Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,589 --> 00:01:31,792
"Outside,
the night was as black
as a coal miner's...
2
00:01:41,034 --> 00:01:45,606
"Outside, the night
was as black
as a coal miner's T-shirt.
3
00:01:45,673 --> 00:01:48,242
"I turned slowly away
from the window.
4
00:01:48,309 --> 00:01:52,380
"Then, for the first time
she could see
the automatic in my hand.
5
00:01:52,446 --> 00:01:55,983
"Her eyes had that
funny, mad look I'd come
to know and fear.
6
00:02:01,222 --> 00:02:03,824
"Her moist red lips
were half-parted.
7
00:02:03,891 --> 00:02:06,794
"Then slowly, her eyes
never leaving my face,
8
00:02:06,860 --> 00:02:11,232
"she began, one button
at a time, to undo the
front of her sweater."
9
00:02:11,299 --> 00:02:14,134
- Robert!
- Huh? What is it?
10
00:02:16,404 --> 00:02:18,038
Nothing.
Hmm?
11
00:02:29,583 --> 00:02:32,920
Robert,
I want a divorce.
12
00:02:35,389 --> 00:02:36,524
No.
13
00:02:38,626 --> 00:02:42,396
Robert,
I want a... No.
14
00:02:44,998 --> 00:02:48,302
Robert, I want a divorce.
15
00:02:51,939 --> 00:02:53,040
Robert!
16
00:02:58,346 --> 00:03:00,348
I want a divorce.
17
00:03:02,783 --> 00:03:04,685
Oh.
Oh?
18
00:03:04,752 --> 00:03:07,655
Oh!
Can't you do any
better than that?
19
00:03:07,721 --> 00:03:10,424
No. I think
it's a very good idea.
20
00:03:10,491 --> 00:03:12,693
As a matter of fact,
the same thought
had occurred to me.
21
00:03:14,061 --> 00:03:16,697
You're lying in your teeth.
22
00:03:16,764 --> 00:03:20,568
That's a typically childish
and immature way
of trying to save face.
23
00:03:20,634 --> 00:03:22,403
The same thought
had occurred to me.
24
00:03:22,470 --> 00:03:24,914
You just want me
to feel that you're the one
that wants a divorce.
25
00:03:24,938 --> 00:03:27,375
Well, you're not.
I'm the one that
wants the divorce.
26
00:03:27,441 --> 00:03:29,277
I'm the one.
Just remember that.
I'm the one.
27
00:03:29,343 --> 00:03:30,844
I don't want to disillusion you,
28
00:03:30,911 --> 00:03:32,646
but for the past six months
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,691
I've been trying to get up
enough courage to mention
the subject myself.
30
00:03:34,715 --> 00:03:36,250
Lie, lie, lie, lie, lie!
31
00:03:36,317 --> 00:03:37,894
Oh, I've thought about it
constantly, night...
Lie! Lie!
32
00:03:37,918 --> 00:03:40,029
As a matter
of fact, I even mentioned
it to Charlie Nelson.
33
00:03:40,053 --> 00:03:43,524
Lie... You discussed
this with Charlie Nelson?
34
00:03:43,591 --> 00:03:46,260
I did not say
I discussed it. I just
said I mentioned it.
35
00:03:46,327 --> 00:03:49,463
You discussed this
with Charlie Nelson?
36
00:03:49,530 --> 00:03:54,402
I only said, "Nina and I
have not been getting
along very well recently.
37
00:03:54,468 --> 00:03:57,805
"I sometimes wonder
if it would not be better
if we were to get a divorce."
38
00:03:57,871 --> 00:03:59,507
To which
Charlie replied...
What?
39
00:03:59,573 --> 00:04:01,509
Charlie said, "It's
none of my business."
40
00:04:01,575 --> 00:04:03,777
Oh, that's the absolute truth.
41
00:04:03,844 --> 00:04:05,613
"It's none of my business,
42
00:04:05,679 --> 00:04:09,417
"but as they say on
Broadway, if the show
is a flop, fold it."
43
00:04:09,483 --> 00:04:12,620
Oh, that's so
beautifully expressed.
44
00:04:12,686 --> 00:04:16,490
You can see what makes
Charlie Nelson such a
widely respected playwright.
45
00:04:16,557 --> 00:04:19,327
Look, Charlie Nelson
is not only an old friend
and a valued client,
46
00:04:19,393 --> 00:04:22,463
but That Was No Lady
was sold to Hollywood
for $75,000.
47
00:04:22,530 --> 00:04:24,674
That suggests a certain
amount of respect.
That Was No Lady folded
48
00:04:24,698 --> 00:04:27,635
in Philadelphia.
It wasn't worth 75 cents.
49
00:04:27,701 --> 00:04:29,503
While we're having
the little discussion,
50
00:04:29,570 --> 00:04:31,281
I'd just like you to know
I blame the whole thing
on your mother
51
00:04:31,305 --> 00:04:32,940
and her beloved
Dr. Van Kessel.
52
00:04:33,006 --> 00:04:35,275
Dr. Van Kessel is
a brilliant analyst.
53
00:04:35,343 --> 00:04:36,977
Brilliant?
All he does
is sit there,
54
00:04:37,044 --> 00:04:39,513
earning $25 an hour
listening to...
$50 an hour.
55
00:04:39,580 --> 00:04:42,516
Listening to neurotic
women discussing
their sex lives.
56
00:04:42,583 --> 00:04:44,418
You know...
He probably doesn't
even listen.
57
00:04:44,485 --> 00:04:47,921
It's absolutely impossible
to carry on a discussion
with you on an adult level.
58
00:04:47,988 --> 00:04:49,557
All right. Fine.
Good, good, good!
59
00:04:52,192 --> 00:04:53,994
What grounds?
I don't know.
60
00:04:54,662 --> 00:04:56,697
Any ground.
61
00:04:56,764 --> 00:04:59,299
Mental cruelty.
Mental cruel...
62
00:05:00,868 --> 00:05:02,703
Of all of the ridiculous...
63
00:05:02,770 --> 00:05:06,239
As a matter of fact,
mental cruelty happens to fit
this situation very nicely.
64
00:05:06,306 --> 00:05:08,108
It's just a legal phrase.
65
00:05:08,175 --> 00:05:11,712
It has absolutely
no meaning whatsoever.
66
00:05:11,779 --> 00:05:13,914
It only means that
for the past eight years
67
00:05:13,981 --> 00:05:16,717
you've treated me
as if I were some kind of
feeble-minded child.
68
00:05:16,784 --> 00:05:17,918
Oh!
69
00:05:17,985 --> 00:05:20,087
You've done your best
to destroy me.
70
00:05:20,153 --> 00:05:22,055
Destroy?
I don't even know
what that means.
71
00:05:22,122 --> 00:05:24,024
You sound just like
Serena Noble.
72
00:05:25,726 --> 00:05:28,529
Keep Serena Noble out of this.
73
00:05:28,596 --> 00:05:30,498
That's another thing.
74
00:05:30,564 --> 00:05:33,701
You've subjected me
and my work to ridicule,
75
00:05:33,767 --> 00:05:35,536
and if that isn't
mental cruelty...
76
00:05:39,172 --> 00:05:41,642
It doesn't make
any difference because
I won't contest it.
77
00:05:44,277 --> 00:05:47,781
You won't contest it?
You can't contest it.
78
00:05:47,848 --> 00:05:50,684
Not in a million years,
you can't contest it!
79
00:06:14,708 --> 00:06:18,211
Well, now, Mrs. Tracy, ma'am,
as your lawyer, I ask you,
80
00:06:18,278 --> 00:06:21,214
wasn't that a beautiful,
beautiful divorce?
81
00:06:21,281 --> 00:06:23,316
A really lovely ceremony.
82
00:06:23,383 --> 00:06:24,985
You mean it's really all over?
83
00:06:25,886 --> 00:06:27,688
That's all there is to it?
84
00:06:27,755 --> 00:06:30,157
Well, ma'am,
there's one thing more.
85
00:06:30,223 --> 00:06:32,259
You could
take off your ring
if you wanted to.
86
00:06:32,325 --> 00:06:34,027
Oh, yes. I forgot.
87
00:06:35,463 --> 00:06:36,730
I can't seem to get it off.
88
00:06:38,265 --> 00:06:41,201
It's been on such a long time.
89
00:06:41,268 --> 00:06:44,672
A little saddle soap, ma'am.
Uh, yes.
90
00:06:44,738 --> 00:06:47,541
I swear, when he said
"divorce granted,"
91
00:06:47,608 --> 00:06:49,276
well, there was
tears in my eyes.
92
00:06:50,310 --> 00:06:52,913
I always cry at divorces.
93
00:06:55,282 --> 00:06:57,651
I don't know.
It was so quick.
94
00:06:58,819 --> 00:07:00,821
Are you absolutely
sure it's legal?
95
00:07:00,888 --> 00:07:02,255
Absolutely, ma'am.
96
00:07:04,091 --> 00:07:07,528
I can hardly believe it.
It's too good to be true.
97
00:07:07,595 --> 00:07:10,798
Well, ma'am, when two people,
down deep in their hearts,
98
00:07:10,864 --> 00:07:12,533
know they really
hate each other,
99
00:07:12,600 --> 00:07:14,668
that's the only thing
that matters.
100
00:07:14,735 --> 00:07:17,771
Oh, we really hate
each other all right.
There's no doubt about that.
101
00:07:17,838 --> 00:07:20,373
Of course you do.
102
00:07:20,440 --> 00:07:24,244
And I know you two
are going to be very,
very happy.
103
00:07:24,311 --> 00:07:26,847
Well, I am.
I know that.
104
00:07:26,914 --> 00:07:29,550
In fact, I'm very,
very happy right now.
105
00:07:30,884 --> 00:07:33,186
Lazy Acres Ranch, please.
106
00:07:35,188 --> 00:07:37,858
Just get divorced, lady?
Uh-huh.
107
00:07:37,925 --> 00:07:39,860
Well, you sure got
a nice day for it.
108
00:07:41,228 --> 00:07:42,730
Uh-huh.
109
00:07:45,465 --> 00:07:47,601
He never thought
I'd go through with it.
110
00:07:47,668 --> 00:07:49,402
What did you say, lady?
111
00:07:49,469 --> 00:07:51,639
Huh? Nothing.
112
00:07:51,705 --> 00:07:53,841
Come again, lady.
No, no. Nothing.
113
00:07:56,810 --> 00:08:00,447
Poor Robert.
I called his bluff.
114
00:08:00,514 --> 00:08:03,116
He's probably
in a state of shock.
115
00:08:03,183 --> 00:08:04,718
Probably never get over it.
116
00:08:05,786 --> 00:08:09,156
Well, that's his problem.
117
00:08:09,222 --> 00:08:11,959
He asked for it.
Got what was coming to him.
118
00:08:12,893 --> 00:08:15,228
Poor Robert.
119
00:08:15,295 --> 00:08:20,133
Right now he's probably
moving into some miserable,
lonely, little hotel room
120
00:08:20,200 --> 00:08:23,537
with one window that
looks out over an airshaft.
121
00:08:23,604 --> 00:08:26,740
* It's great to be
single again, again
122
00:08:26,807 --> 00:08:29,543
* It's great
to be single again *
123
00:08:30,678 --> 00:08:32,613
Well, this is it, boy.
