All language subtitles for Pooja Ke Phool.1964.576p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.2.0.DusIcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,019 --> 00:02:44,819 Come on, guru. - Bela, this is my friend Khatpatiya. 2 00:02:45,139 --> 00:02:47,239 Bela, I would have come with you. 3 00:02:47,319 --> 00:02:48,059 What can I do? 4 00:02:48,139 --> 00:02:50,338 Until I don't take care of my parents' property.. 5 00:02:50,418 --> 00:02:51,779 ..it will be difficult for me to leave this place. 6 00:02:51,979 --> 00:02:53,699 Come early. - I will! I certainly will! 7 00:02:53,779 --> 00:02:54,706 I will come as quickly as I can! 8 00:02:54,834 --> 00:02:56,259 During that time, talk to a good pundit and.. 9 00:02:56,339 --> 00:02:57,819 ..fix a favourable time for our wedding. 10 00:02:58,019 --> 00:03:00,146 Bela, send some money. 11 00:03:00,226 --> 00:03:02,420 You know these lawyers. They keep asking for money. 12 00:03:02,500 --> 00:03:03,560 Yes, I'll send it. 13 00:03:03,640 --> 00:03:06,114 Good girl. 14 00:03:19,329 --> 00:03:22,299 Vijay! - Father, uncle has come! 15 00:03:22,579 --> 00:03:23,739 Balraj! 16 00:03:25,485 --> 00:03:26,826 Raj, you have come! 17 00:03:26,906 --> 00:03:29,189 Uncle, you should have written a letter before you came. 18 00:03:29,269 --> 00:03:31,863 No! I had a holiday in college for a few days. 19 00:03:32,037 --> 00:03:33,092 So I thought of coming to the village.. 20 00:03:33,172 --> 00:03:34,092 ..and eat food prepared by you. 21 00:03:34,172 --> 00:03:36,472 You did right. Tell me this. 22 00:03:36,632 --> 00:03:38,392 Why did you walk all the way from the station to our house? 23 00:03:38,472 --> 00:03:39,552 So what, brother? 24 00:03:39,632 --> 00:03:42,112 I had a walk and saved money on the rickshaw too! 25 00:03:42,192 --> 00:03:45,594 For saving 25 paisa, you took so much trouble? 26 00:03:45,674 --> 00:03:49,260 Brother! Brother, haven't you got rid of your cough yet? 27 00:03:49,635 --> 00:03:53,782 Raj, it isn't much. I am well now. 28 00:03:53,862 --> 00:03:57,272 Forget about all that. Tell me, how are your studies going? 29 00:03:57,771 --> 00:03:59,472 I will surely pass my BA. 30 00:03:59,726 --> 00:04:02,165 With your blessings, I may get a first class too. 31 00:04:02,245 --> 00:04:02,992 Really? 32 00:04:03,179 --> 00:04:07,733 Uncle, if that day comes, father will be overjoyed! 33 00:04:08,410 --> 00:04:10,674 Brother! - Bhootnath, greetings. 34 00:04:10,754 --> 00:04:12,794 Bless you, Balraj. Greetings. 35 00:04:13,143 --> 00:04:16,227 Tell me, sir. Did you catch a new ghost? 36 00:04:16,307 --> 00:04:20,430 Balraj, let me first get rid of your brother's illness. 37 00:04:20,632 --> 00:04:21,792 After that I'll look after everything else. 38 00:04:21,872 --> 00:04:25,912 Illness? - Dear, you don't know this angel of death. 39 00:04:25,992 --> 00:04:29,265 For getting money, he could make a good person ill. 40 00:04:29,449 --> 00:04:31,614 Vijay, give some warm milk to your uncle. 41 00:04:31,694 --> 00:04:34,392 Ok. Come, uncle. Come. - Go on. 42 00:04:35,192 --> 00:04:38,131 Hansraj, today I have brought such medicine.. 43 00:04:38,211 --> 00:04:40,112 Shut up! Don't dare to speak anything related.. 44 00:04:40,192 --> 00:04:42,028 ..to my illness or medicine before Raj. 45 00:04:42,108 --> 00:04:45,170 Oh no! I would never say such a thing! 46 00:04:45,552 --> 00:04:49,316 I have brought a potion to help Balraj think sharper. 47 00:04:49,494 --> 00:04:52,102 He can memorise a book well just by reading it once! 48 00:04:52,182 --> 00:04:53,613 Really? - Yes! 49 00:04:53,693 --> 00:04:56,133 Does such a drug exist? - Yes, why not? 50 00:04:56,213 --> 00:04:58,875 How much does it cost? - I won't take much from you. 51 00:04:58,955 --> 00:05:01,412 Give me five rupees now and pay me one during Diwali. 52 00:05:01,492 --> 00:05:03,413 Ok. - Alright. 53 00:05:03,493 --> 00:05:07,053 You are ready to pay for your brother's studies. 54 00:05:07,133 --> 00:05:11,098 For your illness, you won't be ready to pay anything. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,733 Give me the medicine! - I have just brought the herbs. 56 00:05:14,813 --> 00:05:18,909 I'll prepare it and send it to you by the evening. - 57 00:05:22,046 --> 00:05:25,602 Vijay, brother is coughing badly. 58 00:05:25,811 --> 00:05:28,547 Yes, he always has cough. 59 00:05:28,839 --> 00:05:30,636 The doctor said that he has tuberculosis. 60 00:05:30,716 --> 00:05:32,636 Tuberculosis? TB! 61 00:05:32,894 --> 00:05:36,236 Who said so? Who said so? I have tuberculosis? 62 00:05:36,676 --> 00:05:38,546 You may try to hide it, brother.. 63 00:05:38,626 --> 00:05:40,612 ..but your coughing and your appearance.. 64 00:05:40,692 --> 00:05:44,876 - Silly boy, I have no illness. - I have just grown old. 65 00:05:44,956 --> 00:05:49,036 That is why I said this, brother. This age requires rest. 66 00:05:49,250 --> 00:05:52,064 You don't need to sit near a fire and work for me all day. 67 00:05:52,676 --> 00:05:55,956 Brother, I'll quit studying and do some job. 68 00:05:56,036 --> 00:05:58,690 What did you say? You'll quit studies? 69 00:05:58,770 --> 00:06:02,175 Why not? - Sit here. Sit. 70 00:06:02,708 --> 00:06:06,076 Raj, you know why I am making you study. 71 00:06:06,702 --> 00:06:09,895 Everyone in this family has been a blacksmith. 72 00:06:10,174 --> 00:06:12,236 I thought that there must be someone.. 73 00:06:12,316 --> 00:06:14,306 ..who would make the family proud. 74 00:06:14,528 --> 00:06:16,267 It's just a matter of a few months. 75 00:06:16,347 --> 00:06:18,236 Once you pass your BA, if not a collector.. 76 00:06:18,316 --> 00:06:20,722 ..you can at least be his deputy. 77 00:06:20,931 --> 00:06:26,643 Raj, then I'll spread velvet on a bed and rest like rich men! 78 00:06:29,107 --> 00:06:32,094 Dear, don't delay our wedding. 79 00:06:32,174 --> 00:06:34,411 Otherwise father will get me married to someone else. 80 00:06:34,563 --> 00:06:37,857 Then I won't have anyway out other than suicide. 81 00:06:37,937 --> 00:06:40,015 No! What are you saying?! 82 00:06:40,095 --> 00:06:42,947 Sheela, the day I hear that you're getting married.. 83 00:06:43,027 --> 00:06:46,254 ..to someone else, my dear, I'll go to Delhi straight away! 84 00:06:46,334 --> 00:06:49,614 I'll stand on Qutub Minar, take your name and jump! 85 00:06:49,694 --> 00:06:52,421 Guru, Vijay! - Say Mr. Vijay Singh. 86 00:06:52,501 --> 00:06:54,854 Vijay Singh. - Sheela, my guru is coming. 87 00:06:54,934 --> 00:06:56,504 Go to your village. - So early? 88 00:06:56,584 --> 00:07:00,494 Yes! If my guru sees me with you, he'll report to my father. 89 00:07:00,574 --> 00:07:02,135 My father will get me married to someone else. 90 00:07:02,215 --> 00:07:03,861 Look, get a favourable time from.. 91 00:07:03,941 --> 00:07:05,914 ..a good pundit for our wedding. Go! 92 00:07:07,418 --> 00:07:09,323 Where? - Here. 93 00:07:11,988 --> 00:07:14,210 Hide! - Ok. 94 00:07:22,310 --> 00:07:23,974 Are you praying? - Come Vijay. 95 00:07:24,054 --> 00:07:25,654 I was praying to Hanuman for you. 96 00:07:26,024 --> 00:07:28,304 What is this, Balam? - The bond of love. 97 00:07:28,384 --> 00:07:29,370 What if someone sees us? 98 00:07:29,450 --> 00:07:31,854 If someone does, he'll be envious. 99 00:07:31,934 --> 00:07:36,414 He'll say, that the beautiful girl is accompanied by Balam. 100 00:07:36,494 --> 00:07:38,723 Vijay, today you really look great. 101 00:07:38,803 --> 00:07:40,405 Go away. - Where should I go? 102 00:07:40,485 --> 00:07:41,705 Now I will go only with you. 103 00:07:41,854 --> 00:07:43,974 Stop following me. - What is this Vijay? 104 00:07:44,054 --> 00:07:47,254 The days of love are coming close and you are retreating. 105 00:07:47,437 --> 00:07:49,971 Since this drape has begun to cover your head.. 106 00:07:50,051 --> 00:07:51,734 ..I have been desperate to see your face! 107 00:07:52,108 --> 00:07:54,926 If I would know that you would move away from me.. 108 00:07:55,006 --> 00:07:57,998 ..on attaining youth, six years ago when you fell in a well.. 109 00:07:58,078 --> 00:08:01,894 ..instead of saving you, I would drown in the well too! 110 00:08:01,974 --> 00:08:06,654 Really? Do you think that I don't care about you? 111 00:08:07,494 --> 00:08:09,134 Why don't you talk to father? 112 00:08:09,574 --> 00:08:10,904 Uncle has come from the town too. 113 00:08:10,984 --> 00:08:12,865 Wedding is a minute detail. 114 00:08:12,945 --> 00:08:15,356 Father and uncle are not required for that. 115 00:08:15,436 --> 00:08:17,894 No! A wedding is very essential. 116 00:08:18,414 --> 00:08:20,254 Father said to uncle that I will be married.. 117 00:08:20,334 --> 00:08:22,974 ..only after uncle passes his BA. 118 00:08:23,054 --> 00:08:28,894 Really? So if your uncle fails his BA, we won't get married? 119 00:08:28,974 --> 00:08:30,134 I don't know. 120 00:08:30,654 --> 00:08:34,213 Hanuman, get her uncle to pass in BA! 121 00:08:34,293 --> 00:08:36,214 I'll offer you offerings worth 1.25 rupees! 122 00:08:36,374 --> 00:08:38,129 Guru, is she final? 123 00:08:38,209 --> 00:08:40,623 Khatpatiya, you are still a fool. 124 00:08:40,703 --> 00:08:42,229 There are still more to come. 125 00:08:42,309 --> 00:08:45,202 This means, you still have more women. What say? 126 00:08:45,282 --> 00:08:47,066 You are right for the first time in your life. 127 00:08:48,014 --> 00:08:50,116 Quiet! Come! 128 00:08:50,196 --> 00:08:52,716 Get me some yoghurt and fried potato bread! 129 00:08:52,796 --> 00:08:53,896 What is it, you fool? 130 00:08:53,976 --> 00:08:57,686 What have you done to deserve fried potato-bread? 131 00:08:57,766 --> 00:08:59,983 If I could earn something, I would eat at a hotel. 132 00:09:00,063 --> 00:09:01,912 Why would I trouble your wife? What say? 133 00:09:01,992 --> 00:09:05,048 Shameless! You are worthless and shameless! 134 00:09:05,128 --> 00:09:07,668 Get lost! - I'll leave. I won't die due to hunger. 135 00:09:07,801 --> 00:09:09,769 Forget it. He had just come to eat bread. 136 00:09:09,849 --> 00:09:11,454 All I get is abuse! 137 00:09:12,137 --> 00:09:14,631 Son, parents wouldn't want to abuse their son. 138 00:09:14,891 --> 00:09:16,915 You don't care about our house. 139 00:09:17,194 --> 00:09:18,553 You have a young sister. 140 00:09:18,699 --> 00:09:21,134 Have you thought about her wedding? 141 00:09:22,476 --> 00:09:26,431 Gauri! Wait, Gauri! - Wait, dear. 142 00:09:26,511 --> 00:09:27,687 Get up carefully. - Up. 143 00:09:27,767 --> 00:09:29,312 Did you see? She spilled the water. 144 00:09:29,392 --> 00:09:30,797 Wherever she goes, she'll just spill water. 145 00:09:30,877 --> 00:09:32,254 Aren't you ashamed? 146 00:09:32,657 --> 00:09:37,532 She is blind from birth and you keep insulting her. 147 00:09:38,218 --> 00:09:40,112 If we would have a little money.. 148 00:09:40,192 --> 00:09:43,188 ..we could tempt someone for dowry and get her married. 149 00:09:44,201 --> 00:09:46,012 If you cared about your sister's wedding.. 150 00:09:46,196 --> 00:09:48,610 ..you wouldn't move around everywhere. 151 00:09:48,690 --> 00:09:50,721 Mother, this is not something that I can get by.. 152 00:09:50,801 --> 00:09:53,761 ..requesting for it. I can't get a husband for her. 153 00:09:53,841 --> 00:09:57,241 Mother, brother is right. 154 00:09:58,200 --> 00:10:01,589 The one who has been blinded by God.. 155 00:10:02,414 --> 00:10:04,841 ..can't be helped by anyone. 156 00:10:07,308 --> 00:10:11,776 Brother, I know that I am worthless.. 157 00:10:12,493 --> 00:10:19,448 ..for everyone in this house. Tell me, what do I do? 158 00:10:20,601 --> 00:10:27,831 You don't even let me go out and beg. 159 00:10:28,898 --> 00:10:33,830 I have heard that blind people get alms quickly. 160 00:10:33,910 --> 00:10:36,482 You speak as if you are well-versed with.. 161 00:10:36,562 --> 00:10:38,616 ..all the roads in this world! Where will you go? 162 00:10:38,696 --> 00:10:44,454 Brother, I am blind but I can walk on roads. 163 00:10:45,545 --> 00:10:47,698 Someone will take pity on me. 164 00:10:47,778 --> 00:10:50,230 You are blind and mad too! Think about it! 165 00:10:50,310 --> 00:10:52,890 Our father won't give us food. 166 00:10:52,970 --> 00:10:54,489 What can you expect from others? 167 00:10:54,674 --> 00:10:57,029 My God! What a son you have given me! 168 00:10:57,441 --> 00:11:02,455 Bring some bread for this dog! He should stop barking! 169 00:11:02,535 --> 00:11:03,065 Thank you. 170 00:11:03,145 --> 00:11:05,324 Don't try to hide your illness, brother. 171 00:11:05,575 --> 00:11:07,831 Have the medicines that the doctor prescribes. 172 00:11:07,911 --> 00:11:09,653 Medicines are worthless. 173 00:11:09,733 --> 00:11:12,121 There is only one solution to my illness. 174 00:11:12,201 --> 00:11:13,105 What? 175 00:11:13,185 --> 00:11:17,047 The day I hear that you passed your BA. 176 00:11:17,186 --> 00:11:21,225 You'll see that I'll be strong overnight! 177 00:11:21,305 --> 00:11:24,344 People will find it difficult to identify which one.. 178 00:11:24,424 --> 00:11:28,104 ..of us is younger and which one is older. 179 00:11:28,184 --> 00:11:29,796 Look at this. - What is this, brother? 180 00:11:29,876 --> 00:11:32,215 This is a potion. It's a concoction. 181 00:11:32,295 --> 00:11:35,657 Eat it everyday. You will be smarter! 182 00:11:35,737 --> 00:11:38,926 Brother! - Keep it safely in your pocket. 183 00:11:50,374 --> 00:11:54,721 Don't worry about me. Concentrate on studying, Raj! 184 00:11:58,320 --> 00:11:59,744 Bhatt, you haven't left yet? 185 00:11:59,883 --> 00:12:02,280 Well, I was looking at the Mathura murder case. 186 00:12:02,437 --> 00:12:06,509 Look at this point. - First check the time. 187 00:12:07,518 --> 00:12:08,368 5.05. 188 00:12:08,448 --> 00:12:11,554 You have forgotten that I don't work after 5. 189 00:12:11,765 --> 00:12:14,560 Sorry sir. - Also, students must be waiting for me. 190 00:12:14,880 --> 00:12:17,680 Go home. Such murders are commonplace. 191 00:12:17,760 --> 00:12:19,560 Good night. - Good night, sir. 192 00:12:22,080 --> 00:12:24,395 The bus is leaving empty. Why didn't you go? 193 00:12:24,475 --> 00:12:26,885 A car will come to take me. - From where? 194 00:12:27,272 --> 00:12:30,694 You'll see. At 5.10 a man will come here and stop his car. 195 00:12:30,774 --> 00:12:34,237 He'll ask whether anyone wants to go to Gandhinagar. 196 00:12:37,372 --> 00:12:40,508 Does anyone want to go to Gandhinagar? 197 00:12:40,588 --> 00:12:42,437 Come on! - Good evening, sir. 198 00:12:42,880 --> 00:12:45,257 Come along. - No, I'll go in a bus. 199 00:12:45,663 --> 00:12:47,129 Where do you want to go? 200 00:12:47,209 --> 00:12:48,189 I have to go to Gandhinagar too. 201 00:12:48,269 --> 00:12:50,505 Come with us. - A bus is coming. I'll come by a bus. 202 00:12:50,585 --> 00:12:52,403 Is this car not as good as a bus? 203 00:12:53,672 --> 00:12:54,834 Come! 204 00:13:10,595 --> 00:13:12,969 Thank you sir. - You have to go to Gandhinagar, right? 205 00:13:13,049 --> 00:13:13,585 Yes. 206 00:13:13,665 --> 00:13:14,879 Come on then. I'm going to Gandhinagar too. 207 00:13:15,078 --> 00:13:16,173 It's nearby. I'll walk. 208 00:13:16,253 --> 00:13:19,078 You're weird! I don't leave anyone halfway. 209 00:13:19,158 --> 00:13:21,638 Come! - Thank you sir. 210 00:13:30,169 --> 00:13:32,409 In what year do you study? - BA final. 211 00:13:33,282 --> 00:13:37,559 What is your name? - Balraj. People call me Raj. 212 00:13:37,832 --> 00:13:40,689 Last year, at inter-varsity hockey championship.. 213 00:13:40,769 --> 00:13:44,169 ..a boy had scored four goals.. - That was me. 214 00:13:45,289 --> 00:13:47,882 You had also got first prize in inter-varsity essay competition. 215 00:13:48,074 --> 00:13:50,546 Yes. How do you know? 216 00:13:50,626 --> 00:13:53,034 I was present there when you were given the prize. 217 00:13:53,114 --> 00:13:55,364 - Ok. - Where do you want to go in Gandhinagar? 218 00:13:55,818 --> 00:13:59,236 Third main road. - You stay at third main road? 219 00:13:59,316 --> 00:14:00,404 I don't stay there. 220 00:14:00,544 --> 00:14:02,773 Mr. Chaudhary Hukumat Rai stays there. 221 00:14:02,853 --> 00:14:04,055 I'm going to meet him. 222 00:14:04,135 --> 00:14:06,568 Chaudhary Hukumat Rai. Public prosecutor? 223 00:14:06,648 --> 00:14:08,776 Yes. How do you know him? 224 00:14:08,974 --> 00:14:10,916 Well, I am a lawyer too. 225 00:14:10,996 --> 00:14:14,980 Chaudhary Hukumat Rai is as famous as the devil. 226 00:14:15,650 --> 00:14:17,510 Forgive me. Is he your relative? 227 00:14:17,745 --> 00:14:22,087 No. He is a very famous man. I'm a poor boy. 228 00:14:22,791 --> 00:14:24,924 How do you study? Do you get a scholarship in college? 229 00:14:25,101 --> 00:14:29,741 No. My elder brother works hard to educate me. 230 00:14:30,257 --> 00:14:33,187 Oh! What work do you have with Hukumat Rai? 231 00:14:34,067 --> 00:14:37,217 I have heard that he has an empty room to be rented. 232 00:14:37,585 --> 00:14:39,467 I have heard that he is a good man. 233 00:14:39,635 --> 00:14:41,964 Maybe he may give me the room at a lower rent. 234 00:14:42,460 --> 00:14:44,579 Hukumat Rai is a miser! 235 00:14:44,659 --> 00:14:48,065 However, for publicity he does help people sometimes. 236 00:14:49,227 --> 00:14:51,233 Where did you live before? - In a hostel. 237 00:14:52,102 --> 00:14:53,321 Were you expelled from the hostel? 238 00:14:53,455 --> 00:14:56,241 No! The hostel is expensive to live in. 239 00:14:57,542 --> 00:14:59,884 Are you married? - No. 240 00:15:00,837 --> 00:15:03,814 Then you'll have to live in the hostel. - Why? 241 00:15:04,227 --> 00:15:07,412 Chaudhary Hukumat Rai has a young daughter. 242 00:15:07,492 --> 00:15:10,745 His wife doesn't want to make a bachelor her tenant. 243 00:15:11,088 --> 00:15:15,239 I am a well-mannered boy. I'll explain it to her somehow. 244 00:15:15,607 --> 00:15:18,261 It will be too difficult to explain it to his wife! 245 00:15:18,419 --> 00:15:19,765 Have you ever had green chillies? 246 00:15:20,803 --> 00:15:22,059 Green chillies? - Yes. 247 00:15:22,139 --> 00:15:23,700 She is equal to that. 248 00:15:28,763 --> 00:15:31,083 Do something. - Tell me. 249 00:15:31,403 --> 00:15:33,443 Tell her that you are married. 250 00:15:33,832 --> 00:15:36,144 No, I won't lie to a respected lady. 251 00:15:36,277 --> 00:15:39,629 The times are such! What's wrong in lying for your benefit? 252 00:15:39,709 --> 00:15:43,083 I have never said a lie. - Start from today. 253 00:15:43,163 --> 00:15:45,483 I'll come with you and explain about you. 254 00:15:45,634 --> 00:15:47,603 Listen, you must lie in such a way.. 255 00:15:47,683 --> 00:15:48,706 ..that it appears to be the truth. 256 00:15:48,786 --> 00:15:50,984 No, I won't lie. - Don't be strange! 257 00:15:51,657 --> 00:15:54,164 You say that your brother works hard to educate you. 258 00:15:54,405 --> 00:15:56,747 His problem can be rid of by a small lie. 259 00:15:56,827 --> 00:15:59,323 What difference does it make? - But I have never.. 260 00:15:59,403 --> 00:16:00,677 Let me explain. 261 00:16:06,421 --> 00:16:08,981 Don't forget what I have taught you. 262 00:16:09,258 --> 00:16:10,494 Alright. - What? 263 00:16:10,574 --> 00:16:12,343 About marriage. - Come. 264 00:16:14,546 --> 00:16:18,937 Shanti! - Sir, whom are you calling? 265 00:16:19,610 --> 00:16:24,010 Chaudhary's daughter. Why? - It's nothing. 266 00:16:25,076 --> 00:16:27,259 Shanti. - What is it, daddy? 267 00:16:27,501 --> 00:16:29,363 Look dear, the outhouse that has to be rented.. 268 00:16:29,443 --> 00:16:31,228 Take its key from your mother. 269 00:16:36,076 --> 00:16:37,276 I'll get it, daddy. 270 00:16:38,621 --> 00:16:42,393 Sir, is this your house? - Of course. 271 00:16:42,687 --> 00:16:45,313 You are Chaudhary.. - Chaudhary Hukumat Rai. 272 00:16:45,503 --> 00:16:47,129 Public prosecutor Chaudhary Hukumat Rai? 273 00:16:47,209 --> 00:16:48,875 Why? Do I appear to be a fool? 274 00:16:48,955 --> 00:16:52,035 - You.. - Good boy. 275 00:16:52,115 --> 00:16:54,434 Daddy, the key. - Show him the outhouse. 276 00:16:54,615 --> 00:16:55,755 I'll change clothes. 277 00:16:58,380 --> 00:17:00,995 Come. Come along! - Come. 278 00:17:02,089 --> 00:17:06,514 Come in. This is your bedroom and drawing room too. 279 00:17:07,098 --> 00:17:10,074 This is a reading table. 280 00:17:10,549 --> 00:17:16,306 If you spread a cloth over this, it will be a dining table. 281 00:17:17,277 --> 00:17:21,103 This is the outlet for water. Do you like it? 282 00:17:21,183 --> 00:17:23,521 Yes, I liked it. - What do you like? 283 00:17:23,601 --> 00:17:24,657 The pitcher. - The pitcher? 284 00:17:24,738 --> 00:17:27,859 I mean, the room and all these things. I like them all. 285 00:17:27,939 --> 00:17:28,835 My mother. 286 00:17:28,915 --> 00:17:30,098 Greetings. - Greetings. 287 00:17:30,178 --> 00:17:32,258 Mr. Chaudhary told me all about you. 288 00:17:32,338 --> 00:17:34,565 What did he say? - He was praising you. 289 00:17:35,961 --> 00:17:38,393 What is your occupation? - I'm doing my BA. 290 00:17:38,602 --> 00:17:42,512 Do you have parents? - No. I have an elder brother. 291 00:17:43,007 --> 00:17:46,618 Are you married? - Married? Well, I am.. 292 00:17:46,698 --> 00:17:49,140 Tell her the truth. What's wrong in saying the truth? 293 00:17:49,220 --> 00:17:52,085 Mr. Chaudhary, I.. - He has been married for two years. 294 00:17:52,165 --> 00:17:53,044 How many children do you have? 295 00:17:53,124 --> 00:17:55,458 We have one. - I'm not asking you! I asked him! 296 00:17:55,538 --> 00:17:57,018 Try to figure it out. 297 00:17:57,098 --> 00:17:58,178 How many children can one have in two years? 298 00:17:58,258 --> 00:18:00,107 What are you saying? - That's right! 299 00:18:00,187 --> 00:18:02,898 He has got married and came to the town to study. 300 00:18:03,224 --> 00:18:06,328 His wife is pregnant. That's why he has left her at her parents' place. 301 00:18:06,408 --> 00:18:08,447 Which month is it? - December. 302 00:18:08,527 --> 00:18:11,738 December? I asked you how many months it has been. 303 00:18:11,818 --> 00:18:13,605 Oh! Seven months! 304 00:18:13,685 --> 00:18:15,618 I'm asking him and you are answering me! 305 00:18:15,698 --> 00:18:17,540 Correct! - What is correct? 306 00:18:17,818 --> 00:18:21,538 He is young. It's embarrassing for him to say all this to you. 307 00:18:21,861 --> 00:18:23,937 Ask me what you have to. I've talked to him. 308 00:18:24,058 --> 00:18:25,218 Have you told him about the rent? 309 00:18:25,418 --> 00:18:26,533 Oh yes! 40 rupees. 310 00:18:26,613 --> 00:18:29,212 40 rupees! I.. - Of course. 40 rupees. 311 00:18:29,292 --> 00:18:31,573 But I am very poor! - Don't be weird! 312 00:18:31,653 --> 00:18:33,357 What has money got to do with poverty? 313 00:18:33,437 --> 00:18:35,458 What? - You will have to pay 40 rupees. 314 00:18:35,538 --> 00:18:36,409 That's not necessary. 315 00:18:36,489 --> 00:18:38,478 Can't we lower the rent depending on the person? 316 00:18:38,558 --> 00:18:40,820 I won't reduce it one bit. - Move away! 317 00:18:41,303 --> 00:18:44,623 Look son. Riches and poverty is not important here. 318 00:18:44,769 --> 00:18:49,047 Ask me anything you want. My name is Laxmi. 319 00:18:49,127 --> 00:18:51,433 Why Laxmi? Say Mahalaxmi. 320 00:18:51,513 --> 00:18:53,407 That's enough. Come on Shanti. 321 00:18:56,130 --> 00:18:58,225 Sir.. - 40 rupees. 40 rupees. 322 00:18:58,305 --> 00:19:00,364 The hostel would be cheaper than that. 323 00:19:00,503 --> 00:19:02,458 Don't act strangely. A hostel and a house are different. 324 00:19:02,538 --> 00:19:03,220 What are you talking about? 325 00:19:03,300 --> 00:19:04,686 Mr. Chaudhary I can't pay 40 rupees.. 326 00:19:04,766 --> 00:19:09,660 Silly boy, you have to pay only four, I'll add the zero. 327 00:19:09,889 --> 00:19:11,387 Sir.. - Is it still expensive? 328 00:19:11,467 --> 00:19:15,346 I won't forget this favour. - Forget it for the moment. 329 00:19:15,426 --> 00:19:19,201 Don't dare to forget one thing. You are married. 330 00:19:20,326 --> 00:19:22,450 Good boy! Good boy. 331 00:19:34,292 --> 00:19:36,932 Do you like it? - Yes, I liked it. 332 00:19:45,026 --> 00:19:49,882 I had to dream about a married man. 333 00:19:56,446 --> 00:19:59,854 Look, the more I take medicine given.. 334 00:20:00,254 --> 00:20:01,840 ..by you the more I am ill! 335 00:20:01,920 --> 00:20:04,938 It will be fine. - Father! Uncle has written a letter. 