All language subtitles for Phffit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,589 --> 00:01:31,792 "Outside, the night was as black as a coal miner's... 2 00:01:41,034 --> 00:01:45,606 "Outside, the night was as black as a coal miner's T-shirt. 3 00:01:45,673 --> 00:01:48,242 "I turned slowly away from the window. 4 00:01:48,309 --> 00:01:52,380 "Then, for the first time she could see the automatic in my hand. 5 00:01:52,446 --> 00:01:55,983 "Her eyes had that funny, mad look I'd come to know and fear. 6 00:02:01,222 --> 00:02:03,824 "Her moist red lips were half-parted. 7 00:02:03,891 --> 00:02:06,794 "Then slowly, her eyes never leaving my face, 8 00:02:06,860 --> 00:02:11,232 "she began, one button at a time, to undo the front of her sweater." 9 00:02:11,299 --> 00:02:14,134 - Robert! - Huh? What is it? 10 00:02:16,404 --> 00:02:18,038 Nothing. Hmm? 11 00:02:29,583 --> 00:02:32,920 Robert, I want a divorce. 12 00:02:35,389 --> 00:02:36,524 No. 13 00:02:38,626 --> 00:02:42,396 Robert, I want a... No. 14 00:02:44,998 --> 00:02:48,302 Robert, I want a divorce. 15 00:02:51,939 --> 00:02:53,040 Robert! 16 00:02:58,346 --> 00:03:00,348 I want a divorce. 17 00:03:02,783 --> 00:03:04,685 Oh. Oh? 18 00:03:04,752 --> 00:03:07,655 Oh! Can't you do any better than that? 19 00:03:07,721 --> 00:03:10,424 No. I think it's a very good idea. 20 00:03:10,491 --> 00:03:12,693 As a matter of fact, the same thought had occurred to me. 21 00:03:14,061 --> 00:03:16,697 You're lying in your teeth. 22 00:03:16,764 --> 00:03:20,568 That's a typically childish and immature way of trying to save face. 23 00:03:20,634 --> 00:03:22,403 The same thought had occurred to me. 24 00:03:22,470 --> 00:03:24,914 You just want me to feel that you're the one that wants a divorce. 25 00:03:24,938 --> 00:03:27,375 Well, you're not. I'm the one that wants the divorce. 26 00:03:27,441 --> 00:03:29,277 I'm the one. Just remember that. I'm the one. 27 00:03:29,343 --> 00:03:30,844 I don't want to disillusion you, 28 00:03:30,911 --> 00:03:32,646 but for the past six months 29 00:03:32,713 --> 00:03:34,691 I've been trying to get up enough courage to mention the subject myself. 30 00:03:34,715 --> 00:03:36,250 Lie, lie, lie, lie, lie! 31 00:03:36,317 --> 00:03:37,894 Oh, I've thought about it constantly, night... Lie! Lie! 32 00:03:37,918 --> 00:03:40,029 As a matter of fact, I even mentioned it to Charlie Nelson. 33 00:03:40,053 --> 00:03:43,524 Lie... You discussed this with Charlie Nelson? 34 00:03:43,591 --> 00:03:46,260 I did not say I discussed it. I just said I mentioned it. 35 00:03:46,327 --> 00:03:49,463 You discussed this with Charlie Nelson? 36 00:03:49,530 --> 00:03:54,402 I only said, "Nina and I have not been getting along very well recently. 37 00:03:54,468 --> 00:03:57,805 "I sometimes wonder if it would not be better if we were to get a divorce." 38 00:03:57,871 --> 00:03:59,507 To which Charlie replied... What? 39 00:03:59,573 --> 00:04:01,509 Charlie said, "It's none of my business." 40 00:04:01,575 --> 00:04:03,777 Oh, that's the absolute truth. 41 00:04:03,844 --> 00:04:05,613 "It's none of my business, 42 00:04:05,679 --> 00:04:09,417 "but as they say on Broadway, if the show is a flop, fold it." 43 00:04:09,483 --> 00:04:12,620 Oh, that's so beautifully expressed. 44 00:04:12,686 --> 00:04:16,490 You can see what makes Charlie Nelson such a widely respected playwright. 45 00:04:16,557 --> 00:04:19,327 Look, Charlie Nelson is not only an old friend and a valued client, 46 00:04:19,393 --> 00:04:22,463 but That Was No Lady was sold to Hollywood for $75,000. 47 00:04:22,530 --> 00:04:24,674 That suggests a certain amount of respect. That Was No Lady folded 48 00:04:24,698 --> 00:04:27,635 in Philadelphia. It wasn't worth 75 cents. 49 00:04:27,701 --> 00:04:29,503 While we're having the little discussion, 50 00:04:29,570 --> 00:04:31,281 I'd just like you to know I blame the whole thing on your mother 51 00:04:31,305 --> 00:04:32,940 and her beloved Dr. Van Kessel. 52 00:04:33,006 --> 00:04:35,275 Dr. Van Kessel is a brilliant analyst. 53 00:04:35,343 --> 00:04:36,977 Brilliant? All he does is sit there, 54 00:04:37,044 --> 00:04:39,513 earning $25 an hour listening to... $50 an hour. 55 00:04:39,580 --> 00:04:42,516 Listening to neurotic women discussing their sex lives. 56 00:04:42,583 --> 00:04:44,418 You know... He probably doesn't even listen. 57 00:04:44,485 --> 00:04:47,921 It's absolutely impossible to carry on a discussion with you on an adult level. 58 00:04:47,988 --> 00:04:49,557 All right. Fine. Good, good, good! 59 00:04:52,192 --> 00:04:53,994 What grounds? I don't know. 60 00:04:54,662 --> 00:04:56,697 Any ground. 61 00:04:56,764 --> 00:04:59,299 Mental cruelty. Mental cruel... 62 00:05:00,868 --> 00:05:02,703 Of all of the ridiculous... 63 00:05:02,770 --> 00:05:06,239 As a matter of fact, mental cruelty happens to fit this situation very nicely. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,108 It's just a legal phrase. 65 00:05:08,175 --> 00:05:11,712 It has absolutely no meaning whatsoever. 66 00:05:11,779 --> 00:05:13,914 It only means that for the past eight years 67 00:05:13,981 --> 00:05:16,717 you've treated me as if I were some kind of feeble-minded child. 68 00:05:16,784 --> 00:05:17,918 Oh! 69 00:05:17,985 --> 00:05:20,087 You've done your best to destroy me. 70 00:05:20,153 --> 00:05:22,055 Destroy? I don't even know what that means. 71 00:05:22,122 --> 00:05:24,024 You sound just like Serena Noble. 72 00:05:25,726 --> 00:05:28,529 Keep Serena Noble out of this. 73 00:05:28,596 --> 00:05:30,498 That's another thing. 74 00:05:30,564 --> 00:05:33,701 You've subjected me and my work to ridicule, 75 00:05:33,767 --> 00:05:35,536 and if that isn't mental cruelty... 76 00:05:39,172 --> 00:05:41,642 It doesn't make any difference because I won't contest it. 77 00:05:44,277 --> 00:05:47,781 You won't contest it? You can't contest it. 78 00:05:47,848 --> 00:05:50,684 Not in a million years, you can't contest it! 79 00:06:14,708 --> 00:06:18,211 Well, now, Mrs. Tracy, ma'am, as your lawyer, I ask you, 80 00:06:18,278 --> 00:06:21,214 wasn't that a beautiful, beautiful divorce? 81 00:06:21,281 --> 00:06:23,316 A really lovely ceremony. 82 00:06:23,383 --> 00:06:24,985 You mean it's really all over? 83 00:06:25,886 --> 00:06:27,688 That's all there is to it? 84 00:06:27,755 --> 00:06:30,157 Well, ma'am, there's one thing more. 85 00:06:30,223 --> 00:06:32,259 You could take off your ring if you wanted to. 86 00:06:32,325 --> 00:06:34,027 Oh, yes. I forgot. 87 00:06:35,463 --> 00:06:36,730 I can't seem to get it off. 88 00:06:38,265 --> 00:06:41,201 It's been on such a long time. 89 00:06:41,268 --> 00:06:44,672 A little saddle soap, ma'am. Uh, yes. 90 00:06:44,738 --> 00:06:47,541 I swear, when he said "divorce granted," 91 00:06:47,608 --> 00:06:49,276 well, there was tears in my eyes. 92 00:06:50,310 --> 00:06:52,913 I always cry at divorces. 93 00:06:55,282 --> 00:06:57,651 I don't know. It was so quick. 94 00:06:58,819 --> 00:07:00,821 Are you absolutely sure it's legal? 95 00:07:00,888 --> 00:07:02,255 Absolutely, ma'am. 96 00:07:04,091 --> 00:07:07,528 I can hardly believe it. It's too good to be true. 97 00:07:07,595 --> 00:07:10,798 Well, ma'am, when two people, down deep in their hearts, 98 00:07:10,864 --> 00:07:12,533 know they really hate each other, 99 00:07:12,600 --> 00:07:14,668 that's the only thing that matters. 100 00:07:14,735 --> 00:07:17,771 Oh, we really hate each other all right. There's no doubt about that. 101 00:07:17,838 --> 00:07:20,373 Of course you do. 102 00:07:20,440 --> 00:07:24,244 And I know you two are going to be very, very happy. 103 00:07:24,311 --> 00:07:26,847 Well, I am. I know that. 104 00:07:26,914 --> 00:07:29,550 In fact, I'm very, very happy right now. 105 00:07:30,884 --> 00:07:33,186 Lazy Acres Ranch, please. 106 00:07:35,188 --> 00:07:37,858 Just get divorced, lady? Uh-huh. 107 00:07:37,925 --> 00:07:39,860 Well, you sure got a nice day for it. 108 00:07:41,228 --> 00:07:42,730 Uh-huh. 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,601 He never thought I'd go through with it. 110 00:07:47,668 --> 00:07:49,402 What did you say, lady? 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,639 Huh? Nothing. 112 00:07:51,705 --> 00:07:53,841 Come again, lady. No, no. Nothing. 113 00:07:56,810 --> 00:08:00,447 Poor Robert. I called his bluff. 114 00:08:00,514 --> 00:08:03,116 He's probably in a state of shock. 115 00:08:03,183 --> 00:08:04,718 Probably never get over it. 116 00:08:05,786 --> 00:08:09,156 Well, that's his problem. 117 00:08:09,222 --> 00:08:11,959 He asked for it. Got what was coming to him. 118 00:08:12,893 --> 00:08:15,228 Poor Robert. 119 00:08:15,295 --> 00:08:20,133 Right now he's probably moving into some miserable, lonely, little hotel room 120 00:08:20,200 --> 00:08:23,537 with one window that looks out over an airshaft. 121 00:08:23,604 --> 00:08:26,740 * It's great to be single again, again 122 00:08:26,807 --> 00:08:29,543 * It's great to be single again * 123 00:08:30,678 --> 00:08:32,613 Well, this is it, boy. Oh. 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,558 Home, sweet home. I certainly appreciate your letting me move in like this. 125 00:08:34,582 --> 00:08:36,125 Ah, you're going to love it here, Bobby. 126 00:08:36,149 --> 00:08:37,184 Hey. Huh? 127 00:08:37,250 --> 00:08:39,687 This is your room in here. Oh. 128 00:08:39,753 --> 00:08:41,922 Freddie just moved out. He got married again. 129 00:08:41,989 --> 00:08:43,924 The poor, foolish, head-strong boy. 130 00:08:43,991 --> 00:08:45,134 Is there more stuff down in the car? 131 00:08:45,158 --> 00:08:47,027 No, I don't think so, Charlie. 132 00:08:47,094 --> 00:08:50,330 We started out to get a few of my personal things, we ended up looting the joint. 133 00:08:50,397 --> 00:08:51,699 Looting and pillaging. Yeah. 134 00:08:51,765 --> 00:08:53,634 And sacking. Looting and pillaging and sacking. 135 00:08:53,701 --> 00:08:55,302 And sacking. 136 00:08:55,368 --> 00:08:56,770 There. 137 00:08:58,906 --> 00:09:01,041 Uh-oh. Huckleberry Finn? 138 00:09:01,108 --> 00:09:03,076 Oh, yeah, that's my personal copy. 139 00:09:03,143 --> 00:09:04,453 It has great sentimental value. My Uncle William gave it to me 140 00:09:04,477 --> 00:09:06,980 on my 12th birthday. 141 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 It says on the flyleaf, there, it says, 142 00:09:09,116 --> 00:09:11,551 "To little Robert, a real boy, on his 12th birthday. 143 00:09:11,619 --> 00:09:12,853 "His loving Uncle William." 144 00:09:12,920 --> 00:09:14,421 Bobby. Huh? 145 00:09:14,487 --> 00:09:17,658 "To little Nina, on her ninth birthday. Her beloved Aunt Sarah." 146 00:09:17,725 --> 00:09:19,869 It's an honest mistake. She won't miss it anyway. 147 00:09:19,893 --> 00:09:22,229 Good. Hey, what have you got in here? 148 00:09:22,295 --> 00:09:24,632 What? Oh, hey! Wait a minute. 149 00:09:28,702 --> 00:09:31,605 Wow! 150 00:09:31,672 --> 00:09:34,041 I feel kind of guilty about swiping this stuff. Why? 151 00:09:34,107 --> 00:09:36,452 Well, Nina is the one who read about the liquor sale at Macy's, 152 00:09:36,476 --> 00:09:40,080 and she's the one who lugged it all the way up to Westport in the station wagon. 153 00:09:40,147 --> 00:09:41,691 There's nothing in the divorce agreement 154 00:09:41,715 --> 00:09:43,450 giving Nina custody of the liquor. 155 00:09:44,852 --> 00:09:46,553 Well, it's very true. 156 00:09:46,620 --> 00:09:50,390 As a matter of fact, that's a well taken point. Here, catch it, Charlie. 157 00:09:50,457 --> 00:09:52,192 Sign that boy. 158 00:09:52,259 --> 00:09:54,704 Yeah, sign. Hey, you know, I can go to baseball games now, if I wanted to. 159 00:09:54,728 --> 00:09:56,797 Why not? How about that, Charlie? 160 00:09:56,864 --> 00:09:58,666 And professional football games. 161 00:09:58,732 --> 00:10:01,068 Nina hated professional football games. 162 00:10:02,302 --> 00:10:04,972 Don't waste that stuff. It's precious. 163 00:10:05,038 --> 00:10:06,740 What have you got in there? Huh? Laundry. 164 00:10:10,077 --> 00:10:11,511 There. 165 00:10:11,578 --> 00:10:14,748 Well, now that you're all moved in and settled 166 00:10:14,815 --> 00:10:16,583 let's get down to the business at hand. 167 00:10:17,885 --> 00:10:19,486 Dames. Huh? 168 00:10:19,552 --> 00:10:20,988 Who are we going to get for you? 169 00:10:21,054 --> 00:10:22,666 Hey, wait a minute, Charlie, do me one favor. No dames. 170 00:10:22,690 --> 00:10:24,124 Huh? Don't introduce me to anyone. 171 00:10:24,191 --> 00:10:26,102 The last time you introduced me to a dame... Thank you. 172 00:10:26,126 --> 00:10:28,428 It was a disaster, a total disaster. 173 00:10:28,495 --> 00:10:30,539 You introduced me to a dame, it took me eight years to get over. 174 00:10:30,563 --> 00:10:32,208 No thank you, not again! What are you talking about? 175 00:10:32,232 --> 00:10:33,834 What dame? Who did I introduce you to? 176 00:10:33,901 --> 00:10:35,936 Nina, that's who you introduced me to. 177 00:10:36,003 --> 00:10:39,139 Yeah. That's right. Man, that was a long time ago. 178 00:10:39,206 --> 00:10:41,775 1946. We were still in the Navy then. 179 00:10:41,842 --> 00:10:44,177 Fighting the battle of good old 90 Church Street. 180 00:10:45,545 --> 00:10:47,080 Yeah, you were a big deal then. 181 00:10:48,248 --> 00:10:50,083 A lieutenant in public relations. 182 00:10:51,719 --> 00:10:55,288 I remember that afternoon only too well. I was sitting at my desk 183 00:10:55,355 --> 00:10:57,891 trying to get some work done, and you came in. 184 00:10:57,958 --> 00:10:59,626 In a jam, as usual. 185 00:11:02,930 --> 00:11:04,732 - Say, Bobby. - Yeah. 186 00:11:04,798 --> 00:11:06,599 Bobby, I'm in a terrible jam. Mmm-hmm. 187 00:11:06,666 --> 00:11:09,002 Bobby, I have to find a hero. 188 00:11:09,069 --> 00:11:11,939 A what? A hero. I just promised the admiral. 189 00:11:12,005 --> 00:11:15,275 You see, NBC is doing a radio show, a documentary on the Navy 190 00:11:15,342 --> 00:11:17,220 and they're sending a writer down here to do some research, 191 00:11:17,244 --> 00:11:19,880 and I just guaranteed I'd find her a real hero to talk to. 192 00:11:19,947 --> 00:11:21,548 Well, go find her a hero. 193 00:11:22,315 --> 00:11:23,917 Yeah. 194 00:11:23,984 --> 00:11:27,454 You know, Bobby, we've got a great bunch of fellows down here. 195 00:11:27,520 --> 00:11:29,556 The men of the public relations command. 