Oh.
124
00:08:32,680 --> 00:08:34,558
Home, sweet home.
I certainly appreciate your
letting me move in like this.
125
00:08:34,582 --> 00:08:36,125
Ah, you're going to love
it here, Bobby.
126
00:08:36,149 --> 00:08:37,184
Hey.
Huh?
127
00:08:37,250 --> 00:08:39,687
This is your room in here.
Oh.
128
00:08:39,753 --> 00:08:41,922
Freddie just moved out.
He got married again.
129
00:08:41,989 --> 00:08:43,924
The poor, foolish,
head-strong boy.
130
00:08:43,991 --> 00:08:45,134
Is there more stuff
down in the car?
131
00:08:45,158 --> 00:08:47,027
No, I don't think so, Charlie.
132
00:08:47,094 --> 00:08:50,330
We started out to get
a few of my personal things,
we ended up looting the joint.
133
00:08:50,397 --> 00:08:51,699
Looting and pillaging.
Yeah.
134
00:08:51,765 --> 00:08:53,634
And sacking. Looting
and pillaging and sacking.
135
00:08:53,701 --> 00:08:55,302
And sacking.
136
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
There.
137
00:08:58,906 --> 00:09:01,041
Uh-oh.
Huckleberry Finn?
138
00:09:01,108 --> 00:09:03,076
Oh, yeah, that's
my personal copy.
139
00:09:03,143 --> 00:09:04,453
It has great sentimental
value. My Uncle William
gave it to me
140
00:09:04,477 --> 00:09:06,980
on my 12th birthday.
141
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
It says on the flyleaf,
there, it says,
142
00:09:09,116 --> 00:09:11,551
"To little Robert,
a real boy, on his
12th birthday.
143
00:09:11,619 --> 00:09:12,853
"His loving Uncle William."
144
00:09:12,920 --> 00:09:14,421
Bobby.
Huh?
145
00:09:14,487 --> 00:09:17,658
"To little Nina, on her
ninth birthday. Her
beloved Aunt Sarah."
146
00:09:17,725 --> 00:09:19,869
It's an honest mistake.
She won't miss it anyway.
147
00:09:19,893 --> 00:09:22,229
Good. Hey, what have
you got in here?
148
00:09:22,295 --> 00:09:24,632
What? Oh, hey!
Wait a minute.
149
00:09:28,702 --> 00:09:31,605
Wow!
150
00:09:31,672 --> 00:09:34,041
I feel kind of guilty
about swiping this stuff.
Why?
151
00:09:34,107 --> 00:09:36,452
Well, Nina is the one
who read about the
liquor sale at Macy's,
152
00:09:36,476 --> 00:09:40,080
and she's the one who
lugged it all the way up to
Westport in the station wagon.
153
00:09:40,147 --> 00:09:41,691
There's nothing
in the divorce agreement
154
00:09:41,715 --> 00:09:43,450
giving Nina custody
of the liquor.
155
00:09:44,852 --> 00:09:46,553
Well, it's very true.
156
00:09:46,620 --> 00:09:50,390
As a matter of fact,
that's a well taken point.
Here, catch it, Charlie.
157
00:09:50,457 --> 00:09:52,192
Sign that boy.
158
00:09:52,259 --> 00:09:54,704
Yeah, sign. Hey,
you know, I can go to baseball
games now, if I wanted to.
159
00:09:54,728 --> 00:09:56,797
Why not?
How about that, Charlie?
160
00:09:56,864 --> 00:09:58,666
And professional football games.
161
00:09:58,732 --> 00:10:01,068
Nina hated professional
football games.
162
00:10:02,302 --> 00:10:04,972
Don't waste that stuff.
It's precious.
163
00:10:05,038 --> 00:10:06,740
What have you
got in there?
Huh? Laundry.
164
00:10:10,077 --> 00:10:11,511
There.
165
00:10:11,578 --> 00:10:14,748
Well, now that you're
all moved in and settled
166
00:10:14,815 --> 00:10:16,583
let's get down to the
business at hand.
167
00:10:17,885 --> 00:10:19,486
Dames.
Huh?
168
00:10:19,552 --> 00:10:20,988
Who are we going to get for you?
169
00:10:21,054 --> 00:10:22,666
Hey, wait a minute,
Charlie, do me
one favor. No dames.
170
00:10:22,690 --> 00:10:24,124
Huh?
Don't introduce me
to anyone.
171
00:10:24,191 --> 00:10:26,102
The last time you
introduced me to a dame...
Thank you.
172
00:10:26,126 --> 00:10:28,428
It was a disaster,
a total disaster.
173
00:10:28,495 --> 00:10:30,539
You introduced me
to a dame, it took me
eight years to get over.
174
00:10:30,563 --> 00:10:32,208
No thank you,
not again!
What are you talking about?
175
00:10:32,232 --> 00:10:33,834
What dame? Who did I
introduce you to?
176
00:10:33,901 --> 00:10:35,936
Nina, that's who
you introduced me to.
177
00:10:36,003 --> 00:10:39,139
Yeah. That's right.
Man, that was
a long time ago.
178
00:10:39,206 --> 00:10:41,775
1946.
We were still
in the Navy then.
179
00:10:41,842 --> 00:10:44,177
Fighting the battle
of good old
90 Church Street.
180
00:10:45,545 --> 00:10:47,080
Yeah, you were a big deal then.
181
00:10:48,248 --> 00:10:50,083
A lieutenant
in public relations.
182
00:10:51,719 --> 00:10:55,288
I remember that
afternoon only too well.
I was sitting at my desk
183
00:10:55,355 --> 00:10:57,891
trying to get some
work done, and you came in.
184
00:10:57,958 --> 00:10:59,626
In a jam, as usual.
185
00:11:02,930 --> 00:11:04,732
- Say, Bobby.
- Yeah.
186
00:11:04,798 --> 00:11:06,599
Bobby, I'm
in a terrible jam.
Mmm-hmm.
187
00:11:06,666 --> 00:11:09,002
Bobby, I have to find a hero.
188
00:11:09,069 --> 00:11:11,939
A what?
A hero. I just
promised the admiral.
189
00:11:12,005 --> 00:11:15,275
You see, NBC
is doing a radio show,
a documentary on the Navy
190
00:11:15,342 --> 00:11:17,220
and they're sending
a writer down here
to do some research,
191
00:11:17,244 --> 00:11:19,880
and I just
guaranteed I'd find her
a real hero to talk to.
192
00:11:19,947 --> 00:11:21,548
Well, go find her a hero.
193
00:11:22,315 --> 00:11:23,917
Yeah.
194
00:11:23,984 --> 00:11:27,454
You know, Bobby,
we've got a great bunch
of fellows down here.
195
00:11:27,520 --> 00:11:29,556
The men of the
public relations command.
196
00:11:29,622 --> 00:11:31,158
Men of the legal staff.
197
00:11:31,224 --> 00:11:33,703
There's even one guy on
the third floor who was
actually on a ship once.
198
00:11:33,727 --> 00:11:35,462
Yeah.
199
00:11:35,528 --> 00:11:37,364
But we haven't got any heroes.
200
00:11:37,430 --> 00:11:40,567
See? So, I was thinking, Bobby.
201
00:11:40,633 --> 00:11:44,404
I was thinking,
maybe I could
introduce her to you.
202
00:11:44,471 --> 00:11:46,006
Me?
Sure. It's very simple.
203
00:11:46,073 --> 00:11:48,151
You tell her
a few war stories and
take her out to dinner.
204
00:11:48,175 --> 00:11:50,811
Come on, don't be ridiculous.
205
00:11:50,878 --> 00:11:52,880
Bobby?
Hmm?
206
00:11:52,946 --> 00:11:55,282
I don't like to
do this to you.
Hmm?
207
00:11:55,348 --> 00:11:59,787
But I'm forced
to remind you that
I am in command here.
208
00:11:59,853 --> 00:12:03,123
Huh?
Lieutenant Tracy,
I order you to be a hero.
209
00:12:03,190 --> 00:12:05,401
Why, I could never
get away with it, Charlie.
210
00:12:05,425 --> 00:12:06,827
What would I say to her?
Well...
211
00:12:08,295 --> 00:12:09,930
Come in.
Oh, now. Hey, Charlie.
212
00:12:11,464 --> 00:12:13,433
Lieutenant Nelson?
Aye, aye.
213
00:12:13,500 --> 00:12:14,968
I'm Nina Chapman from NBC.
214
00:12:15,035 --> 00:12:16,145
Well, it's a pleasure,
Miss Chapman.
215
00:12:16,169 --> 00:12:17,805
I have somebody here
I want you to meet.
216
00:12:17,871 --> 00:12:19,472
Lieutenant Robert Tracy.
217
00:12:20,974 --> 00:12:23,243
He's here on secret business
for the admiral.
218
00:12:23,310 --> 00:12:25,578
Lieutenant Tracy, this is
Miss Chapman from NBC.
219
00:12:25,645 --> 00:12:27,480
How do you do?
A pleasure, Lieutenant.
220
00:12:27,547 --> 00:12:29,349
I think he's just
what you want, ma'am,
221
00:12:29,416 --> 00:12:32,786
a man who has ridden
into the jaws of death
and out again.
222
00:12:32,853 --> 00:12:34,487
Oh, Charlie, please.
223
00:12:34,554 --> 00:12:39,893
Miss Chapman, the face
may be young but the eyes,
the eyes are old.
224
00:12:39,960 --> 00:12:42,005
Okay, kids, you're
on your own. I have
to be running along.
225
00:12:42,029 --> 00:12:43,964
Uh, excuse me.
Charlie, now please,
will you...
226
00:12:45,698 --> 00:12:47,467
Just sit down, please.
227
00:12:51,805 --> 00:12:53,440
Excuse me. I'm sorry.
228
00:12:58,946 --> 00:13:00,613
Lieutenant.
Hmm?
229
00:13:00,680 --> 00:13:04,818
May I ask you
a personal question?
I guess so.
230
00:13:04,885 --> 00:13:08,655
How long has it been
since you've seen a woman?
231
00:13:09,789 --> 00:13:11,558
About 20 minutes.
232
00:13:11,624 --> 00:13:13,827
Look, Miss Chapman,
I'd better warn you.
233
00:13:13,894 --> 00:13:15,762
Charlie...
Lieutenant Nelson there
234
00:13:15,829 --> 00:13:18,932
has rather a vivid
imagination and sometimes
he tends to exaggerate.
235
00:13:21,869 --> 00:13:26,573
Would it be
too painful for you
to talk a little about...
236
00:13:26,639 --> 00:13:30,377
What, this? Well, it's so
ridiculous, I'm ashamed
to talk about it.
237
00:13:30,443 --> 00:13:33,480
Ashamed!
You should be proud!
238
00:13:33,546 --> 00:13:37,384
Proud of what
Stephen Crane called
your red badge of courage.
239
00:13:38,886 --> 00:13:41,955
I got my finger caught
in an adding machine.
240
00:13:42,022 --> 00:13:43,924
It's about time I got rid
of this thing anyway.
241
00:13:43,991 --> 00:13:45,902
You see, they have
so few wounded here
at 90 Church Street,
242
00:13:45,926 --> 00:13:48,461
the doctors sometimes
lose their heads.