336 00:20:05,018 --> 00:20:07,617 Raj has written a letter? What has he written, dear? 337 00:20:07,697 --> 00:20:09,565 He says that he has left the hostel and.. 338 00:20:09,645 --> 00:20:13,316 ..is staying at a rich man Chaudhary Hukumat Rai's house as a tenant. 339 00:20:13,396 --> 00:20:16,293 He left the hostel and took a room! But why? 340 00:20:16,439 --> 00:20:18,502 Who will clean the room, give him food.. 341 00:20:18,582 --> 00:20:20,659 He writes that the hostel was expensive. 342 00:20:20,989 --> 00:20:24,569 For saving a little money will he take more trouble? 343 00:20:25,051 --> 00:20:27,425 Couldn't I send him money for a few months more? 344 00:20:27,603 --> 00:20:31,117 If he had to save money, he could do that after I died! 345 00:20:31,382 --> 00:20:33,434 Father! Father! 346 00:20:33,815 --> 00:20:36,399 What is this, doctor? Father is spitting blood! 347 00:20:36,479 --> 00:20:38,321 He works all day at a heated fireplace. 348 00:20:38,401 --> 00:20:39,634 Obviously, he will spit blood. 349 00:20:39,714 --> 00:20:41,723 These are the signs of death! - Get lost! 350 00:20:44,050 --> 00:20:45,810 I told you many times! 351 00:20:46,026 --> 00:20:48,806 Don't talk about my illness before Raj and Vijay. 352 00:20:48,886 --> 00:20:50,222 You just don't listen! - But I.. 353 00:20:50,302 --> 00:20:52,530 Get lost! Go away! Go! 354 00:21:01,403 --> 00:21:04,039 What are you writing, dear? - Nothing, father. Nothing. 355 00:21:04,591 --> 00:21:09,043 Nothing? I know. You must be writing a letter to your uncle. 356 00:21:09,123 --> 00:21:11,415 Yes, father. - What have you written? 357 00:21:11,656 --> 00:21:17,155 I have written that father didn't like you leaving your hostel. 358 00:21:17,235 --> 00:21:18,643 Everything else is fine. 359 00:21:19,178 --> 00:21:21,939 You are reading what you have written, right? 360 00:21:22,370 --> 00:21:25,723 Yes, father. - No! You are lying. 361 00:21:26,012 --> 00:21:27,563 I'll tell you what you must have written. 362 00:21:27,808 --> 00:21:31,128 Father is spitting blood. He may die soon. 363 00:21:31,323 --> 00:21:33,523 If you want to see him come quickly. 364 00:21:33,603 --> 00:21:35,806 That's it, right? Isn't it so? 365 00:21:35,990 --> 00:21:38,333 Swear by me! Swear by me! - Yes. 366 00:21:38,727 --> 00:21:44,923 I am illiterate. You may exploit your father's stupidity. 367 00:21:45,719 --> 00:21:48,944 Silly girl! Why don't you understand? 368 00:21:49,262 --> 00:21:50,575 If he hears such news.. 369 00:21:50,655 --> 00:21:52,639 ..he won't be able to concentrate on his studies. 370 00:21:52,719 --> 00:21:55,403 Father, forgive me. 371 00:21:55,787 --> 00:21:57,963 I was scared when I saw your condition. 372 00:21:58,403 --> 00:22:01,523 I will never write that! Never! 373 00:22:01,749 --> 00:22:05,785 You must have thought that I am on my deathbed. 374 00:22:06,115 --> 00:22:09,003 But I have already made a deal with God. 375 00:22:09,150 --> 00:22:13,403 Until I don't get news of Raj passing his BA.. 376 00:22:14,003 --> 00:22:16,913 ..he is to continue giving me life. 377 00:22:17,218 --> 00:22:21,403 He will listen to me! I won't die till then! 378 00:22:26,680 --> 00:22:27,825 Ram Singh. - Yes. 379 00:22:27,905 --> 00:22:29,264 Mr. Raj has come. 380 00:22:29,474 --> 00:22:31,467 Get some tea, toast and some sweets for him too. 381 00:22:31,547 --> 00:22:34,851 Ok sir. - You give him that everyday. 382 00:22:35,131 --> 00:22:37,055 Do you know anything about him? 383 00:22:37,135 --> 00:22:39,542 What is it? - You don't know anything. 384 00:22:39,971 --> 00:22:44,486 I know everything, dear but I thought that the boy is poor.. 385 00:22:44,566 --> 00:22:47,451 What if he is poor? He is a gentleman. 386 00:22:47,704 --> 00:22:50,291 He doesn't eat betel leaves. He doesn't smoke. 387 00:22:50,446 --> 00:22:52,413 Nor does he smoke cannabis. - Oh! 388 00:22:52,718 --> 00:22:55,391 There is one more thing. - What is that? 389 00:22:55,638 --> 00:22:58,330 Shanti's friends come to meet her. - So what? 390 00:22:58,711 --> 00:23:01,193 Does anyone dare to look at him? 391 00:23:01,273 --> 00:23:02,957 Do you know anything else about him? 392 00:23:03,037 --> 00:23:07,115 What else? I never saw nor did I ever hear about such a boy. 393 00:23:08,461 --> 00:23:11,341 But what use is he to us? He is already married. 394 00:23:11,781 --> 00:23:15,958 That's true. If he would be a bachelor, would I still be quiet? 395 00:23:16,225 --> 00:23:19,021 Wouldn't I get Shanti married to Raj straight away? 396 00:23:19,341 --> 00:23:22,821 Really? - What else? Completely true! 397 00:23:23,879 --> 00:23:25,261 Very good! 398 00:23:30,398 --> 00:23:31,496 You are very nervous. 399 00:23:31,576 --> 00:23:34,175 Nervous? I have just saved myself from death. 400 00:23:35,426 --> 00:23:36,626 Are you injured? 401 00:23:37,355 --> 00:23:40,534 I'm not made of wax to get hurt by a scratch. 402 00:23:40,614 --> 00:23:43,408 Well, forget that. You are probably going to college. 403 00:23:43,508 --> 00:23:46,076 Yes. - I am going to college too. 404 00:23:46,156 --> 00:23:50,028 Ok, go on. - Come in my car. I'll leave you. 405 00:23:50,108 --> 00:23:53,920 No! I have a habit of walking. - I have a habit of giving lifts. 406 00:23:54,868 --> 00:23:56,948 It appears to be the entire family's habit. - Yes. 407 00:23:57,268 --> 00:23:59,631 Come on then. - Ok, let's go. 408 00:24:01,548 --> 00:24:05,948 Tell me. How is your wife? She must be writing to you. 409 00:24:06,028 --> 00:24:07,948 Yes. She keeps writing letters. 410 00:24:09,437 --> 00:24:10,872 You didn't get a telegram yet. 411 00:24:11,043 --> 00:24:12,104 Telegram? - Yes. 412 00:24:12,184 --> 00:24:13,007 Why? 413 00:24:13,087 --> 00:24:18,388 You said that you are going to be a father after two months. 414 00:24:18,468 --> 00:24:20,367 Yes, I will be a father. I surely will. 415 00:24:20,583 --> 00:24:24,188 But it has been four months since you said this. 416 00:24:24,532 --> 00:24:28,930 So it must have been 10 or 11 months in all. 417 00:24:29,010 --> 00:24:32,788 Yes, it has been 11 months. - You haven't got the news yet? 418 00:24:33,159 --> 00:24:35,577 It is possible that there has been a problem on the way. 419 00:24:35,657 --> 00:24:39,628 I mean, the post may lose the letter on the way. 420 00:24:40,128 --> 00:24:42,908 Ok. - My college has come. Let me get off. 421 00:25:01,422 --> 00:25:03,948 Such a scared man! He forgot his dairy. 422 00:25:07,062 --> 00:25:09,471 Today I lied for the first time in my life. 423 00:25:10,189 --> 00:25:12,728 To get a room at Mr. Chaudhary's house.. 424 00:25:13,224 --> 00:25:15,948 ..I had to lie as he forced me to. 425 00:25:16,671 --> 00:25:18,148 I said that I am married. 426 00:25:23,135 --> 00:25:30,216 I had to lie as he forced me to that I am married. 427 00:25:32,583 --> 00:25:36,493 Lie! A lie! 428 00:25:43,415 --> 00:25:46,877 The first lie! Forgive me Shanti. 429 00:25:47,633 --> 00:25:49,782 I can't even sleep at night due to this fear. 430 00:25:50,261 --> 00:25:52,513 The day you find out my secret.. 431 00:25:52,837 --> 00:25:55,268 ..I don't know what you may think about me. 432 00:25:56,265 --> 00:25:58,335 I really don't get sleep at night. 433 00:25:58,607 --> 00:26:02,713 You can't sleep? Have you lost your sleep? 434 00:26:08,255 --> 00:26:12,095 You lied and lost your sleep. 435 00:26:14,375 --> 00:26:17,935 I know the truth and I will also lose my sleep. 436 00:26:19,215 --> 00:26:31,199 "Someone is taking away my sleep." 437 00:26:42,782 --> 00:26:51,379 "Someone is taking away my sleep." 438 00:26:52,019 --> 00:27:00,740 "Someone is taking away my sleep." 439 00:27:01,198 --> 00:27:09,927 "He gives a message of love from far away and leaves." 440 00:27:10,007 --> 00:27:18,346 "Someone is taking away my sleep." 441 00:27:30,395 --> 00:27:34,619 "I will be awake all night." 442 00:27:34,978 --> 00:27:39,445 "I will hide from you, beloved." 443 00:27:39,525 --> 00:27:43,659 "I will be awake all night." 444 00:27:44,128 --> 00:27:48,407 "I will hide from you, beloved." 445 00:27:48,699 --> 00:27:52,761 "I will never feel drowsy." 446 00:27:52,964 --> 00:27:57,147 "I swear by the moon and the stars." 447 00:27:57,307 --> 00:28:05,767 "Today I agree to this." 448 00:28:06,387 --> 00:28:14,957 "He gives a message of love from far away and leaves." 449 00:28:15,261 --> 00:28:23,344 "Someone is taking away my sleep." 450 00:28:37,834 --> 00:28:46,811 "When I talked to him, it came to this.." 451 00:28:46,891 --> 00:28:55,674 "When I talked to him, it came to this.." 452 00:28:55,814 --> 00:29:04,547 "When I took his name, there was a fragrance in the air." 453 00:29:04,694 --> 00:29:12,987 "There is an image that enchants me." 454 00:29:13,706 --> 00:29:22,227 "He gives a message of love from far away and leaves." 455 00:29:22,439 --> 00:29:30,667 "Someone is taking away my sleep." 456 00:29:42,962 --> 00:29:46,507 What is all this? 457 00:29:46,715 --> 00:29:50,292 Come in, this is the room. Mr. Raj! 458 00:29:50,610 --> 00:29:52,418 Yes? - Here is your telegram. 459 00:29:52,667 --> 00:29:57,216 Telegram? For me? - Yes. Take this. 460 00:30:01,023 --> 00:30:03,776 Why are you worried before seeing the telegram? 461 00:30:04,304 --> 00:30:07,071 I'm afraid my elder brother may be ill. 462 00:30:07,151 --> 00:30:08,193 Oh! 463 00:30:12,224 --> 00:30:14,965 A boy was born at 10 at night. 464 00:30:16,322 --> 00:30:18,275 The mother and child are both fine. 465 00:30:18,961 --> 00:30:21,463 Congratulations, Mr. Raj. Congratulations! 466 00:30:21,543 --> 00:30:24,047 I'll give this good news to mother immediately! 467 00:30:24,621 --> 00:30:26,124 Shanti! Please! 468 00:30:44,837 --> 00:30:46,604 From where did this telegram come? 469 00:30:46,782 --> 00:30:49,371 Come in, mother. Come. - Congratulations, Raj. 470 00:30:49,451 --> 00:30:52,829 What? - Don't pretend. Shanti told me everything. 471 00:30:52,961 --> 00:30:56,023 Open your mouth! Open! 472 00:30:56,292 --> 00:30:57,673 Ok, now give greetings. 473 00:30:57,753 --> 00:31:00,085 Greetings. - Not to me, to mother. 474 00:31:00,165 --> 00:31:02,538 Greetings, mother. - Not like that! 475 00:31:02,858 --> 00:31:04,346 You've had your first born. 476 00:31:04,426 --> 00:31:07,316 Lie down and greet her properly. 477 00:31:07,555 --> 00:31:11,414 Do it. Go ahead! - Bless you, son. 478 00:31:11,663 --> 00:31:13,297 May your son live a long life. 479 00:31:13,377 --> 00:31:14,759 Whose son will live a long life? 480 00:31:14,839 --> 00:31:16,039 What happened? What mistake did he commit? 481 00:31:16,186 --> 00:31:17,274 Get up! What happened? 482 00:31:17,354 --> 00:31:18,792 What happened? - I'll tell you later. 483 00:31:18,872 --> 00:31:21,098 First open your mouth. - What are you doing, dear? 484 00:31:21,178 --> 00:31:22,880 Have I ever opened my mouth before you? 485 00:31:22,960 --> 00:31:25,424 Open it today, father! - Why? 486 00:31:25,957 --> 00:31:29,675 Balraj has been blessed with a lovely son! 487 00:31:29,755 --> 00:31:34,910 Very good! A boy? You didn't tell us.. 488 00:31:34,990 --> 00:31:37,078 How could he tell us, father? He just got a telegram. 489 00:31:37,158 --> 00:31:38,360 Come on, mother. Let's distribute.. 490 00:31:38,440 --> 00:31:39,963 ..sweets in the neighbourhood. - Come. 491 00:31:40,242 --> 00:31:43,508 Mr. Balraj, you are invited for dinner today at our house. 492 00:31:43,588 --> 00:31:44,685 Don't forget it. 493 00:31:52,440 --> 00:31:54,921 You dared to lie to Chaudhary Hukumat Rai! 494 00:31:55,089 --> 00:31:56,320 You told me that you weren't married. 495 00:31:56,400 --> 00:31:58,160 I don't even know where this telegram came from. 496 00:31:58,240 --> 00:32:00,154 Where? It must have come from your in-law's place! 497 00:32:00,606 --> 00:32:02,388 Mr. Chaudhary, I don't have in-laws. 498 00:32:02,468 --> 00:32:03,936 Someone has played mischief with me. 499 00:32:05,077 --> 00:32:06,677 Don't worry. - Don't worry? 500 00:32:07,139 --> 00:32:09,206 Don't worry, my boy! Don't worry. 501 00:32:10,344 --> 00:32:11,560 What a problem! 502 00:32:11,749 --> 00:32:14,578 Did you see how I fooled him! 503 00:32:14,658 --> 00:32:17,255 - Shanti. - Yes. 504 00:32:18,623 --> 00:32:19,805 You are a lawyer's daughter, right? 505 00:32:20,573 --> 00:32:21,653 Why do you ask, daddy? 506 00:32:21,733 --> 00:32:24,060 Answer me. Are you are a lawyer's daughter or not? 507 00:32:24,668 --> 00:32:27,248 Yes. - You don't even know to lie. 508 00:32:27,328 --> 00:32:28,517 If you have to lie you should do it in such.. 509 00:32:28,597 --> 00:32:29,777 ..a way that it appears to be the truth. 510 00:32:29,857 --> 00:32:31,478 If you had to fool him, you should have.. 511 00:32:31,558 --> 00:32:33,240 ..had a telegram sent from his village. 512 00:32:33,320 --> 00:32:35,934 Not from our town and our neighbourhood. 513 00:32:37,305 --> 00:32:40,255 You want to be a lawyer and such an obvious lie! 514 00:32:40,335 --> 00:32:44,794 Didn't Raj lie? - I forced him to lie. 515 00:32:44,874 --> 00:32:47,084 I know. - How do you know? 516 00:32:48,993 --> 00:32:52,812 I am a lawyer's daughter. I can find out an obvious lie. - 517 00:32:53,076 --> 00:32:55,373 Listen. If your mother finds out about.. 518 00:32:55,453 --> 00:32:57,472 ..this entire deal, we'll be doomed. 519 00:32:57,675 --> 00:32:58,711 What then daddy? 520 00:32:59,391 --> 00:33:01,118 Don't worry. I'll take care of it. 521 00:33:02,406 --> 00:33:03,806 Guru! Guru! 522 00:33:04,048 --> 00:33:05,486 A money order from Mathura. 523 00:33:05,566 --> 00:33:07,145 Speak softly. Income tax officers may hear us. 524 00:33:07,225 --> 00:33:08,887 Hold this! Bend down! 525 00:33:09,326 --> 00:33:11,126 Guru, I am acting like a cock for the first time in my life. 526 00:33:11,206 --> 00:33:13,806 Hurry up. - Balam. 527 00:33:14,437 --> 00:33:17,925 Count it. - Such notes are not counted by weighed. 528 00:33:18,666 --> 00:33:20,499 The money. - Here guru. 529 00:33:20,809 --> 00:33:22,326 Cigarette. - Here. 530 00:33:22,406 --> 00:33:23,287 Thank you. 531 00:33:24,038 --> 00:33:25,581 Dear darling. 532 00:33:25,661 --> 00:33:26,785 Oh my! - Move away! 533 00:33:27,856 --> 00:33:30,837 I'm sending the money that you asked for. 534 00:33:30,917 --> 00:33:32,415 Thank you. - Thank you. 535 00:33:32,495 --> 00:33:35,187 Take care of your health. 536 00:33:35,267 --> 00:33:36,690 She cares about me. - She cares about you. 537 00:33:36,894 --> 00:33:38,671 You told me that you would come. 538 00:33:38,751 --> 00:33:41,236 You didn't come nor did you write a letter. 539 00:33:41,316 --> 00:33:45,489 I am waiting for you to come. She's waiting for my arrival! 540 00:33:46,482 --> 00:33:50,271 Don't disappoint me. Yours truly, Bela. 541 00:33:50,351 --> 00:33:52,327 You are too good, Balam. 542 00:33:52,616 --> 00:33:55,080 Raj! Raj! - Yes, mother. 543 00:33:55,323 --> 00:33:57,771 Tomorrow is a Sunday. You have a holiday, right? 544 00:33:58,056 --> 00:34:00,102 Yes. - Then, we'll go tomorrow. 545 00:34:00,290 --> 00:34:02,886 Ok. Where to? - To your in-laws. 546 00:34:02,966 --> 00:34:06,281 In-laws? Mother, tomorrow I have an important task. 547 00:34:06,459 --> 00:34:07,679 Are you a father? - No. 548 00:34:07,759 --> 00:34:08,633 No! 549 00:34:08,713 --> 00:34:11,008 I am a father. - What kind of father are you? 550 00:34:11,135 --> 00:34:12,861 You aren't happy even though your first child has been born. 551 00:34:13,196 --> 00:34:15,994 You didn't go to meet him nor did you buy anything for him. 552 00:34:17,095 --> 00:34:19,185 Well, it's ok. I have bought everything. 553 00:34:19,265 --> 00:34:20,943 Get ready to go tomorrow. 554 00:34:21,023 --> 00:34:22,655 But mother, my village is very far away! 555 00:34:22,735 --> 00:34:24,965 What if it is far away? We don't have to walk. 556 00:34:25,045 --> 00:34:27,026 We'll go in a car and return soon. 557 00:34:27,106 --> 00:34:29,047 Your car will be damaged. The roads are bad. 558 00:34:29,127 --> 00:34:31,346 They'll be alright if they are bad. 559 00:34:31,499 --> 00:34:33,746 Be ready tomorrow in the morning. Understood? 560 00:34:35,242 --> 00:34:38,426 Yes, I understand. My in-laws! 561 00:34:46,758 --> 00:34:49,791 "My dear man." 562 00:35:02,486 --> 00:35:04,662 "My dear man." 563 00:35:05,472 --> 00:35:07,580 "My dear man." 564 00:35:07,839 --> 00:35:13,862 "Where are you going at this time of the night?" 565 00:35:13,942 --> 00:35:15,822 "My dear man." 566 00:35:16,106 --> 00:35:22,102 "Where are you going at this time of the night?" 567 00:35:22,182 --> 00:35:24,676 "My dear man." 568 00:35:40,757 --> 00:35:46,255 "There has been a telegram from your in-laws." 569 00:35:46,335 --> 00:35:48,910 "Look at that." 570 00:35:49,182 --> 00:35:54,462 "There has been a telegram from your in-laws." 571 00:35:54,542 --> 00:35:59,851 "Your mother-in-law has been a spinster since 70 years." 572 00:35:59,931 --> 00:36:04,382 "If she gets a good groom.." 573 00:36:05,462 --> 00:36:11,069 "If she gets a good groom, she would be blessed." 574 00:36:11,149 --> 00:36:13,140 "My dear man." 575 00:36:14,085 --> 00:36:19,452 "Where are you going at this time of the night?" 576 00:36:19,532 --> 00:36:22,334 "My dear man." 577 00:36:39,288 --> 00:36:44,976 "If you don't mind, I would like to ask you, liar." 578 00:36:45,056 --> 00:36:46,743 "You liar.." 579 00:36:47,757 --> 00:36:53,053 "If you don't mind, I would like to ask you, liar." 580 00:36:53,213 --> 00:36:58,629 "Why do you hurt yourself with your dreams?" 581 00:36:58,709 --> 00:37:01,133 "You are crazy." 582 00:37:01,333 --> 00:37:03,944 "You are a stranger." 583 00:37:04,183 --> 00:37:06,926 "You are crazy. You are a stranger." 584 00:37:07,006 --> 00:37:09,933 "What are you looking at? Come here." 585 00:37:10,013 --> 00:37:12,212 "My dear man." 586 00:37:12,431 --> 00:37:18,533 "Where are you going at this time of the night?" 587 00:37:18,613 --> 00:37:21,031 "My dear man." 588 00:37:39,220 --> 00:37:47,156 "If you would leave secretly.." 589 00:37:47,847 --> 00:37:56,173 "I would never be able to tell you about my love." 590 00:37:57,422 --> 00:38:04,813 "Everything regarding my love would be suppressed." 591 00:38:05,296 --> 00:38:10,849 "My life would move on through tears." 592 00:38:15,369 --> 00:38:20,574 "If you would leave secretly." 593 00:38:20,873 --> 00:38:26,092 "I would never be able to tell you about my love." 594 00:38:26,305 --> 00:38:30,418 "Everything regarding my love would be suppressed." 595 00:38:30,498 --> 00:38:34,872 "My life would move on through tears." 596 00:38:35,112 --> 00:38:40,082 "Then my dreams and aspirations.." 597 00:38:40,619 --> 00:38:43,396 "Then my dreams and aspirations.." 598 00:38:43,476 --> 00:38:46,316 "..would never be fulfilled." 599 00:38:46,396 --> 00:38:48,497 "My dear man." 600 00:38:48,778 --> 00:38:54,759 "Where are you going at this time of the night?" 601 00:38:54,839 --> 00:38:56,721 "My dear man." 602 00:38:57,814 --> 00:39:03,115 "Where are you going at this time of the night?" 603 00:39:03,195 --> 00:39:06,438 "My dear man." 604 00:39:07,260 --> 00:39:09,526 Tell me, do you still want to run away? 605 00:39:09,877 --> 00:39:13,314 How can I escape? You have caught me. 606 00:39:13,862 --> 00:39:16,680 I haven't stopped you. Go on if you want to. 607 00:39:16,847 --> 00:39:20,641 This is strange! First you cut the bird's wings. 608 00:39:20,881 --> 00:39:22,700 Then you say that you have freed it. 609 00:39:23,361 --> 00:39:24,441 Tell me, Shanti. 610 00:39:24,521 --> 00:39:25,937 How did you find out about this secret? 611 00:39:26,767 --> 00:39:29,481 I have a sharp sight. - Really? 612 00:39:29,803 --> 00:39:34,297 Yes. The ones who act over-smart.. 613 00:39:34,377 --> 00:39:37,382 ..are trapped due to their mistakes. 614 00:39:37,462 --> 00:39:38,681 What do you mean? 615 00:39:38,761 --> 00:39:40,881 I mean your diary. - My diary? 616 00:39:41,616 --> 00:39:43,987 You don't have a right to read a gentleman's diary. 617 00:39:44,246 --> 00:39:47,277 Why did you lie to a respectable girl? 618 00:39:47,652 --> 00:39:50,162 If I wouldn't have lied.. 619 00:39:50,242 --> 00:39:53,281 ..everything would have been hidden. 620 00:39:53,441 --> 00:39:55,375 My life would pass by crying. 621 00:39:56,241 --> 00:40:01,401 Really? Your situation would be similar to mine. 622 00:40:01,849 --> 00:40:04,154 But this appears to by only my condition. 623 00:40:04,234 --> 00:40:06,081 A lie! - It's true, Shanti. 624 00:40:06,281 --> 00:40:08,055 Then why were you escaping quietly? 625 00:40:08,135 --> 00:40:09,681 To save myself from your mother. 626 00:40:10,601 --> 00:40:11,931 Try to think of a way out. 627 00:40:18,190 --> 00:40:20,310 That's it. I've got a way. 628 00:40:21,036 --> 00:40:24,096 Tomorrow this black cat will cross before you. 629 00:40:25,441 --> 00:40:26,528 Look, did you see him in the market. 630 00:40:26,608 --> 00:40:29,397 Yes guru. I saw him. - Come on. 631 00:40:29,951 --> 00:40:33,068 Vijay! Vijay! 632 00:40:34,876 --> 00:40:37,226 What is this? You came straight to my home! 633 00:40:37,306 --> 00:40:39,197 For God's sake, go back. What if father comes back? 634 00:40:39,277 --> 00:40:42,706 Has your father gone out? You said he's ill. 635 00:40:42,866 --> 00:40:45,661 Yes but he has to pay fees for uncle's examination. 636 00:40:45,741 --> 00:40:47,189 He has gone to borrow 200 rupees from somewhere. 637 00:40:47,269 --> 00:40:49,466 Who would have 200 rupees in this village ridden by poverty?! 638 00:40:49,546 --> 00:40:51,660 No! Go away. - Damn it! 639 00:40:51,740 --> 00:40:53,426 Since I have come here you are only saying one thing! 640 00:40:53,506 --> 00:40:57,738 Go, go! You should ask me why I have come here. 641 00:40:58,002 --> 00:41:00,464 What is it? - This matter concerns our lives. Come! 642 00:41:00,544 --> 00:41:01,307 Yes, Guru. 643 00:41:04,537 --> 00:41:05,506 Tell me quickly. 644 00:41:05,586 --> 00:41:07,990 Don't hurry. That's bad. 645 00:41:08,106 --> 00:41:11,986 My parents say that if I remain a bachelor I will be ruined. 646 00:41:12,146 --> 00:41:14,706 That is why they are arranging my marriage. 647 00:41:15,786 --> 00:41:16,906 Sit! Sit down. 648 00:41:17,510 --> 00:41:20,306 The girl's family is coming to see me next Sunday. 649 00:41:20,386 --> 00:41:21,986 Have you seen the girl too? 650 00:41:22,145 --> 00:41:26,183 Are you insulting my love? Silly girl! 651 00:41:26,330 --> 00:41:28,850 After seeing you I would never look at any other girl. 652 00:41:28,930 --> 00:41:29,946 Tell me! 653 00:41:35,746 --> 00:41:37,826 This darned boy is sitting next to my daughter! 654 00:41:38,506 --> 00:41:40,016 Don't do that, sir. Don't! 655 00:41:40,096 --> 00:41:41,906 He won't get hurt of you hit him with this. 656 00:41:42,306 --> 00:41:44,270 Take this one. I told him many times. 657 00:41:44,350 --> 00:41:45,580 But that fellow doesn't listen! 658 00:41:45,660 --> 00:41:48,026 Is he that shameless? - Too much! 659 00:41:48,106 --> 00:41:49,706 I'll tell you. You were going to borrow.. 660 00:41:49,786 --> 00:41:51,866 ..200 rupees for your brother's exam. 661 00:41:51,946 --> 00:41:53,617 Yes. - That's it. 662 00:41:53,815 --> 00:41:56,914 This guy found out about it! He broke into your house. 663 00:41:56,994 --> 00:41:59,306 I won't spare him.. - Listen to what I say, sir. 664 00:41:59,386 --> 00:42:01,706 He told me that an able boy's studies should not.. 665 00:42:01,786 --> 00:42:04,031 ..be hampered due to a deficiency of 200 rupees! 666 00:42:04,178 --> 00:42:06,346 The villagers and I are useless then! 667 00:42:06,535 --> 00:42:08,506 He has come to give you 200 rupees, sir. - 668 00:42:09,113 --> 00:42:12,628 Oh! Is that so? - Yes, sir. That is why I say that.. 669 00:42:12,785 --> 00:42:14,746 ..good people have no right to live in this world. 670 00:42:15,665 --> 00:42:18,488 My love isn't like the movies. 671 00:42:18,568 --> 00:42:20,357 I don't change women like a new heroine in every film. 672 00:42:22,635 --> 00:42:27,946 Son, forgive me. I didn't know that you.. - Guru! 673 00:42:28,026 --> 00:42:29,706 Have you mortgaged your watch and cycle.. 674 00:42:29,786 --> 00:42:32,346 ..for paying his brother's fees. 675 00:42:32,746 --> 00:42:34,295 You have, right? - Yes! 676 00:42:34,428 --> 00:42:35,752 Now you have come to give him that amount. 677 00:42:36,026 --> 00:42:37,803 Money? - Yes! Why don't you tell them? 678 00:42:38,106 --> 00:42:39,372 Yes! We have to give the money. 