196 00:11:29,622 --> 00:11:31,158 Men of the legal staff. 197 00:11:31,224 --> 00:11:33,703 There's even one guy on the third floor who was actually on a ship once. 198 00:11:33,727 --> 00:11:35,462 Yeah. 199 00:11:35,528 --> 00:11:37,364 But we haven't got any heroes. 200 00:11:37,430 --> 00:11:40,567 See? So, I was thinking, Bobby. 201 00:11:40,633 --> 00:11:44,404 I was thinking, maybe I could introduce her to you. 202 00:11:44,471 --> 00:11:46,006 Me? Sure. It's very simple. 203 00:11:46,073 --> 00:11:48,151 You tell her a few war stories and take her out to dinner. 204 00:11:48,175 --> 00:11:50,811 Come on, don't be ridiculous. 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,880 Bobby? Hmm? 206 00:11:52,946 --> 00:11:55,282 I don't like to do this to you. Hmm? 207 00:11:55,348 --> 00:11:59,787 But I'm forced to remind you that I am in command here. 208 00:11:59,853 --> 00:12:03,123 Huh? Lieutenant Tracy, I order you to be a hero. 209 00:12:03,190 --> 00:12:05,401 Why, I could never get away with it, Charlie. 210 00:12:05,425 --> 00:12:06,827 What would I say to her? Well... 211 00:12:08,295 --> 00:12:09,930 Come in. Oh, now. Hey, Charlie. 212 00:12:11,464 --> 00:12:13,433 Lieutenant Nelson? Aye, aye. 213 00:12:13,500 --> 00:12:14,968 I'm Nina Chapman from NBC. 214 00:12:15,035 --> 00:12:16,145 Well, it's a pleasure, Miss Chapman. 215 00:12:16,169 --> 00:12:17,805 I have somebody here I want you to meet. 216 00:12:17,871 --> 00:12:19,472 Lieutenant Robert Tracy. 217 00:12:20,974 --> 00:12:23,243 He's here on secret business for the admiral. 218 00:12:23,310 --> 00:12:25,578 Lieutenant Tracy, this is Miss Chapman from NBC. 219 00:12:25,645 --> 00:12:27,480 How do you do? A pleasure, Lieutenant. 220 00:12:27,547 --> 00:12:29,349 I think he's just what you want, ma'am, 221 00:12:29,416 --> 00:12:32,786 a man who has ridden into the jaws of death and out again. 222 00:12:32,853 --> 00:12:34,487 Oh, Charlie, please. 223 00:12:34,554 --> 00:12:39,893 Miss Chapman, the face may be young but the eyes, the eyes are old. 224 00:12:39,960 --> 00:12:42,005 Okay, kids, you're on your own. I have to be running along. 225 00:12:42,029 --> 00:12:43,964 Uh, excuse me. Charlie, now please, will you... 226 00:12:45,698 --> 00:12:47,467 Just sit down, please. 227 00:12:51,805 --> 00:12:53,440 Excuse me. I'm sorry. 228 00:12:58,946 --> 00:13:00,613 Lieutenant. Hmm? 229 00:13:00,680 --> 00:13:04,818 May I ask you a personal question? I guess so. 230 00:13:04,885 --> 00:13:08,655 How long has it been since you've seen a woman? 231 00:13:09,789 --> 00:13:11,558 About 20 minutes. 232 00:13:11,624 --> 00:13:13,827 Look, Miss Chapman, I'd better warn you. 233 00:13:13,894 --> 00:13:15,762 Charlie... Lieutenant Nelson there 234 00:13:15,829 --> 00:13:18,932 has rather a vivid imagination and sometimes he tends to exaggerate. 235 00:13:21,869 --> 00:13:26,573 Would it be too painful for you to talk a little about... 236 00:13:26,639 --> 00:13:30,377 What, this? Well, it's so ridiculous, I'm ashamed to talk about it. 237 00:13:30,443 --> 00:13:33,480 Ashamed! You should be proud! 238 00:13:33,546 --> 00:13:37,384 Proud of what Stephen Crane called your red badge of courage. 239 00:13:38,886 --> 00:13:41,955 I got my finger caught in an adding machine. 240 00:13:42,022 --> 00:13:43,924 It's about time I got rid of this thing anyway. 241 00:13:43,991 --> 00:13:45,902 You see, they have so few wounded here at 90 Church Street, 242 00:13:45,926 --> 00:13:48,461 the doctors sometimes lose their heads. 243 00:13:48,528 --> 00:13:50,397 I regret to inform you, Miss Chapman, 244 00:13:50,463 --> 00:13:52,966 I spent the entire war right here in this office, you see. 245 00:13:53,033 --> 00:13:56,203 And right now, I'm helping the admiral prepare his income tax return. 246 00:13:58,505 --> 00:14:01,041 Well, look, I'm just a lawyer on the admiral's staff. 247 00:14:01,108 --> 00:14:03,610 I applied for sea duty three times and I was turned down. 248 00:14:03,676 --> 00:14:05,721 I just happen to be very good at contracts, that's all. 249 00:14:05,745 --> 00:14:07,314 I did manage... Pardon me. 250 00:14:07,380 --> 00:14:10,850 I did manage to save the Navy $750,000 in the past three years 251 00:14:10,918 --> 00:14:13,887 which is, in its own way, a very valuable contribution to the war effort. 252 00:14:13,954 --> 00:14:16,289 $750,000? 253 00:14:16,356 --> 00:14:18,467 Yes, it just doesn't happen to seem very heroic, that's all. 254 00:14:18,491 --> 00:14:22,462 Oh, I think that's very heroic. And remarkable. 255 00:14:22,529 --> 00:14:24,998 You do? Oh, yes. Take me, for instance. 256 00:14:25,065 --> 00:14:28,468 I only earn $65 a week, and I've been working for the last three weeks 257 00:14:28,535 --> 00:14:31,404 trying to figure out my income tax. It's still all mixed up. 258 00:14:33,773 --> 00:14:36,076 I would be more than delighted, of course, 259 00:14:36,143 --> 00:14:39,146 to offer any help and advice I can. 260 00:14:39,212 --> 00:14:41,324 But, of course, I couldn't do that on the government's time. 261 00:14:41,348 --> 00:14:43,250 Oh, of course not. Won't you? 262 00:14:43,316 --> 00:14:47,120 Well, if you would like to have dinner with me tonight, 263 00:14:47,187 --> 00:14:50,457 well, I would be more than happy to go over your entire tax structure 264 00:14:50,523 --> 00:14:53,360 and offer any help and clarification that I could. 265 00:14:53,426 --> 00:14:56,329 Well, gee... Well, shall we say, I'll pick you up at 7:30 then? 266 00:14:56,396 --> 00:14:57,464 Address, please. 267 00:14:57,530 --> 00:15:00,167 Uh, 258 East 53rd. 268 00:15:00,900 --> 00:15:02,802 Rental housing? 269 00:15:02,869 --> 00:15:05,172 Huh? Oh, yes. 270 00:15:05,238 --> 00:15:06,806 On a participation basis? 271 00:15:08,175 --> 00:15:10,877 What? You have a roommate? 272 00:15:10,944 --> 00:15:14,414 No. Oh, my mother does help out with the rent though sometimes. 273 00:15:14,481 --> 00:15:16,449 Oh, your mother lives with you? 274 00:15:17,250 --> 00:15:18,952 Of course not. 275 00:15:19,019 --> 00:15:22,755 Mother believes it's very important for people to live alone. 276 00:15:22,822 --> 00:15:25,458 It develops independence and character. 277 00:15:25,525 --> 00:15:28,661 Well, until 7:30 then. 7:30. 278 00:15:28,728 --> 00:15:30,430 Goodbye. Bye-bye. 279 00:15:30,497 --> 00:15:32,265 Oh! 280 00:15:32,332 --> 00:15:34,334 Uh, Miss Chapman. Yes. 281 00:15:34,401 --> 00:15:37,204 Be sure and have your canceled checks. Oh, I will. 282 00:15:37,270 --> 00:15:39,006 I certainly will. 283 00:15:50,517 --> 00:15:54,621 I guess you do quite a lot of entertaining at home for business reasons. 284 00:15:54,687 --> 00:15:56,923 No, I don't. 285 00:15:56,990 --> 00:16:00,193 Well, that's too bad, because that bottle of wine for instance is deductible. 286 00:16:00,260 --> 00:16:02,262 Deductible? Uh-huh. Of course, deductible. 287 00:16:02,329 --> 00:16:03,863 Anything you spend for tax advice 288 00:16:03,930 --> 00:16:07,634 is an entirely legal tax deduction. Oh! 289 00:16:07,700 --> 00:16:09,969 How many rooms have you got here? Well, this is it. 290 00:16:10,370 --> 00:16:11,371 Oh. 291 00:16:12,605 --> 00:16:13,806 Where do you sleep? 292 00:16:13,873 --> 00:16:16,209 Oh, that's very tricky. You just press a button 293 00:16:16,276 --> 00:16:17,753 and the bed sort of pops out of the wall. 294 00:16:17,777 --> 00:16:19,046 What? I'll show you. 295 00:16:19,112 --> 00:16:22,049 It sort of goes whoosh! Watch out! 296 00:16:22,115 --> 00:16:24,984 That's wonderful. That's amazing! 297 00:16:25,052 --> 00:16:27,920 Gee! That's American ingenuity. Yeah. 298 00:16:27,987 --> 00:16:30,457 It looks very comfortable. Uh, yes, it is. 299 00:16:33,093 --> 00:16:38,231 That's wonderful. It must work on a spring principle, I imagine. 300 00:16:38,298 --> 00:16:41,101 Yes. You press a button, it comes out, 301 00:16:41,168 --> 00:16:43,170 press another button, it goes right back. 302 00:16:43,236 --> 00:16:45,481 Watch out now, you don't want to get wounded in that other hand. 303 00:16:45,505 --> 00:16:47,874 You know, I can't get over that. It's... 304 00:16:47,940 --> 00:16:51,010 Well, I'm afraid you'll just have to. 305 00:16:52,212 --> 00:16:53,946 Are you ready for my cancelled checks now? 306 00:16:54,013 --> 00:16:56,183 Uh, yes. I guess we'd better get down to business. 307 00:16:56,249 --> 00:16:58,885 I think I have most of them. I'm afraid a few might be missing. 308 00:16:58,951 --> 00:17:00,287 Missing? 309 00:17:00,353 --> 00:17:03,123 I sent them to the laundry. Hmm? 310 00:17:03,190 --> 00:17:05,758 I had them in one of my pockets. 311 00:17:05,825 --> 00:17:08,861 I picked them up in the mailbox on the way to the studio. 312 00:17:08,928 --> 00:17:10,497 Well, that was on a Tuesday. 313 00:17:10,563 --> 00:17:12,865 I mean, that's the day the laundry gets sent out. 314 00:17:12,932 --> 00:17:14,734 What? Well, it could happen to anyone. 315 00:17:14,801 --> 00:17:17,737 Well, we won't worry about it. We'll just do the best we can. 316 00:17:18,205 --> 00:17:19,206 Oh. 317 00:17:22,309 --> 00:17:25,578 Now the idea is first to separate the checks into two stacks. 318 00:17:25,645 --> 00:17:28,648 You see, deductible and non-deductible. I see. 319 00:17:28,715 --> 00:17:31,151 Now, for instance, who or what is Otis J. Lohman? 320 00:17:31,218 --> 00:17:33,920 Who? Who or what is Otis J. Lohman. 321 00:17:33,986 --> 00:17:36,589 On March fourth you wrote a check for $14.37 322 00:17:36,656 --> 00:17:39,135 to an Otis J. Lohman. Do you have any idea what that might be for? 323 00:17:39,159 --> 00:17:41,161 No. 324 00:17:41,228 --> 00:17:43,072 It's interesting, really. It's very interesting. 325 00:17:43,096 --> 00:17:44,097 What? 326 00:17:44,164 --> 00:17:46,799 Well, it's wonderful really. 327 00:17:46,866 --> 00:17:49,269 I always say, you can never really get to know a person well 328 00:17:49,336 --> 00:17:50,846 until you've been through her cancelled checks. 329 00:17:50,870 --> 00:17:52,305 You can't? 330 00:17:52,372 --> 00:17:54,407 No. Beats psychiatry, palm reading 331 00:17:54,474 --> 00:17:57,310 and, you know, feeling the bumps on someone's head. 332 00:17:57,377 --> 00:17:59,412 Phrenology? Yeah. 333 00:17:59,479 --> 00:18:02,782 Well, anyhow, I can tell everything about a person from their cancelled checks. 334 00:18:02,849 --> 00:18:04,884 Can you tell about me? Everything. 335 00:18:04,951 --> 00:18:06,653 Everything? 336 00:18:06,719 --> 00:18:08,221 Everything. 337 00:18:09,722 --> 00:18:12,625 Well, is it all right? 338 00:18:12,692 --> 00:18:17,830 Oh, yes. You're frivolous, romantic, generous, 339 00:18:17,897 --> 00:18:20,833 somewhat over-impulsive, you're ambitious. 340 00:18:20,900 --> 00:18:23,136 You're a little scatter-brained, 341 00:18:23,203 --> 00:18:25,172 and you also have a weakness for lacy underwear. 342 00:18:25,238 --> 00:18:27,073 That's uncanny. 343 00:18:27,140 --> 00:18:30,210 You're also very pretty, you're very sweet 344 00:18:31,144 --> 00:18:32,579 and you like to be kissed. 345 00:18:35,815 --> 00:18:38,351 Oh! The checks. Oh, I'm sorry. 346 00:18:38,418 --> 00:18:41,288 Oh, that's all right. You can send those to the laundry, too. 347 00:18:53,300 --> 00:18:56,736 Maybe, before this goes any further, I ought to look at your cancelled checks. 348 00:18:56,803 --> 00:18:58,305 Oh, you'll find I'm honest, 349 00:18:58,371 --> 00:19:02,509 thrifty, methodical, sober, upright and really kind of dull. 350 00:19:02,575 --> 00:19:04,777 I don't believe it. Don't say I didn't warn you. 351 00:19:04,844 --> 00:19:06,479 I won't. 352 00:19:06,546 --> 00:19:08,591 That certainly was an exciting summer for both of us. 353 00:19:08,615 --> 00:19:10,283 You remember, Charlie. 354 00:19:10,350 --> 00:19:12,561 It wasn't very long after I met Nina that she got a promotion. 355 00:19:12,585 --> 00:19:14,654 Her first chance to write a radio show. 356 00:19:14,721 --> 00:19:16,223 And it was just about the same time 357 00:19:16,289 --> 00:19:18,825 I was in line to get somewhat of a promotion myself. 358 00:19:18,891 --> 00:19:21,160 Cynthia, I've come back to you. 359 00:19:21,228 --> 00:19:23,530 I couldn't stay away any longer. 360 00:19:23,596 --> 00:19:27,700 Oh, Steve. Life has been an empty shell. 361 00:19:27,767 --> 00:19:29,969 For me too, Steve. 362 00:19:30,036 --> 00:19:32,572 I too, have been living a lie. 363 00:19:32,639 --> 00:19:36,175 I realize, Cynthia, you've a million dollars in your own right, 364 00:19:36,243 --> 00:19:40,580 that you have a Rolls-Royce, a personal maid, a town house, 365 00:19:40,647 --> 00:19:42,615 a country house and six mink coats. 366 00:19:42,682 --> 00:19:44,083 Oh, Steve. 367 00:19:44,150 --> 00:19:46,553 Darling, I want to take you away from all this. 368 00:19:46,619 --> 00:19:49,956 Away from this tinsel, empty existence. 369 00:19:50,022 --> 00:19:52,158 Oh, Steve. 370 00:19:52,225 --> 00:19:56,062 Oh, perhaps we'll starve, but at least we shall be together. 371 00:19:56,128 --> 00:19:58,231 We won't have to starve, Steve. 372 00:19:58,298 --> 00:20:01,268 That invention of yours, I showed it to Dad, 373 00:20:01,334 --> 00:20:05,772 and he's buying it for a million dollars. Darling! 374 00:20:05,838 --> 00:20:07,206 Darling! 375 00:20:14,281 --> 00:20:16,516 Why, you must be crazy. I'll get fired. 376 00:20:16,583 --> 00:20:17,703 What happened? What happened? 377 00:20:17,750 --> 00:20:19,350 My discharge is coming through next week. 378 00:20:19,386 --> 00:20:20,820 Oh, Robert, that's wonderful. 379 00:20:20,887 --> 00:20:22,522 Listen, you've heard of the firm 380 00:20:22,589 --> 00:20:25,157 Englebach, Hurst, McCarren and Lord, Attorneys at Law? 381 00:20:25,224 --> 00:20:26,826 No. Yeah, well, as of next week, 382 00:20:26,893 --> 00:20:28,933 it's going to be Engelbach, Hurst, McCarren and Lord, 383 00:20:28,961 --> 00:20:30,897 Attorneys at Law, Associate, Robert Tracy. 384 00:20:30,963 --> 00:20:32,299 Oh, Robert. So starting next week, 385 00:20:32,365 --> 00:20:33,642 I'm going to be a starving lawyer. 