243
00:13:48,528 --> 00:13:50,397
I regret to inform you,
Miss Chapman,
244
00:13:50,463 --> 00:13:52,966
I spent the entire
war right here
in this office, you see.
245
00:13:53,033 --> 00:13:56,203
And right now, I'm helping
the admiral prepare
his income tax return.
246
00:13:58,505 --> 00:14:01,041
Well, look, I'm just a lawyer
on the admiral's staff.
247
00:14:01,108 --> 00:14:03,610
I applied for sea duty
three times and
I was turned down.
248
00:14:03,676 --> 00:14:05,721
I just happen
to be very good
at contracts, that's all.
249
00:14:05,745 --> 00:14:07,314
I did manage...
Pardon me.
250
00:14:07,380 --> 00:14:10,850
I did manage to save
the Navy $750,000
in the past three years
251
00:14:10,918 --> 00:14:13,887
which is, in its own way,
a very valuable contribution
to the war effort.
252
00:14:13,954 --> 00:14:16,289
$750,000?
253
00:14:16,356 --> 00:14:18,467
Yes, it just doesn't
happen to seem
very heroic, that's all.
254
00:14:18,491 --> 00:14:22,462
Oh, I think
that's very heroic.
And remarkable.
255
00:14:22,529 --> 00:14:24,998
You do?
Oh, yes.
Take me, for instance.
256
00:14:25,065 --> 00:14:28,468
I only earn $65 a week,
and I've been working
for the last three weeks
257
00:14:28,535 --> 00:14:31,404
trying to figure out
my income tax.
It's still all mixed up.
258
00:14:33,773 --> 00:14:36,076
I would be more than
delighted, of course,
259
00:14:36,143 --> 00:14:39,146
to offer any help
and advice I can.
260
00:14:39,212 --> 00:14:41,324
But, of course,
I couldn't do that
on the government's time.
261
00:14:41,348 --> 00:14:43,250
Oh, of course not.
Won't you?
262
00:14:43,316 --> 00:14:47,120
Well, if you would
like to have dinner
with me tonight,
263
00:14:47,187 --> 00:14:50,457
well, I would be more
than happy to go over
your entire tax structure
264
00:14:50,523 --> 00:14:53,360
and offer any help
and clarification
that I could.
265
00:14:53,426 --> 00:14:56,329
Well, gee...
Well, shall we say, I'll
pick you up at 7:30 then?
266
00:14:56,396 --> 00:14:57,464
Address, please.
267
00:14:57,530 --> 00:15:00,167
Uh, 258 East 53rd.
268
00:15:00,900 --> 00:15:02,802
Rental housing?
269
00:15:02,869 --> 00:15:05,172
Huh? Oh, yes.
270
00:15:05,238 --> 00:15:06,806
On a participation basis?
271
00:15:08,175 --> 00:15:10,877
What?
You have a roommate?
272
00:15:10,944 --> 00:15:14,414
No. Oh, my mother does
help out with the rent
though sometimes.
273
00:15:14,481 --> 00:15:16,449
Oh, your mother lives with you?
274
00:15:17,250 --> 00:15:18,952
Of course not.
275
00:15:19,019 --> 00:15:22,755
Mother believes it's
very important for people
to live alone.
276
00:15:22,822 --> 00:15:25,458
It develops independence
and character.
277
00:15:25,525 --> 00:15:28,661
Well, until 7:30 then.
7:30.
278
00:15:28,728 --> 00:15:30,430
Goodbye.
Bye-bye.
279
00:15:30,497 --> 00:15:32,265
Oh!
280
00:15:32,332 --> 00:15:34,334
Uh, Miss Chapman.
Yes.
281
00:15:34,401 --> 00:15:37,204
Be sure and have
your canceled checks.
Oh, I will.
282
00:15:37,270 --> 00:15:39,006
I certainly will.
283
00:15:50,517 --> 00:15:54,621
I guess you do quite a lot
of entertaining at home
for business reasons.
284
00:15:54,687 --> 00:15:56,923
No, I don't.
285
00:15:56,990 --> 00:16:00,193
Well, that's too bad,
because that bottle of wine
for instance is deductible.
286
00:16:00,260 --> 00:16:02,262
Deductible?
Uh-huh.
Of course, deductible.
287
00:16:02,329 --> 00:16:03,863
Anything you spend
for tax advice
288
00:16:03,930 --> 00:16:07,634
is an entirely legal
tax deduction.
Oh!
289
00:16:07,700 --> 00:16:09,969
How many rooms
have you got here?
Well, this is it.
290
00:16:10,370 --> 00:16:11,371
Oh.
291
00:16:12,605 --> 00:16:13,806
Where do you sleep?
292
00:16:13,873 --> 00:16:16,209
Oh, that's very tricky.
You just press a button
293
00:16:16,276 --> 00:16:17,753
and the bed sort of
pops out of the wall.
294
00:16:17,777 --> 00:16:19,046
What?
I'll show you.
295
00:16:19,112 --> 00:16:22,049
It sort of goes whoosh!
Watch out!
296
00:16:22,115 --> 00:16:24,984
That's wonderful.
That's amazing!
297
00:16:25,052 --> 00:16:27,920
Gee! That's
American ingenuity.
Yeah.
298
00:16:27,987 --> 00:16:30,457
It looks very
comfortable.
Uh, yes, it is.
299
00:16:33,093 --> 00:16:38,231
That's wonderful.
It must work on a spring
principle, I imagine.
300
00:16:38,298 --> 00:16:41,101
Yes. You press a button,
it comes out,
301
00:16:41,168 --> 00:16:43,170
press another button,
it goes right back.
302
00:16:43,236 --> 00:16:45,481
Watch out now,
you don't want to get
wounded in that other hand.
303
00:16:45,505 --> 00:16:47,874
You know, I can't get
over that. It's...
304
00:16:47,940 --> 00:16:51,010
Well, I'm afraid
you'll just have to.
305
00:16:52,212 --> 00:16:53,946
Are you ready for my
cancelled checks now?
306
00:16:54,013 --> 00:16:56,183
Uh, yes. I guess
we'd better get down
to business.
307
00:16:56,249 --> 00:16:58,885
I think I have most
of them. I'm afraid
a few might be missing.
308
00:16:58,951 --> 00:17:00,287
Missing?
309
00:17:00,353 --> 00:17:03,123
I sent them to the laundry.
Hmm?
310
00:17:03,190 --> 00:17:05,758
I had them in one of my pockets.
311
00:17:05,825 --> 00:17:08,861
I picked them up in
the mailbox on the
way to the studio.
312
00:17:08,928 --> 00:17:10,497
Well, that was on a Tuesday.
313
00:17:10,563 --> 00:17:12,865
I mean, that's the day
the laundry gets sent out.
314
00:17:12,932 --> 00:17:14,734
What?
Well, it could happen
to anyone.
315
00:17:14,801 --> 00:17:17,737
Well, we won't worry
about it. We'll just do
the best we can.
316
00:17:18,205 --> 00:17:19,206
Oh.
317
00:17:22,309 --> 00:17:25,578
Now the idea is first
to separate the checks
into two stacks.
318
00:17:25,645 --> 00:17:28,648
You see, deductible
and non-deductible.
I see.
319
00:17:28,715 --> 00:17:31,151
Now, for instance,
who or what
is Otis J. Lohman?
320
00:17:31,218 --> 00:17:33,920
Who?
Who or what
is Otis J. Lohman.
321
00:17:33,986 --> 00:17:36,589
On March fourth
you wrote a check
for $14.37
322
00:17:36,656 --> 00:17:39,135
to an Otis J. Lohman.
Do you have any idea
what that might be for?
323
00:17:39,159 --> 00:17:41,161
No.
324
00:17:41,228 --> 00:17:43,072
It's interesting, really.
It's very interesting.
325
00:17:43,096 --> 00:17:44,097
What?
326
00:17:44,164 --> 00:17:46,799
Well, it's wonderful really.
327
00:17:46,866 --> 00:17:49,269
I always say,
you can never really get
to know a person well
328
00:17:49,336 --> 00:17:50,846
until you've been through
her cancelled checks.
329
00:17:50,870 --> 00:17:52,305
You can't?
330
00:17:52,372 --> 00:17:54,407
No. Beats psychiatry,
palm reading
331
00:17:54,474 --> 00:17:57,310
and, you know,
feeling the bumps
on someone's head.
332
00:17:57,377 --> 00:17:59,412
Phrenology?
Yeah.
333
00:17:59,479 --> 00:18:02,782
Well, anyhow, I can tell
everything about a person
from their cancelled checks.
334
00:18:02,849 --> 00:18:04,884
Can you tell about me?
Everything.
335
00:18:04,951 --> 00:18:06,653
Everything?
336
00:18:06,719 --> 00:18:08,221
Everything.
337
00:18:09,722 --> 00:18:12,625
Well, is it all right?
338
00:18:12,692 --> 00:18:17,830
Oh, yes. You're frivolous,
romantic, generous,
339
00:18:17,897 --> 00:18:20,833
somewhat
over-impulsive,
you're ambitious.
340
00:18:20,900 --> 00:18:23,136
You're a little scatter-brained,
341
00:18:23,203 --> 00:18:25,172
and you also have a
weakness for lacy underwear.
342
00:18:25,238 --> 00:18:27,073
That's uncanny.
343
00:18:27,140 --> 00:18:30,210
You're also very pretty,
you're very sweet
344
00:18:31,144 --> 00:18:32,579
and you like to be kissed.
345
00:18:35,815 --> 00:18:38,351
Oh! The checks.
Oh, I'm sorry.
346
00:18:38,418 --> 00:18:41,288
Oh, that's all right.
You can send those
to the laundry, too.
347
00:18:53,300 --> 00:18:56,736
Maybe, before this goes
any further, I ought to look
at your cancelled checks.
348
00:18:56,803 --> 00:18:58,305
Oh, you'll find I'm honest,
349
00:18:58,371 --> 00:19:02,509
thrifty, methodical,
sober, upright and
really kind of dull.
350
00:19:02,575 --> 00:19:04,777
I don't believe it.
Don't say
I didn't warn you.
351
00:19:04,844 --> 00:19:06,479
I won't.
352
00:19:06,546 --> 00:19:08,591
That certainly
was an exciting summer
for both of us.
353
00:19:08,615 --> 00:19:10,283
You remember, Charlie.
354
00:19:10,350 --> 00:19:12,561
It wasn't very long
after I met Nina that
she got a promotion.
355
00:19:12,585 --> 00:19:14,654
Her first chance to
write a radio show.
356
00:19:14,721 --> 00:19:16,223
And it was just about
the same time
357
00:19:16,289 --> 00:19:18,825
I was in line
to get somewhat
of a promotion myself.
358
00:19:18,891 --> 00:19:21,160
Cynthia,
I've come back to you.
359
00:19:21,228 --> 00:19:23,530
I couldn't stay away any longer.
360
00:19:23,596 --> 00:19:27,700
Oh, Steve.
Life has been
an empty shell.
361
00:19:27,767 --> 00:19:29,969
For me too, Steve.
362
00:19:30,036 --> 00:19:32,572
I too, have been living a lie.
363
00:19:32,639 --> 00:19:36,175
I realize, Cynthia,
you've a million dollars
in your own right,
364
00:19:36,243 --> 00:19:40,580
that you have a Rolls-Royce,
a personal maid, a town house,
365
00:19:40,647 --> 00:19:42,615
a country house
and six mink coats.