679 00:42:39,452 --> 00:42:43,278 He thought that you have come to flirt with his daughter. 680 00:42:43,358 --> 00:42:44,706 He had come to beat you up. 681 00:42:44,786 --> 00:42:48,350 Khatpatiya, no good man is allowed to live. 682 00:42:48,756 --> 00:42:51,108 I am the only one who has survived somehow. 683 00:42:51,226 --> 00:42:53,941 People make colleges and schools. 684 00:42:54,021 --> 00:42:55,706 Can't Mr. Balam pay 200 rupees.. 685 00:42:55,786 --> 00:42:57,759 ..for a good boy's education? 686 00:42:57,839 --> 00:42:59,906 Give it to them sir. Go on sir! 687 00:42:59,986 --> 00:43:01,382 Yes! I have come to give them the money. 688 00:43:02,270 --> 00:43:03,950 Here. Take 200. 689 00:43:05,506 --> 00:43:09,759 Son, you have done a big favour to me. 690 00:43:10,708 --> 00:43:14,436 I will repay this debt as early as possible. 691 00:43:14,516 --> 00:43:18,586 Sir, my rule is to do a favour and to forget about it. 692 00:43:18,746 --> 00:43:22,244 I have only heard wrong about you from the villagers till today. 693 00:43:23,506 --> 00:43:27,426 The world is so. It is against every god man. 694 00:43:27,783 --> 00:43:30,706 Today I have found out that the one who.. 695 00:43:30,786 --> 00:43:35,165 ..is thought to be worthless is actually a gem! 696 00:43:35,245 --> 00:43:37,346 Forgive me! - What is this, sir? 697 00:43:37,426 --> 00:43:40,383 Don't fall at my feet and address me as a deity. 698 00:43:40,463 --> 00:43:42,678 These days God too faces problems. 699 00:43:42,758 --> 00:43:46,942 - Alright, greetings. I'll leave. - I'm going too. - 700 00:43:47,426 --> 00:43:50,061 He came home without asking and helped us. 701 00:43:50,594 --> 00:43:54,666 He's a very good boy! He's a great man! 702 00:43:54,746 --> 00:43:58,382 Very bad! Very bad! Goodness has left the world. 703 00:43:58,641 --> 00:44:01,575 What if every man acts in such a manner? 704 00:44:01,819 --> 00:44:03,977 What is it? What happened? 705 00:44:04,057 --> 00:44:07,593 Raj, whom we gave a room on rent, is a thug! 706 00:44:07,673 --> 00:44:10,547 What are you saying?! He is really a good boy. 707 00:44:10,627 --> 00:44:12,441 Go away! Keep your certificate to yourself. 708 00:44:12,521 --> 00:44:15,807 Listen! What has he done? Why are you over-reacting? 709 00:44:15,887 --> 00:44:17,466 Didn't he say that he was married? - Yes. 710 00:44:17,546 --> 00:44:19,955 That was a lie! He isn't married! A complete lie! 711 00:44:20,229 --> 00:44:23,052 Is he a bachelor then? - Of course! 712 00:44:23,255 --> 00:44:25,692 What if he is? Why are you getting so angry? 713 00:44:25,829 --> 00:44:29,347 Be quiet! He lied to me. He tricked me. 714 00:44:29,427 --> 00:44:31,495 I am a public prosecutor. I have control over the police! 715 00:44:31,575 --> 00:44:33,361 I'll call them! - Look.. 716 00:44:33,593 --> 00:44:35,745 Why do you call the police for such a small affair? 717 00:44:35,923 --> 00:44:37,502 Call him and reprimand him. 718 00:44:38,106 --> 00:44:40,529 No! I don't want to talk to a liar. 719 00:44:40,609 --> 00:44:42,062 If you want to, you may call him and talk. 720 00:44:42,184 --> 00:44:45,470 What should I say? - Tell him, to get his wife if he has one. 721 00:44:45,550 --> 00:44:46,769 Then we'll see what he does. 722 00:44:46,849 --> 00:44:50,004 He doesn't have a wife! Whom will he call? 723 00:44:50,084 --> 00:44:51,288 That is what we have to see. 724 00:44:51,368 --> 00:44:53,578 Does he still stick to his lie or not. 725 00:44:53,989 --> 00:44:56,183 He's coming. Say it. Don't leave him. 726 00:44:58,940 --> 00:45:02,201 Mr. Chaudhary, my exams are over. 727 00:45:02,443 --> 00:45:04,921 Now I want to go to my village. - Good! Very good! 728 00:45:05,393 --> 00:45:07,794 Ask! Ask him. 729 00:45:08,121 --> 00:45:10,628 Son, you didn't introduce your wife. 730 00:45:10,841 --> 00:45:12,877 Bring her here before you go to your village. 731 00:45:13,415 --> 00:45:16,391 Are you narrating the alphabet? 732 00:45:16,471 --> 00:45:17,650 There is nothing to laugh in this case. 733 00:45:17,730 --> 00:45:21,000 Why don't you get her? Go now and get her here! 734 00:45:22,128 --> 00:45:24,403 Didn't you understand? - I understand. I'll get her. 735 00:45:25,459 --> 00:45:27,481 You said that he isn't married but.. 736 00:45:27,709 --> 00:45:29,399 ..he has gone to bring his wife. 737 00:45:29,479 --> 00:45:30,755 That is what I want to see. 738 00:45:30,835 --> 00:45:34,507 He will lie again to hide the previous lie. 739 00:45:34,587 --> 00:45:37,503 Then I'll punish him. Now I'll see whom he gets. 740 00:45:42,752 --> 00:45:44,936 Look! Look who he has got! 741 00:45:45,063 --> 00:45:48,165 What is this? He has brought our daughter! 742 00:45:48,245 --> 00:45:50,505 She is our child! - Greetings, Mr. Chaudhary. 743 00:45:50,585 --> 00:45:51,663 Greetings. Bless you. 744 00:45:51,743 --> 00:45:54,561 What is all this? I don't.. - Be quiet. 745 00:45:54,641 --> 00:45:56,543 Sit down. I'll explain. - What? 746 00:45:56,934 --> 00:46:00,014 What did you just say to him? - I told him to bring his wife. 747 00:46:00,094 --> 00:46:01,663 Correct. You told him to and he brought her. 748 00:46:01,989 --> 00:46:03,121 Since when have you become his wife? 749 00:46:03,201 --> 00:46:04,590 She isn't. She is going to be! 750 00:46:04,670 --> 00:46:06,583 You decided without asking me. 751 00:46:06,663 --> 00:46:08,263 Why not? Didn't you say that day.. 752 00:46:08,343 --> 00:46:10,943 That is regretful. If he would be a bachelor.. 753 00:46:11,023 --> 00:46:13,583 ..I would get Shanti married to him straight away. 754 00:46:13,663 --> 00:46:15,318 Didn't you say that? - I didn't say no. 755 00:46:15,398 --> 00:46:16,543 Why then are you arguing? 756 00:46:16,623 --> 00:46:18,608 You liked the boy, I fixed their wedding. 757 00:46:18,688 --> 00:46:20,623 Why did you have to say so many lies? 758 00:46:20,703 --> 00:46:23,583 People say numerous lies to make a marriage. 759 00:46:23,663 --> 00:46:26,543 I did my work with one lie. - You did a fine job. 760 00:46:26,623 --> 00:46:29,583 Oh! So this is my reward! 761 00:46:29,743 --> 00:46:33,943 You boy! Leave this house right away! 762 00:46:34,023 --> 00:46:35,823 My God! When did I ask for this? 763 00:46:35,903 --> 00:46:37,343 You didn't say that but that is what you meant. 764 00:46:37,423 --> 00:46:39,023 Will you go or not? - He won't go. 765 00:46:39,103 --> 00:46:40,183 He won't go? - No! 766 00:46:40,263 --> 00:46:42,079 He won't go? - No I said! 767 00:46:42,159 --> 00:46:45,125 They both will go. Go on you two. Go! 768 00:47:27,186 --> 00:47:35,057 "The trouble between two hearts has been resolved." 769 00:47:35,372 --> 00:47:43,419 "The world has recognised love." 770 00:47:43,499 --> 00:47:51,186 "Every goal for love is easy now." 771 00:47:51,571 --> 00:47:59,331 "Two people have been introduced to each other." 772 00:47:59,625 --> 00:48:03,514 "The trouble between two hearts.." 773 00:48:24,469 --> 00:48:32,069 "A pitiful man passed though this lane." 774 00:48:32,235 --> 00:48:40,109 "I don't know what you did to call him." 775 00:48:40,934 --> 00:48:44,469 "You called him in such a way.." 776 00:48:44,951 --> 00:48:52,189 "He thought it over and became yours." 777 00:48:52,410 --> 00:49:00,429 "The world saw this and is surprised." 778 00:49:00,680 --> 00:49:08,741 "Two people have been introduced to each other." 779 00:49:08,821 --> 00:49:12,596 "The trouble between two hearts.." 780 00:49:41,985 --> 00:49:49,145 "I have been waiting for you since a long time." 781 00:49:49,653 --> 00:49:57,725 "Then I saw that you were standing before me." 782 00:49:58,304 --> 00:50:02,021 "We locked eyes in such a way.." 783 00:50:02,295 --> 00:50:05,946 "I forgot about the world." 784 00:50:06,292 --> 00:50:09,559 "I couldn't think about anything." 785 00:50:09,759 --> 00:50:17,576 "It is as though my soul has lost its vigour." 786 00:50:17,880 --> 00:50:25,766 "Two people have been introduced to each other." 787 00:50:25,974 --> 00:50:30,124 "The trouble between two hearts.." 788 00:50:50,945 --> 00:50:58,482 "The beloved who had to meet have met now." 789 00:50:58,731 --> 00:51:06,665 "My stories have merged with yours." 790 00:51:07,302 --> 00:51:14,689 "Now we have the same story and the same tale." 791 00:51:15,265 --> 00:51:18,785 "Now we have the same song." 792 00:51:18,865 --> 00:51:26,880 "Two people have become one life." 793 00:51:27,145 --> 00:51:34,960 "Two people have been introduced to each other." 794 00:51:35,203 --> 00:51:42,865 "The trouble between two hearts has been resolved." 795 00:51:43,208 --> 00:51:51,048 "The world has recognised love." 796 00:51:51,317 --> 00:51:55,654 "The trouble between two hearts.." 797 00:52:01,425 --> 00:52:02,505 Daddy! 798 00:52:04,097 --> 00:52:06,105 Daddy, who has sent that telegram? 799 00:52:06,185 --> 00:52:08,864 Raj, your brother is a little ill. 800 00:52:09,065 --> 00:52:11,105 Perhaps your niece has sent this telegram. 801 00:52:11,585 --> 00:52:13,424 Father ill. Come immediately. Vijay. 802 00:52:14,683 --> 00:52:16,323 Mr. Chaudhary, my brother is very ill. 803 00:52:16,403 --> 00:52:19,847 I know that. Don't worry. We will all come with you. 804 00:52:19,927 --> 00:52:22,361 Go and get ready. Come. - Come. 805 00:52:24,072 --> 00:52:27,425 Father! Uncle has come. - Raj has come? 806 00:52:27,661 --> 00:52:28,861 Brother? - Yes? 807 00:52:28,941 --> 00:52:29,941 How are you feeling, brother? 808 00:52:30,021 --> 00:52:33,238 - Nothing is wrong with me. - I am just a little weak. 809 00:52:33,318 --> 00:52:39,185 Tell me, how was your exam? Will you pass or not? 810 00:52:39,345 --> 00:52:42,271 The papers were good. I will certainly pass. 811 00:52:42,733 --> 00:52:45,470 I don't need anything else. 812 00:52:45,744 --> 00:52:48,167 Hansraj, don't worry about Raj. 813 00:52:48,452 --> 00:52:50,975 He will pass and I will have him learn till he gets his MA. 814 00:52:51,234 --> 00:52:52,782 Raj. - Yes, brother? 815 00:52:52,862 --> 00:52:54,225 Who is he? 816 00:52:55,145 --> 00:52:56,612 The same Chaudhary Hukumat Rai. 817 00:52:56,805 --> 00:53:00,536 I stay at his house. - Oh! 818 00:53:03,008 --> 00:53:08,625 Forgive me! Such a big man has come to my house. 819 00:53:09,000 --> 00:53:11,757 I can't even welcome you with respect. 820 00:53:11,965 --> 00:53:13,170 What are you saying, Mr. Hansraj? 821 00:53:13,250 --> 00:53:14,981 Don't treat us as outsiders. 822 00:53:15,149 --> 00:53:18,474 Raj is your brother and is our prospective son-in-law. 823 00:53:19,104 --> 00:53:21,252 This is our daughter, Shanti. - Yes. 824 00:53:21,501 --> 00:53:24,258 We want to get our daughter Shanti married to Raj. 825 00:53:24,491 --> 00:53:26,009 All we are waiting for is your permission. 826 00:53:26,150 --> 00:53:30,585 You ask me for permission? 827 00:53:31,533 --> 00:53:35,792 I feel as though my brother has been very lucky. 828 00:53:35,919 --> 00:53:37,356 I am the one who is lucky, Hansraj. 829 00:53:37,436 --> 00:53:39,184 I got a son-in-law like Raj. 830 00:53:39,504 --> 00:53:41,896 Maybe you don't know how talented your brother is. 831 00:53:42,240 --> 00:53:44,840 Only time will tell what a man he turns out to be. 832 00:53:45,506 --> 00:53:46,960 He will certainly be. 833 00:53:48,310 --> 00:53:52,042 If he remains under the protection of elders like you.. 834 00:53:52,885 --> 00:53:58,252 ..there is no doubt that he will be a great man. 835 00:54:00,380 --> 00:54:01,200 Father. 836 00:54:01,280 --> 00:54:05,382 - Father! - Hail Ram! 837 00:54:06,970 --> 00:54:14,000 Did you hear that child? Your uncle will be a famous man. 838 00:54:15,600 --> 00:54:17,800 Today my dream has come true. 839 00:54:18,399 --> 00:54:20,593 Raj is getting married to a girl of such a good family. 840 00:54:21,720 --> 00:54:25,079 We will be related to such virtuous people. 841 00:54:25,254 --> 00:54:26,682 Please rest father! 842 00:54:27,577 --> 00:54:34,923 Father! - You ask me to rest and are crying! 843 00:54:35,003 --> 00:54:41,549 I am not crying, father. - Are you trying to deceive me? 844 00:54:45,600 --> 00:54:50,012 Are you thinking that.. 845 00:54:50,962 --> 00:54:54,732 ..I have done nothing for you? 846 00:54:54,812 --> 00:54:56,200 Why do you say that father? 847 00:54:58,350 --> 00:55:02,925 It would be better if I sent you away after being wed. 848 00:55:05,285 --> 00:55:11,349 However, after Raj is married to a girl of a respected family.. 849 00:55:12,151 --> 00:55:17,280 ..you will get a good husband too. 850 00:55:17,520 --> 00:55:21,716 Brother, do you think I will get married before Vijay does? 851 00:55:22,386 --> 00:55:26,000 No. First I will get Vijay married in a good family. 852 00:55:26,280 --> 00:55:27,616 After that I will think about my wedding. 853 00:55:27,925 --> 00:55:31,053 Did you hear what your uncle is saying? 854 00:55:32,389 --> 00:55:37,360 Why are you crying? Raj will do everything he can for you. 855 00:55:37,920 --> 00:55:39,268 He will be better than me. 856 00:55:39,348 --> 00:55:44,000 Brother, it is my duty to keep Vijay happy. 857 00:55:44,447 --> 00:55:47,720 Raj. Vijay. 858 00:55:49,772 --> 00:55:51,200 Raj's wife. 859 00:55:54,636 --> 00:55:57,960 This is such a jolly time. 860 00:56:00,847 --> 00:56:08,000 Raj has passed. He became an officer. 861 00:56:10,475 --> 00:56:13,800 Vijay's wedding procession is on its way. 862 00:56:15,852 --> 00:56:18,762 Raj is wearing a garland. 863 00:56:21,215 --> 00:56:23,920 Raj.. Raj.. 864 00:56:27,595 --> 00:56:31,710 I am your.. 865 00:56:40,426 --> 00:56:44,921 Raj. Be brave, Raj. 866 00:56:45,531 --> 00:56:48,486 Take Vijay and come to the town as soon as possible. 867 00:56:48,566 --> 00:56:51,627 How can I come? I have to take care of the entire house. 868 00:56:52,023 --> 00:56:54,115 I also have to find a groom for Vijay. 869 00:56:54,195 --> 00:56:57,641 Certainly. Get a suitable groom for him quickly. 870 00:56:57,871 --> 00:56:59,282 Then bring them to the town. 871 00:56:59,721 --> 00:57:02,116 We'll get Vijay and Shanti married together. 872 00:57:02,910 --> 00:57:05,291 Don't worry about anything. I will take care of everything. 873 00:57:06,951 --> 00:57:08,013 Okay. 874 00:57:11,146 --> 00:57:12,081 Come. 875 00:57:43,454 --> 00:57:46,790 Snake! - What happened? 876 00:57:47,216 --> 00:57:49,414 A snake! - What are you blabbering about? 877 00:57:50,360 --> 00:57:52,227 Wait! - No! No! 878 00:57:52,307 --> 00:57:53,711 Leave me! Do you think Balam can't do anything? 879 00:57:53,791 --> 00:57:54,599 Hold this cigarette. 880 00:57:54,679 --> 00:57:58,488 No, Balam. - Oh my God! 881 00:57:59,646 --> 00:58:00,757 Oh my God! 882 00:58:06,856 --> 00:58:07,623 Give me my cigarette. 883 00:58:07,719 --> 00:58:08,879 What would you do if he would bite you? 884 00:58:08,959 --> 00:58:10,039 What if he bit me? 885 00:58:10,119 --> 00:58:12,879 People have fought lions and elephants for love. 886 00:58:12,959 --> 00:58:17,225 Can't I kill a snake for saving my love? - No.. 887 00:58:17,637 --> 00:58:20,719 I know. You are still sad for your father. 888 00:58:21,085 --> 00:58:23,119 Ok. Let's go to a fair. You will feel better. 889 00:58:23,199 --> 00:58:25,959 I won't feel good. - A fair comes only once in a year. 890 00:58:26,199 --> 00:58:29,291 No. I have to go home. My pot has broken down. 891 00:58:29,371 --> 00:58:30,353 Oh! The pot! 892 00:58:30,433 --> 00:58:31,799 Yes! We'll take the pot from there. 893 00:58:31,879 --> 00:58:33,399 Look, I won't take no for an answer. Come. Come! 894 00:58:33,479 --> 00:58:34,559 Come along! 895 00:58:35,154 --> 00:58:38,093 Vijay. Vijay! 896 00:58:38,590 --> 00:58:39,752 Vijay! 897 00:59:25,614 --> 00:59:29,682 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 898 00:59:29,762 --> 00:59:32,963 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 899 00:59:33,043 --> 00:59:36,934 "My beloved, you may test my love." 900 00:59:37,014 --> 00:59:41,159 "My beloved, you may test my love." 901 00:59:41,585 --> 00:59:45,606 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 902 00:59:45,686 --> 00:59:48,816 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 903 00:59:48,896 --> 00:59:52,756 "This affection may hurt. Keep away from it." 904 00:59:52,879 --> 00:59:57,020 "This affection may hurt. Keep away from it." 905 01:00:27,346 --> 01:00:31,119 "I will die due to you." 906 01:00:31,199 --> 01:00:34,839 "I will make myself famous in this world." 907 01:00:35,081 --> 01:00:42,559 "By dying, I will bring myself closer to your love." 908 01:00:42,639 --> 01:00:46,396 "I will die due to you." 909 01:00:46,476 --> 01:00:48,399 "I have seen many lovers like you." 910 01:00:48,479 --> 01:00:51,339 "The ones who swear by love. Hey Jamalo!" 911 01:00:51,419 --> 01:00:53,644 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 912 01:00:53,724 --> 01:00:58,073 "My beloved, you may test my love." 913 01:00:58,153 --> 01:01:01,439 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 914 01:01:01,519 --> 01:01:05,485 "This affection may hurt. Keep away from it." 915 01:01:49,175 --> 01:01:52,959 "Look at this lover." 916 01:01:53,039 --> 01:01:56,618 "He is like a bee without wings." 917 01:01:56,872 --> 01:02:00,439 "He can't deceive me." 918 01:02:00,719 --> 01:02:04,119 "I know him very well." 919 01:02:04,199 --> 01:02:07,998 "Look at this lover." 920 01:02:08,078 --> 01:02:09,851 "You may hurt me, I won't mind." 921 01:02:09,931 --> 01:02:11,879 "I won't stop loving you." 922 01:02:11,959 --> 01:02:15,119 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 923 01:02:15,199 --> 01:02:19,149 It's a bow and arrow, show the heart. 924 01:02:19,621 --> 01:02:22,825 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 925 01:02:22,905 --> 01:02:26,913 "My beloved, you may test my love." 926 01:02:45,252 --> 01:02:48,879 "You won't listen to me when I am alive." 927 01:02:49,066 --> 01:02:52,839 "You would realize who I was when I will die." 928 01:02:53,039 --> 01:02:56,566 "I have realized your love." 929 01:02:56,886 --> 01:03:00,386 "Come, hold my hand." 930 01:03:00,466 --> 01:03:04,236 "Come, hold my hand." 931 01:03:04,316 --> 01:03:06,160 "Smile and be my companion." 932 01:03:06,287 --> 01:03:08,099 "I am yours and you are mine." 933 01:03:08,199 --> 01:03:10,146 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 934 01:03:10,226 --> 01:03:11,559 "Hey Jamalo!" 935 01:03:11,639 --> 01:03:15,666 "My beloved, you may test my love." 936 01:03:16,039 --> 01:03:19,759 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 937 01:03:19,839 --> 01:03:22,977 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 938 01:03:23,057 --> 01:03:26,821 "This affection may hurt. Keep away from it." 939 01:03:26,948 --> 01:03:31,036 "This affection may hurt. Keep away from it." 940 01:03:38,279 --> 01:03:41,588 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 941 01:03:41,919 --> 01:03:45,284 "Hey Jamalo! Hey Jamalo!" 942 01:04:08,562 --> 01:04:11,719 Vijay! - Uncle, the old pot broke. 943 01:04:11,799 --> 01:04:13,284 I was delayed while trying to buy the new pot. 944 01:04:13,650 --> 01:04:15,412 Really? - What, uncle? 945 01:04:15,492 --> 01:04:16,960 It's not just the old pot that has broken. 946 01:04:17,117 --> 01:04:18,741 You have also destroyed the respect.. 947 01:04:18,821 --> 01:04:20,219 ..that this family has for itself. 948 01:04:20,412 --> 01:04:23,752 You should have remembered that your father has just died. 949 01:04:23,832 --> 01:04:25,569 You have started dancing around.. 950 01:04:25,649 --> 01:04:26,935 ..with that worthless Balam. 951 01:04:27,015 --> 01:04:28,240 Uncle, you may call me anything.. 952 01:04:28,320 --> 01:04:29,266 ..but don't call him worthless. 953 01:04:29,346 --> 01:04:32,381 - You are supporting him! - Father! 954 01:04:32,461 --> 01:04:36,528 Shameless girl! Don't take the name of that great man! 955 01:04:36,970 --> 01:04:39,013 If father would have seen you with him.. 956 01:04:39,093 --> 01:04:40,595 ..he would have killed you. 957 01:04:41,184 --> 01:04:43,471 Uncle, if father would be alive today.. 958 01:04:43,551 --> 01:04:45,292 ..he wouldn't do such a thing. 959 01:04:45,520 --> 01:04:49,054 He would ask me what I want and what I desire. 960 01:04:49,134 --> 01:04:50,072 Tell me what he means to you! 961 01:04:50,152 --> 01:04:52,564 He is the one who wants to marry me.. 962 01:04:52,644 --> 01:04:54,923 ..and make me his own. - Vijay! 963 01:04:55,475 --> 01:04:58,395 What are you saying?! Balam will marry you?! 964 01:04:58,475 --> 01:04:59,213 Yes. 965 01:04:59,293 --> 01:05:01,835 Vijay, think wisely. Don't act foolishly by blind love. 966 01:05:02,275 --> 01:05:05,099 Balam isn't a man who can be loyal to someone. 967 01:05:05,475 --> 01:05:07,308 He will leave you midway. 968 01:05:07,475 --> 01:05:10,635 Uncle you have only seen him. Not his love. 969 01:05:11,054 --> 01:05:13,188 In my childhood, he risked his life to save mine.. 970 01:05:13,268 --> 01:05:15,435 ..when I was about to drown in a well. 971 01:05:16,028 --> 01:05:19,205 Even today, if he wouldn't have.. 972 01:05:19,649 --> 01:05:21,315 ..saved me from a snake, I would die. 973 01:05:21,395 --> 01:05:23,330 This doesn't mean that he is a good man. 974 01:05:23,410 --> 01:05:25,995 He is a very good man. That's not all. 975 01:05:26,755 --> 01:05:30,439 When father couldn't get money for your exam.. 976 01:05:30,656 --> 01:05:34,139 ..he loaned everything he had and gave the money to father. 977 01:05:34,555 --> 01:05:37,715 Father had said what a good boy he was. 978 01:05:37,941 --> 01:05:39,955 He helped us even when we didn't ask him for it. 979 01:05:40,035 --> 01:05:42,696 Father saw his goodness and thanked him. 980 01:05:42,776 --> 01:05:45,140 It is possible that brother may have become emotional. 981 01:05:45,458 --> 01:05:46,816 Vijay, I'll return his money. 982 01:05:47,026 --> 01:05:51,824 He won't take it back. Uncle, don't measure him by money. 983 01:05:51,955 --> 01:05:54,908 Look at his heart. - What should I see and.. 984 01:05:54,988 --> 01:05:56,035 ..what should I not see? 985 01:05:56,715 --> 01:06:00,328 We both see him to be different. 986 01:06:00,697 --> 01:06:04,980 Yes. No one will think that I am right now. 987 01:06:05,475 --> 01:06:08,635 Father did but he is dead now. - Vijay! 988 01:06:09,235 --> 01:06:11,595 He was the only one who knew. 989 01:06:12,199 --> 01:06:16,315 It would have been better if I too would die with father! 990 01:06:17,120 --> 01:06:19,272 Don't speak so harshly, Vijay. 991 01:06:19,876 --> 01:06:22,224 Brother has not just given you to me. 992 01:06:22,712 --> 01:06:26,274 He has also entrusted me with your happiness and fate. 993 01:06:27,124 --> 01:06:29,396 I will never hurt you. 994 01:06:30,246 --> 01:06:35,249 I thought that a wrong step shouldn't ruin your life. 995 01:06:35,329 --> 01:06:37,616 The one who makes a mistake deserves punishment. 996 01:06:37,959 --> 01:06:40,258 If such a thing happens, I won't blame you. 997 01:06:40,975 --> 01:06:43,715 However, forgetting this is impossible for me now. 998 01:06:46,731 --> 01:06:48,710 Whether I agree to it or not.. 999 01:06:49,250 --> 01:06:52,181 ..but everything will be as you want to be. 1000 01:06:53,304 --> 01:06:56,140 Uncle! Uncle! - Vijay! 1001 01:06:56,220 --> 01:07:01,294 - Uncle. - Don't cry, Vijay. Don't cry. 1002 01:07:02,036 --> 01:07:07,071 If you cry I will think that my brother is happy. - 1003 01:07:07,679 --> 01:07:10,833 Don't cry. Vijay. 1004 01:07:13,226 --> 01:07:15,266 Look, what you say is right. 1005 01:07:15,496 --> 01:07:17,856 But Balam should approve of this wedding. 1006 01:07:18,003 --> 01:07:21,336 He certainly will. They love each other. 1007 01:07:21,576 --> 01:07:24,696 That's not all. They have even decided to get married. 1008 01:07:24,776 --> 01:07:27,634 A marriage is decided by parents. - Think about it. 1009 01:07:28,269 --> 01:07:31,494 In their children's happiness, lies parents' happiness too. 1010 01:07:31,640 --> 01:07:35,911 If you refuse, that poor girl will be ruined. 1011 01:07:36,369 --> 01:07:40,792 All I know is that Vijay can't survive without Balam. 1012 01:07:40,938 --> 01:07:45,059 But still.. - Listen. Please come here. 1013 01:07:45,139 --> 01:07:46,322 Excuse me. I'll return soon. 1014 01:07:57,173 --> 01:07:59,746 Sorry. - Look ahead while walking. 1015 01:08:00,393 --> 01:08:03,796 Why would I fall if I could see? 1016 01:08:03,876 --> 01:08:05,093 Forgive me. 1017 01:08:08,924 --> 01:08:09,925 It's alright. 1018 01:08:18,029 --> 01:08:21,647 Look, we don't refuse to this relation. 