386 00:20:33,666 --> 00:20:35,735 Oh, that's wonderful. Come on, let's eat. 387 00:20:39,739 --> 00:20:41,808 Nina. Yes? 388 00:20:41,874 --> 00:20:44,311 I've been thinking. Yeah? 389 00:20:44,377 --> 00:20:46,513 About your income tax situation. 390 00:20:47,880 --> 00:20:49,516 Do we have to discuss that tonight? 391 00:20:49,582 --> 00:20:51,126 Well, now wait. Now, this is very important. 392 00:20:51,150 --> 00:20:55,988 You have a basic salaried income of $3,380 per annum. Is that correct? 393 00:20:56,055 --> 00:20:59,359 That's right. If that's what $65 a week comes to. 394 00:20:59,426 --> 00:21:01,127 Yes. I don't see why we have to discuss it. 395 00:21:01,193 --> 00:21:05,231 Well, now I shall shortly be earning $5,200 myself. 396 00:21:05,298 --> 00:21:09,669 And to get to the point, if we were to file a joint return, 397 00:21:09,736 --> 00:21:12,004 it would seem to me that with the two exemptions, 398 00:21:12,071 --> 00:21:15,575 the joint return may not only be feasible, but actually economically very sound. 399 00:21:15,642 --> 00:21:18,110 Indeed, tax wise. 400 00:21:18,177 --> 00:21:19,612 All right. 401 00:21:19,679 --> 00:21:21,247 I didn't think you could do that, 402 00:21:21,314 --> 00:21:22,882 file a joint return just like that. 403 00:21:22,949 --> 00:21:25,518 I thought you had to be married or something. 404 00:21:25,585 --> 00:21:30,657 Oh! Oh! 405 00:21:30,723 --> 00:21:32,468 It was just like a movie, you know, 406 00:21:32,492 --> 00:21:34,927 they were married and they lived happily ever after. 407 00:21:34,994 --> 00:21:37,296 Until eight years later, when they got a divorce. 408 00:21:37,364 --> 00:21:39,141 It's the best thing that ever happened to you. 409 00:21:39,165 --> 00:21:42,902 Well, it's all over. It's all settled. Forget it. 410 00:21:45,104 --> 00:21:47,139 One thing, Bobby. Just one thing. 411 00:21:47,206 --> 00:21:49,046 If two people are to live together harmoniously, 412 00:21:49,075 --> 00:21:53,780 a certain amount of intelligent planning is necessary. 413 00:21:53,846 --> 00:21:55,515 That's where Sam comes in. 414 00:21:55,582 --> 00:21:57,450 Hmm? What? So... Oh, I forget. 415 00:21:57,517 --> 00:21:59,318 Come on, I want you to meet Sam. What? 416 00:21:59,386 --> 00:22:01,521 He's a very important member of this household. 417 00:22:02,088 --> 00:22:03,155 Here. 418 00:22:04,457 --> 00:22:06,258 This is Sam. 419 00:22:06,325 --> 00:22:08,528 When Freddie lived here we worked out this system. 420 00:22:08,595 --> 00:22:10,573 Well, Charlie, I don't even know what you're talking about. 421 00:22:10,597 --> 00:22:13,666 Oh, visitors, guests, callers. 422 00:22:13,733 --> 00:22:15,568 Maybe even clients. 423 00:22:15,635 --> 00:22:16,945 For instance, supposing some night you're entertaining 424 00:22:16,969 --> 00:22:20,139 a visitor, or guest or caller or maybe even a client, 425 00:22:20,206 --> 00:22:22,008 and for some reason or other 426 00:22:22,074 --> 00:22:24,744 it would be inconvenient to have me interrupt, 427 00:22:24,811 --> 00:22:27,279 and you want to inform me as discreetly as possible, 428 00:22:27,346 --> 00:22:28,881 that the apartment is occupied. 429 00:22:30,517 --> 00:22:32,284 What you do is simply this. 430 00:22:38,658 --> 00:22:41,461 Then later on, when the coast is clear... 431 00:22:45,665 --> 00:22:47,266 Huh? Well... 432 00:22:47,333 --> 00:22:49,853 Well, Charlie, I never see clients anywhere except at the office. 433 00:22:50,603 --> 00:22:53,640 Well, my boy, a situation may arise. 434 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 And if it does, remember... 435 00:22:57,777 --> 00:22:58,778 So... 436 00:23:10,156 --> 00:23:12,859 Flight 511 from San Francisco, 437 00:23:12,925 --> 00:23:16,663 Reno and Chicago now arriving at Gate 10. 438 00:23:24,504 --> 00:23:26,839 Darling, you look just marvelous. 439 00:23:26,906 --> 00:23:29,942 I never felt better in my life, Mother. 440 00:23:30,009 --> 00:23:32,311 Edith. You promised to call me Edith. 441 00:23:32,378 --> 00:23:35,448 I feel as if a great, big weight had been lifted off my shoulders. 442 00:23:35,515 --> 00:23:38,618 Of course you do, and it has. 443 00:23:38,685 --> 00:23:41,020 You didn't have to come all the way out here to meet me. 444 00:23:41,087 --> 00:23:42,555 I know, but I wanted to. 445 00:23:42,622 --> 00:23:45,692 I had to cancel my 11:00 appointment with Dr. Van Kessel, 446 00:23:45,758 --> 00:23:47,326 but it was worth it. 447 00:23:47,393 --> 00:23:50,863 Now, Dr. Van Kessel will try to tell me that the reason I came 448 00:23:50,930 --> 00:23:53,265 was because I really wanted to cancel the appointment. 449 00:23:53,332 --> 00:23:56,703 And that meeting you was just an excuse for avoiding him. 450 00:23:56,769 --> 00:23:58,204 And we'll spend all of next week 451 00:23:58,270 --> 00:24:03,009 analyzing the source of my hostility toward him, but I don't care. 452 00:24:03,075 --> 00:24:04,644 Come on now, we'll pick up your bags. 453 00:24:04,711 --> 00:24:08,080 Oh, I have to go to NBC first. NBC can wait. 454 00:24:08,147 --> 00:24:09,387 First, I'm taking you to lunch. 455 00:24:09,415 --> 00:24:11,083 We'll have thousands of martinis 456 00:24:11,150 --> 00:24:13,653 and all the most expensive things on the menu. 457 00:24:19,492 --> 00:24:21,528 The Barbery Room, huh? Of course. 458 00:24:21,594 --> 00:24:23,663 I have lunch here every day. I know. 459 00:24:23,730 --> 00:24:26,132 So does everybody else in New York. 460 00:24:26,198 --> 00:24:28,000 I wish we were going someplace quiet. 461 00:24:28,067 --> 00:24:29,602 Oh, don't be absurd. 462 00:24:30,770 --> 00:24:32,705 You will be a darling bunny 463 00:24:32,772 --> 00:24:35,132 and take care of the car, won't you? Certainly, Mrs. Chapman. 464 00:24:40,547 --> 00:24:43,315 Mrs. Chapman, oh, Mrs. Chapman. Hello, Teddy. 465 00:24:43,382 --> 00:24:44,884 Say, I have your table ready for you. 466 00:24:44,951 --> 00:24:46,586 A reservation for two, was it not? 467 00:24:46,653 --> 00:24:47,920 For two, yes. 468 00:24:58,865 --> 00:25:00,600 Did you really reserve a table? 469 00:25:00,667 --> 00:25:02,735 Of course not. Teddy is such a darling bunny. 470 00:25:04,771 --> 00:25:07,306 You really are wonderful, Mother. 471 00:25:07,373 --> 00:25:10,276 What's the matter, darling? You look as though you've seen a... 472 00:25:14,346 --> 00:25:17,449 Oh. I told you we shouldn't have come here. 473 00:25:17,516 --> 00:25:20,019 Let's get out of here. Now don't be absurd. 474 00:25:22,054 --> 00:25:23,131 I think I'm going to be sick. 475 00:25:23,155 --> 00:25:25,024 In a divorce situation, a first meeting, 476 00:25:25,091 --> 00:25:29,095 particularly an accidental one, is bound to be mildly traumatic. 477 00:25:29,161 --> 00:25:31,239 But you mustn't let it get the best of you, or you'll be lost. 478 00:25:31,263 --> 00:25:32,665 Lost, lost, lost. 479 00:25:32,732 --> 00:25:37,303 Look, he sees us. What do I do? 480 00:25:43,009 --> 00:25:45,444 Just because he happens to be infantile and neurotic, 481 00:25:45,511 --> 00:25:48,581 there's no reason for you to be anything but civilized and adult. 482 00:25:48,648 --> 00:25:52,251 Just smile politely and wave so. 483 00:25:56,623 --> 00:25:58,190 I told you I didn't want to come here. 484 00:25:58,257 --> 00:26:01,560 I knew that phony dame was going to drag her in here for lunch. 485 00:26:01,628 --> 00:26:02,828 Let's drink these and get out. 486 00:26:02,862 --> 00:26:04,463 Oh, come on, boy. Pull yourself together. 487 00:26:04,530 --> 00:26:05,965 What are you afraid of? 488 00:26:06,032 --> 00:26:08,034 You've got to be civilized about this. 489 00:26:08,100 --> 00:26:10,469 Besides, we were here first. 490 00:26:10,536 --> 00:26:12,905 If they don't like it, let them leave. 491 00:26:12,972 --> 00:26:16,676 Look at his face. Very embarrassed. 492 00:26:17,910 --> 00:26:19,812 Well, if he doesn't like it, let him leave. 493 00:26:19,879 --> 00:26:22,782 Yeah, you're right, Charlie. You're absolutely right. Sure. 494 00:26:24,083 --> 00:26:26,418 I'll have one more of the same, please. 495 00:26:27,386 --> 00:26:28,855 Make mine a double. 496 00:26:28,921 --> 00:26:32,992 Waiter, we'll have two of your divine martinis. 497 00:26:33,059 --> 00:26:34,661 Make mine a double. 498 00:26:34,727 --> 00:26:36,796 This was bound to happen sooner or later. 499 00:26:36,863 --> 00:26:38,264 It's much better this way. Yeah. 500 00:26:38,330 --> 00:26:41,000 Now it's over. Yeah, I suppose so. 501 00:26:41,067 --> 00:26:46,906 Do you suppose I should go over there and just say hello or something? 502 00:26:46,973 --> 00:26:49,909 Of course not. Just pretend they're not here. 503 00:26:51,744 --> 00:26:55,281 Do you think I should go over there and speak to him or something? 504 00:26:56,448 --> 00:26:58,885 Send a note? Certainly not. 505 00:26:58,951 --> 00:27:00,820 Just ignore them. 506 00:27:00,887 --> 00:27:04,423 I wouldn't go over there anyway with her mother there. 507 00:27:04,490 --> 00:27:06,702 As a matter of fact, I blame this whole thing on her mother. 508 00:27:06,726 --> 00:27:10,529 Really? I've always thought she was a charming and attractive woman. 509 00:27:10,596 --> 00:27:14,834 Charming and... She's an interior decorator. I hate interior decorators. 510 00:27:16,969 --> 00:27:18,346 Do you know what she wanted to get us? Hmm? 511 00:27:18,370 --> 00:27:20,172 A round bed. 512 00:27:20,239 --> 00:27:22,208 A what? A round bed. 513 00:27:22,274 --> 00:27:23,710 That's an interesting idea. 514 00:27:23,776 --> 00:27:25,244 She thought it would be very chic. 515 00:27:25,311 --> 00:27:26,922 So I said, "All right." So I get the round bed, 516 00:27:26,946 --> 00:27:29,266 now where do I get the round sheets, and the round blankets, 517 00:27:29,315 --> 00:27:31,951 and the round pillow cases? She never thought of that! 518 00:27:32,018 --> 00:27:35,822 Waiter, I'll have one more of the same. Oh, thank you. 519 00:27:35,888 --> 00:27:37,966 I don't know, I just have no use in this world whatsoever 520 00:27:37,990 --> 00:27:40,392 for interior decorators. Am I boring you? 521 00:27:40,459 --> 00:27:43,595 No, not at all. I was just thinking about that round bed. 522 00:27:45,397 --> 00:27:49,135 We never had any interior decorators in that old apartment of Nina's. 523 00:27:49,201 --> 00:27:51,704 With that crazy old bed. 524 00:27:51,771 --> 00:27:54,406 It used to go whoosh when it came out of the wall. 525 00:27:54,473 --> 00:27:57,609 Just like that, it used to just go whoosh when it came out. 526 00:27:57,676 --> 00:28:00,012 Whoosh! 527 00:28:00,079 --> 00:28:02,314 Whoosh! 528 00:28:02,381 --> 00:28:04,316 I've got a confession to make. 529 00:28:04,383 --> 00:28:08,254 I broke into your house while you were away and redid your entire bedroom. 530 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 Oh, you shouldn't have done that. 531 00:28:09,655 --> 00:28:11,891 You'll never believe it until you've seen it. 532 00:28:14,493 --> 00:28:16,963 And that darling bunny on the eighth floor at Lord and Taylor's 533 00:28:17,029 --> 00:28:19,498 promised to make you a round quilt. 534 00:28:19,565 --> 00:28:21,633 I'm no longer interested in beds. 535 00:28:21,700 --> 00:28:23,702 You've got to stop brooding this way. 536 00:28:23,770 --> 00:28:26,305 You've got to try and make a successful adjustment. 537 00:28:26,372 --> 00:28:28,741 I've seen this coming for a long time. 538 00:28:28,808 --> 00:28:33,379 Well, she can do anything she wants to Nina's bedroom now. 539 00:28:34,847 --> 00:28:38,150 Anything she wants to, at all. 540 00:28:38,217 --> 00:28:42,254 Look at him! Sitting there belting martinis with Charlie Nelson. 541 00:28:44,290 --> 00:28:45,925 Look at him. 542 00:28:45,992 --> 00:28:48,961 I don't know what's going to happen to him and I don't care. 543 00:28:49,028 --> 00:28:51,864 Probably live on whiskey and French fried potatoes. 544 00:28:51,931 --> 00:28:54,533 Get fat, lose all his clients. 545 00:28:56,202 --> 00:28:59,171 I don't know what he's going to do and I don't care. 546 00:28:59,238 --> 00:29:02,508 I don't know why I ever married him in the first place. 547 00:29:02,574 --> 00:29:05,011 I was afraid of being an old maid. 548 00:29:05,077 --> 00:29:07,947 I wasn't nearly this attractive then, either. 549 00:29:08,014 --> 00:29:11,217 I didn't realize that there are certain women like me 550 00:29:11,283 --> 00:29:15,087 who get more attractive as they mature. 551 00:29:15,154 --> 00:29:18,958 I thought by the time I was 30 I was going to be lined and gray. 552 00:29:19,025 --> 00:29:21,660 How did I know I was suddenly going to blossom out 553 00:29:21,727 --> 00:29:26,032 into a raving, screaming beauty with my own television show 554 00:29:26,098 --> 00:29:28,567 and an income of $40,000 a year? 555 00:29:29,568 --> 00:29:31,337 How did I know? 556 00:29:31,403 --> 00:29:34,006 I'm well out of it, that's all. 557 00:29:34,073 --> 00:29:36,575 I'm free, free! You don't know what that means. 558 00:29:36,642 --> 00:29:38,410 And I'm going to enjoy it. 559 00:29:38,477 --> 00:29:42,048 El Morocco every night and men, millions of men! 560 00:29:42,114 --> 00:29:46,152 Poor, miserable creatures groveling at my feet! 561 00:29:47,553 --> 00:29:52,158 I'm going to be a combination of Sadie Thompson, 562 00:29:52,224 --> 00:29:57,229 Forever Amber and Scarlett O'Hammer, all rolled up into one. 563 00:29:57,296 --> 00:29:59,498 I'm going to be passion's plaything. 564 00:30:28,160 --> 00:30:29,962 Welcome back, Miss Chapman. Thank you. 565 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 Camera one. 566 00:30:39,071 --> 00:30:42,274 I think we've won, Serena. I think we've won. 567 00:30:42,341 --> 00:30:43,621 Congratulations, Nina. Thank you. 568 00:30:43,675 --> 00:30:44,977 Congratulations, Nina. 569 00:30:45,044 --> 00:30:46,321 Great to have you back. Thank you, thank you. 570 00:30:46,345 --> 00:30:47,279 Oh, I am so proud of you, my darling. 571 00:30:47,346 --> 00:30:49,315 So terribly, terribly proud. 572 00:30:49,381 --> 00:30:51,683 It was nothing, Serena. Nothing at all. 573 00:30:52,384 --> 00:30:53,953 I merely did my duty. 574 00:30:56,588 --> 00:31:01,427 You took a desperate chance, John, dynamiting the water works. 575 00:31:01,493 --> 00:31:04,163 I merely did what I had to, Serena. 576 00:31:04,230 --> 00:31:07,299 The water was contaminated. 