366
00:19:42,682 --> 00:19:44,083
Oh, Steve.
367
00:19:44,150 --> 00:19:46,553
Darling, I want to take
you away from all this.
368
00:19:46,619 --> 00:19:49,956
Away from this tinsel,
empty existence.
369
00:19:50,022 --> 00:19:52,158
Oh, Steve.
370
00:19:52,225 --> 00:19:56,062
Oh, perhaps we'll starve,
but at least we shall
be together.
371
00:19:56,128 --> 00:19:58,231
We won't have to starve, Steve.
372
00:19:58,298 --> 00:20:01,268
That invention of yours,
I showed it to Dad,
373
00:20:01,334 --> 00:20:05,772
and he's buying it
for a million dollars.
Darling!
374
00:20:05,838 --> 00:20:07,206
Darling!
375
00:20:14,281 --> 00:20:16,516
Why, you must be crazy.
I'll get fired.
376
00:20:16,583 --> 00:20:17,703
What happened?
What happened?
377
00:20:17,750 --> 00:20:19,350
My discharge is coming
through next week.
378
00:20:19,386 --> 00:20:20,820
Oh, Robert, that's wonderful.
379
00:20:20,887 --> 00:20:22,522
Listen, you've heard of the firm
380
00:20:22,589 --> 00:20:25,157
Englebach, Hurst,
McCarren and Lord,
Attorneys at Law?
381
00:20:25,224 --> 00:20:26,826
No.
Yeah, well,
as of next week,
382
00:20:26,893 --> 00:20:28,933
it's going to be
Engelbach, Hurst,
McCarren and Lord,
383
00:20:28,961 --> 00:20:30,897
Attorneys at Law,
Associate, Robert Tracy.
384
00:20:30,963 --> 00:20:32,299
Oh, Robert.
So starting next week,
385
00:20:32,365 --> 00:20:33,642
I'm going to be
a starving lawyer.
386
00:20:33,666 --> 00:20:35,735
Oh, that's wonderful.
Come on, let's eat.
387
00:20:39,739 --> 00:20:41,808
Nina.
Yes?
388
00:20:41,874 --> 00:20:44,311
I've been thinking.
Yeah?
389
00:20:44,377 --> 00:20:46,513
About your income tax situation.
390
00:20:47,880 --> 00:20:49,516
Do we have
to discuss that tonight?
391
00:20:49,582 --> 00:20:51,126
Well, now wait. Now,
this is very important.
392
00:20:51,150 --> 00:20:55,988
You have a basic salaried
income of $3,380 per annum.
Is that correct?
393
00:20:56,055 --> 00:20:59,359
That's right. If that's
what $65 a week comes to.
394
00:20:59,426 --> 00:21:01,127
Yes. I don't see
why we have
to discuss it.
395
00:21:01,193 --> 00:21:05,231
Well, now I shall
shortly be earning
$5,200 myself.
396
00:21:05,298 --> 00:21:09,669
And to get to the point,
if we were to file
a joint return,
397
00:21:09,736 --> 00:21:12,004
it would seem to me
that with the two
exemptions,
398
00:21:12,071 --> 00:21:15,575
the joint return may not
only be feasible, but actually
economically very sound.
399
00:21:15,642 --> 00:21:18,110
Indeed, tax wise.
400
00:21:18,177 --> 00:21:19,612
All right.
401
00:21:19,679 --> 00:21:21,247
I didn't think
you could do that,
402
00:21:21,314 --> 00:21:22,882
file a joint return
just like that.
403
00:21:22,949 --> 00:21:25,518
I thought you had to be
married or something.
404
00:21:25,585 --> 00:21:30,657
Oh! Oh!
405
00:21:30,723 --> 00:21:32,468
It was just like a movie,
you know,
406
00:21:32,492 --> 00:21:34,927
they were married
and they lived
happily ever after.
407
00:21:34,994 --> 00:21:37,296
Until eight years later,
when they got a divorce.
408
00:21:37,364 --> 00:21:39,141
It's the best thing
that ever happened to you.
409
00:21:39,165 --> 00:21:42,902
Well, it's all over.
It's all settled. Forget it.
410
00:21:45,104 --> 00:21:47,139
One thing, Bobby.
Just one thing.
411
00:21:47,206 --> 00:21:49,046
If two people
are to live together
harmoniously,
412
00:21:49,075 --> 00:21:53,780
a certain amount
of intelligent planning
is necessary.
413
00:21:53,846 --> 00:21:55,515
That's where Sam comes in.
414
00:21:55,582 --> 00:21:57,450
Hmm? What?
So... Oh, I forget.
415
00:21:57,517 --> 00:21:59,318
Come on, I want you
to meet Sam.
What?
416
00:21:59,386 --> 00:22:01,521
He's a very important
member of this household.
417
00:22:02,088 --> 00:22:03,155
Here.
418
00:22:04,457 --> 00:22:06,258
This is Sam.
419
00:22:06,325 --> 00:22:08,528
When Freddie lived here
we worked out this system.
420
00:22:08,595 --> 00:22:10,573
Well, Charlie,
I don't even know what
you're talking about.
421
00:22:10,597 --> 00:22:13,666
Oh, visitors, guests, callers.
422
00:22:13,733 --> 00:22:15,568
Maybe even clients.
423
00:22:15,635 --> 00:22:16,945
For instance,
supposing some night
you're entertaining
424
00:22:16,969 --> 00:22:20,139
a visitor,
or guest or caller
or maybe even a client,
425
00:22:20,206 --> 00:22:22,008
and for some reason or other
426
00:22:22,074 --> 00:22:24,744
it would be inconvenient
to have me interrupt,
427
00:22:24,811 --> 00:22:27,279
and you want to inform me
as discreetly as possible,
428
00:22:27,346 --> 00:22:28,881
that the apartment is occupied.
429
00:22:30,517 --> 00:22:32,284
What you do is simply this.
430
00:22:38,658 --> 00:22:41,461
Then later on,
when the coast is clear...
431
00:22:45,665 --> 00:22:47,266
Huh?
Well...
432
00:22:47,333 --> 00:22:49,853
Well, Charlie,
I never see clients anywhere
except at the office.
433
00:22:50,603 --> 00:22:53,640
Well, my boy,
a situation may arise.
434
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
And if it does, remember...
435
00:22:57,777 --> 00:22:58,778
So...
436
00:23:10,156 --> 00:23:12,859
Flight 511
from San Francisco,
437
00:23:12,925 --> 00:23:16,663
Reno and Chicago
now arriving at Gate 10.
438
00:23:24,504 --> 00:23:26,839
Darling, you look
just marvelous.
439
00:23:26,906 --> 00:23:29,942
I never felt better
in my life, Mother.
440
00:23:30,009 --> 00:23:32,311
Edith. You promised
to call me Edith.
441
00:23:32,378 --> 00:23:35,448
I feel as if a great,
big weight had been
lifted off my shoulders.
442
00:23:35,515 --> 00:23:38,618
Of course you do, and it has.
443
00:23:38,685 --> 00:23:41,020
You didn't have
to come all the way
out here to meet me.
444
00:23:41,087 --> 00:23:42,555
I know, but I wanted to.
445
00:23:42,622 --> 00:23:45,692
I had to cancel my
11:00 appointment with
Dr. Van Kessel,
446
00:23:45,758 --> 00:23:47,326
but it was worth it.
447
00:23:47,393 --> 00:23:50,863
Now, Dr. Van Kessel
will try to tell me
that the reason I came
448
00:23:50,930 --> 00:23:53,265
was because I really
wanted to cancel
the appointment.
449
00:23:53,332 --> 00:23:56,703
And that meeting you
was just an excuse
for avoiding him.
450
00:23:56,769 --> 00:23:58,204
And we'll spend all of next week
451
00:23:58,270 --> 00:24:03,009
analyzing the source
of my hostility toward him,
but I don't care.
452
00:24:03,075 --> 00:24:04,644
Come on now,
we'll pick up your bags.
453
00:24:04,711 --> 00:24:08,080
Oh, I have to go
to NBC first.
NBC can wait.
454
00:24:08,147 --> 00:24:09,387
First, I'm taking you to lunch.
455
00:24:09,415 --> 00:24:11,083
We'll have thousands of martinis
456
00:24:11,150 --> 00:24:13,653
and all the most
expensive things
on the menu.
457
00:24:19,492 --> 00:24:21,528
The Barbery Room, huh?
Of course.
458
00:24:21,594 --> 00:24:23,663
I have lunch here
every day.
I know.
459
00:24:23,730 --> 00:24:26,132
So does everybody
else in New York.
460
00:24:26,198 --> 00:24:28,000
I wish we were going
someplace quiet.
461
00:24:28,067 --> 00:24:29,602
Oh, don't be absurd.
462
00:24:30,770 --> 00:24:32,705
You will be a darling bunny
463
00:24:32,772 --> 00:24:35,132
and take care of the
car, won't you?
Certainly, Mrs. Chapman.
464
00:24:40,547 --> 00:24:43,315
Mrs. Chapman,
oh, Mrs. Chapman.
Hello, Teddy.
465
00:24:43,382 --> 00:24:44,884
Say, I have your table
ready for you.
466
00:24:44,951 --> 00:24:46,586
A reservation for two,
was it not?
467
00:24:46,653 --> 00:24:47,920
For two, yes.
468
00:24:58,865 --> 00:25:00,600
Did you really reserve a table?
469
00:25:00,667 --> 00:25:02,735
Of course not. Teddy is
such a darling bunny.
470
00:25:04,771 --> 00:25:07,306
You really are
wonderful, Mother.
471
00:25:07,373 --> 00:25:10,276
What's the matter, darling?
You look as though
you've seen a...
472
00:25:14,346 --> 00:25:17,449
Oh.
I told you we shouldn't
have come here.
473
00:25:17,516 --> 00:25:20,019
Let's get out of here.
Now don't be absurd.
474
00:25:22,054 --> 00:25:23,131
I think I'm going to be sick.
475
00:25:23,155 --> 00:25:25,024
In a divorce situation,
a first meeting,
476
00:25:25,091 --> 00:25:29,095
particularly an accidental
one, is bound to be
mildly traumatic.
477
00:25:29,161 --> 00:25:31,239
But you mustn't let it
get the best of you,
or you'll be lost.
478
00:25:31,263 --> 00:25:32,665
Lost, lost, lost.
479
00:25:32,732 --> 00:25:37,303
Look, he sees us.
What do I do?
480
00:25:43,009 --> 00:25:45,444
Just because he happens
to be infantile and neurotic,
481
00:25:45,511 --> 00:25:48,581
there's no reason
for you to be anything
but civilized and adult.
482
00:25:48,648 --> 00:25:52,251
Just smile politely and wave so.
483
00:25:56,623 --> 00:25:58,190
I told you I didn't
want to come here.
484
00:25:58,257 --> 00:26:01,560
I knew that phony dame
was going to drag
her in here for lunch.
485
00:26:01,628 --> 00:26:02,828
Let's drink these and get out.
486
00:26:02,862 --> 00:26:04,463
Oh, come on, boy.
Pull yourself together.
487
00:26:04,530 --> 00:26:05,965
What are you afraid of?