1019 01:08:22,136 --> 01:08:25,538 The whole village praises your late brother Hansraj. 1020 01:08:26,115 --> 01:08:28,155 But we are more worried about Gauri's.. 1021 01:08:28,235 --> 01:08:29,797 ..wedding rather than Balam's. 1022 01:08:30,184 --> 01:08:34,341 Gauri? The girl who just went in? 1023 01:08:34,944 --> 01:08:38,155 Yes, she is blind. 1024 01:08:38,404 --> 01:08:41,446 We may bribe someone with dowry and get her married somewhere. 1025 01:08:42,018 --> 01:08:46,534 But we don't have money. If you help us with money.. 1026 01:08:47,228 --> 01:08:49,514 ..we agree to Balam's wedding with Vijay. 1027 01:08:49,965 --> 01:08:54,358 Look, I have many problems too but I accept your condition. 1028 01:08:55,387 --> 01:08:58,883 Hey mister, you are exploiting my father's helplessness. 1029 01:08:58,963 --> 01:09:01,467 You are benefiting from my love. 1030 01:09:01,547 --> 01:09:04,494 Son, be quiet. This is a matter of your sister's life and death. 1031 01:09:04,574 --> 01:09:07,312 As if I don't care about my sister! 1032 01:09:07,392 --> 01:09:09,966 Mother, I speak less and think more. I think a lot! 1033 01:09:10,046 --> 01:09:12,486 Let me give you some advice. - Tell me. 1034 01:09:12,695 --> 01:09:14,887 Instead of helping us with money.. 1035 01:09:14,967 --> 01:09:16,433 ..why don't you get married to Gauri? 1036 01:09:16,513 --> 01:09:17,759 What? - What do you mean by 'what'? 1037 01:09:17,839 --> 01:09:20,640 What if she is blind? She is beautiful and cultured. 1038 01:09:20,720 --> 01:09:22,087 She takes care of household chores.. 1039 01:09:22,167 --> 01:09:23,231 ..better than a person with sight. 1040 01:09:23,311 --> 01:09:24,380 But... - What? 1041 01:09:24,460 --> 01:09:27,205 This way our family's bond will be strengthened. 1042 01:09:27,889 --> 01:09:30,008 If you accept, two houses will flourish. 1043 01:09:30,891 --> 01:09:33,862 If you refuse I will move away from my happiness. 1044 01:09:34,484 --> 01:09:37,645 For my sister's happiness, I will sacrifice my love. 1045 01:09:38,475 --> 01:09:41,433 I will move around like crazy talking Vijay's name. 1046 01:09:41,853 --> 01:09:45,331 Vijay too will be a spinster forever in my remembrance. 1047 01:09:45,640 --> 01:09:48,200 I can't do anything more than that. 1048 01:09:55,156 --> 01:09:57,104 Very good, guru! You are great! 1049 01:09:57,263 --> 01:09:58,271 You have made a spectacular move! 1050 01:09:59,890 --> 01:10:03,356 He could have got money from his rich father-in-law too. 1051 01:10:03,436 --> 01:10:06,636 Now Raj won't refuse to marry that rich girl.. 1052 01:10:06,716 --> 01:10:08,414 ..and I won't be troubled due to Vijay either! 1053 01:10:11,312 --> 01:10:13,141 Come on. Let's drink some tea. 1054 01:10:14,476 --> 01:10:17,676 Why have you bought two similar wedding saris? 1055 01:10:18,276 --> 01:10:20,141 One for Shanti and another for Vijay. 1056 01:10:20,221 --> 01:10:21,683 There shouldn't be any difference between the two. 1057 01:10:21,763 --> 01:10:22,570 Correct. 1058 01:10:22,650 --> 01:10:24,849 See? Father and daughter are both generous. 1059 01:10:24,929 --> 01:10:26,516 The mother isn't ungenerous either. 1060 01:10:26,676 --> 01:10:30,287 How can that be? Mahalaxmi has to be benevolent. 1061 01:10:31,850 --> 01:10:34,116 Sir. - What is it, brother? 1062 01:10:34,196 --> 01:10:36,362 Why do you appear to be so sad? 1063 01:10:36,442 --> 01:10:37,702 Didn't you stitch the clothes? 1064 01:10:37,867 --> 01:10:40,800 What do I say, madam? My workers don't work properly. 1065 01:10:41,036 --> 01:10:42,843 They kept a hot iron on your dress and forgot about it. 1066 01:10:42,923 --> 01:10:44,831 What?! Did they all get burnt? 1067 01:10:44,911 --> 01:10:48,196 No. Just the groom's shirt was burnt. - Show it! 1068 01:10:49,248 --> 01:10:52,492 There. Raj has come. He will live a long life. 1069 01:10:52,756 --> 01:10:54,891 Hey you. Move this shirt and go away. 1070 01:10:56,186 --> 01:10:59,956 Come, son Raj. What are you staring at? 1071 01:11:00,036 --> 01:11:02,356 Your son-in-law has come. Get something to eat. 1072 01:11:02,511 --> 01:11:05,236 I'll get something, dad. - First ask him what he wants. 1073 01:11:05,627 --> 01:11:09,110 - I know what he drinks. - Very good! 1074 01:11:09,316 --> 01:11:13,587 Come son, sit. - Mr. Chaudhary. I apologize. 1075 01:11:13,667 --> 01:11:17,472 Apology for what? I know you came late but you have come. 1076 01:11:17,552 --> 01:11:19,578 Is Vijay well? Did you get a groom for her? 1077 01:11:19,724 --> 01:11:21,273 Yes. - Very good! 1078 01:11:21,353 --> 01:11:24,864 Son, we have already made two pairs for everything. 1079 01:11:25,867 --> 01:11:28,013 You don't know what I have come to tell you. 1080 01:11:28,093 --> 01:11:31,059 Look, don't talk about a favour and embarrass me. 1081 01:11:31,446 --> 01:11:34,516 I am ashamed and can't speak, Mr. Chaudhary. 1082 01:11:35,691 --> 01:11:41,537 I can't marry Shanti. - What? 1083 01:11:44,698 --> 01:11:49,418 Raj, maybe you mean that your conditions.. 1084 01:11:49,498 --> 01:11:50,926 You may assume them to be my conditions. 1085 01:11:51,821 --> 01:11:56,516 The person whom Vijay wants to marry has a blind sister. 1086 01:11:56,911 --> 01:11:58,803 So what? - She.. 1087 01:12:00,694 --> 01:12:02,464 Is that the condition for Vijay's marriage? 1088 01:12:03,181 --> 01:12:05,196 You are to marry that blind girl? 1089 01:12:06,102 --> 01:12:07,005 Yes. 1090 01:12:09,275 --> 01:12:10,290 What have you decided? 1091 01:12:11,623 --> 01:12:13,615 There is nothing to be decided. 1092 01:12:14,395 --> 01:12:16,008 You know about the promise that.. 1093 01:12:16,214 --> 01:12:18,609 ..I gave to brother as he was dying. 1094 01:12:19,473 --> 01:12:22,519 You also know that only after hearing it.. 1095 01:12:22,599 --> 01:12:24,411 ..did he die with peace. 1096 01:12:25,300 --> 01:12:29,595 Tell me, how can I do that to his daughter? 1097 01:12:31,195 --> 01:12:34,539 But try to understand my situation too Raj. 1098 01:12:34,882 --> 01:12:36,291 What decision would you take if you.. 1099 01:12:36,371 --> 01:12:37,764 ..would have been in my place? 1100 01:12:37,948 --> 01:12:39,808 If you would be my elder brother.. 1101 01:12:40,411 --> 01:12:44,531 ..and I wouldn't fulfil my promise, what would you think about me? 1102 01:12:46,549 --> 01:12:47,889 That would make you a traitor. 1103 01:12:48,631 --> 01:12:51,367 Do you want to make a traitor your son-in-law? 1104 01:12:53,157 --> 01:12:57,880 No Raj. I think that sacrifice is the greatest thing. 1105 01:13:08,574 --> 01:13:11,014 Only a father would understand what.. 1106 01:13:11,328 --> 01:13:13,450 ..Shanti must be going through right now. 1107 01:13:14,174 --> 01:13:18,001 Raj, I won't force you for anything. 1108 01:13:18,635 --> 01:13:20,851 I'll explain it to Shanti somehow. 1109 01:13:21,614 --> 01:13:26,596 For now, go and console her. 1110 01:13:27,355 --> 01:13:30,014 Explain to her that if coming together.. 1111 01:13:30,094 --> 01:13:33,254 ..symbolizes the earth, sacrifice is the sky. 1112 01:13:35,919 --> 01:13:36,814 Go on. 1113 01:13:50,441 --> 01:13:51,734 Shanti. 1114 01:13:53,868 --> 01:13:55,430 I am guilty. 1115 01:13:58,230 --> 01:14:01,014 But you think about this also that why.. 1116 01:14:01,094 --> 01:14:04,544 ..did I take away your smile and made you cry? 1117 01:14:07,039 --> 01:14:08,804 You can take it as my helplessness. 1118 01:14:09,058 --> 01:14:10,614 Or my bad luck. 1119 01:14:11,229 --> 01:14:14,245 But I had to take this decision. 1120 01:14:14,785 --> 01:14:16,428 Actually, I am the unfortunate one. 1121 01:14:16,619 --> 01:14:19,014 And I've got the blame of turning out.. 1122 01:14:19,094 --> 01:14:21,366 ..your fortune to misfortune. 1123 01:14:22,425 --> 01:14:25,110 I got the passion of love ignited in you. 1124 01:14:25,675 --> 01:14:28,461 And when that started to flare violently.. 1125 01:14:28,861 --> 01:14:30,778 ..I got it extinguished. 1126 01:14:31,996 --> 01:14:36,611 I promised to flower your path and got thorns spread. 1127 01:14:36,941 --> 01:14:39,594 I know, the pain that I am leaving in your heart.. 1128 01:14:39,674 --> 01:14:42,628 ..and going is something more worse than death. 1129 01:14:43,618 --> 01:14:47,927 Was it not better Shanti that I never could've come in your life. 1130 01:14:49,235 --> 01:14:53,500 And I could die before I could see your desires, die. 1131 01:15:01,560 --> 01:15:03,414 Don't say so, Raj. 1132 01:15:05,159 --> 01:15:06,954 It's not even your fault. 1133 01:15:08,363 --> 01:15:12,572 One who breaks someone's heart is the real culprit. 1134 01:15:13,486 --> 01:15:16,014 And the one who breaks his own heart.. 1135 01:15:16,094 --> 01:15:17,534 ..for the happiness of somebody else's. 1136 01:15:17,936 --> 01:15:19,668 He's actually a God. 1137 01:15:19,748 --> 01:15:21,008 No Shanti. 1138 01:15:21,365 --> 01:15:23,916 You're trying to cover up my disloyalty to love by.. 1139 01:15:24,253 --> 01:15:26,112 ..giving the name of sacrifice, to my selfishness. 1140 01:15:28,975 --> 01:15:30,543 The loyalty to duty is much higher than to.. 1141 01:15:30,623 --> 01:15:32,663 ..that of the loyalty to love. 1142 01:15:33,703 --> 01:15:37,543 Even if you'd got me by forgetting your duty. 1143 01:15:38,310 --> 01:15:40,899 Then all my life I'd have thought that.. 1144 01:15:41,172 --> 01:15:44,263 ..I did marry a selfish man. 1145 01:15:46,187 --> 01:15:51,652 Actually, you're marrying a blind girl by rejecting me. 1146 01:15:52,489 --> 01:15:55,623 You're becoming an eye for some one's blind eyes. 1147 01:15:57,047 --> 01:16:00,431 Whenever I'll think of it I'll be able to.. 1148 01:16:00,511 --> 01:16:04,035 ..visualize a picture of yours like a praying.. 1149 01:16:05,310 --> 01:16:09,436 ..woman opens her eyes after meditation and.. 1150 01:16:10,585 --> 01:16:14,663 ..sees that her God is standing in front of her. 1151 01:16:14,743 --> 01:16:15,903 Shanti. 1152 01:16:17,038 --> 01:16:18,263 I am an unfortunate. 1153 01:16:19,394 --> 01:16:21,157 That I did not get the opportunity.. 1154 01:16:21,237 --> 01:16:23,086 ..to stay with that God. 1155 01:16:24,723 --> 01:16:27,053 But, this too is my luck. 1156 01:16:28,081 --> 01:16:30,354 That every day in my meditation.. 1157 01:16:30,434 --> 01:16:35,863 ..I'd be offering my prayer flowers at the feet of that God. 1158 01:16:37,240 --> 01:16:38,623 Go Raj. 1159 01:16:39,642 --> 01:16:42,303 Go on the path of your duty with great joy. 1160 01:16:43,322 --> 01:16:44,054 I.. 1161 01:16:45,907 --> 01:16:49,023 I'll see you off smilingly. 1162 01:16:49,182 --> 01:16:50,293 Shanti. 1163 01:16:51,683 --> 01:16:57,223 I know of the pains hidden behind this smile. 1164 01:16:57,999 --> 01:17:00,188 Your brain has forgiven me for sure. 1165 01:17:01,463 --> 01:17:05,343 If possible, please ask your heart to forgive me too. 1166 01:17:22,488 --> 01:17:25,019 You look like a picture of beauty, Gauri. 1167 01:17:31,216 --> 01:17:32,384 Crazy. 1168 01:17:32,757 --> 01:17:33,997 It's actually a time to celebrate. 1169 01:17:34,797 --> 01:17:38,757 And then I am marrying Gauri happily for happiness. 1170 01:17:40,889 --> 01:17:42,057 Laugh. 1171 01:17:42,557 --> 01:17:43,637 Laugh. 1172 01:18:16,592 --> 01:18:26,272 "Actually, 'The Lord' did bless you today, out of joy." 1173 01:18:26,692 --> 01:18:35,872 "Got you a place in flowers by picking up from thorns." 1174 01:18:42,272 --> 01:18:48,490 "Why should I be living on false hopes?" 1175 01:18:48,952 --> 01:18:59,746 "I do have the right to go back." 1176 01:19:00,263 --> 01:19:05,214 "If he's got me here." 1177 01:19:08,992 --> 01:19:13,850 "Don't get despaired, understand.." 1178 01:19:13,930 --> 01:19:18,531 "..the gesture of nature." 1179 01:19:18,872 --> 01:19:27,752 "The forehead of yours has got shining now." 1180 01:19:28,202 --> 01:19:37,157 "The rope of hope shouldn't let go off your hand." 1181 01:19:37,504 --> 01:19:41,598 "Like a coward." 1182 01:19:42,447 --> 01:19:51,762 "Don't take to death like a coward." 1183 01:19:52,571 --> 01:19:59,656 "Don't take to death." 1184 01:20:25,477 --> 01:20:26,421 Mr. Raj. 1185 01:20:26,731 --> 01:20:27,705 Congratulations! 1186 01:20:27,785 --> 01:20:30,113 I've got this present from Mr. Hukmat Rai's end. 1187 01:20:37,202 --> 01:20:38,353 'Son Raj.' 1188 01:20:38,433 --> 01:20:41,162 'Hand over this necklace and sari from my end..' 1189 01:20:41,242 --> 01:20:43,552 '..to my niece Vijay, on this auspicious moment." 1190 01:20:43,983 --> 01:20:45,472 'You assume this as a present from your..' 1191 01:20:45,552 --> 01:20:47,792 '..brother Hansraj's end.' 1192 01:20:48,472 --> 01:20:51,352 'Give the other one to my daughter, Gauri.' 1193 01:20:51,951 --> 01:20:55,672 'Best wishes from all of us.' 1194 01:21:11,799 --> 01:21:12,822 Vijay. 1195 01:21:14,720 --> 01:21:15,591 Take this. 1196 01:21:25,193 --> 01:21:26,104 What's this? 1197 01:21:26,184 --> 01:21:27,712 The wedding night. 1198 01:21:27,792 --> 01:21:29,152 Rubbish! 1199 01:21:29,381 --> 01:21:31,753 Such a small room. 1200 01:21:31,935 --> 01:21:33,197 Small room. 1201 01:21:33,371 --> 01:21:34,938 Yuck..! Yuck..! 1202 01:21:35,231 --> 01:21:39,152 The honeymoon should take place on mount 'Everest'. 1203 01:21:39,232 --> 01:21:39,907 Did you understand? 1204 01:21:39,987 --> 01:21:41,357 What's this? 1205 01:21:41,507 --> 01:21:42,586 A garden! 1206 01:21:42,666 --> 01:21:44,466 It has all the flowers. 1207 01:21:44,546 --> 01:21:47,112 But, where's the cabbage? 1208 01:21:47,490 --> 01:21:48,727 Who are you? 1209 01:21:49,264 --> 01:21:49,964 Sorry! 1210 01:21:50,044 --> 01:21:51,932 Oh Anarkali! 1211 01:21:52,012 --> 01:21:55,193 Are you shy of your, Birbal? 1212 01:21:55,368 --> 01:21:56,543 I am yours, Vijay. 1213 01:21:56,623 --> 01:21:57,678 I see. 1214 01:21:57,758 --> 01:22:00,281 You're the one who used to meet me at farms. 1215 01:22:00,361 --> 01:22:01,526 But.. 1216 01:22:01,606 --> 01:22:03,550 I am your wife now. 1217 01:22:03,756 --> 01:22:05,621 From being a lover, you've become a wife? 1218 01:22:05,701 --> 01:22:07,112 Alas! 1219 01:22:07,680 --> 01:22:09,801 Is it that, you didn't want to marry me? 1220 01:22:09,881 --> 01:22:11,951 What's in marriage? 1221 01:22:12,031 --> 01:22:14,625 The days before the marriage were so enjoyable. 1222 01:22:14,705 --> 01:22:16,680 Singing duet in open and now.. 1223 01:22:16,840 --> 01:22:20,566 The world's a cart and we, the bullocks. Understood? 1224 01:22:20,646 --> 01:22:22,138 Why are you standing? Come sit. 1225 01:22:22,218 --> 01:22:23,265 I asked you to sit. 1226 01:22:23,345 --> 01:22:24,160 Come. 1227 01:22:24,511 --> 01:22:25,963 After that.. 1228 01:22:26,137 --> 01:22:27,760 ..the oven got lighted.. 1229 01:22:28,065 --> 01:22:30,096 ..and the bread got made. 1230 01:22:32,480 --> 01:22:33,967 Till today I've only got to hear your complaint.. 1231 01:22:34,047 --> 01:22:36,246 ..from the villagers. 1232 01:22:37,118 --> 01:22:41,038 Why talk of the world, it only is against the good. 1233 01:22:41,443 --> 01:22:43,387 But I've realised today that the one who was.. 1234 01:22:43,942 --> 01:22:49,012 ..taken to be as worthless is actually so precious. 1235 01:22:53,058 --> 01:22:55,145 Don't put me in a difficult situation, Vijay. 1236 01:22:55,805 --> 01:22:58,928 Brother didn't only hand over you to me but.. 1237 01:22:59,008 --> 01:23:02,174 ..he also made me the guardian of your happiness. 1238 01:23:03,182 --> 01:23:05,498 I won't let your heart break in any condition. 1239 01:23:06,152 --> 01:23:09,643 I was only thinking if a wrong step of yours.. 1240 01:23:09,723 --> 01:23:11,363 ..could get your life derailed. 1241 01:23:12,000 --> 01:23:13,080 God! 1242 01:23:15,508 --> 01:23:16,809 Gauri. 1243 01:23:17,960 --> 01:23:19,150 What's this you're doing? 1244 01:23:19,588 --> 01:23:21,664 Its here that lies my happiness. 1245 01:23:22,045 --> 01:23:23,320 You sit here. 1246 01:23:23,840 --> 01:23:25,000 Why don't you sit please? 1247 01:23:25,255 --> 01:23:26,600 Yes, I too shall sit. 1248 01:23:43,760 --> 01:23:46,364 As I can't see you. 1249 01:23:47,506 --> 01:23:52,774 Nonetheless, I've got a beautiful picture made of yours in my mind. 1250 01:23:54,285 --> 01:23:56,665 Now, you only are my eyes. 1251 01:23:57,760 --> 01:24:01,050 From the time I've got you, I feel as if.. 1252 01:24:01,380 --> 01:24:03,658 ..I've got my sight back. 1253 01:24:04,952 --> 01:24:09,630 Now, I'll be able to see the world through your eyes. 1254 01:24:09,979 --> 01:24:13,000 Gauri, the God didn't bless you with eyes. 1255 01:24:13,432 --> 01:24:15,742 But, don't mention it all the while. 1256 01:24:17,840 --> 01:24:18,920 Sleep. 1257 01:24:21,840 --> 01:24:22,920 Brother. 1258 01:24:24,617 --> 01:24:29,523 I've fulfilled my promise given to you. 1259 01:24:30,886 --> 01:24:36,505 But I am afraid, Vijay won't be happy. 1260 01:24:38,523 --> 01:24:42,344 Brother, forgive me. 1261 01:24:44,760 --> 01:24:46,228 Shanti. 1262 01:24:47,840 --> 01:24:51,692 I've refused your love, Shanti. 1263 01:24:53,760 --> 01:24:58,256 I've done injustice to you. 1264 01:24:59,880 --> 01:25:04,780 But still, you've forgiven me. 1265 01:25:05,339 --> 01:25:06,320 You.. 1266 01:25:07,471 --> 01:25:10,112 You're great, Shanti. 1267 01:25:11,239 --> 01:25:12,560 You're great. 1268 01:25:14,701 --> 01:25:17,342 You're great, Shanti. 1269 01:25:17,545 --> 01:25:19,000 Shanti. 1270 01:25:28,873 --> 01:25:29,821 Greetings. 1271 01:25:29,901 --> 01:25:31,212 Dear, Raj! 1272 01:25:31,412 --> 01:25:32,492 You've come after many days. 1273 01:25:32,692 --> 01:25:33,772 Greeting, aunt. 1274 01:25:33,852 --> 01:25:34,725 May, God bless you dear. 1275 01:25:34,805 --> 01:25:36,092 I hope you're fine. - Yes. 1276 01:25:36,332 --> 01:25:37,111 How's Gauri? 1277 01:25:37,191 --> 01:25:38,304 She's good, aunt. 1278 01:25:38,652 --> 01:25:41,151 You'll be leaving for the holy places so early.. 1279 01:25:41,444 --> 01:25:42,572 ..I'd not thought of it. 1280 01:25:42,652 --> 01:25:44,467 Son, we'd to go anyway. 1281 01:25:44,892 --> 01:25:47,732 So, we thought it'd be better if we leave early. 1282 01:25:49,596 --> 01:25:50,972 Balam is not visible. 1283 01:25:51,137 --> 01:25:52,732 I've been waiting for him only. 1284 01:25:53,397 --> 01:25:55,834 What to say, he's not returned home for last two days. 1285 01:25:57,732 --> 01:25:58,468 Son, you please sit. 1286 01:25:58,548 --> 01:25:59,744 I'll call Vijay. 1287 01:25:59,824 --> 01:26:00,746 Ok, aunt. 1288 01:26:01,125 --> 01:26:02,932 Daughter-in-law. - Yes, mother. 1289 01:26:03,077 --> 01:26:05,032 Daughter-in-law, look, your uncle has come. 1290 01:26:05,252 --> 01:26:06,412 Uncle! 1291 01:26:09,709 --> 01:26:10,757 Uncle! 1292 01:26:13,316 --> 01:26:14,572 How's Gauri aunt? 1293 01:26:14,812 --> 01:26:15,892 How about you? 1294 01:26:16,492 --> 01:26:17,812 Everything's fine. 1295 01:26:18,933 --> 01:26:21,972 Vijay, Balam.. - He's just gone out. 1296 01:26:22,492 --> 01:26:23,892 Yes, uncle was saying. 1297 01:26:25,078 --> 01:26:26,972 I tried a lot to make you understand. 1298 01:26:27,611 --> 01:26:30,175 Still, I got you married to your desire. 1299 01:26:30,652 --> 01:26:32,892 Now your happiness is in your hands. 1300 01:26:33,713 --> 01:26:36,492 This doesn't mean that my responsibility is over. 1301 01:26:37,329 --> 01:26:39,208 All my life I'll only wish that you ask.. 1302 01:26:39,918 --> 01:26:41,854 ..for something and I do that for you. 1303 01:26:41,934 --> 01:26:43,048 Oh hello! 1304 01:26:43,128 --> 01:26:45,510 In-law brother. You're here? 1305 01:26:45,590 --> 01:26:47,682 Perhaps, you've come to see your niece. 1306 01:26:47,861 --> 01:26:49,258 Why, can't I come to see you? 1307 01:26:49,338 --> 01:26:51,288 Good people like you don't come to meet me. 1308 01:26:51,434 --> 01:26:53,172 My class is slightly higher. 1309 01:26:53,252 --> 01:26:55,532 I'd not seen Vijay after marriage. 1310 01:26:55,940 --> 01:26:57,212 So I thought of seeing her once. 1311 01:26:57,424 --> 01:26:58,410 You've come. 1312 01:26:58,657 --> 01:27:00,332 But do you know, why I didn't come to you.. 1313 01:27:00,412 --> 01:27:02,122 ..to see my dear sister? 1314 01:27:02,256 --> 01:27:03,061 Why didn't you come? 1315 01:27:03,141 --> 01:27:05,702 That's because, the distance proves good for relations. 1316 01:27:05,782 --> 01:27:07,061 You too understand this. 1317 01:27:07,141 --> 01:27:08,927 After marriage, Vijay is my problem and.. 1318 01:27:09,007 --> 01:27:10,323 ..Gauri's yours. 1319 01:27:10,403 --> 01:27:12,025 So, why don't we take care of our own problems? 1320 01:27:12,105 --> 01:27:14,224 I think you're an intelligent man. 1321 01:27:14,304 --> 01:27:15,618 You must've understood what I meant. 1322 01:27:16,151 --> 01:27:20,926 Ok, I'll tell Vijay that her uncle has given his blessings. 1323 01:27:21,819 --> 01:27:23,038 Good bye. 1324 01:27:31,124 --> 01:27:32,266 Daughter, Shanti. 1325 01:27:33,003 --> 01:27:34,692 The result of BA is out. 1326 01:27:35,256 --> 01:27:36,570 What happened, father? 1327 01:27:36,970 --> 01:27:37,934 What'll happen? 1328 01:27:38,173 --> 01:27:40,822 If you could've worked hard, I would babbled.. 1329 01:27:40,902 --> 01:27:43,332 ..in front of the world saying, you did this. 1330 01:27:43,412 --> 01:27:44,812 You did that. 1331 01:27:45,214 --> 01:27:48,332 Now, I'll only say that the daughter of.. 1332 01:27:48,412 --> 01:27:51,098 ..famous 'Public prosecutor' has passed in first class. 1333 01:27:52,436 --> 01:27:53,324 You were nervous, right? 1334 01:27:53,404 --> 01:27:54,441 See this.. 1335 01:27:57,019 --> 01:27:58,206 Father. 1336 01:27:58,887 --> 01:28:00,808 Get me admitted to law college. 1337 01:28:01,066 --> 01:28:01,989 Really! 1338 01:28:02,069 --> 01:28:03,861 So, my daughter's surely going to be a barrister? 1339 01:28:04,324 --> 01:28:05,752 Very good. - Very good. 1340 01:28:05,832 --> 01:28:07,117 What, very good. 1341 01:28:07,197 --> 01:28:09,948 Oh dear! Your daughter has passed in first class. 1342 01:28:10,028 --> 01:28:11,704 Flatter her a bit. 1343 01:28:11,922 --> 01:28:14,229 Being my daughter, could she have failed? - That's what. 1344 01:28:14,387 --> 01:28:16,394 But, there's no need for her studying law. 1345 01:28:16,474 --> 01:28:17,704 Yes. There's no need. 1346 01:28:17,784 --> 01:28:19,286 This house has got everything by God's grace. 1347 01:28:19,366 --> 01:28:20,111 Yes, it has. 1348 01:28:20,191 --> 01:28:22,103 Now worry about getting her married. 1349 01:28:22,183 --> 01:28:23,456 Yes, that's right. 1350 01:28:23,921 --> 01:28:25,137 Mother. 1351 01:28:25,304 --> 01:28:26,827 Don't talk about my marriage. 1352 01:28:26,964 --> 01:28:30,201 Daughter. To get their daughter married is every parent's wish. 1353 01:28:30,281 --> 01:28:31,400 Father. 1354 01:28:31,698 --> 01:28:33,957 If you don't want me to study law, then don't. 1355 01:28:34,592 --> 01:28:35,658 But.. 1356 01:28:35,738 --> 01:28:37,125 But, don't talk about marriage. 1357 01:28:37,205 --> 01:28:38,274 Why? 1358 01:28:38,588 --> 01:28:40,317 You forgot so soon. 1359 01:28:40,787 --> 01:28:42,692 What'd happened in this house few days back? 1360 01:28:42,825 --> 01:28:44,390 What was that? - Please look. 1361 01:28:44,874 --> 01:28:46,194 Let this poor study. 1362 01:28:46,429 --> 01:28:47,662 The time's the biggest doctor. 1363 01:28:47,742 --> 01:28:49,014 Slowly, she'll forget everything. 1364 01:28:49,147 --> 01:28:50,276 You're more intelligent than me. 1365 01:28:50,356 --> 01:28:52,210 It's not so. - What more can I do? 1366 01:28:52,290 --> 01:28:53,264 Let her study. 1367 01:28:53,398 --> 01:28:54,807 At the slightest pretext, you.. 1368 01:28:55,238 --> 01:28:56,476 You're happy now? 1369 01:28:56,556 --> 01:28:57,854 Become a barrister. 1370 01:28:58,387 --> 01:29:00,113 Father. - This paper.. 1371 01:29:01,259 --> 01:29:02,196 Oh yes! 1372 01:29:02,639 --> 01:29:03,712 Raj has passed. 1373 01:29:04,506 --> 01:29:06,276 Seeing his name topping the list.. 1374 01:29:06,356 --> 01:29:08,815 ..I did feel happy as well as, shocked. 1375 01:29:10,318 --> 01:29:12,550 Shocked because, I'd thought of making him.. 1376 01:29:13,038 --> 01:29:14,775 ..a successful lawyer as he's able. 1377 01:29:15,663 --> 01:29:18,424 Man proposes God disposes. 1378 01:29:28,276 --> 01:29:29,356 Gauri. 1379 01:29:29,436 --> 01:29:30,516 What have you done this? 1380 01:29:30,707 --> 01:29:32,055 I was sweeping. 1381 01:29:32,135 --> 01:29:35,480 You've put all the dirt in the rice. 1382 01:29:36,013 --> 01:29:37,575 It was a mistake. 