577 00:31:07,366 --> 00:31:11,370 You need some rest, John. You haven't slept in the past three nights. 578 00:31:11,437 --> 00:31:13,539 What about you, little Serena? 579 00:31:13,605 --> 00:31:16,275 For the past three nights you've been by my side, 580 00:31:16,342 --> 00:31:18,277 fighting this epidemic with me. 581 00:31:18,344 --> 00:31:21,413 It's different for a woman somehow. 582 00:31:21,480 --> 00:31:22,781 Easier. 583 00:31:22,848 --> 00:31:24,283 Without you, Serena, 584 00:31:24,350 --> 00:31:26,852 I never could have stopped this terrible epidemic. 585 00:31:26,919 --> 00:31:30,056 But you did it, my darling. That's all that matters. You did it. 586 00:31:32,524 --> 00:31:34,126 We did it, my darling. 587 00:31:35,761 --> 00:31:36,762 We did it. 588 00:31:38,897 --> 00:31:40,099 Well, that does it. 589 00:31:41,700 --> 00:31:43,369 It's a real good show. Thank you. 590 00:31:43,435 --> 00:31:45,737 All right, boys, wrap it up. 591 00:31:45,804 --> 00:31:47,273 Hello, how are you? 592 00:31:47,339 --> 00:31:48,816 Welcome back, Miss Chapman. Thank you very much. 593 00:31:48,840 --> 00:31:50,085 Nice seeing you, Miss Chapman. Nice seeing you. 594 00:31:50,109 --> 00:31:51,777 Hello. Oh, thank you. Wonderful show. 595 00:31:51,843 --> 00:31:53,545 Did you have a nice trip? Fine, thank you. 596 00:31:53,612 --> 00:31:54,746 Good, glad to hear it. 597 00:31:54,813 --> 00:31:56,648 Well, Rick Vidal! 598 00:31:56,715 --> 00:31:58,584 Well, hello. 599 00:31:58,650 --> 00:32:01,420 Hey, before these wolves have a chance to tear you apart, 600 00:32:01,487 --> 00:32:03,689 let me get my claim in, huh? 601 00:32:03,755 --> 00:32:06,392 Are you free for dinner tonight? 602 00:32:07,960 --> 00:32:10,429 Yes. I guess I am. 603 00:32:11,497 --> 00:32:13,299 It's a wonderful feeling. 604 00:32:13,365 --> 00:32:17,003 I haven't been free for anything in eight years. 605 00:32:17,069 --> 00:32:19,438 Sure, sure. I'm free for dinner. 606 00:32:19,505 --> 00:32:23,142 I'm glad I got there firstest with the mostest. 607 00:32:23,209 --> 00:32:25,411 Say, you know, you ought to watch yourself, darling. 608 00:32:25,477 --> 00:32:28,981 This town is just full of guys who are waiting for gals like you. 609 00:32:29,048 --> 00:32:31,283 It is? Uh-huh. 610 00:32:31,350 --> 00:32:34,086 8:00 then? 8:00. 611 00:32:34,153 --> 00:32:37,289 I'm staying at Mother's, 516 Park. 612 00:32:37,356 --> 00:32:40,492 Just ask for Sadie. Sadie? 613 00:32:40,559 --> 00:32:41,660 Thompson. 614 00:32:47,166 --> 00:32:50,736 Cab, please. You look ravishing, Miss Thompson. 615 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 Or may I call you Sadie? 616 00:32:53,039 --> 00:32:56,775 Oh, you may call me Sadie or Amber or Scarlett 617 00:32:56,842 --> 00:32:58,110 or anything you want. 618 00:32:58,177 --> 00:32:59,778 I think I'll stick to darling. 619 00:33:01,113 --> 00:33:03,249 Where would you like to go? I don't know. 620 00:33:03,315 --> 00:33:05,351 It's been so long since I've been out. 621 00:33:05,417 --> 00:33:06,952 What have they got? 622 00:33:07,019 --> 00:33:08,939 Just leave it to me. We'll go where there's music, 623 00:33:08,987 --> 00:33:10,922 soft lights, dancing. 624 00:33:10,989 --> 00:33:13,359 Oh, it sounds delicious, simply delicious. 625 00:33:13,425 --> 00:33:15,127 It will be, I promise. 626 00:33:29,408 --> 00:33:33,145 A rumba, to me the most exciting of all dances. 627 00:33:33,212 --> 00:33:35,547 Shall we? No! I mean no. 628 00:33:35,614 --> 00:33:38,284 I feel silly but I never learned to rumba. 629 00:33:38,350 --> 00:33:40,519 Robert and I were going to take lessons together, 630 00:33:40,586 --> 00:33:42,154 but we never did. It's easy. 631 00:33:42,221 --> 00:33:43,822 Let me teach you. Oh, no. I'd rather not. 632 00:33:43,889 --> 00:33:45,424 This has been so lovely. 633 00:33:45,491 --> 00:33:48,060 I don't want to spoil it all by stepping all over your feet. 634 00:33:48,127 --> 00:33:51,597 That's impossible. You couldn't do that. 635 00:33:51,663 --> 00:33:54,700 Oh, lovely. Lovely. 636 00:33:54,766 --> 00:33:57,836 Absolutely exquisite. 637 00:34:02,074 --> 00:34:04,943 Yes, you. Well... 638 00:34:05,010 --> 00:34:07,045 Darling, I have an idea. 639 00:34:07,113 --> 00:34:10,982 I know a wonderful place. It's very dark and very quiet. 640 00:34:11,049 --> 00:34:13,819 Where we can talk. But I sort of like it here. 641 00:34:13,885 --> 00:34:15,721 Oh, no. This place? 642 00:34:15,787 --> 00:34:20,159 The place I know is much better, much more intime. 643 00:34:21,059 --> 00:34:22,828 Where is this place? 644 00:34:22,894 --> 00:34:24,363 My apartment. 645 00:34:24,430 --> 00:34:25,831 Your apartment? 646 00:34:25,897 --> 00:34:27,133 My apartment. 647 00:34:27,199 --> 00:34:29,868 Well, I've never been to a man's apartment. 648 00:34:29,935 --> 00:34:31,570 Except, of course, my husband's. 649 00:34:31,637 --> 00:34:34,673 And that was all right, because I lived there, too. 650 00:34:34,740 --> 00:34:37,609 You know what I mean. Yes, I know. 651 00:34:37,676 --> 00:34:41,413 I think it's charming. Terribly, terribly sweet and charming. 652 00:34:41,480 --> 00:34:43,782 You do? Yes, I do. 653 00:34:45,384 --> 00:34:49,821 Well, you certainly have a very forceful personality, 654 00:34:50,889 --> 00:34:53,659 and you sort of smell good, too. 655 00:34:53,725 --> 00:34:58,330 Oh, all right, let's go. It sounds lovely. 656 00:34:58,397 --> 00:35:01,400 It will be. I promise. 657 00:35:20,051 --> 00:35:23,322 Nice place you've got here. 658 00:35:23,389 --> 00:35:25,557 Just a simple bachelor's apartment. 659 00:35:32,264 --> 00:35:34,666 Come on, sit down. 660 00:35:48,046 --> 00:35:50,449 Come on, sit here by me. 661 00:35:52,150 --> 00:35:56,154 Don't be afraid. I want to talk to you. 662 00:36:04,196 --> 00:36:07,199 Nina, I can't tell you 663 00:36:07,266 --> 00:36:10,469 how very much I've wanted the chance to get to know you better. 664 00:36:11,703 --> 00:36:14,039 To have you get to know me. 665 00:36:16,107 --> 00:36:18,244 There's so many things I want to tell you. 666 00:36:18,310 --> 00:36:20,479 So many things I'd like to do. 667 00:36:20,546 --> 00:36:22,180 Yes. 668 00:36:22,248 --> 00:36:26,285 Well, first of all, that dame that plays Serena louses me up 669 00:36:26,352 --> 00:36:28,053 every minute we're on the air. 670 00:36:28,119 --> 00:36:29,521 Now let's face it, Nina. 671 00:36:29,588 --> 00:36:32,724 You know as well as I do that this is the man's show. 672 00:36:32,791 --> 00:36:35,427 I carry the entire program right on my back. 673 00:36:35,494 --> 00:36:37,028 Now I've been thinking, 674 00:36:37,095 --> 00:36:38,740 I don't want to tell you how to write the scripts, of course, 675 00:36:38,764 --> 00:36:40,466 the scripts are brilliant. 676 00:36:40,532 --> 00:36:44,236 But if you could just write the dame out of the show for a week or so, 677 00:36:44,303 --> 00:36:45,513 maybe she could have an accident 678 00:36:45,537 --> 00:36:47,539 and be unconscious for a week or something. 679 00:36:47,606 --> 00:36:50,876 You know, put her in her convertible and let her drive it over the cliff 680 00:36:50,942 --> 00:36:54,346 or put her up in a plane and let it disintegrate in midair. 681 00:36:54,413 --> 00:36:56,882 You can handle it. Anything. 682 00:36:56,948 --> 00:37:00,686 Just so the audience will get a chance to know me. 683 00:37:00,752 --> 00:37:04,590 I promise you that rating wise, it would be a tremendous lift for the show, and... 684 00:37:11,062 --> 00:37:12,464 Hey! 685 00:37:12,531 --> 00:37:14,099 What did I do? 686 00:37:14,900 --> 00:37:16,101 You goofed! 687 00:37:21,440 --> 00:37:25,677 "Outside, the night was as black as a coal miner's T-shirt. 688 00:37:25,744 --> 00:37:29,214 "I turned slowly away from the window and faced her. 689 00:37:29,281 --> 00:37:32,784 "Then, for the first time, she could see the automatic in my hand." 690 00:37:32,851 --> 00:37:35,020 Hey, Bobby. What, what is it, Charlie? 691 00:37:35,086 --> 00:37:36,698 Come on, boy, you can't just sit around this place. 692 00:37:36,722 --> 00:37:38,023 You'll go stir-crazy. 693 00:37:38,089 --> 00:37:39,334 A man gets divorced, what he needs 694 00:37:39,358 --> 00:37:41,126 is to get out and meet some new people. 695 00:37:41,192 --> 00:37:43,037 Now, I've got a great girl for you. Let me call her, huh? 696 00:37:43,061 --> 00:37:45,464 I'm perfectly happy just sitting here reading, Charlie. 697 00:37:46,097 --> 00:37:48,099 Okay. 698 00:37:48,166 --> 00:37:51,637 "For a long moment, she stared at me in silence. 699 00:37:51,703 --> 00:37:55,807 "Her eyes had that funny, mad look I'd come to know and fear. 700 00:37:55,874 --> 00:37:58,477 "Her moist red lips were half-parted. 701 00:37:58,544 --> 00:38:02,448 "Then slowly, her eyes never leaving my face, she began..." 702 00:38:02,514 --> 00:38:04,215 Hey, Bobby. 703 00:38:04,282 --> 00:38:06,084 Charlie, I'm trying to read. 704 00:38:06,151 --> 00:38:10,722 You know I got divorced for this very same reason. Now will you please stop? 705 00:38:10,789 --> 00:38:13,034 You were married too long, that's the trouble. You lost your touch. 706 00:38:13,058 --> 00:38:14,393 You got it... 707 00:38:14,460 --> 00:38:16,628 I'm going to call this girl, her name is Janis. 708 00:38:16,695 --> 00:38:18,330 I don't care if her name is... 709 00:38:18,397 --> 00:38:19,974 Charlie, it's just that I wouldn't even know what to do. 710 00:38:19,998 --> 00:38:21,543 There's nothing to it, you buy her dinner, 711 00:38:21,567 --> 00:38:23,769 a few drinks, hand her some laughs. 712 00:38:23,835 --> 00:38:25,580 From then on, you're on your own. Hey, wait a minute. 713 00:38:25,604 --> 00:38:27,515 Are you actually... Hey, stop. Will you stop arguing? 714 00:38:27,539 --> 00:38:29,317 It's ringing. She may not even be home. Charlie. 715 00:38:29,341 --> 00:38:32,778 Hello. Hello, Janis. Janis, this is your dream man, Charlie. 716 00:38:32,844 --> 00:38:36,214 Oh, you wouldn't. Charlie Nelson, the answer to a young girl's prayer. 717 00:38:36,281 --> 00:38:39,184 Sure, you remember. That's right. 718 00:38:40,719 --> 00:38:44,189 That's right, that's right. 719 00:38:44,255 --> 00:38:46,215 I'll come up sometime and we'll play Pony Express. 720 00:38:46,925 --> 00:38:48,527 Pony Express? 721 00:38:48,594 --> 00:38:51,363 Well, that's like post office only a little more horsing around. 722 00:38:51,430 --> 00:38:53,131 Oh, for heaven's sake. 723 00:38:53,198 --> 00:38:56,868 Yeah, I know I'm terrible. That's why you love me so much, huh? 724 00:38:56,935 --> 00:38:58,480 Yeah, look, beautiful, there's this friend of mine, 725 00:38:58,504 --> 00:39:00,138 a wonderful guy named Bob Tracy. 726 00:39:00,205 --> 00:39:01,807 Oh, for... This is embarrassing, Charlie. 727 00:39:01,873 --> 00:39:03,751 He's a great guy, a million laughs and he's dying to meet you. 728 00:39:03,775 --> 00:39:05,343 Are you doing anything tonight? 729 00:39:05,411 --> 00:39:07,345 Honestly, I don't feel very well, Charlie, honest. 730 00:39:07,413 --> 00:39:10,882 How about dinner? A million laughs, I guarantee you. 731 00:39:10,949 --> 00:39:14,520 Yeah, okay. He'll pick you up about 8:00. 732 00:39:14,586 --> 00:39:17,889 Tracy, that's right, Bob Tracy. Uh-huh, bye. 733 00:39:17,956 --> 00:39:20,726 Come on, boy, snap out of it. You're in for a ball. 734 00:39:35,774 --> 00:39:39,110 Good evening. My name is Robert Tracy, 735 00:39:39,177 --> 00:39:40,817 and Charlie Nelson said... Oh, come on in. 736 00:39:42,280 --> 00:39:45,250 Come on. I'll be ready in just a minute. 737 00:39:46,485 --> 00:39:48,319 You know, it's the funniest thing. 738 00:39:48,386 --> 00:39:49,788 When Charlie called me up tonight 739 00:39:49,855 --> 00:39:52,591 I was just about to open a can of spaghetti. 740 00:39:52,658 --> 00:39:54,960 Well, I'm certainly glad you didn't do that. Well, me, too. 741 00:39:55,026 --> 00:39:56,462 I hate to cook. Turn around. 742 00:39:56,528 --> 00:39:57,663 I beg your pardon? 743 00:39:57,729 --> 00:39:59,306 Well, turn around. I have to finish dressing. 744 00:39:59,330 --> 00:40:01,933 Oh, of course, certainly. I'm very sorry. 745 00:40:02,000 --> 00:40:03,535 Speaking about spaghetti, 746 00:40:03,602 --> 00:40:05,747 you'd be surprised at how many fellas you go out on dates with 747 00:40:05,771 --> 00:40:07,673 who don't like to buy you any dinner. 748 00:40:07,739 --> 00:40:09,484 They'll buy you anything you want to drink all right, 749 00:40:09,508 --> 00:40:11,209 but not to eat. 750 00:40:11,276 --> 00:40:13,979 What I think is, they just want to get you plastered. 751 00:40:14,045 --> 00:40:15,690 I think maybe I ought to pull this curtain. 752 00:40:15,714 --> 00:40:17,825 There seems to be somebody staring at you from across the court. 753 00:40:17,849 --> 00:40:19,350 Oh, no, don't do that. 754 00:40:19,417 --> 00:40:21,587 My girlfriend and I, we never pull the curtain. 755 00:40:21,653 --> 00:40:23,288 We just have a ball with him. 756 00:40:23,354 --> 00:40:25,423 You know, that boy must be a nervous wreck. 757 00:40:25,491 --> 00:40:28,126 We never let him get any sleep at all. 758 00:40:28,193 --> 00:40:31,196 Some day he's going to flip his lid or fall out of the window or something. 759 00:40:31,262 --> 00:40:32,864 Don't you think that's a scream? 760 00:40:32,931 --> 00:40:34,666 Well, I should think you'd call the police. 761 00:40:34,733 --> 00:40:37,202 Oh, no, that would spoil everything. 762 00:40:37,268 --> 00:40:40,972 After all, he's been so patient, it only seems fair. 763 00:40:41,039 --> 00:40:43,709 Okay, you can turn around now. 764 00:40:43,775 --> 00:40:47,813 You look lovely. Where would you care to have dinner? 765 00:40:47,879 --> 00:40:49,748 Oh, I know a real dreamy place. 766 00:40:49,815 --> 00:40:53,685 It's real cute. Come on, just stick with me. 767 00:40:53,752 --> 00:40:55,687 I get the biggest kick out of this place. 768 00:40:55,754 --> 00:40:57,956 All the boys here are from Yale. 769 00:41:01,593 --> 00:41:02,828 Hello. Janis. 770 00:41:02,894 --> 00:41:04,530 Hi, George. 771 00:41:04,596 --> 00:41:06,164 Hello, Janis. Hello. 