488
00:26:06,032 --> 00:26:08,034
You've got to be
civilized about this.
489
00:26:08,100 --> 00:26:10,469
Besides, we were here first.
490
00:26:10,536 --> 00:26:12,905
If they don't like it,
let them leave.
491
00:26:12,972 --> 00:26:16,676
Look at his face.
Very embarrassed.
492
00:26:17,910 --> 00:26:19,812
Well, if he doesn't
like it, let him leave.
493
00:26:19,879 --> 00:26:22,782
Yeah, you're right, Charlie.
You're absolutely right.
Sure.
494
00:26:24,083 --> 00:26:26,418
I'll have one more
of the same, please.
495
00:26:27,386 --> 00:26:28,855
Make mine a double.
496
00:26:28,921 --> 00:26:32,992
Waiter, we'll have
two of your divine martinis.
497
00:26:33,059 --> 00:26:34,661
Make mine a double.
498
00:26:34,727 --> 00:26:36,796
This was bound
to happen sooner
or later.
499
00:26:36,863 --> 00:26:38,264
It's much better this way.
Yeah.
500
00:26:38,330 --> 00:26:41,000
Now it's over.
Yeah, I suppose so.
501
00:26:41,067 --> 00:26:46,906
Do you suppose I should
go over there and just
say hello or something?
502
00:26:46,973 --> 00:26:49,909
Of course not. Just
pretend they're not here.
503
00:26:51,744 --> 00:26:55,281
Do you think I should
go over there and speak
to him or something?
504
00:26:56,448 --> 00:26:58,885
Send a note?
Certainly not.
505
00:26:58,951 --> 00:27:00,820
Just ignore them.
506
00:27:00,887 --> 00:27:04,423
I wouldn't go over there
anyway with her mother there.
507
00:27:04,490 --> 00:27:06,702
As a matter of fact,
I blame this whole thing
on her mother.
508
00:27:06,726 --> 00:27:10,529
Really? I've always thought
she was a charming
and attractive woman.
509
00:27:10,596 --> 00:27:14,834
Charming and... She's
an interior decorator.
I hate interior decorators.
510
00:27:16,969 --> 00:27:18,346
Do you know what
she wanted to get us?
Hmm?
511
00:27:18,370 --> 00:27:20,172
A round bed.
512
00:27:20,239 --> 00:27:22,208
A what?
A round bed.
513
00:27:22,274 --> 00:27:23,710
That's an interesting idea.
514
00:27:23,776 --> 00:27:25,244
She thought it would
be very chic.
515
00:27:25,311 --> 00:27:26,922
So I said, "All right."
So I get the round bed,
516
00:27:26,946 --> 00:27:29,266
now where do I get
the round sheets,
and the round blankets,
517
00:27:29,315 --> 00:27:31,951
and the round pillow cases?
She never thought of that!
518
00:27:32,018 --> 00:27:35,822
Waiter, I'll have
one more of the same.
Oh, thank you.
519
00:27:35,888 --> 00:27:37,966
I don't know,
I just have no use
in this world whatsoever
520
00:27:37,990 --> 00:27:40,392
for interior decorators.
Am I boring you?
521
00:27:40,459 --> 00:27:43,595
No, not at all.
I was just thinking
about that round bed.
522
00:27:45,397 --> 00:27:49,135
We never had any
interior decorators in that
old apartment of Nina's.
523
00:27:49,201 --> 00:27:51,704
With that crazy old bed.
524
00:27:51,771 --> 00:27:54,406
It used to go whoosh
when it came out of the wall.
525
00:27:54,473 --> 00:27:57,609
Just like that, it used
to just go whoosh
when it came out.
526
00:27:57,676 --> 00:28:00,012
Whoosh!
527
00:28:00,079 --> 00:28:02,314
Whoosh!
528
00:28:02,381 --> 00:28:04,316
I've got a confession to make.
529
00:28:04,383 --> 00:28:08,254
I broke into your house
while you were away and
redid your entire bedroom.
530
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
Oh, you shouldn't
have done that.
531
00:28:09,655 --> 00:28:11,891
You'll never believe it
until you've seen it.
532
00:28:14,493 --> 00:28:16,963
And that darling bunny
on the eighth floor
at Lord and Taylor's
533
00:28:17,029 --> 00:28:19,498
promised to make you
a round quilt.
534
00:28:19,565 --> 00:28:21,633
I'm no longer
interested in beds.
535
00:28:21,700 --> 00:28:23,702
You've got to stop
brooding this way.
536
00:28:23,770 --> 00:28:26,305
You've got to try and make
a successful adjustment.
537
00:28:26,372 --> 00:28:28,741
I've seen this coming
for a long time.
538
00:28:28,808 --> 00:28:33,379
Well, she can do
anything she wants
to Nina's bedroom now.
539
00:28:34,847 --> 00:28:38,150
Anything she wants to, at all.
540
00:28:38,217 --> 00:28:42,254
Look at him!
Sitting there belting
martinis with Charlie Nelson.
541
00:28:44,290 --> 00:28:45,925
Look at him.
542
00:28:45,992 --> 00:28:48,961
I don't know what's going
to happen to him
and I don't care.
543
00:28:49,028 --> 00:28:51,864
Probably live on whiskey
and French fried potatoes.
544
00:28:51,931 --> 00:28:54,533
Get fat, lose all his clients.
545
00:28:56,202 --> 00:28:59,171
I don't know what
he's going to do
and I don't care.
546
00:28:59,238 --> 00:29:02,508
I don't know why
I ever married him
in the first place.
547
00:29:02,574 --> 00:29:05,011
I was afraid of
being an old maid.
548
00:29:05,077 --> 00:29:07,947
I wasn't nearly this
attractive then, either.
549
00:29:08,014 --> 00:29:11,217
I didn't realize
that there are
certain women like me
550
00:29:11,283 --> 00:29:15,087
who get more attractive
as they mature.
551
00:29:15,154 --> 00:29:18,958
I thought by the time
I was 30 I was going
to be lined and gray.
552
00:29:19,025 --> 00:29:21,660
How did I know
I was suddenly going
to blossom out
553
00:29:21,727 --> 00:29:26,032
into a raving, screaming
beauty with my own
television show
554
00:29:26,098 --> 00:29:28,567
and an income of $40,000 a year?
555
00:29:29,568 --> 00:29:31,337
How did I know?
556
00:29:31,403 --> 00:29:34,006
I'm well out of it, that's all.
557
00:29:34,073 --> 00:29:36,575
I'm free, free!
You don't know
what that means.
558
00:29:36,642 --> 00:29:38,410
And I'm going to enjoy it.
559
00:29:38,477 --> 00:29:42,048
El Morocco every night
and men, millions of men!
560
00:29:42,114 --> 00:29:46,152
Poor, miserable creatures
groveling at my feet!
561
00:29:47,553 --> 00:29:52,158
I'm going to be
a combination of
Sadie Thompson,
562
00:29:52,224 --> 00:29:57,229
Forever Amber and
Scarlett O'Hammer,
all rolled up into one.
563
00:29:57,296 --> 00:29:59,498
I'm going to be
passion's plaything.
564
00:30:28,160 --> 00:30:29,962
Welcome back,
Miss Chapman.
Thank you.
565
00:30:37,003 --> 00:30:39,005
Camera one.
566
00:30:39,071 --> 00:30:42,274
I think we've won,
Serena. I think we've won.
567
00:30:42,341 --> 00:30:43,621
Congratulations, Nina.
Thank you.
568
00:30:43,675 --> 00:30:44,977
Congratulations, Nina.
569
00:30:45,044 --> 00:30:46,321
Great to have you back.
Thank you, thank you.
570
00:30:46,345 --> 00:30:47,279
Oh, I am so proud
of you, my darling.
571
00:30:47,346 --> 00:30:49,315
So terribly, terribly proud.
572
00:30:49,381 --> 00:30:51,683
It was nothing,
Serena. Nothing at all.
573
00:30:52,384 --> 00:30:53,953
I merely did my duty.
574
00:30:56,588 --> 00:31:01,427
You took a desperate
chance, John,
dynamiting the water works.
575
00:31:01,493 --> 00:31:04,163
I merely did what
I had to, Serena.
576
00:31:04,230 --> 00:31:07,299
The water was contaminated.
577
00:31:07,366 --> 00:31:11,370
You need some rest, John.
You haven't slept in the
past three nights.
578
00:31:11,437 --> 00:31:13,539
What about you, little Serena?
579
00:31:13,605 --> 00:31:16,275
For the past three nights
you've been by my side,
580
00:31:16,342 --> 00:31:18,277
fighting this epidemic with me.
581
00:31:18,344 --> 00:31:21,413
It's different
for a woman somehow.
582
00:31:21,480 --> 00:31:22,781
Easier.
583
00:31:22,848 --> 00:31:24,283
Without you, Serena,
584
00:31:24,350 --> 00:31:26,852
I never could
have stopped this
terrible epidemic.
585
00:31:26,919 --> 00:31:30,056
But you did it,
my darling. That's all
that matters. You did it.
586
00:31:32,524 --> 00:31:34,126
We did it, my darling.
587
00:31:35,761 --> 00:31:36,762
We did it.
588
00:31:38,897 --> 00:31:40,099
Well, that does it.
589
00:31:41,700 --> 00:31:43,369
It's a real good show.
Thank you.
590
00:31:43,435 --> 00:31:45,737
All right, boys,
wrap it up.
591
00:31:45,804 --> 00:31:47,273
Hello, how are you?
592
00:31:47,339 --> 00:31:48,816
Welcome back,
Miss Chapman.
Thank you very much.
593
00:31:48,840 --> 00:31:50,085
Nice seeing you,
Miss Chapman.
Nice seeing you.
594
00:31:50,109 --> 00:31:51,777
Hello.
Oh, thank you.
Wonderful show.
595
00:31:51,843 --> 00:31:53,545
Did you have
a nice trip?
Fine, thank you.
596
00:31:53,612 --> 00:31:54,746
Good, glad to hear it.
597
00:31:54,813 --> 00:31:56,648
Well, Rick Vidal!
598
00:31:56,715 --> 00:31:58,584
Well, hello.
599
00:31:58,650 --> 00:32:01,420
Hey, before these
wolves have a chance
to tear you apart,
600
00:32:01,487 --> 00:32:03,689
let me get my claim in, huh?
601
00:32:03,755 --> 00:32:06,392
Are you free for dinner tonight?
602
00:32:07,960 --> 00:32:10,429
Yes. I guess I am.
603
00:32:11,497 --> 00:32:13,299
It's a wonderful feeling.
604
00:32:13,365 --> 00:32:17,003
I haven't been free
for anything in eight years.
605
00:32:17,069 --> 00:32:19,438
Sure, sure.
I'm free for dinner.
606
00:32:19,505 --> 00:32:23,142
I'm glad I got there
firstest with the mostest.
607
00:32:23,209 --> 00:32:25,411
Say, you know,
you ought to watch
yourself, darling.
608
00:32:25,477 --> 00:32:28,981
This town is just
full of guys who are
waiting for gals like you.
609
00:32:29,048 --> 00:32:31,283
It is?
Uh-huh.
610
00:32:31,350 --> 00:32:34,086
8:00 then?
8:00.