1383 01:29:38,147 --> 01:29:39,842 Since I can't see. 1384 01:29:40,312 --> 01:29:42,175 That's why I say, what the need to work is. 1385 01:29:42,255 --> 01:29:43,226 You be seated. 1386 01:29:43,306 --> 01:29:44,535 But.. 1387 01:29:44,775 --> 01:29:47,895 Doing the household chores is the duty of a woman. 1388 01:29:49,084 --> 01:29:54,028 Even this doesn't look good that I keep sitting. 1389 01:29:54,455 --> 01:29:56,655 And you do all the work. 1390 01:29:57,455 --> 01:30:00,415 If you can't do any work, what benefit is it doing? 1391 01:30:00,656 --> 01:30:02,655 You want to help me, instead it gets doubled. 1392 01:30:03,055 --> 01:30:04,608 Go and sit. Go. 1393 01:30:06,331 --> 01:30:07,441 Oh! 1394 01:30:08,135 --> 01:30:09,892 'My dear Balam.' 1395 01:30:09,972 --> 01:30:12,855 Thank you. 'I hope you're fine.' 1396 01:30:13,295 --> 01:30:16,415 'You always write that you'll come and you don't.' 1397 01:30:16,853 --> 01:30:18,240 'Now one can only see your signature..' 1398 01:30:18,320 --> 01:30:20,655 '..on the receipt of the money-order.' 1399 01:30:21,135 --> 01:30:25,815 'Give my greetings to your friend, Khatpatiya.' 1400 01:30:25,895 --> 01:30:26,903 Greeting. 1401 01:30:26,983 --> 01:30:29,639 'Come immediately, getting the letter.' 1402 01:30:29,913 --> 01:30:31,188 Yes, as if the vehicle is yours. 1403 01:30:31,375 --> 01:30:32,588 'Yours, Bela.' 1404 01:30:33,515 --> 01:30:36,215 Boss. Only letter, no money order? 1405 01:30:36,664 --> 01:30:37,778 Khatpatiya. 1406 01:30:37,858 --> 01:30:40,455 It seems the bank of Belapur has gone bankrupt. 1407 01:30:40,535 --> 01:30:42,215 Now a new bank has to be searched. 1408 01:30:42,295 --> 01:30:43,375 Yes, boss. 1409 01:30:44,215 --> 01:30:45,415 Boss, boss. - What's it? 1410 01:30:45,495 --> 01:30:47,134 Boss, I forgot to mention. 1411 01:30:47,214 --> 01:30:49,457 Sheela has got a big problem in the village. 1412 01:30:49,735 --> 01:30:51,106 It's heard, she's pregnant. 1413 01:30:51,375 --> 01:30:54,236 And she says yelling that she'll avenge you. 1414 01:30:54,316 --> 01:30:58,493 Khatpatiya. It's something like doing the impossible. 1415 01:30:58,573 --> 01:31:01,743 I don't fear any of these Sheela, Bela.. 1416 01:31:01,975 --> 01:31:03,769 What's the problem of these Sheela and Bela? 1417 01:31:03,849 --> 01:31:04,493 Boss. 1418 01:31:04,573 --> 01:31:08,088 That's, someone creating a problem unnecessarily. 1419 01:31:08,168 --> 01:31:11,190 Actually, these Sheela and Bela are two orphans. 1420 01:31:11,270 --> 01:31:13,697 I help them when I've money. 1421 01:31:13,777 --> 01:31:16,546 And when I can't, they start defaming me. 1422 01:31:16,626 --> 01:31:18,879 But after all, why do you go to other woman? 1423 01:31:18,959 --> 01:31:19,870 Vijay. 1424 01:31:19,950 --> 01:31:22,504 I am not a child that you've come to make me understand. 1425 01:31:22,734 --> 01:31:24,215 And then, don't you see that an outsider is standing.. 1426 01:31:24,295 --> 01:31:25,509 ..you've come in front of him. 1427 01:31:25,589 --> 01:31:26,804 Go, light the oven. 1428 01:31:26,884 --> 01:31:27,895 Go I said. 1429 01:31:37,759 --> 01:31:39,905 'You too understand that after marriage.. 1430 01:31:39,985 --> 01:31:42,259 ..Gauri's your problem and Vijay's mine.' 1431 01:31:48,079 --> 01:31:50,103 'Now, your happiness is in your control.' 1432 01:31:50,490 --> 01:31:52,814 'That doesn't mean I am free of responsibilities.' 1433 01:31:53,010 --> 01:31:55,034 'All my life I'll only wish that you ask.. 1434 01:31:55,206 --> 01:31:57,446 ..for something and I do that for you.' 1435 01:32:01,526 --> 01:32:02,472 Gauri! 1436 01:32:03,815 --> 01:32:04,835 What's this you're doing? 1437 01:32:06,646 --> 01:32:08,524 I was filling water for you to bathe. 1438 01:32:08,604 --> 01:32:10,246 To hell with my bath. 1439 01:32:10,420 --> 01:32:11,807 If today you'd drowned.. 1440 01:32:11,947 --> 01:32:13,455 ..the world would've held me responsible. 1441 01:32:13,535 --> 01:32:14,975 O God! 1442 01:32:15,597 --> 01:32:16,632 Gauri! 1443 01:32:17,755 --> 01:32:20,375 Gauri, these actions of yours have got me troubled. 1444 01:32:20,735 --> 01:32:21,695 What do I do? 1445 01:32:23,055 --> 01:32:25,053 Even death doesn't come. 1446 01:32:25,815 --> 01:32:29,055 You say so as if I've put you in trouble. - No. 1447 01:32:29,699 --> 01:32:32,760 In fact, you've given me all the happiness of life. 1448 01:32:33,532 --> 01:32:36,400 You've given up your peace, your rest.. 1449 01:32:36,593 --> 01:32:38,569 ..everything for me. 1450 01:32:38,649 --> 01:32:41,594 Gauri, don't you again talk of my past life. 1451 01:32:41,674 --> 01:32:42,946 Understood? Go. 1452 01:32:43,026 --> 01:32:44,190 Go and sit inside. 1453 01:32:49,975 --> 01:32:50,968 Boss, Balam. - Yes. 1454 01:32:51,048 --> 01:32:52,289 Boss, get some tea if you don't mind. 1455 01:32:52,369 --> 01:32:55,242 Wow! You've already had three cups still you ask for one? 1456 01:32:55,322 --> 01:32:57,554 Dear, want to make up for you loss? 1457 01:32:57,634 --> 01:32:58,532 Anyways, not a problem. 1458 01:32:58,612 --> 01:33:00,418 Vijay, get a cup of tea. 1459 01:33:00,735 --> 01:33:01,815 Please listen. 1460 01:33:02,024 --> 01:33:03,083 Please come over here. 1461 01:33:03,163 --> 01:33:04,282 O my! 1462 01:33:04,460 --> 01:33:05,621 She's made me stand while I was winning. 1463 01:33:05,761 --> 01:33:06,560 Come on, play on for my hand. 1464 01:33:06,640 --> 01:33:08,381 Boss, your hand or cards. - Cards. 1465 01:33:08,461 --> 01:33:10,508 Boss, hits a lot. 1466 01:33:11,295 --> 01:33:12,088 What's the matter? 1467 01:33:12,304 --> 01:33:13,732 Where do I get the tea from so frequently? 1468 01:33:13,812 --> 01:33:16,099 There's no milk, no sugar and nor the tea-leaf. 1469 01:33:16,179 --> 01:33:18,174 And what about the five rupees that I gave, yesterday? 1470 01:33:18,428 --> 01:33:19,673 What's so big of five rupees? 1471 01:33:19,813 --> 01:33:21,558 Last night, all your friends had food. 1472 01:33:21,638 --> 01:33:22,573 Had breakfast in the morning. 1473 01:33:22,653 --> 01:33:23,982 Have had tea three rounds of tea. 1474 01:33:24,062 --> 01:33:25,195 How long will five rupees last? 1475 01:33:25,275 --> 01:33:28,610 I know you pass on my money to your uncle. Right? 1476 01:33:28,768 --> 01:33:31,129 My uncle's not of the sort. 1477 01:33:31,209 --> 01:33:32,494 You dare answer to me. 1478 01:33:32,574 --> 01:33:33,714 Come on, get in. 1479 01:34:18,197 --> 01:34:19,276 Gauri! 1480 01:34:20,939 --> 01:34:22,673 You're troubled and you're troubling me too. 1481 01:34:23,218 --> 01:34:25,206 Who'd asked you to get my cot here? 1482 01:34:25,286 --> 01:34:26,558 It was cold outside so I thought you.. 1483 01:34:26,691 --> 01:34:28,315 ..might catch cold. 1484 01:34:28,395 --> 01:34:30,010 I'd have got sick of the cold at the worst. 1485 01:34:30,090 --> 01:34:31,349 I wouldn't have died for sure. 1486 01:34:31,508 --> 01:34:33,284 I am already drenched in unhappiness. 1487 01:34:33,674 --> 01:34:35,347 You think I am living. 1488 01:34:35,541 --> 01:34:37,312 This isn't living, it's a punishment to live. 1489 01:34:37,978 --> 01:34:39,267 If tonight you died of the burn, what would.. 1490 01:34:39,347 --> 01:34:40,428 ..the world have to say? 1491 01:34:40,508 --> 01:34:42,027 Only this that the wife was blind.. 1492 01:34:42,107 --> 01:34:43,926 ..so I knowingly let her burn. 1493 01:34:44,085 --> 01:34:46,534 Who can stop the world from commenting? 1494 01:34:48,027 --> 01:34:52,140 May God, do so that I get burned and die. 1495 01:34:53,441 --> 01:34:56,811 So that at least your life turned into a happy one. 1496 01:34:58,265 --> 01:35:02,733 Do you think I am not aware of your distress? 1497 01:35:04,395 --> 01:35:06,686 Last night too, you were taking her name only.. 1498 01:35:07,409 --> 01:35:08,989 ..while sleeping. 1499 01:35:09,069 --> 01:35:10,241 You've again got back to that? 1500 01:35:10,406 --> 01:35:12,158 You're misunderstanding me. 1501 01:35:12,666 --> 01:35:14,707 I didn't mean that. 1502 01:35:14,874 --> 01:35:16,100 Today.. 1503 01:35:16,180 --> 01:35:18,547 Whatever I'll be saying today, shall be true. 1504 01:35:18,627 --> 01:35:20,427 I swear on you. 1505 01:35:21,823 --> 01:35:24,997 You please call sister Shanti to you. 1506 01:35:25,866 --> 01:35:31,627 And if possible, give me a corner in this house too. 1507 01:35:31,776 --> 01:35:32,811 I.. 1508 01:35:32,891 --> 01:35:35,736 I'll serve you both. 1509 01:35:35,888 --> 01:35:38,575 Gauri. Gauri. For God sake, don't say such things. 1510 01:35:39,179 --> 01:35:40,559 Do you know, the one who you speak about.. 1511 01:35:40,639 --> 01:35:42,106 ..frequently with aversion. 1512 01:35:43,022 --> 01:35:45,850 Actually, the same kind soul convinced me to marry you. 1513 01:35:46,289 --> 01:35:49,852 She herself turned her life into a hell for you. 1514 01:35:50,372 --> 01:35:53,532 She got herself sacrificed to adorn your forehead. 1515 01:35:54,503 --> 01:35:56,055 If you ever again take that kind soul's name.. 1516 01:35:56,135 --> 01:35:58,452 ..I am afraid, I'll lose my control. 1517 01:35:59,163 --> 01:36:02,452 Either my hands shall be at your neck or mine. 1518 01:36:05,458 --> 01:36:06,612 Sister-in-law. 1519 01:36:06,932 --> 01:36:07,990 Sister-in-law. 1520 01:36:08,070 --> 01:36:09,292 Aunt, Gauri. 1521 01:36:11,612 --> 01:36:12,657 What's the matter, aunt? 1522 01:36:13,692 --> 01:36:15,064 Why do you look sad? 1523 01:36:16,932 --> 01:36:18,191 Aunt! 1524 01:36:19,532 --> 01:36:21,573 What's the matter, aunt? 1525 01:36:21,932 --> 01:36:23,012 Tell me. 1526 01:36:23,692 --> 01:36:24,960 What happened? 1527 01:36:25,692 --> 01:36:26,772 Don't cry. 1528 01:36:27,155 --> 01:36:28,840 Come. Come inside. 1529 01:36:30,313 --> 01:36:31,450 Come. 1530 01:36:31,938 --> 01:36:33,092 Shanti. 1531 01:36:33,939 --> 01:36:35,350 Daughter, congratulations. 1532 01:36:35,579 --> 01:36:37,564 You've also cleared the law exam. 1533 01:36:38,932 --> 01:36:40,692 It's all your blessing, father. 1534 01:36:44,852 --> 01:36:45,932 Shanti. 1535 01:36:46,781 --> 01:36:49,656 I am aware of the pain behind this fake smile. 1536 01:36:51,728 --> 01:36:54,673 But daughter, you're the joy of this house. 1537 01:36:55,092 --> 01:36:56,739 We live, seeing you. 1538 01:36:57,532 --> 01:36:59,116 Tell me, what have you decided about yourself? 1539 01:37:01,372 --> 01:37:02,452 Daughter. 1540 01:37:02,772 --> 01:37:05,346 Let bygones be bygones. 1541 01:37:06,042 --> 01:37:07,509 Now, think of the coming tomorrow. 1542 01:37:07,855 --> 01:37:09,012 Father. 1543 01:37:09,332 --> 01:37:12,012 I've only decided this that I'll practise. 1544 01:37:13,696 --> 01:37:15,032 And shall become a successful.. 1545 01:37:15,112 --> 01:37:16,688 ..lawyer with your blessing, getting your.. 1546 01:37:17,197 --> 01:37:18,708 ..name to a greater height. 1547 01:37:19,018 --> 01:37:20,160 You've only thought this? 1548 01:37:20,932 --> 01:37:22,887 You can practice after marriage too. 1549 01:37:22,967 --> 01:37:25,131 Father, I am very disturbed for now. 1550 01:37:25,369 --> 01:37:26,583 Don't force me for marriage, please. 1551 01:37:26,663 --> 01:37:28,335 All right, as you wish. 1552 01:37:28,467 --> 01:37:30,346 There's no hurry, think at leisure. 1553 01:37:31,692 --> 01:37:32,640 Oh yes! I just forgot. 1554 01:37:32,720 --> 01:37:33,706 There's a letter for you. 1555 01:37:50,737 --> 01:37:52,204 Yours Vijay. 1556 01:37:53,314 --> 01:37:54,448 Vijay? 1557 01:37:55,652 --> 01:37:57,342 'My good sister, Shanti.' 1558 01:37:58,028 --> 01:38:00,344 'You'll surely be surprised getting this letter.' 1559 01:38:01,142 --> 01:38:02,558 'That, how did Vijay got to remember you.. 1560 01:38:02,680 --> 01:38:03,959 ..after this big gap?' 1561 01:38:04,852 --> 01:38:05,932 'Sister.' 1562 01:38:06,239 --> 01:38:08,116 'Perhaps, I was born for this only that.. 1563 01:38:08,972 --> 01:38:14,852 '..I get you, uncle and aunt Gauri to suffer.' 1564 01:38:16,070 --> 01:38:17,772 'Uncle did sacrifice his happiness.. 1565 01:38:17,852 --> 01:38:19,209 '..for the sake of mine.' 1566 01:38:20,017 --> 01:38:22,612 'And in the process, three homes got ablaze.' 1567 01:38:23,204 --> 01:38:28,155 'Now I am sure that the life of aunt Gauri rests with you.' 1568 01:38:30,987 --> 01:38:34,877 'Aunt Gauri, says to the extent that if you..' 1569 01:38:34,957 --> 01:38:38,726 '..marry uncle right now, then aunt Gauri shall get peace.' 1570 01:38:38,964 --> 01:38:41,219 'I leave the decision to you on this.' 1571 01:38:41,612 --> 01:38:44,570 'As a stupid girl like me can't qualify to..' 1572 01:38:44,819 --> 01:38:46,852 '..make you understand.' 1573 01:38:56,056 --> 01:38:57,122 Who's that? 1574 01:38:59,489 --> 01:39:00,607 Greeting. 1575 01:39:00,972 --> 01:39:01,982 Greeting. 1576 01:39:02,363 --> 01:39:04,531 Where's Mr. Raj? 1577 01:39:05,029 --> 01:39:06,775 He's gone to office. 1578 01:39:07,126 --> 01:39:08,684 Which office he works in? 1579 01:39:08,984 --> 01:39:11,010 He's a clerk in the court. 1580 01:39:13,345 --> 01:39:14,904 Clerk in the court! 1581 01:39:15,178 --> 01:39:16,452 Yes. 1582 01:39:17,087 --> 01:39:18,208 Who are you? 1583 01:39:18,355 --> 01:39:19,791 Actually.. 1584 01:39:20,225 --> 01:39:23,802 When he used to study in the city, he was our tenant. 1585 01:39:24,117 --> 01:39:28,112 Not only a tenant, but like a member of our family. 1586 01:39:28,192 --> 01:39:29,005 I see. 1587 01:39:29,290 --> 01:39:33,012 My parents take him as their child. 1588 01:39:33,954 --> 01:39:36,578 It's my luck that you've come. 1589 01:39:37,000 --> 01:39:37,975 Please come. 1590 01:39:38,055 --> 01:39:39,840 First, have a seat. 1591 01:39:40,070 --> 01:39:41,452 Oh! 1592 01:39:41,532 --> 01:39:42,743 I'll do it. 1593 01:39:44,343 --> 01:39:46,091 Sit sister. - You.. 1594 01:39:46,275 --> 01:39:49,797 You've come at such a time that he's not at home. 1595 01:39:50,096 --> 01:39:51,613 And I.. 1596 01:39:51,693 --> 01:39:53,143 Take me as your sister. 1597 01:39:54,012 --> 01:39:56,127 Don't you've any help? 1598 01:39:56,279 --> 01:39:59,059 Sister, the unlucky ones don't have one. 1599 01:39:59,674 --> 01:40:01,465 They themselves are one. 1600 01:40:01,617 --> 01:40:02,943 Why do you say so? 1601 01:40:03,394 --> 01:40:05,253 Who else is lucky the than the one who's.. 1602 01:40:05,583 --> 01:40:07,741 .. got a God like husband. 1603 01:40:07,874 --> 01:40:09,379 There's no doubt to that, sister. 1604 01:40:10,379 --> 01:40:12,219 My husband is actually a God. 1605 01:40:13,619 --> 01:40:15,539 But is very sad. 1606 01:40:16,979 --> 01:40:19,769 And I am the only reason for all his sufferings. 1607 01:40:20,861 --> 01:40:23,489 May, God bestow death upon me. - Sister! 1608 01:40:23,779 --> 01:40:25,784 Then perhaps, he may get peace. 1609 01:40:28,486 --> 01:40:30,059 Sister, why do you say so? 1610 01:40:30,987 --> 01:40:33,459 Peace is something, which is in one's mind. 1611 01:40:34,719 --> 01:40:36,597 Doesn't he love you? 1612 01:40:36,802 --> 01:40:39,155 He's heart is full of love. 1613 01:40:40,032 --> 01:40:42,488 But, that love can't reach me. 1614 01:40:43,218 --> 01:40:45,364 Nor am I the rightful one, either. 1615 01:40:45,630 --> 01:40:49,102 He's done so much for a blind like me. 1616 01:40:49,616 --> 01:40:51,818 This favour of his is in itself so huge. 1617 01:40:52,389 --> 01:40:54,338 He's very great, sister. 1618 01:40:54,619 --> 01:40:57,752 He doesn't say anything but he keeps naming.. 1619 01:40:57,832 --> 01:40:59,784 ..somebody while sleeping. 1620 01:41:00,000 --> 01:41:03,580 He says, Shanti, please forgive me. 1621 01:41:03,660 --> 01:41:05,922 I've done injustice to you. 1622 01:41:07,083 --> 01:41:12,319 Now, you only tell sister, when his Shanti.. 1623 01:41:12,947 --> 01:41:15,979 ..is somewhere else then how can I get peace living. 1624 01:41:16,816 --> 01:41:20,056 And my peace is only in death. 1625 01:41:20,323 --> 01:41:21,216 Sister. 1626 01:41:22,024 --> 01:41:24,216 It's the cowards who take to death. 1627 01:41:25,376 --> 01:41:27,976 If there's a pain in one part of the body. 1628 01:41:28,656 --> 01:41:30,736 That doesn't mean one should chop it off. 1629 01:41:34,211 --> 01:41:35,216 Come along. 1630 01:41:35,903 --> 01:41:36,736 Come, sister. 1631 01:41:51,656 --> 01:41:54,816 Do you know sister, how do you look now? 1632 01:41:55,736 --> 01:41:56,736 How do I look? 1633 01:41:57,296 --> 01:42:01,056 Like the first ray of the sun at dawn. 1634 01:42:02,035 --> 01:42:03,296 Perhaps, he's coming. 1635 01:42:03,656 --> 01:42:06,376 Look, don't tell him that I've come here. 1636 01:42:06,456 --> 01:42:07,576 Ok? 1637 01:42:21,894 --> 01:42:24,976 You.. Why are you silent? 1638 01:42:26,154 --> 01:42:27,736 I've come from office, tired. 1639 01:42:27,816 --> 01:42:29,296 And then, what's there to talk after all. 1640 01:42:29,480 --> 01:42:31,696 You didn't see me properly. 1641 01:42:31,969 --> 01:42:33,473 I did. I did see nicely. 1642 01:42:34,216 --> 01:42:36,310 Did I ever say that you're not beautiful? 1643 01:42:36,656 --> 01:42:38,855 Then what's the use of this make-up? 1644 01:42:38,935 --> 01:42:40,576 Even a corpse is cover with shroud and.. 1645 01:42:40,656 --> 01:42:42,719 ..flowers placed on it. 1646 01:42:43,892 --> 01:42:46,431 Then, can't I adorn myself when alive? 1647 01:42:46,511 --> 01:42:47,816 One gets beautified when there's a need.. 1648 01:42:47,896 --> 01:42:49,009 ..to win someone's heart. 1649 01:42:49,089 --> 01:42:50,360 One has to allure somebody. 1650 01:42:50,519 --> 01:42:52,804 The situation over here is, the target has himself become a victim. 1651 01:42:52,937 --> 01:42:55,035 For God sake.. - Enough. 1652 01:42:55,296 --> 01:42:57,798 Whatever, I've done till now is for God. 1653 01:42:57,878 --> 01:42:59,310 Have done for the world for some other people. 1654 01:42:59,656 --> 01:43:01,230 But what has this world done for me? 1655 01:43:01,401 --> 01:43:04,305 "Stop a little." 1656 01:43:06,442 --> 01:43:08,869 "Stop a little." 1657 01:43:09,378 --> 01:43:16,399 "Let me explain you, what life is?" 1658 01:43:16,847 --> 01:43:21,367 "The one that you couldn't find till today.." 1659 01:43:21,857 --> 01:43:27,555 "..to you, what's that joy." 1660 01:43:30,727 --> 01:43:34,839 "To break somebody's heart." 1661 01:43:35,079 --> 01:43:39,239 "This is not life." 1662 01:43:39,410 --> 01:43:43,319 "To break somebody's heart." 1663 01:43:43,573 --> 01:43:47,319 "This is not life." 1664 01:43:47,777 --> 01:43:51,737 "Taking the pain of others." 1665 01:43:51,999 --> 01:43:55,560 "Is it not happiness?" 1666 01:44:01,081 --> 01:44:05,122 "Walk in a manner as if.." 1667 01:44:05,274 --> 01:44:09,133 "..these winds blow." 1668 01:44:09,437 --> 01:44:13,519 "Walk in a manner as if.." 1669 01:44:13,599 --> 01:44:16,919 "..these winds blow." 1670 01:44:17,658 --> 01:44:21,556 "They blossom the flowers." 1671 01:44:21,839 --> 01:44:24,759 "They make the gardens laugh." 1672 01:44:25,239 --> 01:44:29,239 "The one who lives for himself." 1673 01:44:29,437 --> 01:44:33,392 "He's not a man." 1674 01:44:33,610 --> 01:44:37,519 "To break somebody's heart." 1675 01:44:37,708 --> 01:44:41,337 "This is not life." 1676 01:44:46,759 --> 01:44:50,897 "The one who's got gloom." 1677 01:44:51,217 --> 01:44:55,045 "Give smile to those lips." 1678 01:44:55,319 --> 01:44:59,321 "The one who's got gloom." 1679 01:44:59,599 --> 01:45:02,581 "Give smile to those lips." 1680 01:45:02,839 --> 01:45:07,450 "By giving your peace." 1681 01:45:07,679 --> 01:45:10,839 "Take a bud in return." 1682 01:45:11,239 --> 01:45:15,079 "Your heart is one treasure." 1683 01:45:15,365 --> 01:45:19,402 "There's no dearth of anything to you." 1684 01:45:19,560 --> 01:45:23,475 "To break somebody's heart." 1685 01:45:23,679 --> 01:45:27,154 "This is not life." 1686 01:45:32,722 --> 01:45:36,596 "Whether, it's a moon or blazing fire." 1687 01:45:36,839 --> 01:45:40,506 "One should see the light in both." 1688 01:45:40,795 --> 01:45:44,988 "But whichever, one saw." 1689 01:45:45,138 --> 01:45:48,138 "One saw away from the blazing fire." 1690 01:45:48,368 --> 01:45:52,501 "The one who, blows away someone." 1691 01:45:52,659 --> 01:45:56,809 "It's not a light." 1692 01:45:56,889 --> 01:46:00,872 "To break somebody's heart." 1693 01:46:01,047 --> 01:46:04,846 "This is not life." 1694 01:46:05,236 --> 01:46:09,204 "Taking the pain of others." 1695 01:46:09,362 --> 01:46:16,614 "Is it not happiness?" 1696 01:46:17,003 --> 01:46:18,146 Gauri! 1697 01:46:18,528 --> 01:46:19,344 Gauri! 1698 01:46:19,574 --> 01:46:21,025 Please forgive me, Gauri. 1699 01:46:21,185 --> 01:46:23,451 For God sake, please don't say so. - No, Gauri. 1700 01:46:25,173 --> 01:46:26,588 Please. - No. 1701 01:46:27,124 --> 01:46:29,194 Gauri. 1702 01:46:29,493 --> 01:46:31,172 Gauri, please forgive me. 1703 01:46:46,986 --> 01:46:48,109 Tea. 1704 01:46:48,441 --> 01:46:50,085 It was only for tea. 1705 01:46:50,296 --> 01:46:51,051 Why? 1706 01:46:51,131 --> 01:46:52,517 Have I done something remarkable? 1707 01:46:52,757 --> 01:46:54,357 What else you could do? 1708 01:46:55,359 --> 01:46:58,597 I used to think, Gauri and I are the banks of a river. 1709 01:46:58,677 --> 01:47:00,357 Which can never, meet. 1710 01:47:00,997 --> 01:47:02,157 But, you've got them together. 1711 01:47:02,237 --> 01:47:04,180 That's enough. Now, stop your praises. 1712 01:47:04,386 --> 01:47:06,433 You've not thought till today.. 1713 01:47:06,513 --> 01:47:09,091 ..that who'll look after the house after you leave for the office. 1714 01:47:09,437 --> 01:47:11,917 You could've at least hired a help for sister, Gauri. 1715 01:47:12,343 --> 01:47:13,597 How could I think of it? 1716 01:47:13,968 --> 01:47:15,757 I wasn't a human till today. 1717 01:47:16,437 --> 01:47:18,757 You've awakened my sleeping humanism. 1718 01:47:19,437 --> 01:47:23,081 I was a lost traveller who you got on track. 1719 01:47:23,237 --> 01:47:25,077 Let bygones be bygones. 1720 01:47:25,437 --> 01:47:26,839 By forgetting it.. 1721 01:47:27,155 --> 01:47:29,597 .. make this small world of yours a heaven. 1722 01:47:29,677 --> 01:47:31,514 You've already made it a heaven. 1723 01:47:31,644 --> 01:47:33,357 We've just got to take care of this heaven. 1724 01:47:34,597 --> 01:47:38,428 I don't know how I will return this favour of yours, Shanti. 1725 01:47:43,270 --> 01:47:44,517 Shanti! 1726 01:47:46,417 --> 01:47:47,480 Is it you.. 1727 01:47:47,659 --> 01:47:48,846 Yes, sister. 1728 01:47:49,677 --> 01:47:53,437 The same Shanti for which.. - No. 1729 01:47:53,517 --> 01:47:54,958 No, sister. 1730 01:47:55,513 --> 01:47:59,728 You're something more than Sun and Moon, for me. 1731 01:48:00,437 --> 01:48:02,282 You've given me the sight. 1732 01:48:02,437 --> 01:48:04,157 You've got the lamp of my heart, lighted. 1733 01:48:05,592 --> 01:48:06,757 Sister. 1734 01:48:07,437 --> 01:48:13,559 If you've done so many favours, please do one more. 1735 01:48:14,646 --> 01:48:16,753 Please, let me touch your feet. - Sister. 1736 01:48:16,833 --> 01:48:18,357 On the arrival of whose this house has.. 1737 01:48:18,437 --> 01:48:19,891 ..turned into a heaven. 1738 01:48:19,971 --> 01:48:21,124 Sister. 1739 01:48:21,204 --> 01:48:22,876 You're great, sister. 1740 01:48:23,577 --> 01:48:24,688 Sister, you're great. 1741 01:48:24,768 --> 01:48:27,035 Since I've become a pauper, even friends.. 1742 01:48:27,115 --> 01:48:28,635 ..have stopped coming. 1743 01:48:28,715 --> 01:48:30,635 Play on credit, I am an honest man. 1744 01:48:30,715 --> 01:48:31,854 What's it, come on show. 1745 01:48:31,934 --> 01:48:33,795 Boss. Boss. - Yes. Boss, newspaper. 1746 01:48:34,114 --> 01:48:34,864 Did you steal it? 1747 01:48:34,944 --> 01:48:36,155 It's not so, boss. Boss, read it first. 1748 01:48:36,235 --> 01:48:37,415 Sheela has committed a suicide. 1749 01:48:40,609 --> 01:48:43,460 A girl named Sheela, who was pregnant before marriage.. 1750 01:48:43,540 --> 01:48:47,745 ..has committed suicide by jumping into the well. 1751 01:48:48,155 --> 01:48:49,235 O God! 1752 01:48:49,315 --> 01:48:54,649 By her letter it was known that her lover had.. 1753 01:48:54,729 --> 01:48:57,075 ..married some other girl. 1754 01:48:57,475 --> 01:49:02,769 But, she didn't write the name and address in the letter. 1755 01:49:03,603 --> 01:49:04,858 Khatpatiya. 1756 01:49:05,010 --> 01:49:06,995 She was good at heart, poor. 1757 01:49:07,075 --> 01:49:09,474 Or else, I was to be hanged today. 