772 00:41:09,535 --> 00:41:11,670 Hi, Janis. How've you been? 773 00:41:17,142 --> 00:41:19,978 I suddenly feel kind of old, among all these crew-cuts. 774 00:41:20,045 --> 00:41:21,246 You know something. Hmm? 775 00:41:21,312 --> 00:41:24,182 I was at the spring prom at Yale last year. 776 00:41:24,249 --> 00:41:25,984 This Yale boy's roommate made a bet with him 777 00:41:26,051 --> 00:41:28,954 that he wouldn't dare ask me, but he did. 778 00:41:29,788 --> 00:41:31,356 He's at Harvard now. 779 00:41:33,859 --> 00:41:34,860 That figures. 780 00:41:36,828 --> 00:41:39,631 Hey, Janis, get the pompoms. 781 00:41:39,698 --> 00:41:41,232 Come on, Janis. 782 00:41:41,299 --> 00:41:43,969 Where are the pompoms? We want Janis. 783 00:41:44,035 --> 00:41:46,204 It's your song, Janis. 784 00:41:47,438 --> 00:41:50,909 * Boola boola, boola boola 785 00:41:50,976 --> 00:41:54,412 * Boola boola, boola boola 786 00:41:54,479 --> 00:41:57,883 * When we're through with those poor fellows 787 00:41:57,949 --> 00:42:00,351 * They will holler boola boo 788 00:42:00,418 --> 00:42:01,452 * Rah, rah! 789 00:42:01,519 --> 00:42:05,056 * Oh, Yale, Eli Yale 790 00:42:05,123 --> 00:42:08,627 * Oh, Yale, Eli Yale 791 00:42:08,694 --> 00:42:11,963 * Oh, Yale, Eli Yale 792 00:42:12,030 --> 00:42:13,431 Good going, Janis! 793 00:42:13,498 --> 00:42:17,102 * Eli Yale 794 00:42:17,168 --> 00:42:20,138 Nice work, girl. Oh, you're swell, Janis. 795 00:42:23,742 --> 00:42:25,844 Sometimes I think I should have gone to college. 796 00:42:25,911 --> 00:42:28,413 You know, there's so much a person can get out of college. 797 00:42:28,479 --> 00:42:30,048 Yes, that's certainly true. 798 00:42:30,115 --> 00:42:32,050 You may not believe this 799 00:42:32,117 --> 00:42:34,261 but they were going to give me a scholarship to this college, 800 00:42:34,285 --> 00:42:38,023 but I decided not to take it. I wanted to keep on with my dancing. 801 00:42:38,089 --> 00:42:40,129 Well, that's very interesting. What college was that? 802 00:42:40,191 --> 00:42:42,060 What? Where they offered you a scholarship? 803 00:42:42,127 --> 00:42:44,963 Oh, some little jerkwater college back home. 804 00:42:45,030 --> 00:42:47,232 Here, put your hot one up against my cold one, 805 00:42:47,298 --> 00:42:48,900 and make my cold one hot. 806 00:42:48,967 --> 00:42:50,568 That means give me a light. 807 00:42:53,071 --> 00:42:55,911 That's what Charlie Nelson always says when he wants to light a cigarette 808 00:42:55,974 --> 00:42:57,909 from somebody else's cigarette. 809 00:42:57,976 --> 00:42:59,711 I think it's real cute. 810 00:42:59,778 --> 00:43:03,882 I mean, you could really bust something laughing at Charlie. 811 00:43:03,949 --> 00:43:06,551 In what subject did you almost get this scholarship? 812 00:43:06,618 --> 00:43:08,687 I don't know why this fascinates me so. 813 00:43:08,754 --> 00:43:10,388 Music. Music? 814 00:43:10,455 --> 00:43:13,191 I won runner-up in the all state drum majorette contest. 815 00:43:14,860 --> 00:43:16,527 Hey, let's dance. No! 816 00:43:16,594 --> 00:43:20,131 I mean, to tell you the truth, I can't... What is... Rumba. 817 00:43:20,198 --> 00:43:22,934 I was going to take some lessons, but I never quite got around to it. 818 00:43:23,001 --> 00:43:25,837 Oh. Well, that's all right. 819 00:43:25,904 --> 00:43:27,572 Sometimes, it's a lot more fun 820 00:43:27,639 --> 00:43:31,376 just to sit and have a serious conversation. 821 00:43:31,442 --> 00:43:33,945 Maybe we could go up to your place where it's more quiet. 822 00:43:34,012 --> 00:43:38,249 My place? I think it'd be dreamy. Don't you? 823 00:43:38,316 --> 00:43:42,287 Well, yes, well, it would... Dreamy. 824 00:43:44,823 --> 00:43:46,191 Well, this is home. 825 00:43:46,257 --> 00:43:48,259 I share the apartment with Charlie, you know. 826 00:43:48,326 --> 00:43:50,028 You known Charlie a long time? 827 00:43:50,095 --> 00:43:52,998 Oh, yes. We were in the Navy together 828 00:43:53,064 --> 00:43:54,475 and I have been his lawyer for years. 829 00:43:54,499 --> 00:43:56,210 Would you like a drink? Would whiskey be all right? 830 00:43:56,234 --> 00:43:58,804 Well, sure. I think whiskey would be dreamy. 831 00:44:15,286 --> 00:44:17,655 Oh, we don't seem to have any ice. 832 00:44:22,460 --> 00:44:25,630 Charlie forgot to put water in the trays. 833 00:44:25,697 --> 00:44:28,433 Oh, well, don't worry about it. 834 00:44:28,499 --> 00:44:30,635 I'd just as soon have a little straightie. 835 00:44:31,602 --> 00:44:32,971 Oh. 836 00:44:33,038 --> 00:44:35,106 You know, it's the funniest thing, did I tell you. 837 00:44:35,173 --> 00:44:37,275 Hmm? When Charlie called me up tonight, 838 00:44:37,342 --> 00:44:39,811 I was just about to give up and open a can of spaghetti. 839 00:44:39,878 --> 00:44:42,948 Spaghetti, yes, canned spaghetti. You told me about that. 840 00:44:43,014 --> 00:44:46,718 Well, good luck. I'm sorry about the ice. 841 00:44:46,785 --> 00:44:48,519 Say, are you married? 842 00:44:48,586 --> 00:44:51,256 Well, I was. I'm divorced now. 843 00:44:51,322 --> 00:44:52,523 What made you get divorced? 844 00:44:52,590 --> 00:44:53,959 Was it another woman? 845 00:44:54,025 --> 00:44:55,761 Well, no, no. It was nothing like that. 846 00:44:55,827 --> 00:44:57,595 Oh, no? Well, what happened then? 847 00:44:57,662 --> 00:45:00,598 Well, as a matter of fact, I was cruel to her. 848 00:45:00,665 --> 00:45:02,768 No kidding. Well, only mentally, of course, 849 00:45:02,834 --> 00:45:05,103 I mean by that I disparaged her work, for one thing. 850 00:45:05,170 --> 00:45:10,408 And I was also incompatible and frequently moody 851 00:45:10,475 --> 00:45:13,845 and unresponsive and insulted her in front of her friends, and... 852 00:45:13,912 --> 00:45:16,614 Oh. I thought maybe it was something, 853 00:45:16,681 --> 00:45:18,616 well, you know, kind of interesting. 854 00:45:18,683 --> 00:45:19,894 No, it was nothing interesting. 855 00:45:19,918 --> 00:45:22,087 How long have you been divorced? 856 00:45:22,153 --> 00:45:24,255 A couple of days. Oh. 857 00:45:26,825 --> 00:45:29,294 Maybe we should have another drink. 858 00:45:29,360 --> 00:45:30,962 All right. 859 00:45:31,029 --> 00:45:32,639 It's not very good without ice, I'm afraid. 860 00:45:32,663 --> 00:45:34,665 Don't worry about it. 861 00:45:34,732 --> 00:45:36,701 Say, I've got a good idea. 862 00:45:36,768 --> 00:45:40,238 Maybe we could go out someplace else later on. 863 00:45:40,305 --> 00:45:41,515 Have you seen the show at the Copa? 864 00:45:41,539 --> 00:45:44,976 Oh, no. I don't go to the Copa very much. 865 00:45:45,043 --> 00:45:47,979 Well, at least they have ice at the Copa. 866 00:45:48,046 --> 00:45:52,617 You know, it seems awful funny that you're a friend of Charlie's. 867 00:45:52,683 --> 00:45:56,221 You know, you're not even a little bit like him. 868 00:45:56,287 --> 00:45:58,890 You're more the quiet, moody type. 869 00:46:00,625 --> 00:46:04,863 In some ways, you're very cute, though. 870 00:46:04,930 --> 00:46:08,800 Well, I'm afraid this is awfully dull for you. 871 00:46:08,867 --> 00:46:12,670 I mean, I'm kind of depressed tonight. 872 00:46:12,737 --> 00:46:15,040 But sometimes I'm pretty much of a riot myself, but it... 873 00:46:15,106 --> 00:46:16,674 Oh, I bet you are. Yeah. 874 00:46:16,741 --> 00:46:19,811 You know, you really ought to try and cheer up, though. 875 00:46:19,878 --> 00:46:22,313 Here, maybe this'll help you. 876 00:46:27,919 --> 00:46:30,521 That didn't seem to do any good at all. 877 00:46:30,588 --> 00:46:33,224 Say, what's the matter with you, anyway? 878 00:46:33,291 --> 00:46:34,926 I don't know. I'm sorry, 879 00:46:34,993 --> 00:46:36,637 but the whole thing is a mistake, that's all. 880 00:46:36,661 --> 00:46:39,197 I told Charlie it was, but you know Charlie. It's... 881 00:46:39,264 --> 00:46:42,267 And I'm still upset and everything. This... 882 00:46:42,333 --> 00:46:43,510 I'm not very good company, you see. 883 00:46:43,534 --> 00:46:45,436 I don't even have any ice. 884 00:46:45,503 --> 00:46:48,874 Maybe the best thing I could do would be just to take you home. 885 00:46:48,940 --> 00:46:52,277 Don't worry about it. I mean, it's quite all right. 886 00:46:52,343 --> 00:46:53,678 I can take a cab. 887 00:46:53,744 --> 00:46:54,946 Oh, well, no. Really, I mean... 888 00:46:55,013 --> 00:46:56,314 Don't worry about it. 889 00:46:56,381 --> 00:46:58,616 Well, then, I'll call you again sometime, maybe. 890 00:46:58,683 --> 00:47:00,218 You do that. I will, I... 891 00:47:00,285 --> 00:47:01,419 That'll be fine. 892 00:47:01,486 --> 00:47:03,588 All right. Well, good night. Good night. 893 00:47:07,358 --> 00:47:10,261 Say, how long were you married to that dame anyway? 894 00:47:10,328 --> 00:47:12,063 About eight years. 895 00:47:12,130 --> 00:47:13,531 She was pretty special? 896 00:47:13,598 --> 00:47:16,701 Well, she was different. 897 00:47:16,767 --> 00:47:18,436 I've got a flash for you. 898 00:47:18,503 --> 00:47:21,772 That much different she couldn't be. Good night. 899 00:47:49,000 --> 00:47:52,203 "Then slowly, her eyes never leaving my face, 900 00:47:52,270 --> 00:47:57,042 "she began, one button at a time, to undo the front of her sweater." 901 00:48:15,426 --> 00:48:17,695 Purse the lips and say "eu." 902 00:48:24,335 --> 00:48:26,404 Madame. Yes. 903 00:48:27,538 --> 00:48:30,808 The "eu" sound is the foundation, 904 00:48:30,875 --> 00:48:35,246 the very rock of Gibraltar on which the French language is based. 905 00:48:46,924 --> 00:48:50,695 There is, I assume, some personal and compelling reason 906 00:48:50,761 --> 00:48:53,431 for madame's desire to master French. 907 00:48:53,498 --> 00:48:55,300 A trip to Europe, perhaps? 908 00:48:55,366 --> 00:48:57,002 Well, something like that. 909 00:48:57,068 --> 00:48:59,971 May one ask a question of personal nature? 910 00:49:00,038 --> 00:49:01,239 Of course. 911 00:49:01,306 --> 00:49:03,474 Madame has recently been divorced? 912 00:49:04,509 --> 00:49:05,943 Yes. 913 00:49:06,011 --> 00:49:07,545 C'est un grand malheur. 914 00:49:07,612 --> 00:49:10,148 How sad. 915 00:49:10,215 --> 00:49:12,317 Oh, it isn't a bit sad. 916 00:49:14,185 --> 00:49:16,087 It's the best thing that ever happened to me. 917 00:49:18,456 --> 00:49:19,991 Why did you ask that? 918 00:49:20,058 --> 00:49:22,893 So many of our students have recently been divorced. 919 00:49:23,628 --> 00:49:25,263 It's most interesting. 920 00:49:25,330 --> 00:49:27,832 During the first few months after a divorce, 921 00:49:27,898 --> 00:49:31,136 one almost always decides to devote oneself 922 00:49:31,202 --> 00:49:33,704 to something serious and worthwhile. 923 00:49:33,771 --> 00:49:37,242 As for example, the United Nations. 924 00:49:41,112 --> 00:49:45,750 Hmm. It's very odd. The psychology. 925 00:49:45,816 --> 00:49:49,120 One has been unable to save one's marriage, 926 00:49:49,187 --> 00:49:52,490 so now one will compensate by saving the world. 927 00:49:54,992 --> 00:49:56,494 Forgive me, Madame. Forgive me. 928 00:49:56,561 --> 00:49:58,429 I am perhaps too outspoken. 929 00:49:58,496 --> 00:50:00,931 My sincerest apologies. 930 00:50:00,998 --> 00:50:03,168 It's all right. 931 00:50:03,234 --> 00:50:04,835 Let's try it once again, huh? 932 00:50:04,902 --> 00:50:06,437 I have great optimism. 933 00:50:06,504 --> 00:50:09,307 It's only a matter of time, in the soft palate, huh? 934 00:50:09,374 --> 00:50:11,276 Now, purse the lips. 935 00:50:23,988 --> 00:50:26,091 Very nice. Very nice. 936 00:50:26,757 --> 00:50:28,626 Mmm-hmm. 937 00:50:31,229 --> 00:50:33,598 Well, that's what we call progress. 938 00:50:36,901 --> 00:50:39,604 Give me those hips a bit more, will you? 939 00:50:57,288 --> 00:51:00,558 Get this. A close shot, Elaine's sweater. 940 00:51:00,625 --> 00:51:03,528 "Slowly, her eyes never leaving his face, 941 00:51:03,594 --> 00:51:07,031 "she begins, one button at a time to unbutton it." 942 00:51:07,098 --> 00:51:10,335 Pretty good, huh, Marcia? That'll fracture 'em. 943 00:51:10,401 --> 00:51:12,603 Oh, it's wonderful, Mr. Nelson. Just wonderful. 944 00:51:12,670 --> 00:51:15,140 But this time, Brannigan... 945 00:51:15,206 --> 00:51:17,275 As your lawyer, you can't do that, it's plagiarism. 946 00:51:17,342 --> 00:51:18,709 You're stealing again. 947 00:51:18,776 --> 00:51:21,246 Stealing? Who's stealing? I'm changing the names. 948 00:51:21,312 --> 00:51:23,314 Oh! 949 00:51:23,381 --> 00:51:24,661 Look, Marcia, let's take a break. 950 00:51:24,715 --> 00:51:26,617 We've done enough for today, anyway. 951 00:51:26,684 --> 00:51:28,795 Now you type that stuff up, and we'll get a fresh start tomorrow. 952 00:51:28,819 --> 00:51:31,222 Let's make it early, around 11:00. 953 00:51:31,289 --> 00:51:33,924 All right, Mr. Nelson. 954 00:51:33,991 --> 00:51:36,627 Look, Charlie, listen. I saved you from one plagiarism suit. 955 00:51:36,694 --> 00:51:37,838 I may not be able to do that again. 956 00:51:37,862 --> 00:51:38,939 Now you've got to try to be more careful. 957 00:51:38,963 --> 00:51:40,498 Bobby, I don't like to discuss my work. 958 00:51:40,565 --> 00:51:43,234 You take care of the business, I'll handle the art. 959 00:51:43,301 --> 00:51:46,003 Goodbye, Mr. Nelson. Goodbye, Marcia. 960 00:51:51,776 --> 00:51:53,416 Now, look... How about that? Is that great? 961 00:51:53,444 --> 00:51:54,821 Are you busy tonight? Maybe I can fix you up a date. 962 00:51:54,845 --> 00:51:57,615 No! Please! I will not go through that again. 963 00:51:57,682 --> 00:52:00,294 I just don't seem to have anything to say to 20-year-old girls anymore. 964 00:52:00,318 --> 00:52:02,052 The trouble with you, boy, you're in a rut. 965 00:52:02,119 --> 00:52:04,855 Mentally you're still married to the girl that divorced you. 966 00:52:04,922 --> 00:52:06,962 You handle her television business, her income tax... 967 00:52:07,024 --> 00:52:09,803 Well, other members of the firm insisted on that. She's a very valuable client. 968 00:52:09,827 --> 00:52:11,938 It's as though you're still married but none of the advantages. 969 00:52:11,962 --> 00:52:14,432 Look, why don't you take Marcia out, be my guest. 970 00:52:14,499 --> 00:52:15,966 No, Charlie. Please. Now, Bobby. 971 00:52:16,033 --> 00:52:17,978 The big thing a man gets divorced, he's got to learn how to expand, 972 00:52:18,002 --> 00:52:19,237 how to grow. 973 00:52:19,304 --> 00:52:21,148 You got to start from the bottom and work your way up. 974 00:52:21,172 --> 00:52:24,509 You got to change your personality, your clothes, 975 00:52:24,575 --> 00:52:26,477 grow a mustache. 