611
00:32:34,153 --> 00:32:37,289
I'm staying at Mother's,
516 Park.
612
00:32:37,356 --> 00:32:40,492
Just ask for Sadie.
Sadie?
613
00:32:40,559 --> 00:32:41,660
Thompson.
614
00:32:47,166 --> 00:32:50,736
Cab, please.
You look ravishing,
Miss Thompson.
615
00:32:50,802 --> 00:32:52,971
Or may I call you Sadie?
616
00:32:53,039 --> 00:32:56,775
Oh, you may call me Sadie
or Amber or Scarlett
617
00:32:56,842 --> 00:32:58,110
or anything you want.
618
00:32:58,177 --> 00:32:59,778
I think I'll stick to darling.
619
00:33:01,113 --> 00:33:03,249
Where would you
like to go?
I don't know.
620
00:33:03,315 --> 00:33:05,351
It's been so long
since I've been out.
621
00:33:05,417 --> 00:33:06,952
What have they got?
622
00:33:07,019 --> 00:33:08,939
Just leave it to me.
We'll go where
there's music,
623
00:33:08,987 --> 00:33:10,922
soft lights, dancing.
624
00:33:10,989 --> 00:33:13,359
Oh, it sounds delicious,
simply delicious.
625
00:33:13,425 --> 00:33:15,127
It will be, I promise.
626
00:33:29,408 --> 00:33:33,145
A rumba, to me
the most exciting
of all dances.
627
00:33:33,212 --> 00:33:35,547
Shall we?
No! I mean no.
628
00:33:35,614 --> 00:33:38,284
I feel silly but I never
learned to rumba.
629
00:33:38,350 --> 00:33:40,519
Robert and I
were going to take
lessons together,
630
00:33:40,586 --> 00:33:42,154
but we never did.
It's easy.
631
00:33:42,221 --> 00:33:43,822
Let me teach you.
Oh, no. I'd rather not.
632
00:33:43,889 --> 00:33:45,424
This has been so lovely.
633
00:33:45,491 --> 00:33:48,060
I don't want to spoil
it all by stepping
all over your feet.
634
00:33:48,127 --> 00:33:51,597
That's impossible.
You couldn't do that.
635
00:33:51,663 --> 00:33:54,700
Oh, lovely. Lovely.
636
00:33:54,766 --> 00:33:57,836
Absolutely exquisite.
637
00:34:02,074 --> 00:34:04,943
Yes, you.
Well...
638
00:34:05,010 --> 00:34:07,045
Darling, I have an idea.
639
00:34:07,113 --> 00:34:10,982
I know a wonderful
place. It's very dark
and very quiet.
640
00:34:11,049 --> 00:34:13,819
Where we can talk.
But I sort of
like it here.
641
00:34:13,885 --> 00:34:15,721
Oh, no. This place?
642
00:34:15,787 --> 00:34:20,159
The place I know
is much better,
much more intime.
643
00:34:21,059 --> 00:34:22,828
Where is this place?
644
00:34:22,894 --> 00:34:24,363
My apartment.
645
00:34:24,430 --> 00:34:25,831
Your apartment?
646
00:34:25,897 --> 00:34:27,133
My apartment.
647
00:34:27,199 --> 00:34:29,868
Well, I've never been
to a man's apartment.
648
00:34:29,935 --> 00:34:31,570
Except, of course, my husband's.
649
00:34:31,637 --> 00:34:34,673
And that was all right,
because I lived there, too.
650
00:34:34,740 --> 00:34:37,609
You know what I mean.
Yes, I know.
651
00:34:37,676 --> 00:34:41,413
I think it's charming.
Terribly, terribly
sweet and charming.
652
00:34:41,480 --> 00:34:43,782
You do?
Yes, I do.
653
00:34:45,384 --> 00:34:49,821
Well, you
certainly have a very
forceful personality,
654
00:34:50,889 --> 00:34:53,659
and you sort of smell good, too.
655
00:34:53,725 --> 00:34:58,330
Oh, all right, let's go.
It sounds lovely.
656
00:34:58,397 --> 00:35:01,400
It will be.
I promise.
657
00:35:20,051 --> 00:35:23,322
Nice place you've got here.
658
00:35:23,389 --> 00:35:25,557
Just a simple
bachelor's apartment.
659
00:35:32,264 --> 00:35:34,666
Come on, sit down.
660
00:35:48,046 --> 00:35:50,449
Come on, sit here by me.
661
00:35:52,150 --> 00:35:56,154
Don't be afraid.
I want to talk to you.
662
00:36:04,196 --> 00:36:07,199
Nina, I can't tell you
663
00:36:07,266 --> 00:36:10,469
how very much I've wanted
the chance to get
to know you better.
664
00:36:11,703 --> 00:36:14,039
To have you get to know me.
665
00:36:16,107 --> 00:36:18,244
There's so many things
I want to tell you.
666
00:36:18,310 --> 00:36:20,479
So many things I'd like to do.
667
00:36:20,546 --> 00:36:22,180
Yes.
668
00:36:22,248 --> 00:36:26,285
Well, first of all,
that dame that plays
Serena louses me up
669
00:36:26,352 --> 00:36:28,053
every minute we're on the air.
670
00:36:28,119 --> 00:36:29,521
Now let's face it, Nina.
671
00:36:29,588 --> 00:36:32,724
You know as well as I do
that this is the man's show.
672
00:36:32,791 --> 00:36:35,427
I carry the entire program
right on my back.
673
00:36:35,494 --> 00:36:37,028
Now I've been thinking,
674
00:36:37,095 --> 00:36:38,740
I don't want
to tell you how to write
the scripts, of course,
675
00:36:38,764 --> 00:36:40,466
the scripts are brilliant.
676
00:36:40,532 --> 00:36:44,236
But if you could just
write the dame out of
the show for a week or so,
677
00:36:44,303 --> 00:36:45,513
maybe she could have an accident
678
00:36:45,537 --> 00:36:47,539
and be unconscious
for a week or something.
679
00:36:47,606 --> 00:36:50,876
You know, put her
in her convertible and let
her drive it over the cliff
680
00:36:50,942 --> 00:36:54,346
or put her up
in a plane and let it
disintegrate in midair.
681
00:36:54,413 --> 00:36:56,882
You can handle it.
Anything.
682
00:36:56,948 --> 00:37:00,686
Just so the audience
will get a chance
to know me.
683
00:37:00,752 --> 00:37:04,590
I promise you that rating
wise, it would be a tremendous
lift for the show, and...
684
00:37:11,062 --> 00:37:12,464
Hey!
685
00:37:12,531 --> 00:37:14,099
What did I do?
686
00:37:14,900 --> 00:37:16,101
You goofed!
687
00:37:21,440 --> 00:37:25,677
"Outside,
the night was as black
as a coal miner's T-shirt.
688
00:37:25,744 --> 00:37:29,214
"I turned slowly away
from the window
and faced her.
689
00:37:29,281 --> 00:37:32,784
"Then, for the first time,
she could see
the automatic in my hand."
690
00:37:32,851 --> 00:37:35,020
Hey, Bobby.
What, what is it, Charlie?
691
00:37:35,086 --> 00:37:36,698
Come on, boy,
you can't just
sit around this place.
692
00:37:36,722 --> 00:37:38,023
You'll go stir-crazy.
693
00:37:38,089 --> 00:37:39,334
A man gets divorced,
what he needs
694
00:37:39,358 --> 00:37:41,126
is to get out and
meet some new people.
695
00:37:41,192 --> 00:37:43,037
Now, I've got
a great girl for you.
Let me call her, huh?
696
00:37:43,061 --> 00:37:45,464
I'm perfectly happy
just sitting here
reading, Charlie.
697
00:37:46,097 --> 00:37:48,099
Okay.
698
00:37:48,166 --> 00:37:51,637
"For a long moment,
she stared at me in silence.
699
00:37:51,703 --> 00:37:55,807
"Her eyes had that funny,
mad look I'd come
to know and fear.
700
00:37:55,874 --> 00:37:58,477
"Her moist red lips
were half-parted.
701
00:37:58,544 --> 00:38:02,448
"Then slowly, her eyes
never leaving my face,
she began..."
702
00:38:02,514 --> 00:38:04,215
Hey, Bobby.
703
00:38:04,282 --> 00:38:06,084
Charlie, I'm trying to read.
704
00:38:06,151 --> 00:38:10,722
You know I got divorced
for this very same reason.
Now will you please stop?
705
00:38:10,789 --> 00:38:13,034
You were married too
long, that's the trouble.
You lost your touch.
706
00:38:13,058 --> 00:38:14,393
You got it...
707
00:38:14,460 --> 00:38:16,628
I'm going
to call this girl,
her name is Janis.
708
00:38:16,695 --> 00:38:18,330
I don't care if her name is...
709
00:38:18,397 --> 00:38:19,974
Charlie, it's just
that I wouldn't even
know what to do.
710
00:38:19,998 --> 00:38:21,543
There's nothing to it,
you buy her dinner,
711
00:38:21,567 --> 00:38:23,769
a few drinks,
hand her some laughs.
712
00:38:23,835 --> 00:38:25,580
From then on,
you're on your own.
Hey, wait a minute.
713
00:38:25,604 --> 00:38:27,515
Are you actually...
Hey, stop.
Will you stop arguing?
714
00:38:27,539 --> 00:38:29,317
It's ringing. She may
not even be home.
Charlie.
715
00:38:29,341 --> 00:38:32,778
Hello. Hello, Janis.
Janis, this is your
dream man, Charlie.
716
00:38:32,844 --> 00:38:36,214
Oh, you wouldn't.
Charlie Nelson, the answer
to a young girl's prayer.
717
00:38:36,281 --> 00:38:39,184
Sure, you remember.
That's right.
718
00:38:40,719 --> 00:38:44,189
That's right,
that's right.
719
00:38:44,255 --> 00:38:46,215
I'll come up sometime
and we'll play Pony Express.
720
00:38:46,925 --> 00:38:48,527
Pony Express?
721
00:38:48,594 --> 00:38:51,363
Well, that's like
post office only
a little more horsing around.
722
00:38:51,430 --> 00:38:53,131
Oh, for heaven's sake.
723
00:38:53,198 --> 00:38:56,868
Yeah, I know I'm terrible.
That's why you love me
so much, huh?
724
00:38:56,935 --> 00:38:58,480
Yeah, look, beautiful,
there's this friend of mine,
725
00:38:58,504 --> 00:39:00,138
a wonderful guy named Bob Tracy.
726
00:39:00,205 --> 00:39:01,807
Oh, for... This is
embarrassing, Charlie.
727
00:39:01,873 --> 00:39:03,751
He's a great guy,
a million laughs and
he's dying to meet you.
728
00:39:03,775 --> 00:39:05,343
Are you doing anything tonight?
729
00:39:05,411 --> 00:39:07,345
Honestly, I don't
feel very well,
Charlie, honest.
730
00:39:07,413 --> 00:39:10,882
How about dinner?
A million laughs,
I guarantee you.
731
00:39:10,949 --> 00:39:14,520
Yeah, okay. He'll pick
you up about 8:00.
732
00:39:14,586 --> 00:39:17,889
Tracy, that's right,
Bob Tracy. Uh-huh, bye.
733
00:39:17,956 --> 00:39:20,726
Come on, boy,
snap out of it.
You're in for a ball.