1758 01:49:09,771 --> 01:49:12,715 May, God rest her soul in peace. 1759 01:49:12,902 --> 01:49:14,583 You've got the yesterday's paper. 1760 01:49:14,663 --> 01:49:15,679 It's hard earned money. 1761 01:49:15,759 --> 01:49:18,008 Go and return it. Go at once, you thief. 1762 01:49:18,122 --> 01:49:20,385 Are the killers better than the thieves and dacoits? 1763 01:49:20,465 --> 01:49:21,995 Killer, which killer? 1764 01:49:22,075 --> 01:49:24,588 You. Did you not kill that innocent girl? 1765 01:49:24,668 --> 01:49:26,421 What rubbish you speak! Whose? - That of Sheela. 1766 01:49:26,501 --> 01:49:28,269 Sheela! Which Sheela? 1767 01:49:28,349 --> 01:49:31,235 The same orphan girl who you used to help with. 1768 01:49:31,438 --> 01:49:33,376 Today it's Sheela who's died of you. 1769 01:49:34,052 --> 01:49:37,250 After that who knows, how many innocent girls shall follow the same. 1770 01:49:37,469 --> 01:49:40,017 Who will fall a prey to your lust. 1771 01:49:40,277 --> 01:49:42,367 You've become very daring. 1772 01:49:42,631 --> 01:49:43,968 If you ever try to get into my issues, I'll.. 1773 01:49:44,048 --> 01:49:45,104 ..not spare you. Did you get it? 1774 01:49:45,184 --> 01:49:46,490 As if I am living now. 1775 01:49:47,110 --> 01:49:50,044 I'd died the same day when I caught on to.. 1776 01:49:50,124 --> 01:49:52,167 ..you even after uncle tried to make me understand. 1777 01:49:52,471 --> 01:49:55,680 I warn you if you ever do so like this ever. 1778 01:50:21,635 --> 01:50:23,052 "Meow! Meow!" 1779 01:50:24,018 --> 01:50:26,408 "Meow! Meow! My friend." 1780 01:50:26,488 --> 01:50:28,728 "So nice, my friend." 1781 01:50:28,808 --> 01:50:31,088 "Meow! Meow! My friend." 1782 01:50:31,168 --> 01:50:33,568 "So nice, my friend." 1783 01:50:33,648 --> 01:50:38,325 "Tell me, how my beloved looks like." 1784 01:50:38,405 --> 01:50:43,027 "Tell me, how my beloved looks like." 1785 01:50:43,107 --> 01:50:45,424 "Meow! Meow! My friend." 1786 01:50:45,504 --> 01:50:47,964 "So nice, my friend." 1787 01:51:04,387 --> 01:51:06,747 "I've recognised his heart." 1788 01:51:06,827 --> 01:51:09,140 "It's full of love." 1789 01:51:09,220 --> 01:51:11,603 "That the eyes don't move away from." 1790 01:51:11,683 --> 01:51:14,279 "Is the eye like that?" 1791 01:51:16,256 --> 01:51:18,332 "I've recognised his heart." 1792 01:51:18,700 --> 01:51:21,067 "It's full of love." 1793 01:51:21,147 --> 01:51:23,289 "That the eyes don't move away from." 1794 01:51:23,473 --> 01:51:25,708 "Is the eye like that?" 1795 01:51:25,961 --> 01:51:28,227 "How does he walk, tell me." 1796 01:51:28,307 --> 01:51:30,290 "It must be like a river." 1797 01:51:30,715 --> 01:51:32,747 "How does he walk, tell me." 1798 01:51:32,827 --> 01:51:34,908 "It must be like a river." 1799 01:51:35,056 --> 01:51:39,539 "The lips must be like the petals of rose." 1800 01:51:39,666 --> 01:51:41,227 "Meow! Meow!" 1801 01:51:42,032 --> 01:51:44,341 "Meow! Meow! My friend." 1802 01:51:44,421 --> 01:51:46,718 "So nice, my friend." 1803 01:51:46,798 --> 01:51:51,313 "Tell me, how my beloved looks like." 1804 01:51:51,393 --> 01:51:56,023 "Tell me, how my beloved looks like." 1805 01:51:56,103 --> 01:51:58,257 "Meow! Meow! My friend." 1806 01:51:58,440 --> 01:52:00,888 "So nice, my friend." 1807 01:52:17,514 --> 01:52:22,303 "Seeing him I wonder if the Moon does envy." 1808 01:52:22,383 --> 01:52:27,067 "Standing in his courtyard, I hope it doesn't get hyper." 1809 01:52:29,319 --> 01:52:34,119 "Seeing him I wonder if the Moon does envy." 1810 01:52:34,199 --> 01:52:38,830 "Standing in his courtyard, I hope it doesn't get hyper." 1811 01:52:38,987 --> 01:52:43,557 "Does the wind happen to touch his hair, everyday?" 1812 01:52:43,719 --> 01:52:47,852 "Does the wind happen to touch his hair, everyday?" 1813 01:52:47,932 --> 01:52:52,615 "I've come to know as to why I am full of aroma." 1814 01:52:52,695 --> 01:52:54,143 "Meow! Meow!" 1815 01:52:55,027 --> 01:52:57,312 "Meow! Meow! My friend." 1816 01:52:57,392 --> 01:52:59,607 "So nice, my friend." 1817 01:52:59,795 --> 01:53:04,462 "Tell me, how my beloved looks like." 1818 01:53:04,542 --> 01:53:09,150 "Tell me, how my beloved looks like." 1819 01:53:09,230 --> 01:53:11,380 "Meow! Meow! My friend." 1820 01:53:11,542 --> 01:53:13,756 "So nice, my friend." 1821 01:53:13,836 --> 01:53:16,091 "Meow! Meow! My friend." 1822 01:53:16,171 --> 01:53:19,105 "So nice, my friend." 1823 01:53:19,734 --> 01:53:20,930 Oh! 1824 01:53:21,010 --> 01:53:22,570 Sister, Shanti! 1825 01:53:22,737 --> 01:53:24,210 You look very happy today? 1826 01:53:24,290 --> 01:53:25,875 I won't speak to you, sister. 1827 01:53:25,955 --> 01:53:27,027 Why? 1828 01:53:27,479 --> 01:53:29,223 You did forget me the moment you went away. 1829 01:53:29,423 --> 01:53:30,783 Do you have any idea of the difficulty I.. 1830 01:53:30,863 --> 01:53:32,413 ..faced getting the neighbour write the letter? 1831 01:53:32,493 --> 01:53:33,743 Let your anger calm, now. 1832 01:53:34,053 --> 01:53:35,017 Oh yes! 1833 01:53:35,097 --> 01:53:37,790 You'd written that you'll give me good news. 1834 01:53:38,743 --> 01:53:39,711 What's that? 1835 01:53:39,791 --> 01:53:40,983 Sister. 1836 01:53:41,423 --> 01:53:43,663 You won't let me know? You really won't? 1837 01:53:43,743 --> 01:53:44,912 No. Wait. Now, speak. 1838 01:53:46,666 --> 01:53:48,223 Speak up! Speak up! 1839 01:53:49,920 --> 01:53:51,971 I see! 1840 01:53:52,051 --> 01:53:55,719 So this house is going to get a new member. 1841 01:53:57,150 --> 01:53:58,150 Boss. 1842 01:53:58,303 --> 01:53:59,441 Master. 1843 01:53:59,521 --> 01:54:00,857 Boss. - What's it? 1844 01:54:00,937 --> 01:54:02,126 Oh! 1845 01:54:02,206 --> 01:54:03,289 I wanted to meet, boss. 1846 01:54:03,369 --> 01:54:04,319 He's not at home. 1847 01:54:04,461 --> 01:54:05,990 And don't you ever try to meet him. 1848 01:54:06,529 --> 01:54:08,433 I know it's you who's got him spoiled. 1849 01:54:08,513 --> 01:54:10,033 Me? 1850 01:54:10,113 --> 01:54:12,139 No one can get a nuisance spoiled further. 1851 01:54:12,430 --> 01:54:14,391 I am only the caretaker of boss. 1852 01:54:14,625 --> 01:54:17,939 Sister-in-law, if it wasn't for me the police.. 1853 01:54:18,019 --> 01:54:21,014 ..could've arrested him long before. 1854 01:54:21,094 --> 01:54:22,856 Don't talk rubbish! What sin has he committed? 1855 01:54:24,008 --> 01:54:29,059 The first sin he committed was to take the birth. 1856 01:54:29,469 --> 01:54:33,504 The second sin is he got grown up. 1857 01:54:33,872 --> 01:54:37,820 And the third one is, he's still alive. 1858 01:54:38,059 --> 01:54:39,079 Yes, it is. 1859 01:54:40,071 --> 01:54:40,987 Who's it? 1860 01:54:41,236 --> 01:54:42,435 Oh master! 1861 01:54:42,515 --> 01:54:43,540 What are you doing here? 1862 01:54:43,680 --> 01:54:46,939 Boss, I was singing your praises to sister-in-law. 1863 01:54:47,019 --> 01:54:48,219 Ask her. Ask her. - It's a lie. 1864 01:54:48,299 --> 01:54:49,270 He was speaking ill of you. 1865 01:54:49,350 --> 01:54:50,648 And you were hearing all that standing. 1866 01:54:50,728 --> 01:54:52,139 Right? Go away from here. Come on, go. 1867 01:54:53,417 --> 01:54:54,498 Why you.. - No boss. 1868 01:54:54,578 --> 01:54:56,084 You were speaking ill about me? - No boss. 1869 01:54:56,164 --> 01:54:57,292 You dare so. 1870 01:54:57,419 --> 01:54:58,926 Take this. Get lost. 1871 01:54:59,400 --> 01:55:01,362 Boss. 1872 01:55:01,540 --> 01:55:05,099 Don't forget, you've hit me today. 1873 01:55:05,264 --> 01:55:08,339 But you too are in my control. 1874 01:55:08,499 --> 01:55:12,305 If I let out the secret then you'll be finished. 1875 01:55:12,385 --> 01:55:13,854 So it's you who'll get out the secret. 1876 01:55:13,934 --> 01:55:14,851 Get lost from here. 1877 01:55:17,636 --> 01:55:18,899 Boss. 1878 01:55:19,191 --> 01:55:22,099 You must've come across cowards till today. 1879 01:55:22,410 --> 01:55:25,699 Note it down, my name's Khatpatiya. 1880 01:55:25,845 --> 01:55:28,028 Start counting your days from today. 1881 01:55:28,219 --> 01:55:28,852 Yes. 1882 01:55:53,169 --> 01:56:01,528 "Beloved, I'll get you seated on the eye-lids and.." 1883 01:56:01,769 --> 01:56:09,499 "..I shall show you the world's beautiful creations." 1884 01:56:10,091 --> 01:56:13,823 "This earth, the mountain." 1885 01:56:14,070 --> 01:56:17,819 "The vagrant cloud." 1886 01:56:18,147 --> 01:56:26,773 "The gestures of these cooler than flowers, breeze." 1887 01:56:30,695 --> 01:56:35,939 "Tearing apart the heart of the cliffs." 1888 01:56:36,166 --> 01:56:42,754 "I wonder who of great hardship.." 1889 01:56:43,052 --> 01:56:47,146 "..has made these statues." 1890 01:56:47,286 --> 01:56:50,972 "This elephant of stone." 1891 01:56:51,162 --> 01:56:54,983 "This priest and temple." 1892 01:56:55,142 --> 01:57:04,345 "These many ages old relics." 1893 01:57:45,156 --> 01:57:46,178 Oh you! 1894 01:57:46,258 --> 01:57:48,222 Beloved, what have you done to yourself? 1895 01:57:48,302 --> 01:57:50,596 I know you must have got burn out by missing me. 1896 01:57:50,676 --> 01:57:51,739 I was coming to you only. 1897 01:57:51,819 --> 01:57:54,200 Come, come. - Yes, I was coming to you. 1898 01:57:54,446 --> 01:57:56,120 Today, all the decisions should be done. 1899 01:57:56,295 --> 01:57:58,486 The decision of love is not done in these by lanes. 1900 01:57:58,566 --> 01:57:59,710 Come, come. Let's go to our spot. 1901 01:57:59,790 --> 01:58:01,499 Come. Come on. Come. 1902 01:58:01,579 --> 01:58:04,262 Hurry up! Hurry up! Move. 1903 01:58:09,269 --> 01:58:10,062 Eat. 1904 01:58:12,499 --> 01:58:13,579 What's it? 1905 01:58:20,384 --> 01:58:21,488 Come. 1906 01:58:23,127 --> 01:58:25,262 Don't you think this place is worth of loving? 1907 01:58:25,539 --> 01:58:26,870 Now tell my love, what do you want to say? 1908 01:58:27,118 --> 01:58:28,175 When will we get married? 1909 01:58:28,255 --> 01:58:29,455 It'll happen very soon. 1910 01:58:29,535 --> 01:58:30,455 When? 1911 01:58:30,535 --> 01:58:33,217 Let my troubles be over, after that. 1912 01:58:33,654 --> 01:58:35,293 Will the government grant permission for second marriage? 1913 01:58:35,373 --> 01:58:36,862 What? Second marriage? 1914 01:58:36,942 --> 01:58:38,349 You mean you are married? 1915 01:58:38,562 --> 01:58:39,837 Not me, yours. 1916 01:58:40,069 --> 01:58:41,105 Is Vijay not your wife? 1917 01:58:41,185 --> 01:58:42,415 Who's Vijay? 1918 01:58:42,495 --> 01:58:44,029 Who told you? - Your follower. 1919 01:58:44,357 --> 01:58:47,997 So this is Khatpatiya's deed. 1920 01:58:48,157 --> 01:58:51,197 When you knew that I am married. What made you come here? 1921 01:58:51,277 --> 01:58:53,077 I've come to ask for justice in front of everybody. 1922 01:58:53,157 --> 01:58:55,230 Is it? So, you've come to announce. 1923 01:58:55,641 --> 01:58:58,093 Bela, don't forget that you're a woman. 1924 01:58:58,173 --> 01:58:59,896 There will be no harm to me. It'll be you who'll get defamed. 1925 01:58:59,976 --> 01:59:00,875 I see. 1926 01:59:00,955 --> 01:59:02,886 So, you kept befooling me. 1927 01:59:03,094 --> 01:59:05,236 Is it for today that I kept sending you money.. 1928 01:59:05,316 --> 01:59:06,480 ..selling my house, jewellery? 1929 01:59:06,668 --> 01:59:09,166 If you kept sending money, I too kept sending the receipt. 1930 01:59:09,246 --> 01:59:10,791 It's so fair. - Oh! 1931 01:59:11,025 --> 01:59:12,832 So, your love was an excuse. 1932 01:59:13,274 --> 01:59:15,357 You were after me to destroy. 1933 01:59:15,549 --> 01:59:16,824 I too shall not be mute. 1934 01:59:16,904 --> 01:59:18,200 I'll get all the people collected. 1935 01:59:18,280 --> 01:59:19,814 What harm will you do to me? 1936 01:59:19,894 --> 01:59:21,058 What's the proof that you have? 1937 01:59:21,138 --> 01:59:21,938 Proof! - Yes. 1938 01:59:22,018 --> 01:59:23,117 Your letters. 1939 01:59:23,197 --> 01:59:24,704 You love letters. - Ok. 1940 01:59:24,784 --> 01:59:26,983 The fake promises hand written by you. 1941 01:59:27,063 --> 01:59:28,639 See this. 1942 01:59:28,836 --> 01:59:31,319 So, you think you can drag me to the court? 1943 01:59:31,399 --> 01:59:33,035 Why the court, the decision shall be done here itself. 1944 01:59:33,115 --> 01:59:34,045 What decision? 1945 01:59:34,213 --> 01:59:36,152 The same which you always used to say. 1946 01:59:36,330 --> 01:59:39,117 That in life we'll be together, whether we live or die. 1947 01:59:39,356 --> 01:59:41,662 The first one holds true, the second one is a lie. 1948 01:59:41,742 --> 01:59:42,926 If you want to die, die alone. 1949 01:59:43,190 --> 01:59:45,117 I don't know to backtrack on my promise. 1950 01:59:45,373 --> 01:59:47,994 I won't die alone, I'll take you along too. 1951 01:59:48,451 --> 01:59:50,396 Even if I am supposed to kill you. 1952 01:59:51,071 --> 01:59:52,557 You dare so? 1953 01:59:52,772 --> 01:59:55,342 You think you can kill me. 1954 01:59:55,422 --> 01:59:56,987 Help! - Help. 1955 01:59:57,067 --> 01:59:58,099 Help! - Nobody will. 1956 01:59:58,179 --> 01:59:58,876 Gauri, I'll just be returning. 1957 01:59:58,956 --> 02:00:00,070 Help! - Where'll you go? 1958 02:00:00,150 --> 02:00:00,954 Listen to me. 1959 02:00:01,034 --> 02:00:02,841 Help! - Help. 1960 02:00:02,921 --> 02:00:04,649 Help! - Nobody will. 1961 02:00:04,729 --> 02:00:07,138 Help! Help! 1962 02:00:20,696 --> 02:00:21,803 Balam, what happened? 1963 02:00:21,883 --> 02:00:23,052 Nothing. Let me go. - What's the matter? 1964 02:00:23,132 --> 02:00:24,306 Let me. - Balam. 1965 02:00:29,911 --> 02:00:31,014 Who's it? 1966 02:00:39,343 --> 02:00:40,317 Uncle. - Yes. 1967 02:00:59,854 --> 02:01:00,797 No, no. 1968 02:01:01,236 --> 02:01:02,531 I'll not let that happen. 1969 02:01:02,811 --> 02:01:04,902 I'll never let Vijay's life destroyed. 1970 02:01:07,237 --> 02:01:08,137 Uncle! 1971 02:01:08,217 --> 02:01:10,168 Murderer! 1972 02:01:11,583 --> 02:01:13,637 Murderer! 1973 02:01:13,807 --> 02:01:15,594 What happened? - Shanti's mother, it's shocking. 1974 02:01:15,674 --> 02:01:17,478 Raj has murdered a girl in his village. 1975 02:01:17,558 --> 02:01:18,784 Our Raj. - Yes. Look at this. 1976 02:01:18,864 --> 02:01:20,144 His picture is printed with name. 1977 02:01:20,224 --> 02:01:21,462 This is impossible. - Look. 1978 02:01:21,784 --> 02:01:23,159 He's in 'City Jail'. I'll go and see him. 1979 02:01:23,239 --> 02:01:24,304 Yes, you please go. - Father. 1980 02:01:24,544 --> 02:01:25,624 I'll come along too. - All right. 1981 02:01:25,704 --> 02:01:26,784 Let me change. 1982 02:01:28,421 --> 02:01:30,804 Raj, what's this you've done? 1983 02:01:30,884 --> 02:01:32,058 What have you done my boy? 1984 02:01:33,597 --> 02:01:35,227 Mr. Chowdhary, I've murdered. 1985 02:01:35,446 --> 02:01:36,984 I can never believe this. 1986 02:01:37,120 --> 02:01:39,384 That you can murder someone. 1987 02:01:39,631 --> 02:01:40,544 Shanti. 1988 02:01:41,000 --> 02:01:43,024 There are many things in life which are strange. 1989 02:01:43,534 --> 02:01:44,744 But they happen. 1990 02:01:45,729 --> 02:01:46,836 Mr. Chowdhary. 1991 02:01:47,653 --> 02:01:49,464 Did you ever think of it that.. 1992 02:01:49,919 --> 02:01:54,472 ..I'll trample all your happiness and get separated from you and family? 1993 02:01:54,552 --> 02:01:55,847 There was a reason to it, Raj. 1994 02:01:55,927 --> 02:01:57,498 Your promise, your duty. 1995 02:01:57,748 --> 02:02:00,138 But a murder can't be committed on somebody's whims and fancy. 1996 02:02:00,218 --> 02:02:01,970 There's a reason to everything. 1997 02:02:02,107 --> 02:02:04,041 But one can't argue on every issue. 1998 02:02:04,392 --> 02:02:05,632 Nor shall I argue. 1999 02:02:05,712 --> 02:02:07,592 Raj. - Mr. Chowdhary. 2000 02:02:08,537 --> 02:02:10,352 You please leave me on my own. 2001 02:02:10,556 --> 02:02:11,712 Raj, don't lose courage. 2002 02:02:11,792 --> 02:02:13,392 Tell me everything clearly. 2003 02:02:13,767 --> 02:02:16,112 I'll resign the government job and fight your case. 2004 02:02:16,478 --> 02:02:18,141 There's no hope of I getting freed. 2005 02:02:18,439 --> 02:02:20,112 The police caught me committing the crime. 2006 02:02:20,274 --> 02:02:21,265 Not a problem, Raj. 2007 02:02:21,345 --> 02:02:22,483 I've a request. 2008 02:02:23,220 --> 02:02:25,221 Yes, please tell. I am ready to do everything for you. 2009 02:02:25,301 --> 02:02:26,364 Please tell, Mr. Raj. 2010 02:02:27,322 --> 02:02:30,984 After me, please care for Vijay and Gauri. 2011 02:02:31,064 --> 02:02:32,392 That's ok Raj, but.. 2012 02:02:32,621 --> 02:02:33,693 Raj, at least listen to me. 2013 02:02:33,992 --> 02:02:35,364 Raj. - Mr. Raj. 2014 02:02:35,444 --> 02:02:36,722 Raj.. 2015 02:02:37,528 --> 02:02:39,112 Father, what has happened to him? 2016 02:02:39,249 --> 02:02:40,715 He's completely changed. 2017 02:02:40,937 --> 02:02:43,792 Yes, he's hiding from us too. 2018 02:02:45,164 --> 02:02:46,110 Come, daughter. 2019 02:02:46,190 --> 02:02:48,519 Brother. 2020 02:02:49,018 --> 02:02:51,879 Why are you quiet? Say something, at least. 2021 02:02:52,494 --> 02:02:54,152 I should be mute. 2022 02:02:54,703 --> 02:02:58,441 Brother, who else can save him, barring you. 2023 02:02:58,873 --> 02:03:00,098 What can I do now? 2024 02:03:00,178 --> 02:03:02,135 He murdered and got caught. 2025 02:03:02,215 --> 02:03:04,273 It's not so. He's innocent. 2026 02:03:04,353 --> 02:03:06,336 He's wrongly implicated. 2027 02:03:06,603 --> 02:03:09,071 Do the police ever catch somebody not guilty? 2028 02:03:09,151 --> 02:03:11,185 Why would he have to murder anyone? 2029 02:03:11,265 --> 02:03:14,512 Why don't you please go? Somehow, get uncle here. 2030 02:03:14,592 --> 02:03:15,786 Now, how do I do that? 2031 02:03:16,035 --> 02:03:19,493 If he'd consulted me before killing.. 2032 02:03:19,573 --> 02:03:23,871 ..I'd have given him a full proof plan. 2033 02:03:24,124 --> 02:03:27,712 But the stupid kept sitting there after murdering. 2034 02:03:27,792 --> 02:03:29,654 Brother, do anything. 2035 02:03:29,734 --> 02:03:31,923 Please save him for God's sake. 2036 02:03:32,120 --> 02:03:34,488 When did I want that my sister becomes a widow? 2037 02:03:35,028 --> 02:03:38,859 The maximum I can do is, I use my name.. 2038 02:03:38,939 --> 02:03:43,036 ..and influence, hire a lawyer and get him.. 2039 02:03:43,221 --> 02:03:46,433 ..life imprisonment instead of execution. 2040 02:03:46,513 --> 02:03:47,615 Brother. 2041 02:03:48,103 --> 02:03:49,992 Can we not do any other thing? 2042 02:03:50,072 --> 02:03:51,497 Is this something, less? 2043 02:03:52,201 --> 02:03:53,344 Anyway. 2044 02:03:57,511 --> 02:03:59,126 The issue has got too far, daughter. 2045 02:03:59,391 --> 02:04:01,159 Raj's case has been handed over to the session. 2046 02:04:01,856 --> 02:04:03,317 Is it? - Yes. 2047 02:04:04,007 --> 02:04:08,231 And I've to take on the case as a public prosecutor. 2048 02:04:08,451 --> 02:04:11,662 So, your attempt will be to get Raj convicted? 2049 02:04:12,031 --> 02:04:13,111 I regret, daughter. 2050 02:04:13,421 --> 02:04:15,151 But I've to do this duty. 2051 02:04:15,231 --> 02:04:16,311 Father. 2052 02:04:16,511 --> 02:04:18,498 Had it been that I'd married Raj. 2053 02:04:18,885 --> 02:04:20,351 You still would have done this duty? 2054 02:04:20,751 --> 02:04:23,911 Shanti, I surely have affection and sympathy for Raj. 2055 02:04:23,991 --> 02:04:25,951 But the law has no room for emotions. 2056 02:04:26,471 --> 02:04:28,094 He's accepted that he did commit the crime. 2057 02:04:28,174 --> 02:04:29,665 Every, witness is against him. 2058 02:04:29,745 --> 02:04:31,065 The evidence is against him. 2059 02:04:31,231 --> 02:04:34,639 If the same evidence and witnesses turn to Raj's favour, then? 2060 02:04:36,356 --> 02:04:37,751 Daughter, this is not possible anymore. 2061 02:04:38,839 --> 02:04:41,454 Father, please don't get me wrong. 2062 02:04:42,108 --> 02:04:44,622 I want to take up this case from Raj's end. 2063 02:04:46,311 --> 02:04:48,508 That means, you'll be up against me? 2064 02:04:48,951 --> 02:04:51,661 The law has nothing to do with relation and emotion. 2065 02:04:52,511 --> 02:04:55,151 But remember, I'll be a lawyer against you.. 2066 02:04:55,539 --> 02:04:56,991 ..in the court and not your father. 2067 02:04:57,231 --> 02:05:00,751 I don't want your concession but the blessing. 2068 02:05:03,191 --> 02:05:04,511 It doesn't matter to me. 2069 02:05:04,836 --> 02:05:07,791 If I win the case, it'll be a lawyer's win. 2070 02:05:08,191 --> 02:05:11,711 And if you win the case, then that'll be a father's victory. 2071 02:05:11,791 --> 02:05:13,151 Either way, the victory shall be ours. 2072 02:05:13,844 --> 02:05:15,300 Good luck. 2073 02:05:29,923 --> 02:05:30,996 Silence. 2074 02:05:31,527 --> 02:05:32,526 Silence. 2075 02:05:48,802 --> 02:05:51,430 Prosecution may proceed with the case. 2076 02:05:54,540 --> 02:05:55,751 You honour. 2077 02:05:56,039 --> 02:05:58,533 This is a clear case of premeditated.. 2078 02:05:58,914 --> 02:06:01,059 ..deliberate and cold blooded murder. 2079 02:06:01,596 --> 02:06:02,991 You've already heard to the witnesses from.. 2080 02:06:03,071 --> 02:06:04,191 ..the prosecutions end. 2081 02:06:04,391 --> 02:06:06,271 Which has amply proved that the convict.. 2082 02:06:06,351 --> 02:06:08,031 ..only is the murderer. 2083 02:06:08,694 --> 02:06:10,073 Still in the light of all the witness.. 2084 02:06:10,153 --> 02:06:12,391 ..I reiterate the whole incident once again. 2085 02:06:13,619 --> 02:06:15,151 As per the statement of the police. 2086 02:06:15,231 --> 02:06:17,751 On 22nd August, in the evening at five. 2087 02:06:17,927 --> 02:06:22,510 The convict took a young, beautiful girl to a lonely place. 2088 02:06:22,751 --> 02:06:23,911 With an intention to kill. 2089 02:06:25,277 --> 02:06:29,151 Over there, he pushed the girl from the hill to death. 2090 02:06:30,150 --> 02:06:33,560 By chance, two shepherds who were passing.. 2091 02:06:33,934 --> 02:06:37,231 ..from there, heard the cry of the girl. 2092 02:06:37,311 --> 02:06:40,590 When they went running towards her they saw her body.. 2093 02:06:40,670 --> 02:06:42,071 ..drenched in blood and the convict.. 2094 02:06:42,151 --> 02:06:43,991 ..standing close to her in a perplexed condition. 2095 02:06:44,208 --> 02:06:46,757 Seeing the dreadful scene, they both ran.. 2096 02:06:46,837 --> 02:06:49,246 ..towards the house of Inspector Ramlal. 2097 02:06:49,413 --> 02:06:50,871 And they narrated the whole story. 2098 02:06:50,951 --> 02:06:53,546 Inspector Ramlal reached the spot swiftly. 2099 02:06:54,657 --> 02:06:56,369 At that time the crowd had surrounded the convict. 2100 02:06:56,449 --> 02:06:57,461 So, he couldn't run away from there. 2101 02:06:57,541 --> 02:06:58,837 And the convict was arrested. 2102 02:06:59,566 --> 02:07:02,126 Secondly your honour, the convict accepts.. 2103 02:07:02,206 --> 02:07:05,726 ..the crime that he's committed in the just mentioned way. 2104 02:07:06,602 --> 02:07:08,526 Thirdly, the post-mortem report of.. 2105 02:07:08,606 --> 02:07:11,278 ..Dr. Bal Krishna, supports the statement of the convict. 2106 02:07:11,669 --> 02:07:15,493 That's why I'd request the court to give.. 2107 02:07:15,666 --> 02:07:18,406 ..the convict a befitting punishment. 2108 02:07:18,637 --> 02:07:19,766 Thank you, your honour. 2109 02:07:21,286 --> 02:07:23,523 Do you accept your crime or not? 2110 02:07:24,769 --> 02:07:26,088 Yes, I accept. 2111 02:07:26,246 --> 02:07:29,251 Who was that girl and why did you kill her? 2112 02:07:29,556 --> 02:07:31,109 I've accepted my crime.. 2113 02:07:31,434 --> 02:07:33,227 ..and I don't want to say anything besides that. 2114 02:07:33,406 --> 02:07:35,162 If you don't want to argue yourself then.. 2115 02:07:35,529 --> 02:07:39,158 ..the court can arrange for a lawyer for you. 2116 02:07:39,486 --> 02:07:40,606 You honour! 2117 02:07:40,806 --> 02:07:42,631 I don't want to argue on my case.. 2118 02:07:42,859 --> 02:07:44,406 ..nor do I wish to have any lawyer to fight the case. 2119 02:07:44,686 --> 02:07:45,627 Your honour! 2120 02:07:45,707 --> 02:07:47,006 Let me be given the permission. 2121 02:07:47,246 --> 02:07:48,966 So that I can argue from the convicts end. 2122 02:07:49,295 --> 02:07:50,126 Sir! 2123 02:07:50,566 --> 02:07:52,526 I don't want any support for my defence. 2124 02:07:52,926 --> 02:07:53,912 Your honour! 2125 02:07:53,992 --> 02:07:55,726 I am not asking the convicts permission. 