -Won first prize for best costume. 353 00:20:01,770 --> 00:20:03,350 -With a skeleton suit? -That's right. 354 00:20:03,350 --> 00:20:04,910 I was only one that didn't come as Rambo. 355 00:20:18,100 --> 00:20:27,520 -Mrs. Peevy Mrs. Peevy? 356 00:20:27,520 --> 00:20:29,600 Mrs. Peevy? -Come on, Punky. 357 00:20:29,600 --> 00:20:31,470 I guess she's not at home. 358 00:20:31,470 --> 00:20:32,610 -Can we come back later? 359 00:20:32,610 --> 00:20:36,140 -Sure. 360 00:20:36,140 --> 00:20:40,000 -Come on, Brandon. What is it? 361 00:20:44,340 --> 00:20:46,200 Mike, Brandon wouldn't be acting like this 362 00:20:46,200 --> 00:20:47,700 unless something was wrong. 363 00:20:47,700 --> 00:20:49,180 -Are you sure? -Positive. 364 00:20:51,740 --> 00:20:54,220 -Move, Brandon. 365 00:20:54,220 --> 00:20:56,210 Stand back, stand back. 366 00:20:56,210 --> 00:21:00,760 Back. 367 00:21:00,760 --> 00:21:01,720 -Mrs. Peevy! 368 00:21:05,090 --> 00:21:07,490 -I fell. 369 00:21:07,490 --> 00:21:10,830 My hip hurts. 370 00:21:10,830 --> 00:21:11,860 -Don't move, Mrs. Peevy! 371 00:21:11,860 --> 00:21:13,140 I'm going to call the paramedics. 372 00:21:13,140 --> 00:21:14,560 Don't move. 373 00:21:14,560 --> 00:21:17,810 -Can I get you anything? 374 00:21:17,810 --> 00:21:20,120 -Just st-- stay with me, please. 375 00:21:20,120 --> 00:21:21,090 -Don't worry. 376 00:21:21,090 --> 00:21:24,210 I won't leave you for a second. -Thank you. 377 00:21:24,210 --> 00:21:31,620 -Ha ha ha! 378 00:21:44,960 --> 00:21:47,430 -Hey. 379 00:21:47,430 --> 00:21:48,440 -It is no fair. 380 00:21:48,440 --> 00:21:50,840 Two against one. 381 00:21:50,840 --> 00:21:52,640 Aw, Henry, come on. 382 00:21:58,080 --> 00:21:58,930 -Mrs. Peevy. 383 00:21:58,930 --> 00:21:59,760 Come on in. 384 00:21:59,760 --> 00:22:00,770 -Thanks. 385 00:22:00,770 --> 00:22:02,390 Thought I'd drop in and say hi. 386 00:22:02,390 --> 00:22:03,140 -Hello there. 387 00:22:03,140 --> 00:22:04,510 -Mrs. Peavy. 388 00:22:04,510 --> 00:22:06,260 -I was gonna do that to you tomorrow. 389 00:22:06,260 --> 00:22:07,410 -Mrs. Peavy, you look great. 390 00:22:07,410 --> 00:22:09,720 - And I feel even better. 391 00:22:09,720 --> 00:22:10,450 All right, everybody. 392 00:22:10,450 --> 00:22:12,640 Now sit down and listen up. 393 00:22:12,640 --> 00:22:15,330 I've got something to say, and I don't want any interruptions. 394 00:22:15,330 --> 00:22:17,560 I never chew my cabbage twice. 395 00:22:17,560 --> 00:22:19,900 -Yes, ma'am. 396 00:22:19,900 --> 00:22:23,440 -When I was in the hospital, I got to thinking what might have 397 00:22:23,440 --> 00:22:26,110 happened if you two hadn't found me. 398 00:22:26,110 --> 00:22:28,760 I could've kicked the bucket. 399 00:22:28,760 --> 00:22:32,200 It made me realize how alone I was. 400 00:22:32,200 --> 00:22:35,320 -Well, you're not alone any more. 401 00:22:35,320 --> 00:22:36,370 You've got us now. 402 00:22:36,370 --> 00:22:38,760 -The point is that one child ruined my life, 403 00:22:38,760 --> 00:22:43,080 and another child saved it. 404 00:22:43,080 --> 00:22:47,810 I wasted 12 years, full of bitterness and self-pity. 405 00:22:47,810 --> 00:22:49,590 I was a no-good, dirty dink nose. 406 00:22:52,720 --> 00:22:53,860 No more. 407 00:22:53,860 --> 00:22:55,750 I'm going to start all over. 408 00:22:55,750 --> 00:22:57,300 Give me a hug. 409 00:22:57,300 --> 00:22:59,010 Come on, hurry up. 410 00:22:59,010 --> 00:23:01,310 That's a good one. 411 00:23:01,310 --> 00:23:03,210 - I hope I didn't hurt your hip. 412 00:23:03,210 --> 00:23:03,910 - Heck no. 413 00:23:03,910 --> 00:23:05,940 The doctor gave me a brand-new hip. 414 00:23:05,940 --> 00:23:08,100 I'm going to take it down to the Starland Ballroom 415 00:23:08,100 --> 00:23:10,160 and teach it how to dance. 416 00:23:10,160 --> 00:23:12,510 The only thing I don't have is a partner. 417 00:23:16,670 --> 00:23:18,640 You busy tonight, pops? 418 00:23:18,640 --> 00:23:19,650 - Me? - 419 00:23:19,650 --> 00:23:21,100 - Well. I, - 420 00:23:21,100 --> 00:23:23,280 -I mean, why don't we cut a rug together? 421 00:23:23,280 --> 00:23:24,500 -Go on, Henry. 422 00:23:24,500 --> 00:23:26,830 Go cut the rug. 423 00:23:26,830 --> 00:23:28,950 -Well, what the hey. 424 00:23:28,950 --> 00:23:29,780 -Yeah. 425 00:23:29,780 --> 00:23:32,120 If we hurry, I think we can just make the conga line. 426 00:23:32,120 --> 00:23:32,930 -Conga! 427 00:23:32,930 --> 00:23:34,980 That's my favorite. -Good. 428 00:23:34,980 --> 00:23:41,260 -All right. 429 00:23:44,150 --> 00:23:45,600 Now let's play another one. 430 00:23:45,600 --> 00:23:46,430 -OK. 431 00:23:46,430 --> 00:23:47,840 -You're not gonna beat me this time. 432 00:23:47,840 --> 00:23:49,260 - Yeah? -You won't. 433 00:23:49,260 --> 00:23:53,860 Henry's gone now, so what you gonna do? 434 00:23:53,910 --> 00:23:58,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.