734
00:39:35,774 --> 00:39:39,110
Good evening. My name
is Robert Tracy,
735
00:39:39,177 --> 00:39:40,817
and Charlie Nelson said...
Oh, come on in.
736
00:39:42,280 --> 00:39:45,250
Come on. I'll be
ready in just a minute.
737
00:39:46,485 --> 00:39:48,319
You know, it's
the funniest thing.
738
00:39:48,386 --> 00:39:49,788
When Charlie called
me up tonight
739
00:39:49,855 --> 00:39:52,591
I was just about to
open a can of spaghetti.
740
00:39:52,658 --> 00:39:54,960
Well, I'm certainly glad
you didn't do that.
Well, me, too.
741
00:39:55,026 --> 00:39:56,462
I hate to cook.
Turn around.
742
00:39:56,528 --> 00:39:57,663
I beg your pardon?
743
00:39:57,729 --> 00:39:59,306
Well, turn around.
I have to finish dressing.
744
00:39:59,330 --> 00:40:01,933
Oh, of course,
certainly.
I'm very sorry.
745
00:40:02,000 --> 00:40:03,535
Speaking about spaghetti,
746
00:40:03,602 --> 00:40:05,747
you'd be surprised
at how many fellas you
go out on dates with
747
00:40:05,771 --> 00:40:07,673
who don't like
to buy you any dinner.
748
00:40:07,739 --> 00:40:09,484
They'll buy you
anything you want
to drink all right,
749
00:40:09,508 --> 00:40:11,209
but not to eat.
750
00:40:11,276 --> 00:40:13,979
What I think is,
they just want
to get you plastered.
751
00:40:14,045 --> 00:40:15,690
I think maybe I ought
to pull this curtain.
752
00:40:15,714 --> 00:40:17,825
There seems to be
somebody staring at you
from across the court.
753
00:40:17,849 --> 00:40:19,350
Oh, no, don't do that.
754
00:40:19,417 --> 00:40:21,587
My girlfriend and I,
we never pull the curtain.
755
00:40:21,653 --> 00:40:23,288
We just have a ball with him.
756
00:40:23,354 --> 00:40:25,423
You know,
that boy must be
a nervous wreck.
757
00:40:25,491 --> 00:40:28,126
We never let him
get any sleep at all.
758
00:40:28,193 --> 00:40:31,196
Some day he's going to flip
his lid or fall out of the
window or something.
759
00:40:31,262 --> 00:40:32,864
Don't you think that's a scream?
760
00:40:32,931 --> 00:40:34,666
Well, I should think
you'd call the police.
761
00:40:34,733 --> 00:40:37,202
Oh, no, that would
spoil everything.
762
00:40:37,268 --> 00:40:40,972
After all, he's
been so patient,
it only seems fair.
763
00:40:41,039 --> 00:40:43,709
Okay, you can turn around now.
764
00:40:43,775 --> 00:40:47,813
You look lovely.
Where would you
care to have dinner?
765
00:40:47,879 --> 00:40:49,748
Oh, I know a real dreamy place.
766
00:40:49,815 --> 00:40:53,685
It's real cute. Come on,
just stick with me.
767
00:40:53,752 --> 00:40:55,687
I get the biggest
kick out of this place.
768
00:40:55,754 --> 00:40:57,956
All the boys here are from Yale.
769
00:41:01,593 --> 00:41:02,828
Hello.
Janis.
770
00:41:02,894 --> 00:41:04,530
Hi, George.
771
00:41:04,596 --> 00:41:06,164
Hello, Janis.
Hello.
772
00:41:09,535 --> 00:41:11,670
Hi, Janis.
How've you been?
773
00:41:17,142 --> 00:41:19,978
I suddenly feel
kind of old, among
all these crew-cuts.
774
00:41:20,045 --> 00:41:21,246
You know something.
Hmm?
775
00:41:21,312 --> 00:41:24,182
I was at the spring
prom at Yale last year.
776
00:41:24,249 --> 00:41:25,984
This Yale boy's roommate
made a bet with him
777
00:41:26,051 --> 00:41:28,954
that he wouldn't
dare ask me,
but he did.
778
00:41:29,788 --> 00:41:31,356
He's at Harvard now.
779
00:41:33,859 --> 00:41:34,860
That figures.
780
00:41:36,828 --> 00:41:39,631
Hey, Janis, get the pompoms.
781
00:41:39,698 --> 00:41:41,232
Come on, Janis.
782
00:41:41,299 --> 00:41:43,969
Where are
the pompoms?
We want Janis.
783
00:41:44,035 --> 00:41:46,204
It's your song, Janis.
784
00:41:47,438 --> 00:41:50,909
* Boola boola, boola boola
785
00:41:50,976 --> 00:41:54,412
* Boola boola, boola boola
786
00:41:54,479 --> 00:41:57,883
* When we're through
with those poor fellows
787
00:41:57,949 --> 00:42:00,351
* They will holler boola boo
788
00:42:00,418 --> 00:42:01,452
* Rah, rah!
789
00:42:01,519 --> 00:42:05,056
* Oh, Yale, Eli Yale
790
00:42:05,123 --> 00:42:08,627
* Oh, Yale, Eli Yale
791
00:42:08,694 --> 00:42:11,963
* Oh, Yale, Eli Yale
792
00:42:12,030 --> 00:42:13,431
Good going, Janis!
793
00:42:13,498 --> 00:42:17,102
* Eli Yale
794
00:42:17,168 --> 00:42:20,138
Nice work, girl.
Oh,
you're swell, Janis.
795
00:42:23,742 --> 00:42:25,844
Sometimes I think
I should have
gone to college.
796
00:42:25,911 --> 00:42:28,413
You know, there's
so much a person
can get out of college.
797
00:42:28,479 --> 00:42:30,048
Yes, that's certainly true.
798
00:42:30,115 --> 00:42:32,050
You may not believe this
799
00:42:32,117 --> 00:42:34,261
but they were going
to give me a scholarship
to this college,
800
00:42:34,285 --> 00:42:38,023
but I decided not
to take it. I wanted to
keep on with my dancing.
801
00:42:38,089 --> 00:42:40,129
Well, that's very
interesting. What
college was that?
802
00:42:40,191 --> 00:42:42,060
What?
Where they offered
you a scholarship?
803
00:42:42,127 --> 00:42:44,963
Oh, some
little jerkwater
college back home.
804
00:42:45,030 --> 00:42:47,232
Here, put your
hot one up against
my cold one,
805
00:42:47,298 --> 00:42:48,900
and make my cold one hot.
806
00:42:48,967 --> 00:42:50,568
That means give me a light.
807
00:42:53,071 --> 00:42:55,911
That's what Charlie Nelson
always says when he
wants to light a cigarette
808
00:42:55,974 --> 00:42:57,909
from somebody else's cigarette.
809
00:42:57,976 --> 00:42:59,711
I think it's real cute.
810
00:42:59,778 --> 00:43:03,882
I mean, you could
really bust something
laughing at Charlie.
811
00:43:03,949 --> 00:43:06,551
In what subject
did you almost
get this scholarship?
812
00:43:06,618 --> 00:43:08,687
I don't know why
this fascinates me so.
813
00:43:08,754 --> 00:43:10,388
Music.
Music?
814
00:43:10,455 --> 00:43:13,191
I won runner-up
in the all state
drum majorette contest.
815
00:43:14,860 --> 00:43:16,527
Hey, let's dance.
No!
816
00:43:16,594 --> 00:43:20,131
I mean, to tell you
the truth, I can't...
What is... Rumba.
817
00:43:20,198 --> 00:43:22,934
I was going to take
some lessons, but I never
quite got around to it.
818
00:43:23,001 --> 00:43:25,837
Oh. Well, that's all right.
819
00:43:25,904 --> 00:43:27,572
Sometimes, it's a lot more fun
820
00:43:27,639 --> 00:43:31,376
just to sit and have
a serious conversation.
821
00:43:31,442 --> 00:43:33,945
Maybe we could go up
to your place where
it's more quiet.
822
00:43:34,012 --> 00:43:38,249
My place?
I think it'd be
dreamy. Don't you?
823
00:43:38,316 --> 00:43:42,287
Well, yes, well,
it would... Dreamy.
824
00:43:44,823 --> 00:43:46,191
Well, this is home.
825
00:43:46,257 --> 00:43:48,259
I share the apartment
with Charlie, you know.
826
00:43:48,326 --> 00:43:50,028
You known Charlie a long time?
827
00:43:50,095 --> 00:43:52,998
Oh, yes. We were
in the Navy together
828
00:43:53,064 --> 00:43:54,475
and I have been
his lawyer for years.
829
00:43:54,499 --> 00:43:56,210
Would you like
a drink? Would whiskey
be all right?
830
00:43:56,234 --> 00:43:58,804
Well, sure.
I think whiskey
would be dreamy.
831
00:44:15,286 --> 00:44:17,655
Oh, we
don't seem to have
any ice.
832
00:44:22,460 --> 00:44:25,630
Charlie
forgot to put water
in the trays.
833
00:44:25,697 --> 00:44:28,433
Oh, well, don't worry about it.
834
00:44:28,499 --> 00:44:30,635
I'd just as soon have
a little straightie.
835
00:44:31,602 --> 00:44:32,971
Oh.
836
00:44:33,038 --> 00:44:35,106
You know, it's
the funniest thing,
did I tell you.
837
00:44:35,173 --> 00:44:37,275
Hmm?
When Charlie called
me up tonight,
838
00:44:37,342 --> 00:44:39,811
I was just about
to give up and open
a can of spaghetti.
839
00:44:39,878 --> 00:44:42,948
Spaghetti, yes, canned
spaghetti. You told me
about that.
840
00:44:43,014 --> 00:44:46,718
Well, good luck.
I'm sorry about
the ice.
841
00:44:46,785 --> 00:44:48,519
Say, are you married?
842
00:44:48,586 --> 00:44:51,256
Well, I was.
I'm divorced now.
843
00:44:51,322 --> 00:44:52,523
What made you get divorced?
844
00:44:52,590 --> 00:44:53,959
Was it another woman?
845
00:44:54,025 --> 00:44:55,761
Well, no, no.
It was nothing
like that.
846
00:44:55,827 --> 00:44:57,595
Oh, no? Well,
what happened
then?
847
00:44:57,662 --> 00:45:00,598
Well, as a matter
of fact, I was cruel
to her.
848
00:45:00,665 --> 00:45:02,768
No kidding.
Well, only mentally,
of course,
849
00:45:02,834 --> 00:45:05,103
I mean by that
I disparaged her work,
for one thing.
850
00:45:05,170 --> 00:45:10,408
And I was also
incompatible and
frequently moody
851
00:45:10,475 --> 00:45:13,845
and unresponsive and
insulted her in front
of her friends, and...
852
00:45:13,912 --> 00:45:16,614
Oh. I thought
maybe it was
something,
853
00:45:16,681 --> 00:45:18,616
well, you know,
kind of interesting.
854
00:45:18,683 --> 00:45:19,894
No, it was nothing interesting.
855
00:45:19,918 --> 00:45:22,087
How long have you been divorced?
856
00:45:22,153 --> 00:45:24,255
A couple of days.
Oh.
857
00:45:26,825 --> 00:45:29,294
Maybe we should
have another drink.
858
00:45:29,360 --> 00:45:30,962
All right.