976 00:52:26,544 --> 00:52:27,978 Grow a mustache? Sure. 977 00:52:28,045 --> 00:52:29,480 I'd probably look like Groucho Marx. 978 00:52:29,547 --> 00:52:31,949 A mustache is a very important thing. 979 00:52:32,016 --> 00:52:33,794 That's part of the famous Charlie Nelson theory 980 00:52:33,818 --> 00:52:36,354 on the efficacy of face hair in dealing with the opposite sex. 981 00:52:36,421 --> 00:52:38,022 What? 982 00:52:38,088 --> 00:52:39,657 Always remember this, 983 00:52:39,724 --> 00:52:42,927 dames become unpredictable when faced with a mustache. 984 00:52:42,993 --> 00:52:44,962 It both arouses and angers them, 985 00:52:45,029 --> 00:52:48,299 because being as it is a symbol of masculinity, 986 00:52:48,366 --> 00:52:49,900 they feel drawn toward it. 987 00:52:53,904 --> 00:52:55,540 Oh, it's no use, Charlie. 988 00:52:55,606 --> 00:52:58,709 I have no interest, whatsoever, in growing a mustache! A mustache! 989 00:52:58,776 --> 00:53:01,846 And I have no interest in girls like Janis or that Marcia. 990 00:53:01,912 --> 00:53:03,112 We have nothing to talk about. 991 00:53:03,147 --> 00:53:05,115 Look, Bobby, Janis is basic. 992 00:53:05,182 --> 00:53:07,552 You got to make it with a Janis or you're dead. 993 00:53:07,618 --> 00:53:09,654 Besides, who says you got to talk to them? 994 00:53:09,720 --> 00:53:12,357 You're back in the jungle, boy, you're a hungry tiger, 995 00:53:12,423 --> 00:53:13,791 a lithe, young animal. 996 00:53:13,858 --> 00:53:15,760 I'm a lithe, middle-aged animal. 997 00:53:15,826 --> 00:53:17,504 Bobby, there's nothing to it, you've got to do it. 998 00:53:17,528 --> 00:53:19,397 Look, Charlie, I don't know. I just don't know. 999 00:53:19,464 --> 00:53:20,898 Bobby, look. 1000 00:53:20,965 --> 00:53:22,733 You put yourself in my hands for one week, 1001 00:53:22,800 --> 00:53:24,311 I guarantee you that at the end of that time, 1002 00:53:24,335 --> 00:53:25,855 you won't be able to recognize yourself. 1003 00:53:25,903 --> 00:53:26,971 Yeah. 1004 00:54:49,286 --> 00:54:53,958 Loose, loose, loose, loose, loosen up. 1005 00:54:54,024 --> 00:54:58,563 Dance with me loose, loose, loose, loose, loosen up. 1006 00:54:58,629 --> 00:55:01,332 Limp, limp, limp, limp. 1007 00:55:01,399 --> 00:55:03,410 I just can't seem to get the hang of it. It looks easy enough. 1008 00:55:03,434 --> 00:55:05,470 Stand back and watch me for a minute. 1009 00:55:05,536 --> 00:55:07,905 Notice the hips swing, 1010 00:55:07,972 --> 00:55:11,409 swing, swing, swing the hips, 1011 00:55:12,276 --> 00:55:14,912 swing the bottom, 1012 00:55:14,979 --> 00:55:17,915 swing, relax. 1013 00:55:17,982 --> 00:55:21,318 Swing, swing, swing, swing, ole! 1014 00:55:22,787 --> 00:55:25,790 Let your knees go limp, limp, limp. 1015 00:55:25,856 --> 00:55:30,595 Limp, limp, limp. Let your knees go limp, limp, limp. 1016 00:55:39,437 --> 00:55:41,506 Cigarette? No, thank you. 1017 00:55:42,873 --> 00:55:44,742 Alfonse. 1018 00:55:44,809 --> 00:55:47,612 I have a very nice table for you, Mr. Tracy. 1019 00:55:56,286 --> 00:55:57,522 Would you like to dance? 1020 00:55:57,588 --> 00:55:58,623 Love to. 1021 00:56:01,759 --> 00:56:03,894 Nice orchestra. 1022 00:56:14,104 --> 00:56:15,940 Would you like to dance? Oh, no, Tommy. 1023 00:56:16,006 --> 00:56:17,575 Let's just sit for awhile. 1024 00:56:17,642 --> 00:56:18,952 I've danced more in the last few weeks 1025 00:56:18,976 --> 00:56:21,245 than I have in the last eight years. 1026 00:56:21,311 --> 00:56:23,748 My ex-husband doesn't dance. 1027 00:56:33,491 --> 00:56:35,893 I think I've changed my mind. 1028 00:56:37,227 --> 00:56:38,362 Let's try it. 1029 00:57:01,619 --> 00:57:02,720 Mambo! 1030 00:57:02,787 --> 00:57:04,154 Mambo? 1031 00:57:04,221 --> 00:57:06,190 Mambo! 1032 00:57:06,256 --> 00:57:08,058 Mambo! 1033 00:58:10,154 --> 00:58:11,455 Ole! 1034 00:59:00,504 --> 00:59:02,006 Ole! Ole! 1035 00:59:06,476 --> 00:59:07,812 Ole! 1036 00:59:13,450 --> 00:59:14,885 Ole? 1037 00:59:36,974 --> 00:59:38,242 Good morning, Mr. Tracy. 1038 00:59:38,308 --> 00:59:39,777 Good morning. 1039 00:59:39,844 --> 00:59:41,445 Good morning, Mr. Tracy. Good morning. 1040 00:59:41,511 --> 00:59:43,147 Good morning, Mr. Tracy. 1041 00:59:43,213 --> 00:59:44,682 Ole! Good morning, Mr. Tracy. 1042 00:59:44,749 --> 00:59:46,984 Good morning. Good morning. Pardon me. Good morning. 1043 00:59:47,051 --> 00:59:48,161 Good morning, Miss Comstock. 1044 00:59:48,185 --> 00:59:49,519 Good morning, Mr. Tracy. 1045 00:59:49,586 --> 00:59:50,664 Miss Comstock, would you please bring me 1046 00:59:50,688 --> 00:59:52,089 all the Serena Corporation books, 1047 00:59:52,156 --> 00:59:53,634 and the Nina Tracy personal tax folder, right away? 1048 00:59:53,658 --> 00:59:55,492 Today, Mr. Tracy? Certainly today. 1049 00:59:55,559 --> 00:59:56,703 What's the matter with today? 1050 00:59:56,727 --> 00:59:58,228 But you got an extension from them 1051 00:59:58,295 --> 01:00:00,130 because of Mrs. Tracy's absence in Reno. 1052 01:00:00,197 --> 01:00:01,598 You needn't file for another month. 1053 01:00:01,666 --> 01:00:03,834 Yes, well, yours is not to reason why, Miss Comstock. 1054 01:00:03,901 --> 01:00:06,581 Yours is but to finish eating your breakfast and bring me the folder. 1055 01:00:24,689 --> 01:00:25,856 Here you are, Mr. Tracy. 1056 01:00:25,923 --> 01:00:29,459 Thank you, Miss Comstock. 1057 01:00:29,526 --> 01:00:32,596 Miss Comstock, any papers you bring me are a meal in themselves. 1058 01:00:32,663 --> 01:00:34,708 Would you get me Mrs. Tracy up in the country, please? 1059 01:00:34,732 --> 01:00:36,100 Yes, Mr. Tracy. 1060 01:00:39,636 --> 01:00:40,905 Ole! 1061 01:00:49,046 --> 01:00:50,114 Hello. 1062 01:00:50,180 --> 01:00:52,516 Hello, is Mrs. Tracy, uh... 1063 01:00:52,582 --> 01:00:54,018 Is Miss Chapman in? 1064 01:00:54,084 --> 01:00:56,053 I'm sorry, but she hasn't come down yet. 1065 01:00:56,120 --> 01:00:59,857 Oh. Well, would you tell her, her attorney called? 1066 01:00:59,924 --> 01:01:01,425 Is there any message? 1067 01:01:01,491 --> 01:01:03,928 Yes, ask her to call me, 1068 01:01:03,994 --> 01:01:06,496 and ask her if she remembers what day it is. 1069 01:01:06,563 --> 01:01:07,698 I'll do that. 1070 01:01:22,847 --> 01:01:25,049 Good morning. Oh, good morning, Miss Chapman. 1071 01:01:25,115 --> 01:01:27,651 I know we're having the agency boys in at 11:00. 1072 01:01:27,718 --> 01:01:28,953 Are there any other troubles? 1073 01:01:29,019 --> 01:01:30,596 There was something here. Now, let's see. 1074 01:01:30,620 --> 01:01:32,489 Oh, yes, your attorney called. 1075 01:01:32,556 --> 01:01:33,791 My attorney? 1076 01:01:33,858 --> 01:01:35,192 Yes, Mr. Tracy. Oh! 1077 01:01:35,259 --> 01:01:36,794 He was just being cute. 1078 01:01:36,861 --> 01:01:39,096 He wants you to call him. And he left a message. 1079 01:01:39,163 --> 01:01:41,631 He said to ask you if you remembered what day it is. 1080 01:01:42,366 --> 01:01:44,634 What day it is? 1081 01:01:47,037 --> 01:01:49,006 April 15th. 1082 01:01:50,574 --> 01:01:52,009 April 15th. 1083 01:01:52,076 --> 01:01:54,411 What's so special about April 15th? 1084 01:01:54,478 --> 01:01:55,980 I don't know. 1085 01:01:56,046 --> 01:01:59,316 Robert's birthday is in September, my birthday's in August. 1086 01:01:59,383 --> 01:02:01,886 Anniversary was in May. 1087 01:02:01,952 --> 01:02:04,654 Maybe you'd better call him. 1088 01:02:09,626 --> 01:02:11,728 Yes? I have Miss Chapman on the phone. 1089 01:02:11,796 --> 01:02:13,931 Put her on, please. 1090 01:02:15,465 --> 01:02:17,367 Hello. Hello. 1091 01:02:17,434 --> 01:02:21,271 I got your message, and I give up. 1092 01:02:22,272 --> 01:02:23,507 What day is it? 1093 01:02:23,573 --> 01:02:25,109 Income tax day. 1094 01:02:25,175 --> 01:02:26,911 Income tax day? 1095 01:02:26,977 --> 01:02:28,946 I thought they gave us another month's extension. 1096 01:02:29,013 --> 01:02:30,891 Well, no, no, no, no. I think it would be much wiser 1097 01:02:30,915 --> 01:02:32,049 to get at it right away. 1098 01:02:32,116 --> 01:02:34,852 Now I could drive up there this evening, 1099 01:02:34,919 --> 01:02:36,686 and we could go over the whole thing. 1100 01:02:36,753 --> 01:02:39,957 That is, if you're not going to be busy or anything, 1101 01:02:40,024 --> 01:02:42,126 or dancing or something. 1102 01:02:42,192 --> 01:02:44,929 Well, I do have a date. 1103 01:02:44,995 --> 01:02:47,531 As a matter of fact, I have two dates, 1104 01:02:47,597 --> 01:02:49,867 but I could get out of them. 1105 01:02:49,934 --> 01:02:51,768 Well, I wouldn't want to inconvenience you. 1106 01:02:51,836 --> 01:02:55,973 Oh, no, no. Taxes are important. 1107 01:02:56,040 --> 01:02:57,474 That's very true. 1108 01:02:57,541 --> 01:02:58,742 How about 8:30? 1109 01:02:58,809 --> 01:03:00,077 8:30 is fine. 1110 01:03:00,144 --> 01:03:03,848 Good. Good. I'll see you then. 1111 01:03:03,914 --> 01:03:06,416 And I'll have all the cancelled checks. 1112 01:03:06,483 --> 01:03:08,618 Goodbye. Bye. 1113 01:03:10,955 --> 01:03:13,023 What day was it? 1114 01:03:13,090 --> 01:03:14,758 Income tax day. 1115 01:04:15,452 --> 01:04:17,821 Good evening. Good evening. 1116 01:04:17,888 --> 01:04:21,825 Won't you come in? Thank you. 1117 01:04:21,892 --> 01:04:24,328 It was very nice of you to drive all the way up here. 1118 01:04:24,394 --> 01:04:28,065 Oh, well, you're a valued client. It was a pleasure. 1119 01:04:28,132 --> 01:04:29,900 You're very kind. 1120 01:04:29,967 --> 01:04:31,368 You look lovely. 1121 01:04:31,435 --> 01:04:33,870 Thank you. So do you. 1122 01:04:33,938 --> 01:04:35,572 Thank you. 1123 01:04:35,639 --> 01:04:38,142 I've never seen you dress like that before. 1124 01:04:39,409 --> 01:04:41,245 A waistcoat and everything. 1125 01:04:41,311 --> 01:04:43,880 Oh, the stripes go all the way around, you see. 1126 01:04:43,948 --> 01:04:45,682 It was made in Italy. 1127 01:04:45,749 --> 01:04:49,153 Charlie Nelson's tailor imports them for me. 1128 01:04:49,219 --> 01:04:51,121 Well, maybe we'd better get down to business. 1129 01:04:51,188 --> 01:04:53,991 The papers are upstairs. I'll show you the way. 1130 01:04:54,058 --> 01:04:55,792 I know the way. 1131 01:04:55,859 --> 01:04:57,627 Oh, yes. I forgot. 1132 01:04:57,694 --> 01:04:59,163 After you. 1133 01:04:59,229 --> 01:05:00,797 Thank you. 1134 01:05:00,864 --> 01:05:02,899 Watch out for the carpet. It's loose. 1135 01:05:02,967 --> 01:05:05,469 Oh, thank you. 1136 01:05:05,535 --> 01:05:09,173 I've got the cancelled checks all laid out. 1137 01:05:15,712 --> 01:05:17,447 Oh, this is new. 1138 01:05:18,682 --> 01:05:21,851 Yes, it is. It's round. 1139 01:05:21,918 --> 01:05:23,353 It's the roundest thing I ever saw. 1140 01:05:23,420 --> 01:05:24,688 Hmm, yes. 1141 01:05:25,956 --> 01:05:27,224 Well... 1142 01:05:33,630 --> 01:05:38,635 Bergdorf Goodman, Lord and Taylor, Jean Louis, Bonwit Teller... 1143 01:05:38,702 --> 01:05:40,770 You seem to have had substantial clothing bills. 1144 01:05:40,837 --> 01:05:43,840 Yes. One goes out so frequently now 1145 01:05:43,907 --> 01:05:46,743 and one hadn't bought any clothes in years because no one took 1146 01:05:46,810 --> 01:05:49,446 one anywhere, except to the movies once in a while. 1147 01:05:50,647 --> 01:05:52,949 I see. 1148 01:05:53,017 --> 01:05:55,119 Is there a check for the bed anywhere in here? 1149 01:05:55,185 --> 01:05:56,820 No, no, I didn't pay for that. 1150 01:05:56,886 --> 01:05:58,755 It was a present from Edith. 1151 01:05:58,822 --> 01:06:01,158 From Edith? Yes. 1152 01:06:01,225 --> 01:06:02,435 It's too bad you didn't pay for it. 1153 01:06:02,459 --> 01:06:03,536 It would have been deductible. 1154 01:06:03,560 --> 01:06:05,929 Deductible? Office furniture. 1155 01:06:10,667 --> 01:06:14,838 $39.40 to the Arthur Murray Dance Studios. 1156 01:06:18,508 --> 01:06:22,112 That's an odd thing for someone at your time of life. 1157 01:06:22,179 --> 01:06:23,880 My time of life? 1158 01:06:23,947 --> 01:06:25,191 These checks indicate a new and rather frightening tendency 1159 01:06:25,215 --> 01:06:27,284 towards instability. My time of life? 1160 01:06:27,351 --> 01:06:29,495 As your attorney, I suggest that you just take it a little easy 1161 01:06:29,519 --> 01:06:31,121 and settle down. Now, wait a minute. 1162 01:06:31,188 --> 01:06:33,057 Wait a minute. Take it a little easy. 1163 01:06:33,123 --> 01:06:35,292 I mean, one hates to see a middle-aged woman making a... 1164 01:06:35,359 --> 01:06:36,936 Middle-aged woman? ...spectacle out of herself. 1165 01:06:36,960 --> 01:06:38,738 What about certain middle-aged gentlemen who lose their heads 1166 01:06:38,762 --> 01:06:41,442 and go running around after girls young enough to be their daughters, 1167 01:06:41,498 --> 01:06:43,433 who grow a mustache? 1168 01:06:43,500 --> 01:06:45,611 Let's leave my must... What's the matter with my mustache? 1169 01:06:45,635 --> 01:06:47,104 Oh, nothing, nothing. Huh? 1170 01:06:47,171 --> 01:06:49,506 Except it happens to make you look perfectly ridiculous. 1171 01:06:49,573 --> 01:06:51,541 Take my advice, shave it off. 1172 01:06:51,608 --> 01:06:53,288 Take my advice, get rid of this idiotic bed. 1173 01:06:53,343 --> 01:06:55,779 If you knew what you looked like in that silly vest 1174 01:06:55,845 --> 01:06:57,281 and that mustache. 1175 01:06:57,347 --> 01:06:58,948 You look like a gigolo. 1176 01:06:59,015 --> 01:07:03,220 You don't even look like a gigolo. You look like Groucho Marx. 1177 01:07:03,287 --> 01:07:05,655 Maybe I should get somebody else to look over your checks. 1178 01:07:05,722 --> 01:07:07,162 What? Maybe I should get somebody else 1179 01:07:07,224 --> 01:07:08,401 to come look over your checks. 1180 01:07:08,425 --> 01:07:09,825 I don't think you've changed one bit. 1181 01:07:09,859 --> 01:07:11,961 No. I haven't changed a bit. Neither have you. 1182 01:07:12,028 --> 01:07:13,173 I'll get somebody else, I guess. 1183 01:07:13,197 --> 01:07:14,274 You go right ahead and do that. 1184 01:07:14,298 --> 01:07:15,765 I'd be very glad to. You go ahead. 