2126 02:07:56,006 --> 02:07:58,000 But the convict's sister has asked me to.. 2127 02:07:58,080 --> 02:08:00,150 ..speak for the convicts case. 2128 02:08:00,230 --> 02:08:02,968 Ms. Shanti, if the convict is himself not ready to co-operate.. 2129 02:08:03,239 --> 02:08:05,246 ..then why do you want to argue on this case unnecessarily? 2130 02:08:05,326 --> 02:08:06,324 Your honour! 2131 02:08:06,404 --> 02:08:08,393 If the convict is accepting the crime.. 2132 02:08:08,607 --> 02:08:11,126 ..why does he try to hide the circumstances which led him to do this. 2133 02:08:11,252 --> 02:08:14,166 Till the time he.. - Nobody can force me to speak on this. 2134 02:08:14,370 --> 02:08:17,926 That implies your silence is because of your impuissance. 2135 02:08:18,006 --> 02:08:19,569 It's not my.. 2136 02:08:20,407 --> 02:08:23,526 Ms. Shanti, you're granted the permission to argue over this case. 2137 02:08:24,006 --> 02:08:25,086 Thank you, your honour. 2138 02:08:27,286 --> 02:08:30,471 Now I request the court for the prosecution witnesses.. 2139 02:08:31,045 --> 02:08:32,326 ..to be cross examined. 2140 02:08:32,606 --> 02:08:33,686 Proceed. 2141 02:08:34,646 --> 02:08:36,406 Inspector Ramlal. - Yes. 2142 02:08:36,576 --> 02:08:37,966 Did you arrest the convict? 2143 02:08:38,303 --> 02:08:39,372 Yes I did. 2144 02:08:39,452 --> 02:08:41,046 How did you come to know of the crime? 2145 02:08:41,366 --> 02:08:42,926 Two shepherds came to my house and informed. 2146 02:08:43,006 --> 02:08:44,738 Did they tell you what they saw? 2147 02:08:44,937 --> 02:08:46,326 Yes, when they were passing from there.. 2148 02:08:46,406 --> 02:08:47,526 What were you doing then? 2149 02:08:47,606 --> 02:08:48,481 Sorry! 2150 02:08:48,561 --> 02:08:50,006 What were you doing at that point of time? 2151 02:08:50,086 --> 02:08:51,649 I did have a night shift on that day. 2152 02:08:51,812 --> 02:08:53,046 I was resting in my house. 2153 02:08:53,759 --> 02:08:55,566 Were you in uniform? - No. 2154 02:08:55,646 --> 02:08:56,634 I was wearing a casual dress. 2155 02:08:56,714 --> 02:08:59,431 Oh! So, you went to the spot in the same dress. 2156 02:08:59,631 --> 02:09:01,249 No, I didn't. - I did go wearing the uniform. 2157 02:09:01,396 --> 02:09:02,981 How much time did it take to change? 2158 02:09:03,206 --> 02:09:04,077 Nearly ten minutes. 2159 02:09:04,157 --> 02:09:06,686 What would be the distance between the crime spot and your house? 2160 02:09:06,766 --> 02:09:07,705 Almost two miles. 2161 02:09:07,785 --> 02:09:09,645 How much time did you take to cover that distance? 2162 02:09:10,006 --> 02:09:10,905 Nearly twenty minutes. 2163 02:09:10,985 --> 02:09:12,128 I see. 2164 02:09:12,261 --> 02:09:15,726 You took ten minutes to change and twenty minutes to reach there. 2165 02:09:16,176 --> 02:09:18,988 It means you took thirty minutes in totality? 2166 02:09:19,267 --> 02:09:20,120 Yes. 2167 02:09:20,200 --> 02:09:23,679 Were you able to find out, who the deceased was? 2168 02:09:23,759 --> 02:09:25,126 Where did she hail from? 2169 02:09:25,394 --> 02:09:26,511 Not yet. 2170 02:09:26,659 --> 02:09:29,684 The corpus was kept at the mortuary for two weeks. 2171 02:09:30,050 --> 02:09:31,746 It was even advertised in the newspapers. 2172 02:09:31,938 --> 02:09:33,606 But no one claimed the corpus. 2173 02:09:34,033 --> 02:09:35,798 It seems the deceased was an orphan. 2174 02:09:36,519 --> 02:09:37,621 Inspector Ramlal. 2175 02:09:37,838 --> 02:09:39,659 The post-mortem report says, there was a scar.. 2176 02:09:39,833 --> 02:09:42,068 ..on the body of a knife. 2177 02:09:42,418 --> 02:09:44,775 Were you able to find the knife? 2178 02:09:45,080 --> 02:09:45,785 No. 2179 02:09:45,912 --> 02:09:48,060 We did the entire search but could not find the knife. 2180 02:09:48,140 --> 02:09:49,700 Does it mean that you even advertised for.. 2181 02:09:49,780 --> 02:09:51,250 ..that unclaimed knife? 2182 02:09:53,153 --> 02:09:54,082 Actually, the thing was.. 2183 02:09:54,162 --> 02:09:55,686 That's all. You can go. 2184 02:09:56,166 --> 02:09:57,246 Thank you. 2185 02:09:58,074 --> 02:10:01,512 Swear on God that whatever you say shall be the truth. 2186 02:10:01,592 --> 02:10:05,352 Swear on God that whatever you say shall be the truth. 2187 02:10:05,432 --> 02:10:06,512 You'll say the truth. 2188 02:10:06,592 --> 02:10:07,584 You'll say the truth. 2189 02:10:07,664 --> 02:10:08,716 Not I but you. 2190 02:10:08,796 --> 02:10:10,162 Not I but you. 2191 02:10:10,543 --> 02:10:11,548 All right. 2192 02:10:11,721 --> 02:10:12,992 Ms. Shanti, proceed. 2193 02:10:13,072 --> 02:10:14,152 Look. 2194 02:10:14,392 --> 02:10:16,476 You've said that you passed through the way.. 2195 02:10:16,556 --> 02:10:17,832 ..where the killing took place. 2196 02:10:17,981 --> 02:10:21,312 I was not alone madam, my uncle was also there. 2197 02:10:21,392 --> 02:10:24,192 All right. But what was the need for you to pass from there? 2198 02:10:24,352 --> 02:10:27,710 Madam, that's the only way we use to take.. 2199 02:10:27,790 --> 02:10:29,512 ..goats back home. 2200 02:10:30,122 --> 02:10:31,285 What did you see there? 2201 02:10:31,472 --> 02:10:33,519 I didn't see, first I heard. 2202 02:10:33,818 --> 02:10:35,222 There was a shrill cry. 2203 02:10:36,472 --> 02:10:37,552 Order. Order. 2204 02:10:38,030 --> 02:10:40,872 Sir, one who wears the shoe knows where it pinches. 2205 02:10:41,512 --> 02:10:43,952 So the moment you heard the scream you ran to the spot? 2206 02:10:44,032 --> 02:10:44,916 Yes, madam. 2207 02:10:44,996 --> 02:10:47,392 And you saw the convict murdering the girl? 2208 02:10:48,404 --> 02:10:50,352 Tell, is it true or not? 2209 02:10:50,625 --> 02:10:52,368 It's all a lie. 2210 02:10:52,632 --> 02:10:57,237 When I reached at the spot the girls was already dead. 2211 02:10:57,317 --> 02:10:59,752 And the killer was standing to her head. Yes. 2212 02:10:59,832 --> 02:11:01,279 And the killer had the knife in his hand, right? 2213 02:11:01,592 --> 02:11:03,312 Knife!? - Yes knife. 2214 02:11:03,392 --> 02:11:06,001 The knife which he used to kill. 2215 02:11:06,128 --> 02:11:07,077 No, madam. 2216 02:11:07,157 --> 02:11:08,952 I didn't see any knife. 2217 02:11:09,363 --> 02:11:12,152 That means you didn't see the convict, murdering. 2218 02:11:12,321 --> 02:11:14,112 What are you saying madam? 2219 02:11:14,352 --> 02:11:17,276 I and my uncle are brave men. 2220 02:11:17,526 --> 02:11:20,312 If he did kill in front of us then.. 2221 02:11:21,742 --> 02:11:24,352 We'd forced him to run away by shouting. 2222 02:11:24,505 --> 02:11:26,912 That means you saw the convict.. 2223 02:11:26,992 --> 02:11:29,152 ..at the time when he had already killed. 2224 02:11:29,312 --> 02:11:30,269 Yes. 2225 02:11:30,349 --> 02:11:32,564 Now you've got it right, madam. 2226 02:11:33,107 --> 02:11:35,479 I saw and I kept shouting. 2227 02:11:35,611 --> 02:11:36,687 I kept shouting. 2228 02:11:36,767 --> 02:11:39,352 How did you decide that the same person is the killer? 2229 02:11:39,638 --> 02:11:44,152 Yes madam, this is something to think about. 2230 02:11:44,483 --> 02:11:46,432 I'll just go and ask my uncle. - No. 2231 02:11:46,512 --> 02:11:47,505 What? 2232 02:11:47,585 --> 02:11:49,166 You only tell. - I object, your honour. 2233 02:11:49,246 --> 02:11:51,130 The defence counsel is trying to twist the.. 2234 02:11:51,210 --> 02:11:53,237 ..the witness's statement so that he forgets.. 2235 02:11:53,317 --> 02:11:54,801 ..the convict had got stained with fresh blood. 2236 02:11:54,881 --> 02:11:56,924 It was fresh, that's why? 2237 02:11:57,004 --> 02:11:58,346 Objection, your honour! 2238 02:11:58,426 --> 02:12:00,428 The prosecutor is trying to put words in the.. 2239 02:12:00,508 --> 02:12:01,799 ..mouth of the witness. 2240 02:12:02,063 --> 02:12:04,571 Mr. Chowdhary, you can't teach a witness.. 2241 02:12:04,651 --> 02:12:06,171 ..while he's being cross examined. 2242 02:12:06,344 --> 02:12:07,192 I am sorry, your honour. 2243 02:12:07,272 --> 02:12:08,395 I didn't mean that. 2244 02:12:09,136 --> 02:12:09,950 Proceed. 2245 02:12:10,030 --> 02:12:12,112 The moment you did see the girl's dead body.. 2246 02:12:12,414 --> 02:12:14,408 ..you ran towards inspector's house? 2247 02:12:14,488 --> 02:12:15,547 No madam. 2248 02:12:15,627 --> 02:12:17,005 First I went to the police station. 2249 02:12:17,085 --> 02:12:18,464 The inspector was not there. 2250 02:12:18,610 --> 02:12:20,192 So I went to his house. 2251 02:12:20,702 --> 02:12:22,912 How much time did you take to go from there.. 2252 02:12:22,992 --> 02:12:25,020 ..to the police station and then to the inspector's house? 2253 02:12:25,185 --> 02:12:26,805 I don't wear watch.. 2254 02:12:27,000 --> 02:12:29,032 ..but still around half an hour to forty five minutes. 2255 02:12:29,883 --> 02:12:30,701 You can go. 2256 02:12:30,781 --> 02:12:33,112 God bless! God bless! 2257 02:12:34,248 --> 02:12:35,581 Second witness. 2258 02:12:37,251 --> 02:12:39,054 Dr. Balkrishna. - Yes. 2259 02:12:39,352 --> 02:12:41,659 In your post-mortem report, it's mentioned.. 2260 02:12:41,739 --> 02:12:44,762 ..that the deceased had the knife injury too.. 2261 02:12:44,842 --> 02:12:45,993 ..with other injuries. 2262 02:12:46,073 --> 02:12:47,091 Yes. 2263 02:12:47,171 --> 02:12:48,259 Was it a deep wound? 2264 02:12:48,767 --> 02:12:50,258 It was actually sufficient to lacerate the.. 2265 02:12:50,338 --> 02:12:51,788 ..membrane of the heart. 2266 02:12:51,868 --> 02:12:52,962 I see. 2267 02:12:54,085 --> 02:12:56,259 Now, I want to ask a very crucial thing. 2268 02:12:56,339 --> 02:12:58,869 Which the prosecution knowingly let.. 2269 02:12:58,949 --> 02:13:01,369 ..it go unnoticed or it simply did go unnoticed. 2270 02:13:01,925 --> 02:13:04,527 Was the death of the deceased happen.. 2271 02:13:04,607 --> 02:13:06,344 ..to take place because of the stabbing as.. 2272 02:13:06,792 --> 02:13:08,311 ..mentioned in your report? 2273 02:13:08,906 --> 02:13:10,913 From the post-mortem report it is evident that.. 2274 02:13:11,306 --> 02:13:13,262 ..there was a very little gap between the.. 2275 02:13:13,342 --> 02:13:14,975 ..stabbing and then the fall of the deceased. 2276 02:13:15,308 --> 02:13:17,600 Both incident almost happened with little time separation. 2277 02:13:17,680 --> 02:13:19,965 What do you exactly mean when you say that? 2278 02:13:20,266 --> 02:13:24,218 I mean the death occurred within thirty seconds of the incident. 2279 02:13:24,503 --> 02:13:26,336 Thank you doctor, you may leave. 2280 02:13:26,416 --> 02:13:27,447 Thank you. 2281 02:13:30,033 --> 02:13:31,229 Your honour! 2282 02:13:31,869 --> 02:13:33,949 After the cross examination of the witnesses. 2283 02:13:34,251 --> 02:13:37,229 There are four points which draw special attention. 2284 02:13:38,285 --> 02:13:41,113 The first, who's the deceased and what was.. 2285 02:13:41,193 --> 02:13:43,069 ..the reason behind her killing? 2286 02:13:43,349 --> 02:13:44,869 It's still a mystery. 2287 02:13:45,679 --> 02:13:49,549 Second thing is this that there's no witness who has seen it happening. 2288 02:13:50,015 --> 02:13:53,029 Even those shepherds reached there after the incident. 2289 02:13:53,526 --> 02:13:57,152 Third one is the able 'Public prosecutor' taking.. 2290 02:13:57,668 --> 02:14:01,069 ..the help of words like storm and lightning.. 2291 02:14:01,461 --> 02:14:05,975 ..did try to prove that Inspector Ramlal reached.. 2292 02:14:06,055 --> 02:14:08,909 ..the spot immediately and arrested the convict. 2293 02:14:09,141 --> 02:14:11,695 But the convict's arrest happened after.. 2294 02:14:11,775 --> 02:14:13,669 ..an hour of the whole episode. 2295 02:14:14,091 --> 02:14:15,114 Your honour! 2296 02:14:15,194 --> 02:14:17,917 If the convict did murder intentionally. 2297 02:14:18,167 --> 02:14:20,869 As claimed by our able 'Public prosecutor'. 2298 02:14:21,184 --> 02:14:22,749 Then why did he not run away from there? 2299 02:14:22,829 --> 02:14:24,167 What was the need of standing near.. 2300 02:14:24,247 --> 02:14:25,869 ..the corpus for an hour? 2301 02:14:26,225 --> 02:14:29,989 Was he waiting for the police to come and arrest him? 2302 02:14:30,182 --> 02:14:31,801 Fourth and the last one is this that the corpus.. 2303 02:14:32,229 --> 02:14:33,542 ..was lying there it self and the convict was.. 2304 02:14:33,749 --> 02:14:35,509 ..standing to her head. 2305 02:14:35,903 --> 02:14:38,189 But the knife with which the killing took place. 2306 02:14:38,423 --> 02:14:41,709 Went missing mysteriously. 2307 02:14:42,299 --> 02:14:45,069 Convict Balraj, what did you do of the knife? 2308 02:14:45,283 --> 02:14:48,149 I've already told you I killed that girl by pushing her from the hill. 2309 02:14:48,349 --> 02:14:49,706 Then where does the question of knife arise? 2310 02:14:49,786 --> 02:14:52,098 You're trying to hide the actual murderer. 2311 02:14:52,301 --> 02:14:54,504 You're lying that you've murdered. 2312 02:14:54,584 --> 02:14:55,621 I am telling the truth. 2313 02:14:55,701 --> 02:14:58,782 If this is true then why don't you tell the reason to kill? 2314 02:14:59,119 --> 02:15:01,003 I killed that girl because.. 2315 02:15:01,179 --> 02:15:02,549 I killed for.. 2316 02:15:03,759 --> 02:15:06,862 I killed her, I don't want to say anything besides that. 2317 02:15:07,001 --> 02:15:08,780 I request for the honour of the court. 2318 02:15:08,913 --> 02:15:10,005 Permission granted. 2319 02:15:10,359 --> 02:15:11,549 Your honour! 2320 02:15:11,629 --> 02:15:14,109 I plead to the court that I solve the mystery of the knife. 2321 02:15:14,335 --> 02:15:15,242 Permission granted. 2322 02:15:15,490 --> 02:15:16,582 Dr. Balkrishna, please. 2323 02:15:20,048 --> 02:15:21,622 Dr. Balkrishna. - Yes. 2324 02:15:21,819 --> 02:15:24,116 Is it possible that the deceased while.. 2325 02:15:24,299 --> 02:15:26,069 ..freely falling from the hill could've collided.. 2326 02:15:26,149 --> 02:15:27,669 ..with a sharp cliff whose wound would.. 2327 02:15:27,749 --> 02:15:28,829 ..be similar to that of a knife? 2328 02:15:29,201 --> 02:15:31,869 Which cliff could be like a knife? 2329 02:15:32,083 --> 02:15:33,669 I am asking the question, you please answer. 2330 02:15:34,303 --> 02:15:36,766 In my opinion, there can't be such a cliff. 2331 02:15:37,915 --> 02:15:38,919 What's this? 2332 02:15:40,029 --> 02:15:41,057 Stone. 2333 02:15:41,269 --> 02:15:43,494 Does it not resemble a knife? 2334 02:15:46,269 --> 02:15:47,549 Yes, it does. 2335 02:15:47,683 --> 02:15:50,698 That means the deceased could've possibly.. 2336 02:15:50,778 --> 02:15:55,084 ..hit such a similar stone and could've got.. 2337 02:15:55,164 --> 02:15:58,061 ..the wound similar to that of a knife. 2338 02:15:58,917 --> 02:15:59,909 It's possible. 2339 02:16:00,239 --> 02:16:01,069 Very good. 2340 02:16:01,149 --> 02:16:02,867 Thank you, doctor. - Thank you. 2341 02:16:03,168 --> 02:16:04,359 Your honour! 2342 02:16:04,439 --> 02:16:07,389 The defence counsel did try to prove that.. 2343 02:16:07,816 --> 02:16:10,349 ..the deceased had a knife wound. 2344 02:16:10,429 --> 02:16:11,866 But I say, that was not so the case.. 2345 02:16:11,946 --> 02:16:15,055 ..but of the stone with which she collided. 2346 02:16:15,239 --> 02:16:17,327 And that push was given by the convict. 2347 02:17:01,344 --> 02:17:03,528 You just now told in your statement that.. 2348 02:17:03,674 --> 02:17:06,149 ..on 22nd August at around five. 2349 02:17:06,229 --> 02:17:08,669 You and your husband were eating something.. 2350 02:17:08,749 --> 02:17:12,840 ..at some lonely place, that you heard the cry for 'Help!'. 2351 02:17:13,043 --> 02:17:14,138 Yes. 2352 02:17:14,323 --> 02:17:16,445 Ad your husband ran to that direction leaving you. 2353 02:17:17,029 --> 02:17:18,216 Yes. 2354 02:17:18,857 --> 02:17:22,309 In the meantime, you encountered somebody's feet running. 2355 02:17:22,389 --> 02:17:23,469 Yes. 2356 02:17:23,549 --> 02:17:25,229 And that was a male feet. 2357 02:17:25,309 --> 02:17:26,389 Oh! 2358 02:17:27,844 --> 02:17:32,911 Was it that your husband took you to such places before? 2359 02:17:33,284 --> 02:17:34,269 No. 2360 02:17:35,213 --> 02:17:37,842 That means the day this incident took place.. 2361 02:17:37,971 --> 02:17:39,530 What do you want to ask? 2362 02:17:39,610 --> 02:17:41,829 I want to ask what made him take you on that day. 2363 02:17:42,037 --> 02:17:43,966 That's because, it was his off. 2364 02:17:45,109 --> 02:17:48,669 He took me to show the old temples, hills.. 2365 02:17:49,126 --> 02:17:52,109 ..and statues inscribed on stones. 2366 02:17:52,309 --> 02:17:53,669 And did you like those? 2367 02:17:53,854 --> 02:17:54,829 Yes. 2368 02:17:56,269 --> 02:17:58,159 It was beautiful. 2369 02:17:58,309 --> 02:17:59,469 Very good. 2370 02:17:59,909 --> 02:18:00,839 Since when are you blind? 2371 02:18:01,055 --> 02:18:02,229 By birth. 2372 02:18:03,815 --> 02:18:04,840 Your honour! 2373 02:18:04,920 --> 02:18:07,669 The lady who's blind by birth was taken by.. 2374 02:18:07,749 --> 02:18:11,949 ..her husband to see those things she mentioned. 2375 02:18:12,429 --> 02:18:13,829 And she liked them too. 2376 02:18:14,743 --> 02:18:16,738 This blind girl also said that the running.. 2377 02:18:16,818 --> 02:18:19,059 ..feet was that of a male. 2378 02:18:19,556 --> 02:18:22,245 That means this blind girl can see. 2379 02:18:22,798 --> 02:18:24,656 Your honour! Who can believe this? 2380 02:18:25,008 --> 02:18:26,676 She's just come to save her husband by.. 2381 02:18:26,756 --> 02:18:28,869 ..giving a false witness. - No, no. 2382 02:18:29,323 --> 02:18:31,196 Whatever I am saying is true. 2383 02:18:31,961 --> 02:18:35,676 I can't see through eyes but can recognize.. 2384 02:18:35,756 --> 02:18:37,655 ..by touching things. 2385 02:18:37,879 --> 02:18:38,956 Is it? 2386 02:18:39,036 --> 02:18:40,956 You can touch and recognize. 2387 02:18:41,036 --> 02:18:42,116 Yes. 2388 02:18:43,144 --> 02:18:44,527 With your permission your honour. 2389 02:18:44,756 --> 02:18:45,836 Bring your hand. 2390 02:18:50,156 --> 02:18:51,236 What is this? 2391 02:18:52,116 --> 02:18:53,236 Glasses. 2392 02:18:54,916 --> 02:18:56,076 Very good. 2393 02:18:57,156 --> 02:18:58,236 What is this? 2394 02:18:59,836 --> 02:19:00,889 A pointed stone. 2395 02:19:00,969 --> 02:19:02,396 Please, excuse me. 2396 02:19:04,836 --> 02:19:09,236 Tell me, which finger of mine is the smallest. 2397 02:19:10,537 --> 02:19:12,353 This is not your hand but that of a lady. 2398 02:19:12,433 --> 02:19:15,026 No, it's my hand. - No, I know its sister Shanti's hand. 2399 02:19:15,166 --> 02:19:17,825 Why are you lying and making fun of my blindness? 2400 02:19:17,905 --> 02:19:19,063 Your honour! 2401 02:19:19,143 --> 02:19:21,676 I don't understand as to why this blind girl.. 2402 02:19:21,756 --> 02:19:24,676 ..is being subjected to humiliation to.. 2403 02:19:24,756 --> 02:19:26,958 ..get the case to be a true one. 2404 02:19:27,396 --> 02:19:29,225 'Public prosecutor' has made fun of her.. 2405 02:19:29,409 --> 02:19:32,486 ..by addressing her repeatedly as blind. 2406 02:19:32,791 --> 02:19:37,081 I can claim that she's not blind but can see. 2407 02:19:37,316 --> 02:19:39,259 And her eyes are her husband. 2408 02:19:39,831 --> 02:19:42,952 With the eyes of her husband she can see all things.. 2409 02:19:43,032 --> 02:19:45,226 ..and can enjoy them. 2410 02:19:45,435 --> 02:19:48,165 There's no such thing which an Indian girl.. 2411 02:19:48,339 --> 02:19:50,233 ..can't see with her husband's eyes. 2412 02:19:50,576 --> 02:19:51,763 How can this happen? 2413 02:19:51,843 --> 02:19:56,296 Only that person can understand who knows the depth of a women's heart. 2414 02:19:56,376 --> 02:19:57,559 Very good. 2415 02:19:57,639 --> 02:19:58,759 But, your honour. 2416 02:19:58,839 --> 02:20:01,152 What relation does this lesson hold with law? 2417 02:20:01,298 --> 02:20:02,389 I didn't understand this. 2418 02:20:02,469 --> 02:20:03,734 You honour! 2419 02:20:03,874 --> 02:20:06,425 Recognizing things without seeing is something.. 2420 02:20:06,933 --> 02:20:09,091 ..what a blind can do in a better way than somebody.. 2421 02:20:09,171 --> 02:20:11,026 ..who's blessed with vision. 2422 02:20:11,470 --> 02:20:13,461 I can claim that if she touches the feet of the.. 2423 02:20:13,541 --> 02:20:15,793 ..person she had met. 2424 02:20:15,873 --> 02:20:17,460 She'll be able to recognize immediately. 2425 02:20:26,876 --> 02:20:30,196 Open the door. 2426 02:20:30,769 --> 02:20:35,015 Hurry up! 2427 02:20:35,439 --> 02:20:37,895 Oh no! Move away. Leave me. 2428 02:20:38,034 --> 02:20:40,325 What has happened to you? - Nothing. 2429 02:20:40,405 --> 02:20:41,917 I am walking straight. 2430 02:20:42,159 --> 02:20:43,009 Come, please sit. 2431 02:20:43,089 --> 02:20:44,299 I'll sit. 2432 02:20:44,379 --> 02:20:46,090 First you go and apply kohl. 2433 02:20:46,170 --> 02:20:48,337 Come on, go. Go and apply kohl. 2434 02:20:55,676 --> 02:20:56,756 Bela. 2435 02:20:57,356 --> 02:20:58,524 Bela. 2436 02:20:59,141 --> 02:21:03,318 Bela, where are you hiding? 2437 02:21:04,099 --> 02:21:05,172 Bela. 2438 02:21:06,436 --> 02:21:07,693 She's hiding here. 2439 02:21:08,651 --> 02:21:09,666 Bela. 2440 02:21:09,812 --> 02:21:13,036 My sweetheart, my liver, my heart.. 2441 02:21:13,116 --> 02:21:15,058 Have you got killed? 2442 02:21:19,058 --> 02:21:20,429 Now, you and I.. 2443 02:21:21,078 --> 02:21:23,253 How'll we meet? 2444 02:21:23,980 --> 02:21:29,996 By the way.. How will you bring her? With whom? 2445 02:21:30,552 --> 02:21:33,478 Bad, very bad. 2446 02:21:33,992 --> 02:21:36,816 Sad. 2447 02:21:37,940 --> 02:21:39,743 Very bad. 2448 02:21:58,022 --> 02:22:00,579 Gauri, what's this lunacy? 2449 02:22:00,992 --> 02:22:04,082 If you're not going to eat, will he be released? 2450 02:22:05,098 --> 02:22:06,157 I've told you. 2451 02:22:06,237 --> 02:22:08,628 I'll get him to you. That's my responsibility. 2452 02:22:10,427 --> 02:22:13,817 My desire to drink and eat rests with him, sister. 2453 02:22:14,589 --> 02:22:16,030 Don't be crazy, Gauri. 2454 02:22:16,410 --> 02:22:17,910 You're not alone anymore. 2455 02:22:18,442 --> 02:22:20,687 You've got to care for the unborn too. 2456 02:22:22,916 --> 02:22:24,156 All right. 2457 02:22:24,369 --> 02:22:25,273 Drink this milk. 2458 02:22:27,900 --> 02:22:29,590 Drink it for sure, I'll just come. 2459 02:22:37,025 --> 02:22:38,088 Vijay! 2460 02:22:38,639 --> 02:22:40,399 How come you're here at late night? 2461 02:22:41,282 --> 02:22:42,439 Why are you crying? 2462 02:22:42,519 --> 02:22:43,472 Come. 2463 02:22:43,552 --> 02:22:45,919 Come inside. - I've come with some important work. 2464 02:22:46,448 --> 02:22:47,439 What work? 2465 02:22:56,140 --> 02:22:56,959 Bela! 2466 02:23:00,823 --> 02:23:01,719 Oh! 2467 02:23:03,067 --> 02:23:04,106 Now, I understood. 2468 02:23:05,027 --> 02:23:06,799 Why are eyes in tears? 2469 02:23:07,879 --> 02:23:11,239 Vijay, the sacrifice that you're giving today. 2470 02:23:11,839 --> 02:23:14,433 Must be the first one in the whole world. 2471 02:23:14,513 --> 02:23:15,553 Enough. 2472 02:23:16,248 --> 02:23:17,639 Don't praise me. 2473 02:23:17,808 --> 02:23:18,799 I'll go. 2474 02:23:34,979 --> 02:23:37,559 Vijay, you've come. 2475 02:23:40,247 --> 02:23:41,719 Where are the letters? 2476 02:23:41,799 --> 02:23:43,439 The letters have reached their destination. 2477 02:23:43,519 --> 02:23:44,449 Where? 2478 02:23:44,529 --> 02:23:45,799 To sister, Shanti. 2479 02:23:45,879 --> 02:23:46,959 Oh! 2480 02:23:47,235 --> 02:23:48,479 To Shanti. 2481 02:23:48,894 --> 02:23:51,559 You unlucky! You've prepared yourself to be a widow? 2482 02:23:51,839 --> 02:23:53,239 If I become a widow some woman will.. 2483 02:23:53,319 --> 02:23:55,119 ..be able to save her husband, at least. 2484 02:23:55,678 --> 02:23:56,919 Why should she be a widow? 2485 02:23:57,331 --> 02:23:58,799 Why shouldn't be the wife of a sinner become widow? 2486 02:23:58,879 --> 02:23:59,809 I, a sinner? 2487 02:23:59,889 --> 02:24:01,119 You call me a sinner? 2488 02:24:01,199 --> 02:24:02,252 Not only this. 2489 02:24:02,876 --> 02:24:04,918 I also would like to save other girls from.. 2490 02:24:04,998 --> 02:24:06,479 ..becoming your victim. 2491 02:24:06,940 --> 02:24:08,239 So that they don't become compelled to.. 2492 02:24:08,319 --> 02:24:09,723 ..suicide like Sheela and Bela did. 2493 02:24:09,803 --> 02:24:10,947 Wow! 2494 02:24:11,027 --> 02:24:13,415 As if you've taken the responsibility of all the girls in this world. 