1185 01:07:15,832 --> 01:07:17,343 Because I never want to see you again as long as I live. 1186 01:07:17,367 --> 01:07:19,169 Never. Very good! 1187 01:07:19,236 --> 01:07:20,404 Very good! 1188 01:07:21,771 --> 01:07:23,740 Look out for the stairs. 1189 01:07:49,299 --> 01:07:50,834 Edith. 1190 01:07:50,900 --> 01:07:52,745 I just caught a glimpse of the most fascinating looking man 1191 01:07:52,769 --> 01:07:55,139 in the most adorable little sports car I've ever seen. 1192 01:07:55,205 --> 01:07:56,740 That was Robert. 1193 01:07:56,806 --> 01:07:58,108 What was he doing here? 1194 01:07:58,175 --> 01:08:00,477 He just came to go over the income tax. 1195 01:08:00,544 --> 01:08:02,846 Oh. This came this morning. 1196 01:08:02,912 --> 01:08:05,149 I couldn't wait to bring it to you. 1197 01:08:05,215 --> 01:08:07,884 Something to keep your feet warm in bed. 1198 01:08:07,951 --> 01:08:09,753 Open it. Open it. 1199 01:08:09,819 --> 01:08:10,887 What is it? 1200 01:08:10,954 --> 01:08:15,325 It works on AC and DC. It's round. 1201 01:08:17,227 --> 01:08:19,129 It's beautiful. 1202 01:08:19,196 --> 01:08:22,766 Darling. What's the matter? 1203 01:08:22,832 --> 01:08:24,568 I'm miserable. 1204 01:08:24,634 --> 01:08:27,537 Darling, I'm going to be very frank with you. 1205 01:08:27,604 --> 01:08:29,673 You cannot live alone like this. 1206 01:08:29,739 --> 01:08:32,442 It's not normal. It's not healthy. 1207 01:08:32,509 --> 01:08:34,611 You've got to find yourself an attractive man. 1208 01:08:34,678 --> 01:08:36,012 Oh, no. 1209 01:08:36,079 --> 01:08:37,547 This is a very common problem, 1210 01:08:37,614 --> 01:08:40,484 and I know exactly what Dr. Van Kessel would tell you. 1211 01:08:40,550 --> 01:08:42,819 Find yourself an attractive man. 1212 01:08:42,886 --> 01:08:44,988 How about Rick Vidal? He's certainly attractive. 1213 01:08:45,054 --> 01:08:47,157 But I'm not in love with him. 1214 01:08:47,224 --> 01:08:48,792 Not in love with... 1215 01:08:48,858 --> 01:08:52,196 Nina, you have got to stop thinking like a high school girl. 1216 01:08:52,262 --> 01:08:55,031 Love, whatever that really is, 1217 01:08:55,098 --> 01:08:57,634 is something that occurs rarely, if ever. 1218 01:08:57,701 --> 01:08:59,869 Meanwhile, life must go on. 1219 01:08:59,936 --> 01:09:02,672 I think, maybe, I'm still in love with Robert. 1220 01:09:02,739 --> 01:09:07,477 Nonsense. That's just a neurotic refusal to face the facts. 1221 01:09:07,544 --> 01:09:09,913 I'm sure Dr. Van Kessel would agree. 1222 01:09:09,979 --> 01:09:12,382 What you must do is coolly and carefully 1223 01:09:12,449 --> 01:09:16,320 select a man who is attractive to you, then go after him. 1224 01:09:16,386 --> 01:09:20,324 Think of it as medicinal, something that has to be done. 1225 01:09:20,390 --> 01:09:22,826 You can't go on this way much longer, you know. 1226 01:09:22,892 --> 01:09:26,963 No. I can't go on like this. I really can't. 1227 01:09:34,571 --> 01:09:37,106 Oh! Would you mind taking the car? 1228 01:09:44,248 --> 01:09:47,417 I love this game, an excellent outlet for aggressions. 1229 01:09:47,484 --> 01:09:48,852 It's pretty good exercise too. 1230 01:09:51,221 --> 01:09:52,981 Each time I hit the ball, I pretend in my mind 1231 01:09:53,022 --> 01:09:54,758 that I'm in fact hitting one of my patients. 1232 01:09:54,824 --> 01:09:57,193 Oh, you're a doctor then? Psychoanalyst. 1233 01:09:57,261 --> 01:10:00,597 This for you, dear lady, on the head, where it'll do the most good. 1234 01:10:01,798 --> 01:10:04,301 My ex-wife. My last patient. 1235 01:10:04,368 --> 01:10:06,603 My ex-mother-in-law, right in the head. 1236 01:10:06,670 --> 01:10:08,872 My last patient again. 1237 01:10:12,376 --> 01:10:15,345 That's all. I'm getting too old for this game. 1238 01:10:15,412 --> 01:10:17,357 I've enjoyed it very much. My aggressions are gone. 1239 01:10:17,381 --> 01:10:19,148 Me, too. 1240 01:10:19,215 --> 01:10:20,926 By the way, if you'd ever like a return match, my name's Tracy. 1241 01:10:20,950 --> 01:10:23,320 Van Kessel. 1242 01:10:23,387 --> 01:10:26,890 Robert Tracy? Dr. Van Kessel! 1243 01:10:26,956 --> 01:10:29,559 I'm embarrassed. I've said too much. I had no idea. 1244 01:10:29,626 --> 01:10:33,697 Oh, no, no, no. I'm through with her and her miserable mother. 1245 01:10:33,763 --> 01:10:38,568 Dr. Van Kessel, there is one thing, Doc. 1246 01:10:38,635 --> 01:10:40,904 I've gone out with other girls and I'm not interested. 1247 01:10:40,970 --> 01:10:42,539 Now what should I do about that? 1248 01:10:44,808 --> 01:10:46,142 You must try again. Huh? 1249 01:10:46,209 --> 01:10:48,312 Try harder. It's absolutely essential. 1250 01:10:48,378 --> 01:10:50,480 Uh-huh. Uh, now take squash, for example. 1251 01:10:50,547 --> 01:10:53,817 This is no substitute for the community interests and activities to be found in... 1252 01:11:18,708 --> 01:11:19,876 Oh! 1253 01:11:56,045 --> 01:11:59,949 Well, good evening. Won't you come in? 1254 01:12:00,016 --> 01:12:01,351 You bet. 1255 01:12:02,952 --> 01:12:04,954 Well, it certainly has been a long time. Mmm-hmm. 1256 01:12:05,021 --> 01:12:07,500 Do you know that I wasn't even sure who it was when you first called me? 1257 01:12:07,524 --> 01:12:09,759 Yeah. Then, when I was getting dressed, 1258 01:12:09,826 --> 01:12:11,294 it suddenly hit me. 1259 01:12:11,361 --> 01:12:13,697 I told my girlfriend, "I'll bet I know who it is. 1260 01:12:13,763 --> 01:12:16,766 "I bet it's that sad-faced friend of Charlie Nelson's." 1261 01:12:16,833 --> 01:12:19,569 And my girlfriend says, "You mean, old no ice?" 1262 01:12:19,636 --> 01:12:20,996 And I said, "Yeah, I bet it's him." 1263 01:12:21,037 --> 01:12:22,582 Well, I've got plenty of ice tonight. 1264 01:12:22,606 --> 01:12:24,674 I said, "He was pretty cute in some ways. 1265 01:12:24,741 --> 01:12:26,443 "He's having some kind of party." Mmm-hmm. 1266 01:12:26,510 --> 01:12:28,912 So my girlfriend says, "Don't kid me. 1267 01:12:28,978 --> 01:12:32,382 "You've had big eyes for him ever since that night with the no ice." 1268 01:12:34,283 --> 01:12:35,985 You seem different somehow. 1269 01:12:36,052 --> 01:12:38,287 Well. Won't you? 1270 01:12:40,424 --> 01:12:42,502 You know, I just wish you'd have called me five minutes earlier, 1271 01:12:42,526 --> 01:12:44,327 'cause I already opened a can of spaghetti, 1272 01:12:44,394 --> 01:12:45,829 so I just stuck it in the ice box. 1273 01:12:45,895 --> 01:12:48,965 Do you think it'll keep? Forever. 1274 01:12:49,032 --> 01:12:51,300 Maybe she was right, my girlfriend. Hmm? 1275 01:12:51,367 --> 01:12:53,336 Maybe I did have big eyes for you all the time, 1276 01:12:53,403 --> 01:12:55,104 and I just didn't know it. 1277 01:12:56,673 --> 01:12:57,907 Since this is a party. 1278 01:12:59,008 --> 01:13:01,645 Gee. Gee, thanks. 1279 01:13:01,711 --> 01:13:03,547 How about that. 1280 01:13:03,613 --> 01:13:05,381 It's a white orchid! 1281 01:13:06,650 --> 01:13:09,118 Gee! Let's see. Where can we pin it? 1282 01:13:13,322 --> 01:13:15,501 Well, I have some scotch tape in the kitchen, maybe we... 1283 01:13:17,026 --> 01:13:18,337 Well, just wear it some other time. 1284 01:13:18,361 --> 01:13:19,863 Take it with you when you leave. 1285 01:13:19,929 --> 01:13:21,264 If you leave. 1286 01:13:21,330 --> 01:13:23,099 Okay. I'll keep it in the ice box. 1287 01:13:23,166 --> 01:13:25,445 With the spaghetti? It sounds like a popular song, doesn't it? 1288 01:13:25,469 --> 01:13:27,270 * Orchids, spaghetti and you 1289 01:13:28,472 --> 01:13:30,440 You're getting cuter every minute. Yeah? 1290 01:13:30,507 --> 01:13:33,677 Oh, a tiger skin! Hmm? 1291 01:13:33,743 --> 01:13:35,445 Where did you get it? In Africa? 1292 01:13:35,512 --> 01:13:37,547 No. Philadelphia. That's part of the stage set 1293 01:13:37,614 --> 01:13:39,348 for Charlie's play that closed there. 1294 01:13:39,415 --> 01:13:42,051 Gee, a tiger skin. 1295 01:13:42,118 --> 01:13:44,087 You know, when I was a little girl, 1296 01:13:44,153 --> 01:13:46,623 I used to think how romantic it would be 1297 01:13:46,690 --> 01:13:49,793 to have a date with a fella with a tiger skin. 1298 01:13:57,467 --> 01:13:59,202 Let's have some wine. 1299 01:14:00,570 --> 01:14:02,438 The champagne must be cold by now. 1300 01:14:02,506 --> 01:14:05,441 That's the biggest bottle of champagne I ever saw in my life. 1301 01:14:05,509 --> 01:14:07,076 It was the large economy size. 1302 01:14:07,143 --> 01:14:11,180 In some ways, you're even more of a scream than Charlie Nelson. 1303 01:14:11,247 --> 01:14:13,392 Well, that's the nicest thing that anybody ever said to me. 1304 01:14:13,416 --> 01:14:15,852 Say, would you mind if I sat on your tiger skin a minute. 1305 01:14:15,919 --> 01:14:18,021 I'm just dying to try it. 1306 01:14:18,087 --> 01:14:19,789 Uh, well, that's what it's for. 1307 01:14:21,224 --> 01:14:23,527 You know, this is just wonderful. 1308 01:14:23,593 --> 01:14:25,161 I'm so glad you asked me. 1309 01:14:25,228 --> 01:14:28,364 The champagne and the flowers, the tiger skin. 1310 01:14:28,431 --> 01:14:30,333 Who is all coming? 1311 01:14:31,835 --> 01:14:33,703 Just you and me. 1312 01:14:33,770 --> 01:14:35,705 Well, that's such a corny one! 1313 01:14:35,772 --> 01:14:37,774 You know, Charlie Nelson pulled that one on me 1314 01:14:37,841 --> 01:14:39,442 the first night I ever met him. Yeah. 1315 01:14:39,509 --> 01:14:41,911 He says, "Come on over, we're going to have a big party 1316 01:14:41,978 --> 01:14:44,380 "with drinking and necking and carrying on." 1317 01:14:44,447 --> 01:14:46,415 Well, I just bit for it like a big dope. 1318 01:14:46,482 --> 01:14:49,385 I says, "Sounds wonderful! Who's all going to be there?" 1319 01:14:49,452 --> 01:14:51,921 And he says, "Just you and me." You and me. Yeah. 1320 01:14:51,988 --> 01:14:53,365 I tell you, I just laughed! 1321 01:14:53,389 --> 01:14:55,825 You know, Charlie really flips me. 1322 01:14:55,892 --> 01:14:57,594 But I liked the way you said it better. 1323 01:14:57,661 --> 01:15:01,264 You sounded like you were, you know, serious. 1324 01:15:01,330 --> 01:15:04,033 Yeah, well, I'm serious, all right. 1325 01:15:08,137 --> 01:15:09,873 Boing! 1326 01:15:09,939 --> 01:15:12,175 Boing? Yeah, boing! 1327 01:15:14,343 --> 01:15:16,412 I'm so glad I was free tonight. 1328 01:15:16,479 --> 01:15:17,847 You know, I had a date with Charlie, 1329 01:15:17,914 --> 01:15:19,058 but he called me up and he broke it. 1330 01:15:19,082 --> 01:15:20,483 Good old Charlie. 1331 01:15:20,550 --> 01:15:22,261 He had a conference with some girl he knows, 1332 01:15:22,285 --> 01:15:23,787 a writer up in Westport. 1333 01:15:23,853 --> 01:15:24,921 Hmm? 1334 01:15:24,988 --> 01:15:26,331 Well, if he hadn't had this conference, I... 1335 01:15:26,355 --> 01:15:28,191 What writer up in Westport? I don't know. 1336 01:15:28,257 --> 01:15:30,093 She just got a divorce or something. 1337 01:15:30,159 --> 01:15:31,995 She was married to one of his best friends, 1338 01:15:32,061 --> 01:15:33,706 so he was going up there to keep her company. 1339 01:15:33,730 --> 01:15:34,931 Why keep her company? 1340 01:15:34,998 --> 01:15:36,866 Yeah, he was going to play Pony Express. 1341 01:15:36,933 --> 01:15:39,402 That's a joke Charlie has. You know what a riot he is. 1342 01:15:39,468 --> 01:15:41,605 Mmm-hmm. Say, what's the matter with you anyway? 1343 01:15:41,671 --> 01:15:43,482 Look, I'm sorry, I just remembered a previous engagement. 1344 01:15:43,506 --> 01:15:44,908 I've got to get up there right away. 1345 01:15:44,974 --> 01:15:46,843 If you wouldn't mind waiting. I'm sorry. 1346 01:15:50,847 --> 01:15:52,982 You can go to a movie. I'm sorry. 1347 01:15:54,417 --> 01:15:56,786 It's going to be fine. 1348 01:15:56,853 --> 01:15:59,856 He's really very attractive, in his own way. 1349 01:15:59,923 --> 01:16:02,592 I never realized how amusing he is. 1350 01:16:02,659 --> 01:16:05,161 I had lunch with him twice. 1351 01:16:05,228 --> 01:16:07,030 I never stopped laughing the whole time. 1352 01:16:12,201 --> 01:16:17,006 You look pretty good, kid, for an unmarried American female. 1353 01:16:17,073 --> 01:16:20,844 If I only don't scare him off. Or panic. 1354 01:16:20,910 --> 01:16:23,913 I won't panic. I will not panic. 1355 01:16:25,081 --> 01:16:26,950 I will not panic. 1356 01:16:28,484 --> 01:16:29,986 I will not 1357 01:16:32,155 --> 01:16:33,389 panic. 1358 01:16:43,099 --> 01:16:44,901 Charlie! Nina! 1359 01:16:46,169 --> 01:16:47,603 Hey, man, you smell good. 1360 01:16:47,671 --> 01:16:50,406 Well, I certainly should at $35 an ounce. 1361 01:16:50,473 --> 01:16:52,408 It was sweet of you to drive all the way up here 1362 01:16:52,475 --> 01:16:56,646 to visit an unmarried, poor, old widow lady like me. 1363 01:16:56,713 --> 01:16:59,115 Well, that's Charlie Nelson, the friend of widows and orphans. 1364 01:17:00,917 --> 01:17:03,452 Come on in. I'm just in the midst of making martinis. 1365 01:17:03,519 --> 01:17:05,188 Martinis? 1366 01:17:05,254 --> 01:17:07,166 I've got glasses in the ice box to chill. Is that right? 1367 01:17:07,190 --> 01:17:09,392 Oh, that's imperative. That's absolutely crucial. 1368 01:17:09,458 --> 01:17:10,535 You know, when I get up in the morning, 1369 01:17:10,559 --> 01:17:12,095 the first thing I do is brush my teeth. 1370 01:17:12,161 --> 01:17:14,163 The second thing, I put the glasses in to chill. 1371 01:17:16,733 --> 01:17:18,334 Well, you know the way. 1372 01:17:18,401 --> 01:17:19,712 Would you like to get them for me? 1373 01:17:19,736 --> 01:17:21,671 Sure. Your wish is my command. 1374 01:17:24,273 --> 01:17:26,609 Two parts gin... 1375 01:17:26,676 --> 01:17:30,346 One. 1376 01:17:32,181 --> 01:17:35,584 Two. 1377 01:17:36,519 --> 01:17:38,654 To one part vermouth. 1378 01:17:39,823 --> 01:17:41,457 One. 1379 01:17:44,193 --> 01:17:45,762 Does that look like the right color? 1380 01:17:45,829 --> 01:17:49,866 Magnificent. Ash-blonde, very beautiful. 1381 01:17:49,933 --> 01:17:52,201 Two-to-one? Uh-huh. Yes. 1382 01:17:53,903 --> 01:17:55,872 This is my maiden effort. 1383 01:17:55,939 --> 01:17:57,974 Certainly hope it turns out all right. 1384 01:18:01,510 --> 01:18:04,580 Well, luck. 1385 01:18:04,647 --> 01:18:05,849 Luck. 1386 01:18:07,183 --> 01:18:08,451 Is it all right? 1387 01:18:09,552 --> 01:18:10,686 It's wonderful. 1388 01:18:12,388 --> 01:18:14,266 There's something the matter with it, I can tell. 1389 01:18:14,290 --> 01:18:17,827 I did something wrong. Probably bruised the gin. 1390 01:18:17,894 --> 01:18:20,663 Would you tell me how you can possibly bruise gin? 1391 01:18:20,730 --> 01:18:22,799 No, no, the gin's fine. There's not a mark on it. 1392 01:18:23,967 --> 01:18:25,301 Then what? 1393 01:18:25,368 --> 01:18:28,404 Well, I was just thinking about you, that's all. 1394 01:18:28,471 --> 01:18:29,939 Oh! About me. 1395 01:18:30,006 --> 01:18:34,377 Yeah, you know, some girls are sort of, uh, well, dismal. 1396 01:18:34,443 --> 01:18:36,913 Everybody says what she needs is a husband. 1397 01:18:36,980 --> 01:18:38,614 With you, it worked out the other way. 1398 01:18:38,681 --> 01:18:40,183 What you needed was no husband. 1399 01:18:41,684 --> 01:18:44,120 You know, I can't get over a girl like you. 1400 01:18:46,089 --> 01:18:49,292 So you have to get up and answer the phone yourself. 1401 01:18:52,595 --> 01:18:53,696 What? 1402 01:18:54,597 --> 01:18:57,200 Well, that's just a joke. 1403 01:18:57,266 --> 01:18:58,334 Oh! 1404 01:19:00,203 --> 01:19:01,914 I use that sometimes. I don't know how it happened to pop out right now. 1405 01:19:01,938 --> 01:19:04,941 It's part of the famous Charlie Nelson technique. 1406 01:19:05,008 --> 01:19:07,048 I don't know why I should be using it on you, though. 1407 01:19:07,076 --> 01:19:08,845 I don't know why you shouldn't. 1408 01:19:11,047 --> 01:19:14,117 Tell me more about the famous Charlie Nelson technique. 1409 01:19:15,284 --> 01:19:16,552 Is it really famous? 1410 01:19:16,619 --> 01:19:20,623 Well, yes, it's pretty well known. 1411 01:19:20,689 --> 01:19:24,060 You see, basically, the world is divided into 1412 01:19:24,127 --> 01:19:26,095 the cryers and the laughers. 1413 01:19:26,162 --> 01:19:29,298 There are sub-divisions, of course, like the whiners and the gigglers, 1414 01:19:29,365 --> 01:19:32,501 but basically there are the two major schools. 1415 01:19:32,568 --> 01:19:33,970 Schools of what? 1416 01:19:34,037 --> 01:19:36,572 Well, to put it as delicately as possible of getting 1417 01:19:36,639 --> 01:19:41,077 a young lady into a receptive mood for, you know, romance. 1418 01:19:41,144 --> 01:19:43,312 What it amounts to is this. 1419 01:19:43,379 --> 01:19:45,815 You laugh them into it or you cry them into it. 1420 01:19:45,882 --> 01:19:49,185 One way or other. But there's no middle ground. 1421 01:19:49,252 --> 01:19:51,520 That's remarkable. I was married for eight years 1422 01:19:51,587 --> 01:19:53,156 and I never heard about that. 1423 01:19:53,222 --> 01:19:55,825 Oh, well, you understand, I'm giving you in a nutshell 1424 01:19:55,892 --> 01:19:58,594 what has taken me years and years to isolate. 1425 01:19:58,661 --> 01:20:00,429 Take the cryer, for instance. 1426 01:20:00,496 --> 01:20:02,465 Everybody knows the cryer has a distinct advantage 1427 01:20:02,531 --> 01:20:04,333 because you feel sorry for them, eh? 1428 01:20:04,400 --> 01:20:06,402 He can't live without you. He can't eat. 1429 01:20:06,469 --> 01:20:08,814 He can't think. He can't sleep. His business is going to pieces. 1430 01:20:08,838 --> 01:20:11,040 And if you don't take pity on him, he'll kill himself. 1431 01:20:11,107 --> 01:20:12,441 It's terrible. 1432 01:20:12,508 --> 01:20:15,444 Successful cryers are almost always married. 1433 01:20:15,511 --> 01:20:17,813 I don't know why that is exactly. 1434 01:20:17,881 --> 01:20:18,982 It's amazing. Yeah. 1435 01:20:19,048 --> 01:20:20,116 Then you take the whiners. 1436 01:20:20,183 --> 01:20:23,219 Now there, there is sheer naked power. 1437 01:20:23,286 --> 01:20:24,988 A whiner can't miss, 1438 01:20:25,054 --> 01:20:27,790 because he knows he's not good enough for you. 1439 01:20:27,857 --> 01:20:29,926 He knows he's old and fat and ugly 1440 01:20:29,993 --> 01:20:32,261 while you're young and slim and beautiful. 1441 01:20:32,328 --> 01:20:34,297 He knows how hopeless the whole thing is. 1442 01:20:34,363 --> 01:20:35,975 And he doesn't blame you for not having anything to do with him. 1443 01:20:35,999 --> 01:20:37,600 Doesn't even offer to kill himself. 1444 01:20:37,666 --> 01:20:39,835 He just sits there and whines and whines and whines. 1445 01:20:39,903 --> 01:20:41,670 It's very effective. It is? 1446 01:20:41,737 --> 01:20:44,207 Sure. After two hours of well thought out whining, 1447 01:20:44,273 --> 01:20:45,951 a girl will do almost anything to shut him up. 1448 01:20:47,810 --> 01:20:50,813 Uh, I've always been a laugher myself. I'm... 1449 01:20:50,880 --> 01:20:55,284 Just a little harder in a way, takes a little more style, you know, 1450 01:20:55,351 --> 01:20:57,120 but in the end, if you can bring it off, 1451 01:20:58,721 --> 01:21:00,756 it's vastly more rewarding. 1452 01:21:02,358 --> 01:21:03,792 Well, the lecture's over for now. 1453 01:21:03,859 --> 01:21:05,661 We'll have a quiz later on, maybe. I, uh... 1454 01:21:05,728 --> 01:21:08,497 Right now, I think I have to have another drink. 1455 01:21:08,564 --> 01:21:12,435 Oh, I'm sorry. I forgot. 1456 01:21:12,501 --> 01:21:14,570 I'm really, terribly sorry. 1457 01:21:17,406 --> 01:21:19,542 I think there's enough for both of us. Good. 1458 01:21:22,778 --> 01:21:24,347 I'll kill him. 1459 01:21:24,413 --> 01:21:26,582 I could and no court in the country would convict me 1460 01:21:26,649 --> 01:21:28,660 under the unwritten law, a man could kill, if necessary, 1461 01:21:28,684 --> 01:21:30,819 to protect his own wife. 1462 01:21:30,886 --> 01:21:32,686 Of course, she's not my wife. She's my ex-wife. 1463 01:21:32,721 --> 01:21:35,091 I wonder if the unwritten law applies for ex-wives, too? 1464 01:21:35,158 --> 01:21:37,060 Oh, I don't care. I really don't. 1465 01:21:37,126 --> 01:21:39,828 You know, Nina, you and I have known each other a long time. 1466 01:21:39,895 --> 01:21:41,464 Yes, we have. 1467 01:21:41,530 --> 01:21:43,508 Somehow or other, I used to get the impression that you didn't 1468 01:21:43,532 --> 01:21:44,968 quite approve of me. 1469 01:21:45,034 --> 01:21:47,937 I didn't. I thought you were a bad influence on Robert. 1470 01:21:48,004 --> 01:21:51,407 I was. I'm a bad influence on everybody. 1471 01:21:51,474 --> 01:21:55,211 I don't know why, though. I'm really a pretty harmless fellow. 1472 01:22:03,386 --> 01:22:05,888 Charlie... Hmm? 1473 01:22:05,955 --> 01:22:07,423 Make me laugh. 1474 01:22:10,293 --> 01:22:13,229 Hmm? What? 1475 01:22:13,296 --> 01:22:15,965 I'm interested. I want to see if it really works. 1476 01:22:16,032 --> 01:22:18,101 If what really works? 1477 01:22:18,167 --> 01:22:22,471 You know, if you can really laugh a girl into a, 1478 01:22:22,538 --> 01:22:25,374 you know, receptive mood. 1479 01:22:25,441 --> 01:22:27,810 Lady, how long have you been working on these martinis? 1480 01:22:27,876 --> 01:22:29,478 Oh, this is only my second one. 1481 01:22:29,545 --> 01:22:30,813 Wow. What's the matter? 1482 01:22:30,879 --> 01:22:32,248 Did I have the wrong number? 1483 01:22:32,315 --> 01:22:34,317 Why? Well, I always thought I... 1484 01:22:34,383 --> 01:22:37,953 I mean, I always figured you as sort of a royal pain and... 1485 01:22:38,021 --> 01:22:39,488 Oh, I'm sorry, I didn't mean... 1486 01:22:39,555 --> 01:22:41,657 Oh, no, no. That's all right. I understand. 1487 01:22:41,724 --> 01:22:44,693 And in a way I think it's rather sweet. You do? 1488 01:22:44,760 --> 01:22:46,862 Yes. You know something. I'm awed. 1489 01:22:46,929 --> 01:22:48,297 Awed? Yeah. Awed. 1490 01:22:48,364 --> 01:22:50,199 Why? Well, I... You... 1491 01:22:50,266 --> 01:22:52,226 You should see some of the dames I run around with. 1492 01:22:52,268 --> 01:22:55,104 I always figured you were sort of, you know, different. 1493 01:22:55,171 --> 01:22:57,806 In a lot of ways I'm really pretty much of a heel. 1494 01:22:57,873 --> 01:22:59,651 A person like you should never have anything to do 1495 01:22:59,675 --> 01:23:01,144 with a person like me. 1496 01:23:01,210 --> 01:23:03,512 Uh, Bobby would never approve of this. 1497 01:23:05,148 --> 01:23:07,616 Uh, look, baby, what I'm trying to tell you is that 1498 01:23:07,683 --> 01:23:09,252 I'm not good enough for you. 1499 01:23:09,318 --> 01:23:12,855 You're a smart, beautiful girl with a lot of class, and, uh... 1500 01:23:12,921 --> 01:23:14,257 Charlie. What? 1501 01:23:14,923 --> 01:23:16,092 You're whining. 1502 01:23:23,166 --> 01:23:26,569 How do you like that? Me of all people. 1503 01:23:29,738 --> 01:23:32,341 Well, anyway... 1504 01:23:33,609 --> 01:23:36,045 Would you like another drink? Hmm? 1505 01:23:39,815 --> 01:23:42,451 No, I don't think so. 1506 01:23:43,452 --> 01:23:44,853 Would you? 1507 01:23:44,920 --> 01:23:46,589 No, I don't think so. 1508 01:23:53,396 --> 01:23:56,499 I've thought about that. I've wondered what it would be like to kiss you. 1509 01:23:56,565 --> 01:23:58,601 You have? My goodness. 1510 01:23:58,667 --> 01:24:00,269 For years. Ever since I've known you. 1511 01:24:00,336 --> 01:24:01,604 Oh! I thought you said, 1512 01:24:01,670 --> 01:24:03,972 you know, I was pretty much of a royal pain. 1513 01:24:04,039 --> 01:24:05,408 I was crazy out of my mind. 1514 01:24:05,474 --> 01:24:07,143 Actually, you know the funny part of it is 1515 01:24:07,210 --> 01:24:08,820 I really am, I mean, when you get to know me. 1516 01:24:08,844 --> 01:24:10,355 I'm a pretty much of a royal pain. Just crazy. 1517 01:24:10,379 --> 01:24:11,580 Charlie, wait a minute. 1518 01:24:11,647 --> 01:24:12,927 Couldn't we just talk this over? 1519 01:24:12,981 --> 01:24:14,901 I think maybe there's been some sort of a mistake. 1520 01:24:14,950 --> 01:24:16,785 On my part, of course, I admit that freely. 1521 01:24:16,852 --> 01:24:18,454 Oh, darling. 1522 01:24:18,521 --> 01:24:20,923 Charlie, I panicked. I swore I wouldn't, but I have. 1523 01:24:20,989 --> 01:24:22,225 Charlie, please, I can't. 1524 01:24:22,291 --> 01:24:23,859 I realize this is very unfair to you, 1525 01:24:23,926 --> 01:24:25,261 but it's just no use. I can't. 1526 01:24:25,328 --> 01:24:26,462 Darling. I tried, I mean, 1527 01:24:26,529 --> 01:24:28,063 I certainly tried, but I can't. 1528 01:24:28,131 --> 01:24:29,565 Darling. Oh, Charlie, it's not you, 1529 01:24:29,632 --> 01:24:31,009 it's me. The whole thing is my fault. 1530 01:24:31,033 --> 01:24:32,177 I'm the first one to admit it. 1531 01:24:33,436 --> 01:24:37,005 Charlie! Can't we talk this over calmly? 1532 01:24:37,072 --> 01:24:39,007 A mistake has been made. 1533 01:24:39,074 --> 01:24:40,909 A ghastly mistake. 1534 01:24:40,976 --> 01:24:42,711 An error in judgment. 1535 01:24:42,778 --> 01:24:43,879 Darling. 1536 01:24:43,946 --> 01:24:45,648 Charlie, you're absolutely right. 1537 01:24:45,714 --> 01:24:47,049 I am too good for you. 1538 01:24:47,116 --> 01:24:49,385 No, you're not. It'll work. We'll make it work. 1539 01:24:49,452 --> 01:24:51,520 Charlie, I'll call Robert. But it'll work. 1540 01:24:51,587 --> 01:24:52,655 I mean it. I'm serious. 1541 01:24:52,721 --> 01:24:53,965 I'll make it work. This has got to stop. 1542 01:24:53,989 --> 01:24:56,359 I'm serious. I'll scream. 1543 01:24:56,425 --> 01:24:59,428 Some of them are weepers, some of them are talkers. 1544 01:24:59,495 --> 01:25:01,197 Some of them are screamers. 1545 01:25:01,264 --> 01:25:04,333 I always liked the screamers. They're more of a challenge. 1546 01:25:11,039 --> 01:25:13,242 My best friend. If he's done anything to her, 1547 01:25:13,309 --> 01:25:15,878 I'll kill him, that's all. I'll kill him in cold blood. 1548 01:25:15,944 --> 01:25:17,680 I'll kill him. 1549 01:25:55,017 --> 01:25:58,053 Am I interrupting anything? If I am, I'll call back. 1550 01:25:58,120 --> 01:26:00,956 No. No, you're not interrupting a thing. 1551 01:26:01,023 --> 01:26:02,825 Well, how did it go? 1552 01:26:02,891 --> 01:26:06,028 It was terrible. Just terrible. 1553 01:26:06,094 --> 01:26:09,064 I practically had to call the police to get rid of him. 1554 01:26:09,131 --> 01:26:11,500 I don't understand. 1555 01:26:11,567 --> 01:26:13,469 I panicked. Panicked? 1556 01:26:13,536 --> 01:26:14,879 Yes, and I'll tell you something else. 1557 01:26:14,903 --> 01:26:17,340 I'll always panic and I'm glad of it. 1558 01:26:17,406 --> 01:26:20,609 I found out something. I love Robert. 1559 01:26:20,676 --> 01:26:23,512 I've always loved him and I always will love him. 1560 01:26:23,579 --> 01:26:26,048 I never should have divorced him in the first place. 1561 01:26:26,114 --> 01:26:31,053 It's nobody's fault but my own. Listening to you and Dr. Van Kessel. 1562 01:26:31,119 --> 01:26:33,522 Hysteria. Simple hysteria. 1563 01:26:33,589 --> 01:26:35,758 I want Robert back. 1564 01:26:35,824 --> 01:26:39,995 I may not be able to get him back, but if I do get him back, 1565 01:26:40,062 --> 01:26:44,567 I'm going to handle my own problems and not be influenced by anyone. 1566 01:27:07,155 --> 01:27:08,724 Hello. 1567 01:27:08,791 --> 01:27:11,327 Hello. 1568 01:27:11,394 --> 01:27:13,362 I hope you didn't bruise the gin. 1569 01:27:22,070 --> 01:27:23,839 Got her working pretty good. 1570 01:27:25,808 --> 01:27:28,577 Only thing is it still makes that funny noise. 1571 01:27:28,644 --> 01:27:30,078 Kind of goes "whoosh." 1572 01:27:30,145 --> 01:27:31,323 I'll get a little oil and fix that up. 1573 01:27:31,347 --> 01:27:32,881 That won't be necessary. 1574 01:27:32,948 --> 01:27:35,117 No. No, we like it fine. Just the way it is. 1575 01:27:35,183 --> 01:27:37,386 Well, okay. 1576 01:27:37,453 --> 01:27:40,323 I beg your pardon. 1577 01:27:40,389 --> 01:27:42,358 Can I ask you something? 1578 01:27:42,425 --> 01:27:43,526 Yeah, sure. 1579 01:27:43,592 --> 01:27:45,093 You two kids newlyweds? 1580 01:27:45,160 --> 01:27:47,129 That's right. We just got married. 1581 01:27:47,195 --> 01:27:49,332 I could tell. I could tell right away. 1582 01:27:49,398 --> 01:27:51,099 Yeah? Well, good luck to you. 1583 01:27:51,166 --> 01:27:52,335 Thank you. Thank you. 1584 01:27:52,401 --> 01:27:53,636 Bye-bye. - Bye. 1585 01:27:53,702 --> 01:27:56,071 See you later. Best of luck to you. 1586 01:28:03,111 --> 01:28:05,180 Whoosh! Whoosh! 118029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.