2495 02:24:13,547 --> 02:24:14,689 Tell me the truth, where were you? 2496 02:24:14,769 --> 02:24:16,559 I told you, I'd gone to sister Shanti. 2497 02:24:16,639 --> 02:24:19,528 You'd gone to learn, how one enjoys in world. 2498 02:24:19,608 --> 02:24:20,696 Please, keep quiet. 2499 02:24:20,823 --> 02:24:23,719 The word enjoyment is meant for men and not women. 2500 02:24:24,039 --> 02:24:26,119 Your eyes have got covered with sin. 2501 02:24:26,428 --> 02:24:28,531 That's why you see everybody as a sinner like you. 2502 02:24:28,719 --> 02:24:29,710 I, a sinner? 2503 02:24:29,790 --> 02:24:31,528 You call your husband, a sinner? 2504 02:24:31,719 --> 02:24:32,799 Husband? 2505 02:24:32,879 --> 02:24:35,639 Husband is the one who only loves his wife. 2506 02:24:35,719 --> 02:24:36,799 You dare so. 2507 02:24:37,439 --> 02:24:38,154 Stop! 2508 02:24:38,234 --> 02:24:40,079 Today, I'll.. 2509 02:24:43,239 --> 02:24:44,319 Stop! 2510 02:24:44,399 --> 02:24:45,364 Wait. 2511 02:24:45,444 --> 02:24:46,679 Where will you run? 2512 02:24:59,959 --> 02:25:01,639 That's good. 2513 02:25:01,860 --> 02:25:03,879 You keep sitting with the Goddess. 2514 02:25:04,175 --> 02:25:08,239 The world may be blind but the Goddess has the eyes. 2515 02:25:08,319 --> 02:25:10,119 She'll herself do the justice. 2516 02:25:10,446 --> 02:25:15,959 Thanks, to the Goddess that she saved me from killing you. 2517 02:25:16,039 --> 02:25:17,708 Hail! To the Goddess. 2518 02:26:08,096 --> 02:26:09,120 Who's it? 2519 02:26:09,200 --> 02:26:10,150 Ram Singh! 2520 02:26:10,230 --> 02:26:11,389 Hariya! Come soon. 2521 02:26:11,469 --> 02:26:13,100 Ram Singh. - Leave! 2522 02:26:13,521 --> 02:26:16,673 Leave me or else I'll break your skull. 2523 02:26:16,753 --> 02:26:18,711 Move. Leave me! 2524 02:26:18,791 --> 02:26:21,062 Let me go. 2525 02:26:21,479 --> 02:26:23,382 Hello. Police. - Leave me. 2526 02:26:24,559 --> 02:26:25,799 617. 2527 02:26:28,605 --> 02:26:29,926 Get all the prisoners who are in lock up. 2528 02:26:30,006 --> 02:26:33,543 They are required for murder identification parade. 2529 02:26:33,689 --> 02:26:34,715 Ok sir. 2530 02:27:12,420 --> 02:27:13,006 Hey you! 2531 02:27:13,086 --> 02:27:14,419 Press the hand and go. 2532 02:27:16,151 --> 02:27:17,319 Get off the shoes. 2533 02:27:20,479 --> 02:27:21,479 Sister, Shanti. 2534 02:27:21,559 --> 02:27:23,527 He's the one. - Move. Get away. 2535 02:27:23,607 --> 02:27:24,651 Gauri. 2536 02:27:26,280 --> 02:27:27,181 O God! 2537 02:27:27,261 --> 02:27:28,380 Blood! 2538 02:27:30,559 --> 02:27:31,826 Mr. Balam. - Yes please. 2539 02:27:32,278 --> 02:27:33,719 Do you know the deceased? 2540 02:27:33,799 --> 02:27:34,624 Pardon! 2541 02:27:34,704 --> 02:27:36,319 You know the deceased? 2542 02:27:36,399 --> 02:27:38,401 Actually, I've never heard of any madam with this name. 2543 02:27:38,481 --> 02:27:41,549 I mean the girl who got killed. 2544 02:27:41,629 --> 02:27:42,799 I see. 2545 02:27:43,372 --> 02:27:44,550 Yes, undoubtedly. 2546 02:27:44,630 --> 02:27:46,357 Even the convict knows her and you too know her. 2547 02:27:49,063 --> 02:27:50,515 Do you all know the girl? 2548 02:27:50,878 --> 02:27:51,913 Yes, your honour. 2549 02:27:51,993 --> 02:27:53,871 Then why was this hidden from the court till today? 2550 02:27:54,089 --> 02:27:57,467 Your honour! The reason was this that the information about.. 2551 02:27:57,547 --> 02:27:59,909 ..the deceased we got last night in letters and photo. 2552 02:28:00,401 --> 02:28:01,728 These are those letters which were written.. 2553 02:28:01,808 --> 02:28:03,470 ..by the deceased to Balam. 2554 02:28:04,390 --> 02:28:05,898 How did you get these letters? 2555 02:28:06,482 --> 02:28:09,048 Vijay, the wife of Balam, herself handed-over them to me. 2556 02:28:09,381 --> 02:28:12,137 And last night, Balam was arrested from.. 2557 02:28:12,217 --> 02:28:15,000 ..my house, trying to steal these. 2558 02:28:15,491 --> 02:28:17,239 From these letters its very evident that.. 2559 02:28:17,533 --> 02:28:20,288 ..the deceased had intimate relationship with Balam. 2560 02:28:21,372 --> 02:28:25,474 Balam used to get paid for that relationship. 2561 02:28:25,830 --> 02:28:26,992 Is it true? 2562 02:28:27,072 --> 02:28:30,888 Sir, every couple does so. 2563 02:28:31,168 --> 02:28:34,448 When a male lover can take care of his sweetheart. 2564 02:28:34,528 --> 02:28:37,460 Then what so big deal in a rich girl doing the same. 2565 02:28:37,540 --> 02:28:41,408 Your honour! The point is Balam did know the deceased very nicely. 2566 02:28:41,618 --> 02:28:43,368 And he also knew of her getting killed. 2567 02:28:43,624 --> 02:28:45,768 Then why did he knowingly keep quite till now? 2568 02:28:45,848 --> 02:28:47,728 Sir, there's only one reason for me and.. 2569 02:28:47,808 --> 02:28:49,368 ..the convict to be mute. 2570 02:28:49,448 --> 02:28:52,386 That means you too are related with this murder. 2571 02:28:52,466 --> 02:28:53,507 Surely. 2572 02:28:54,173 --> 02:28:56,608 But not in the manner what you think. 2573 02:28:57,728 --> 02:28:58,808 Sir. 2574 02:28:59,029 --> 02:29:02,608 From the day the niece of the convict got married to me. 2575 02:29:03,150 --> 02:29:04,768 We never got along well. 2576 02:29:05,301 --> 02:29:07,528 After getting irritated of the day-night quarrel. 2577 02:29:07,852 --> 02:29:10,368 I did find my solace in Bela's love. 2578 02:29:10,928 --> 02:29:12,528 The joy that Vijay couldn't give me. 2579 02:29:12,751 --> 02:29:13,808 I got that from Bela. 2580 02:29:14,629 --> 02:29:16,311 When the convict got to know this.. 2581 02:29:16,895 --> 02:29:20,666 ..then for his niece, for whom he can go to any extent. 2582 02:29:21,307 --> 02:29:23,968 He killed Bela. 2583 02:29:24,728 --> 02:29:25,808 Sir. 2584 02:29:25,940 --> 02:29:28,128 Now you must have got the reason of his silence. 2585 02:29:29,081 --> 02:29:30,608 The convict is an educated man. 2586 02:29:31,106 --> 02:29:34,928 He doesn't want any stigma on his family or his niece. 2587 02:29:35,391 --> 02:29:38,888 Convict Balraj, do you agree to what Balam said? 2588 02:29:38,968 --> 02:29:41,802 Whatever Balam said, I adhere to that. 2589 02:29:42,008 --> 02:29:43,728 Since the case started the convict has.. 2590 02:29:43,808 --> 02:29:45,062 ..been saying only one thing. 2591 02:29:45,142 --> 02:29:46,328 I've killed her. 2592 02:29:46,408 --> 02:29:49,328 I accept the crime. I adhere to the statement. 2593 02:29:50,282 --> 02:29:52,608 The convict is not ready to say anything besides this. 2594 02:29:53,728 --> 02:29:54,808 Your honour! 2595 02:29:55,571 --> 02:29:56,728 Now, I want to present a witness who.. 2596 02:29:56,808 --> 02:30:00,055 ..was present at the time when the crime was being committed. 2597 02:30:00,135 --> 02:30:01,998 Why was this witness not produced till today? 2598 02:30:02,465 --> 02:30:04,728 That's because, he came into light from the.. 2599 02:30:04,808 --> 02:30:06,328 ..letters which Bela wrote to Balam. 2600 02:30:13,048 --> 02:30:14,128 Oh! I see. 2601 02:30:14,208 --> 02:30:15,288 Proceed. 2602 02:30:15,731 --> 02:30:17,728 I want to make one more request to the court. 2603 02:30:17,808 --> 02:30:19,458 Till the time this case gets over.. 2604 02:30:19,808 --> 02:30:21,528 ..Balam be kept in the court itself. 2605 02:30:21,992 --> 02:30:23,048 All right. 2606 02:30:23,128 --> 02:30:25,561 My witness is, Khatpatiya. 2607 02:30:26,728 --> 02:30:27,808 Proceed. 2608 02:30:31,488 --> 02:30:33,728 Is it true that the love between Balam and Bela.. 2609 02:30:33,808 --> 02:30:35,736 ..took place after Balam's marriage? 2610 02:30:35,878 --> 02:30:36,767 It's not so. 2611 02:30:36,847 --> 02:30:38,772 They were involved with each other much before. 2612 02:30:38,949 --> 02:30:40,524 Then how did Bela give the permission to.. 2613 02:30:40,604 --> 02:30:41,854 ..Balam to marry Vijay? 2614 02:30:42,043 --> 02:30:44,876 How could the poor know that he's playing a double game? 2615 02:30:45,003 --> 02:30:48,431 When she came to know of all this.. 2616 02:30:48,563 --> 02:30:51,914 ..then out of being jealous, she came from the city to the village. 2617 02:30:53,122 --> 02:30:55,696 Did you see with your eyes Balam killing Bela? 2618 02:30:55,776 --> 02:30:56,639 Yes I did 2619 02:30:56,719 --> 02:30:58,448 When I reached the top of the hill. 2620 02:30:58,528 --> 02:31:01,196 I saw Balam and Bela fighting over there. 2621 02:31:01,528 --> 02:31:04,487 Bela angrily was showing some letters to Balam. 2622 02:31:04,677 --> 02:31:06,685 Balam forcibly snatched those letters after reading them. 2623 02:31:07,008 --> 02:31:08,448 Then Bela got the knife out. 2624 02:31:08,648 --> 02:31:12,754 Seeing the knife Balam said, 'I see, so you think you can kill me.' 2625 02:31:12,834 --> 02:31:14,608 Saying this, he pounced on her. 2626 02:31:14,688 --> 02:31:17,906 Snatching the knife from Bela, he stabbed her in the chest. 2627 02:31:18,128 --> 02:31:19,394 Then there was a shrill cry. 2628 02:31:19,474 --> 02:31:21,756 And Bela got rolled down and fell off the hill. 2629 02:31:22,109 --> 02:31:24,346 Out of fear, I was perspiring. 2630 02:31:24,426 --> 02:31:25,981 I hid myself behind a cliff. 2631 02:31:26,334 --> 02:31:27,976 Balam went running in front of me. 2632 02:31:28,231 --> 02:31:32,079 And my Lord, I did see that his clothes were blood stained. 2633 02:31:32,839 --> 02:31:34,208 What happened to that knife? 2634 02:31:34,288 --> 02:31:35,368 Of knife! 2635 02:31:35,448 --> 02:31:37,380 The knife was with Balam while running. 2636 02:31:38,072 --> 02:31:39,467 That's all your honour. 2637 02:31:39,955 --> 02:31:42,798 Now the able 'Public prosecutor' can cross-examine. 2638 02:31:42,878 --> 02:31:44,088 Thank you. 2639 02:31:50,222 --> 02:31:51,430 What is your occupation? 2640 02:31:51,642 --> 02:31:53,779 Actually, nothing. I am unemployed. 2641 02:31:53,963 --> 02:31:55,549 How do you support yourself? - What? 2642 02:31:56,009 --> 02:31:57,166 How do you support yourself? 2643 02:31:57,428 --> 02:31:59,628 My livelihood is on my friends. 2644 02:32:00,055 --> 02:32:01,497 Is Balam one of your friends? 2645 02:32:01,577 --> 02:32:03,430 Actually, Balam used to be. 2646 02:32:04,048 --> 02:32:07,513 What does it mean? - I mean, he's a very miser man. 2647 02:32:07,593 --> 02:32:09,339 If one asks for twenty, he gives five. 2648 02:32:09,419 --> 02:32:11,187 And later he stopped that too. 2649 02:32:11,267 --> 02:32:12,441 I see. 2650 02:32:12,608 --> 02:32:15,115 That means, when Balam stopped giving you money. 2651 02:32:15,195 --> 02:32:16,728 You became his enemy and came here to.. 2652 02:32:16,808 --> 02:32:18,857 ..become a false witness. - No, sir. 2653 02:32:18,937 --> 02:32:21,057 I swear what I said is true. 2654 02:32:21,202 --> 02:32:22,436 Then where were you till today? 2655 02:32:22,594 --> 02:32:24,296 Why didn't you report to the police after the murder? 2656 02:32:24,376 --> 02:32:25,225 Please see, sir. 2657 02:32:25,305 --> 02:32:27,910 At that time I thought, after all I am a friend of Balam. 2658 02:32:28,078 --> 02:32:29,864 I too don't get embroiled in all this. 2659 02:32:30,456 --> 02:32:31,656 Then how did you think now that you.. 2660 02:32:31,736 --> 02:32:33,296 ..won't be getting in trouble? 2661 02:32:33,376 --> 02:32:37,136 Actually.. Ms. Shanti has assured me that she'll save me. 2662 02:32:37,216 --> 02:32:38,536 Very good! 2663 02:32:38,616 --> 02:32:39,764 Your honour! 2664 02:32:39,896 --> 02:32:42,216 Everybody knows that Khatpatiya is an enemy to Balam. 2665 02:32:42,296 --> 02:32:44,183 The defence counsel took advantage of it. 2666 02:32:44,263 --> 02:32:45,972 She taught him thoroughly and got.. 2667 02:32:46,052 --> 02:32:48,829 ..him presented in the court. 2668 02:32:48,909 --> 02:32:50,352 I'd request the court to take action against.. 2669 02:32:50,432 --> 02:32:52,696 ..him for being a false witness. 2670 02:32:52,776 --> 02:32:53,856 Your honour! 2671 02:32:54,155 --> 02:32:55,888 I didn't teach this witness anything as such. 2672 02:32:55,968 --> 02:32:57,639 He's just stated what he saw. 2673 02:32:57,918 --> 02:32:59,639 One can feel the sympathy for innocence.. 2674 02:32:59,719 --> 02:33:02,559 ..in his statement and not enmity. 2675 02:33:02,882 --> 02:33:04,656 Seeing an honest man on the verge of being.. 2676 02:33:04,736 --> 02:33:06,656 ..punished, he's come here to give his statement.. 2677 02:33:06,736 --> 02:33:08,371 ..taking the assurance of his protection from me. 2678 02:33:09,014 --> 02:33:10,448 Very good. 2679 02:33:10,528 --> 02:33:11,726 Your honour! 2680 02:33:11,955 --> 02:33:13,656 My 'Defence counsel' feels that this vagabond.. 2681 02:33:14,231 --> 02:33:16,656 ..suddenly started having a soft corner for.. 2682 02:33:16,736 --> 02:33:18,976 ..this convict and came here as a witness.. 2683 02:33:19,056 --> 02:33:21,975 ..against his enemy. 2684 02:33:22,276 --> 02:33:24,296 Your honour! There's still a very important point left to discuss. 2685 02:33:24,376 --> 02:33:26,656 Till the time the knife and the clothes related.. 2686 02:33:26,736 --> 02:33:28,474 ..to the incident is recovered, his statement.. 2687 02:33:28,791 --> 02:33:30,518 ..can't be taken seriously. 2688 02:33:31,376 --> 02:33:32,496 That's all your honour. 2689 02:33:32,576 --> 02:33:34,229 You can go. - Can, I! 2690 02:33:41,296 --> 02:33:43,475 The decision is put on hold till tomorrow. 2691 02:33:48,256 --> 02:33:49,336 Mother Goddess! 2692 02:33:49,874 --> 02:33:51,118 At least, you're the one who gives justice. 2693 02:33:52,056 --> 02:33:54,178 In your court, the truth has always been.. 2694 02:33:54,610 --> 02:33:55,975 ..victorious and the lie has lost. 2695 02:33:56,717 --> 02:33:58,608 Mother, protect the innocent. 2696 02:33:59,211 --> 02:34:00,536 Tell me you'll do. 2697 02:34:00,616 --> 02:34:02,137 That the truth shall be victorious. 2698 02:34:02,836 --> 02:34:04,376 Why don't you say? 2699 02:34:04,776 --> 02:34:05,908 Tell you'll do it. 2700 02:34:06,216 --> 02:34:07,376 Mother! 2701 02:34:07,456 --> 02:34:08,629 Say, Goddess. 2702 02:34:08,898 --> 02:34:11,411 Say, Goddess. 2703 02:34:11,787 --> 02:34:14,216 Goddess! Say, Goddess. 2704 02:34:14,349 --> 02:34:15,479 Say, Goddess. 2705 02:34:20,024 --> 02:34:22,271 Even though the defence counsel has.. 2706 02:34:22,351 --> 02:34:24,887 ..tried to prove her point very sternly and with courage. 2707 02:34:25,296 --> 02:34:26,740 That the convict is innocent. 2708 02:34:26,976 --> 02:34:29,094 And that Balam is responsible for the murder. 2709 02:34:30,056 --> 02:34:31,341 But the blind daughter of Balam who.. 2710 02:34:31,421 --> 02:34:32,877 ..happens to be the wife of the convict. 2711 02:34:33,056 --> 02:34:35,929 Her statement holds no value in the eyes of law. 2712 02:34:36,957 --> 02:34:38,656 And the friend of Balam, Khatpatiya's.. 2713 02:34:38,736 --> 02:34:40,816 ..statement is also not a solid one. 2714 02:34:41,256 --> 02:34:43,656 Nor could the defence counsel get the knife.. 2715 02:34:43,736 --> 02:34:45,296 ..and stained cloth presented. 2716 02:34:45,690 --> 02:34:50,069 Besides, the convict is still accepting this crime. 2717 02:34:50,416 --> 02:34:54,701 In the light of all these, the court, to the convict.. 2718 02:34:54,781 --> 02:34:57,743 Stop! Stop! - For God's sake, listen to me. 2719 02:34:57,901 --> 02:34:59,296 Who's this girl? 2720 02:34:59,559 --> 02:35:01,411 She's the wife of Balam, Vijay. Your honour! 2721 02:35:01,491 --> 02:35:03,323 Sister, these are the cloths of my husband. 2722 02:35:03,403 --> 02:35:05,541 And this is the knife, sister. Take this. 2723 02:35:05,621 --> 02:35:07,376 And save my uncle. 2724 02:35:12,734 --> 02:35:13,858 Your honour! 2725 02:35:14,005 --> 02:35:15,656 To raise certain doubts on this mystery, I want.. 2726 02:35:15,736 --> 02:35:16,897 ..to ask a few questions to the convict. 2727 02:35:16,977 --> 02:35:17,933 Permission granted. 2728 02:35:18,013 --> 02:35:20,564 Thank you. - Come, Vijay. 2729 02:35:26,136 --> 02:35:28,656 Can you surely say that there was nobody.. 2730 02:35:28,736 --> 02:35:30,956 ..there at the time of murder? 2731 02:35:31,118 --> 02:35:32,702 Yes, I say so surely. 2732 02:35:33,311 --> 02:35:34,635 These are the clothes of Balam. 2733 02:35:35,016 --> 02:35:36,613 How did it get blood stained? 2734 02:35:37,182 --> 02:35:38,291 Yes, I recall. 2735 02:35:38,714 --> 02:35:40,299 The time when I was killing that girl.. 2736 02:35:40,379 --> 02:35:41,816 ..Balam came forward for her help. 2737 02:35:41,896 --> 02:35:43,503 Your honour! This point, be noted. 2738 02:35:43,971 --> 02:35:45,319 Were you using the knife to kill? 2739 02:35:45,399 --> 02:35:46,485 No. 2740 02:35:46,565 --> 02:35:48,059 Then how did this knife get traces of blood? 2741 02:35:48,856 --> 02:35:50,908 I don't know this. - You know it very well. 2742 02:35:51,061 --> 02:35:53,499 You didn't kill the deceased by pushing her. 2743 02:35:53,656 --> 02:35:55,815 But it was Balam, who killed Bela with this knife. 2744 02:35:56,136 --> 02:35:59,013 The traces of Bela's blood are present on Balam's cloth. 2745 02:35:59,481 --> 02:36:02,656 You honour! Besides, the killer's knife and cloth.. 2746 02:36:03,669 --> 02:36:05,656 ..these are those letters which Balam.. 2747 02:36:05,736 --> 02:36:06,856 ..wrote addressing Bela. 2748 02:36:07,011 --> 02:36:08,850 And this is Bela's handbag. 2749 02:36:09,348 --> 02:36:11,075 Now, there's no doubt over it that.. 2750 02:36:11,155 --> 02:36:13,213 ..the actual killer of Bela is Balam. 2751 02:36:13,598 --> 02:36:16,656 And this too is clear as to why was the convict Raj.. 2752 02:36:16,984 --> 02:36:19,548 ..owning up someone else's crime. 2753 02:36:19,884 --> 02:36:22,656 That was so as he was none other than the.. 2754 02:36:22,736 --> 02:36:24,838 ..husband of Raj's niece 2755 02:36:25,442 --> 02:36:29,704 Raj didn't want that due to this, his niece.. 2756 02:36:29,784 --> 02:36:32,200 ..Vijay's life gets destroyed. - Shanti! 2757 02:36:33,136 --> 02:36:35,561 Why are you undoing what I did? 2758 02:36:35,947 --> 02:36:37,795 Are you the enemy of Vijay's happiness? 2759 02:36:37,973 --> 02:36:39,656 Do you want that Vijay gets devastated.. 2760 02:36:39,736 --> 02:36:40,984 ..she becomes a widow? 2761 02:36:41,064 --> 02:36:42,171 That's enough Mr. Raj. 2762 02:36:42,251 --> 02:36:44,656 Please stop! - You sit down, Balam! 2763 02:36:45,056 --> 02:36:47,075 Your honour! This murder has been committed by me. 2764 02:36:47,250 --> 02:36:49,131 I've done this murder. - No! 2765 02:36:51,408 --> 02:36:52,781 Sir! 2766 02:36:52,971 --> 02:36:56,145 I consent that I've done this murder with this knife. 2767 02:36:56,962 --> 02:36:59,747 The statement of my friend Khatpatiya is correct. 2768 02:37:00,755 --> 02:37:03,214 In the world, where there's so much of honesty.. 2769 02:37:03,492 --> 02:37:05,904 ..that to save an innocent, these people.. 2770 02:37:05,984 --> 02:37:07,546 ..are trying so hard. 2771 02:37:08,894 --> 02:37:10,701 I don't have the right to stay there. 2772 02:37:12,393 --> 02:37:13,936 Sir, please punish me. 2773 02:37:14,251 --> 02:37:16,405 Please, get me executed. 2774 02:37:16,567 --> 02:37:17,947 Please, punish me. 2775 02:37:18,155 --> 02:37:19,273 Your honour! 2776 02:37:19,353 --> 02:37:21,151 It's now proved that the murderer of Bela.. 2777 02:37:21,231 --> 02:37:23,161 ..is not the convict but Balam. 2778 02:37:23,765 --> 02:37:25,395 The statement of Khatpatiya is correct. 2779 02:37:25,658 --> 02:37:28,338 When Bela did try to kill Balam, then.. 2780 02:37:28,418 --> 02:37:30,401 ..on self-defense, Balam did kill Bela. 2781 02:37:30,909 --> 02:37:33,037 Your honour! Considering the circumstances.. 2782 02:37:33,301 --> 02:37:35,841 ..and especially this point. 2783 02:37:36,171 --> 02:37:37,988 That in the apprehension of the real killer. 2784 02:37:38,181 --> 02:37:40,338 His own wife has played a vital role.. 2785 02:37:40,694 --> 02:37:43,608 ..I request the court to sentence a minimum.. 2786 02:37:43,781 --> 02:37:45,950 ..of the punishment to Balam. 2787 02:37:46,392 --> 02:37:47,590 Thank you, your honour. 2788 02:38:00,231 --> 02:38:01,962 What does the prosecution has to say on this? 2789 02:38:02,938 --> 02:38:04,435 I don't have anything to say, you honour. 2790 02:38:04,562 --> 02:38:06,457 I do agree to the view of 'Defence counsel'. 2791 02:38:08,417 --> 02:38:10,935 I hereby free Mr. Balraj. 2792 02:38:11,402 --> 02:38:12,713 Take Balam in custody. 2793 02:38:17,227 --> 02:38:18,166 Please, forgive. 2794 02:38:18,246 --> 02:38:19,415 Please, forgive me. 2795 02:38:19,495 --> 02:38:20,608 Vijay. 2796 02:38:21,142 --> 02:38:22,923 Vijay, what is this you're doing? 2797 02:38:23,003 --> 02:38:25,158 Say once that you've forgiven me. 2798 02:38:25,528 --> 02:38:28,148 Vijay, who am I to forgive? 2799 02:38:29,011 --> 02:38:31,188 My body shall get the punishment but.. 2800 02:38:31,268 --> 02:38:32,666 ..you've saved my soul. 2801 02:38:32,746 --> 02:38:35,768 No, I am a sinner. Let it be anything. 2802 02:38:35,848 --> 02:38:38,191 The stain of I getting my husband arrested.. 2803 02:38:38,368 --> 02:38:39,982 ..shall always remain with me. 2804 02:38:40,429 --> 02:38:41,549 No, Vijay. 2805 02:38:41,723 --> 02:38:43,760 You're a Goddess. 2806 02:38:44,017 --> 02:38:46,579 There might be countless sinful husbands like me. 2807 02:38:47,254 --> 02:38:52,519 You've saved those girls from their torture. 2808 02:38:53,260 --> 02:38:55,413 - All right. You let me go. - No. 2809 02:38:55,657 --> 02:38:57,177 Take me too, along with you. - Vijay! 2810 02:38:57,257 --> 02:38:58,377 Wherever, you'll be. 2811 02:38:58,457 --> 02:39:00,217 The place shall be a heaven for me. - Vijay! 2812 02:39:02,551 --> 02:39:03,457 Vijay. 2813 02:39:04,697 --> 02:39:06,417 Vijay, I did try my best. 2814 02:39:07,497 --> 02:39:09,177 But God wanted otherwise. 2815 02:39:10,137 --> 02:39:11,617 Be brave, Vijay. 2816 02:39:11,915 --> 02:39:13,647 I assure you that Balam won't be getting.. 2817 02:39:13,727 --> 02:39:15,653 ..punishment what you think. 2818 02:39:16,302 --> 02:39:18,377 Balam shall return from the jail as reformed man. 2819 02:39:18,577 --> 02:39:19,857 He'll be a human being. 2820 02:39:20,147 --> 02:39:21,564 Then, you shall be happy with him. 2821 02:39:21,644 --> 02:39:25,097 Vijay. Whatever God does, it's for the good. 2822 02:39:25,412 --> 02:39:27,217 Right now, Gauri needs us. 2823 02:39:27,474 --> 02:39:28,377 Come. - Gauri! 2824 02:39:28,683 --> 02:39:31,046 Where's Gauri? - She's in hospital. Please come. 2825 02:39:33,841 --> 02:39:34,881 Gauri! 2826 02:39:37,209 --> 02:39:38,373 You've come! 2827 02:39:38,453 --> 02:39:39,617 Sister, Gauri. 2828 02:39:39,697 --> 02:39:41,266 Take care of the one who belongs to you. 2829 02:39:42,059 --> 02:39:43,457 Gauri, how's your health now? 2830 02:39:44,261 --> 02:39:46,348 I thank God that you've come. 2831 02:39:47,101 --> 02:39:48,537 I am fine. 2832 02:39:52,377 --> 02:39:53,457 What do you see? 2833 02:39:53,811 --> 02:39:56,017 First, tell him if it's a boy or a girl. 2834 02:39:56,242 --> 02:39:57,486 He's the kid Raj. 2835 02:39:59,434 --> 02:40:00,537 Shanti, sister. 2836 02:40:01,457 --> 02:40:03,537 The kindness you've showered on me. 2837 02:40:05,040 --> 02:40:10,977 I'll never be able to repay it. 2838 02:40:12,167 --> 02:40:13,697 You're truly a Goddess. 2839 02:40:14,278 --> 02:40:15,457 Sister, Gauri. 2840 02:40:15,777 --> 02:40:17,697 Let me remain, human. 2841 02:40:18,457 --> 02:40:22,698 If ever you pray for me, pray that.. 2842 02:40:23,314 --> 02:40:26,457 ..I be on the way of justice. 2843 02:40:27,039 --> 02:40:28,804 I become the support for the needy. 2844 02:40:29,515 --> 02:40:30,772 I live for others. 2845 02:40:32,061 --> 02:40:33,222 All right. 2846 02:40:33,774 --> 02:40:34,891 Come, Shanti. 2847 02:40:35,063 --> 02:40:36,263 Ok, Raj. 2848 02:40:43,670 --> 02:40:47,537 "They were together for a few moments." 2849 02:40:47,993 --> 02:40:53,064 "Were happy and flourishing." 2850 02:40:53,787 --> 02:41:02,541 "Prayed for them and the same may hold true for us." 2851 02:41:02,845 --> 02:41:06,127 "The time has come." 2852 02:41:06,597 --> 02:41:12,512 "Of taking the leave, we'll go." 2853 02:41:13,070 --> 02:41:22,686 "Now, we don't remember anything except our debts." 211920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.