859
00:45:31,029 --> 00:45:32,639
It's not very
good without ice,
I'm afraid.
860
00:45:32,663 --> 00:45:34,665
Don't worry about it.
861
00:45:34,732 --> 00:45:36,701
Say, I've got a good idea.
862
00:45:36,768 --> 00:45:40,238
Maybe we could
go out someplace
else later on.
863
00:45:40,305 --> 00:45:41,515
Have you seen
the show at the Copa?
864
00:45:41,539 --> 00:45:44,976
Oh, no. I don't go
to the Copa very much.
865
00:45:45,043 --> 00:45:47,979
Well, at least
they have ice
at the Copa.
866
00:45:48,046 --> 00:45:52,617
You know, it seems
awful funny that you're
a friend of Charlie's.
867
00:45:52,683 --> 00:45:56,221
You know,
you're not even
a little bit like him.
868
00:45:56,287 --> 00:45:58,890
You're more the
quiet, moody type.
869
00:46:00,625 --> 00:46:04,863
In some ways,
you're very
cute, though.
870
00:46:04,930 --> 00:46:08,800
Well, I'm afraid
this is awfully
dull for you.
871
00:46:08,867 --> 00:46:12,670
I mean, I'm kind of
depressed tonight.
872
00:46:12,737 --> 00:46:15,040
But sometimes I'm
pretty much of a
riot myself, but it...
873
00:46:15,106 --> 00:46:16,674
Oh, I bet you are.
Yeah.
874
00:46:16,741 --> 00:46:19,811
You know, you really
ought to try and
cheer up, though.
875
00:46:19,878 --> 00:46:22,313
Here, maybe this'll help you.
876
00:46:27,919 --> 00:46:30,521
That didn't seem
to do any good
at all.
877
00:46:30,588 --> 00:46:33,224
Say, what's the
matter with you,
anyway?
878
00:46:33,291 --> 00:46:34,926
I don't know.
I'm sorry,
879
00:46:34,993 --> 00:46:36,637
but the whole
thing is a mistake,
that's all.
880
00:46:36,661 --> 00:46:39,197
I told Charlie it
was, but you know
Charlie. It's...
881
00:46:39,264 --> 00:46:42,267
And I'm still upset
and everything. This...
882
00:46:42,333 --> 00:46:43,510
I'm not very
good company,
you see.
883
00:46:43,534 --> 00:46:45,436
I don't even have any ice.
884
00:46:45,503 --> 00:46:48,874
Maybe the best thing
I could do would be
just to take you home.
885
00:46:48,940 --> 00:46:52,277
Don't worry about it.
I mean, it's quite
all right.
886
00:46:52,343 --> 00:46:53,678
I can take a cab.
887
00:46:53,744 --> 00:46:54,946
Oh, well, no.
Really, I mean...
888
00:46:55,013 --> 00:46:56,314
Don't worry about it.
889
00:46:56,381 --> 00:46:58,616
Well, then, I'll
call you again
sometime, maybe.
890
00:46:58,683 --> 00:47:00,218
You do that.
I will, I...
891
00:47:00,285 --> 00:47:01,419
That'll be fine.
892
00:47:01,486 --> 00:47:03,588
All right.
Well, good night.
Good night.
893
00:47:07,358 --> 00:47:10,261
Say, how long were
you married to that
dame anyway?
894
00:47:10,328 --> 00:47:12,063
About eight years.
895
00:47:12,130 --> 00:47:13,531
She was pretty special?
896
00:47:13,598 --> 00:47:16,701
Well, she was different.
897
00:47:16,767 --> 00:47:18,436
I've got a flash for you.
898
00:47:18,503 --> 00:47:21,772
That much different
she couldn't be.
Good night.
899
00:47:49,000 --> 00:47:52,203
"Then slowly,
her eyes never leaving
my face,
900
00:47:52,270 --> 00:47:57,042
"she began, one button
at a time, to undo the
front of her sweater."
901
00:48:15,426 --> 00:48:17,695
Purse the lips and say "eu."
902
00:48:24,335 --> 00:48:26,404
Madame.
Yes.
903
00:48:27,538 --> 00:48:30,808
The "eu" sound
is the foundation,
904
00:48:30,875 --> 00:48:35,246
the very rock of
Gibraltar on which the
French language is based.
905
00:48:46,924 --> 00:48:50,695
There is, I assume,
some personal and
compelling reason
906
00:48:50,761 --> 00:48:53,431
for madame's desire
to master French.
907
00:48:53,498 --> 00:48:55,300
A trip to Europe, perhaps?
908
00:48:55,366 --> 00:48:57,002
Well, something like that.
909
00:48:57,068 --> 00:48:59,971
May one ask a
question of
personal nature?
910
00:49:00,038 --> 00:49:01,239
Of course.
911
00:49:01,306 --> 00:49:03,474
Madame has recently
been divorced?
912
00:49:04,509 --> 00:49:05,943
Yes.
913
00:49:06,011 --> 00:49:07,545
C'est un grand malheur.
914
00:49:07,612 --> 00:49:10,148
How sad.
915
00:49:10,215 --> 00:49:12,317
Oh, it isn't a bit sad.
916
00:49:14,185 --> 00:49:16,087
It's the best thing
that ever happened
to me.
917
00:49:18,456 --> 00:49:19,991
Why did you ask that?
918
00:49:20,058 --> 00:49:22,893
So many of our students have
recently been divorced.
919
00:49:23,628 --> 00:49:25,263
It's most interesting.
920
00:49:25,330 --> 00:49:27,832
During the first
few months after
a divorce,
921
00:49:27,898 --> 00:49:31,136
one almost always
decides to devote
oneself
922
00:49:31,202 --> 00:49:33,704
to something serious
and worthwhile.
923
00:49:33,771 --> 00:49:37,242
As for example,
the United Nations.
924
00:49:41,112 --> 00:49:45,750
Hmm. It's very odd.
The psychology.
925
00:49:45,816 --> 00:49:49,120
One has been unable
to save one's marriage,
926
00:49:49,187 --> 00:49:52,490
so now one will
compensate by saving
the world.
927
00:49:54,992 --> 00:49:56,494
Forgive me, Madame.
Forgive me.
928
00:49:56,561 --> 00:49:58,429
I am perhaps too outspoken.
929
00:49:58,496 --> 00:50:00,931
My sincerest apologies.
930
00:50:00,998 --> 00:50:03,168
It's all right.
931
00:50:03,234 --> 00:50:04,835
Let's try it once again, huh?
932
00:50:04,902 --> 00:50:06,437
I have great optimism.
933
00:50:06,504 --> 00:50:09,307
It's only a matter
of time, in the soft
palate, huh?
934
00:50:09,374 --> 00:50:11,276
Now, purse the lips.
935
00:50:23,988 --> 00:50:26,091
Very nice. Very nice.
936
00:50:26,757 --> 00:50:28,626
Mmm-hmm.
937
00:50:31,229 --> 00:50:33,598
Well, that's what
we call progress.
938
00:50:36,901 --> 00:50:39,604
Give me those
hips a bit
more, will you?
939
00:50:57,288 --> 00:51:00,558
Get this. A close shot,
Elaine's sweater.
940
00:51:00,625 --> 00:51:03,528
"Slowly, her eyes
never leaving his face,
941
00:51:03,594 --> 00:51:07,031
"she begins, one
button at a time
to unbutton it."
942
00:51:07,098 --> 00:51:10,335
Pretty good,
huh, Marcia? That'll
fracture 'em.
943
00:51:10,401 --> 00:51:12,603
Oh, it's wonderful,
Mr. Nelson.
Just wonderful.
944
00:51:12,670 --> 00:51:15,140
But this time, Brannigan...
945
00:51:15,206 --> 00:51:17,275
As your lawyer,
you can't do that,
it's plagiarism.
946
00:51:17,342 --> 00:51:18,709
You're stealing again.
947
00:51:18,776 --> 00:51:21,246
Stealing? Who's stealing?
I'm changing the names.
948
00:51:21,312 --> 00:51:23,314
Oh!
949
00:51:23,381 --> 00:51:24,661
Look, Marcia,
let's take a break.
950
00:51:24,715 --> 00:51:26,617
We've done enough
for today, anyway.
951
00:51:26,684 --> 00:51:28,795
Now you type that
stuff up, and we'll get
a fresh start tomorrow.
952
00:51:28,819 --> 00:51:31,222
Let's make it early,
around 11:00.
953
00:51:31,289 --> 00:51:33,924
All right, Mr. Nelson.
954
00:51:33,991 --> 00:51:36,627
Look, Charlie, listen.
I saved you from one
plagiarism suit.
955
00:51:36,694 --> 00:51:37,838
I may not be able
to do that again.
956
00:51:37,862 --> 00:51:38,939
Now you've got to try
to be more careful.
957
00:51:38,963 --> 00:51:40,498
Bobby, I don't like
to discuss my work.
958
00:51:40,565 --> 00:51:43,234
You take care of
the business, I'll
handle the art.
959
00:51:43,301 --> 00:51:46,003
Goodbye,
Mr. Nelson.
Goodbye, Marcia.
960
00:51:51,776 --> 00:51:53,416
Now, look...
How about that?
Is that great?
961
00:51:53,444 --> 00:51:54,821
Are you busy tonight?
Maybe I can fix you
up a date.
962
00:51:54,845 --> 00:51:57,615
No! Please! I will
not go through
that again.
963
00:51:57,682 --> 00:52:00,294
I just don't seem to
have anything to say
to 20-year-old girls anymore.
964
00:52:00,318 --> 00:52:02,052
The trouble with
you, boy, you're
in a rut.
965
00:52:02,119 --> 00:52:04,855
Mentally you're still
married to the girl
that divorced you.
966
00:52:04,922 --> 00:52:06,962
You handle her
television business,
her income tax...
967
00:52:07,024 --> 00:52:09,803
Well, other members of
the firm insisted on that.
She's a very valuable client.
968
00:52:09,827 --> 00:52:11,938
It's as though you're
still married but none
of the advantages.
969
00:52:11,962 --> 00:52:14,432
Look, why don't
you take Marcia out,
be my guest.
970
00:52:14,499 --> 00:52:15,966
No, Charlie. Please.
Now, Bobby.
971
00:52:16,033 --> 00:52:17,978
The big thing a man
gets divorced, he's got
to learn how to expand,
972
00:52:18,002 --> 00:52:19,237
how to grow.
973
00:52:19,304 --> 00:52:21,148
You got to start
from the bottom and
work your way up.
974
00:52:21,172 --> 00:52:24,509
You got to change
your personality,
your clothes,
975
00:52:24,575 --> 00:52:26,477
grow a mustache.
976
00:52:26,544 --> 00:52:27,978
Grow a mustache?
Sure.
977
00:52:28,045 --> 00:52:29,480
I'd probably look
like Groucho Marx.
978
00:52:29,547 --> 00:52:31,949
A mustache is a
very important thing.
979
00:52:32,016 --> 00:52:33,794
That's part of
the famous Charlie
Nelson theory
980
00:52:33,818 --> 00:52:36,354
on the efficacy of
face hair in dealing
with the opposite sex.
981
00:52:36,421 --> 00:52:38,022
What?
982
00:52:38,088 --> 00:52:39,657
Always remember this,
983
00:52:39,724 --> 00:52:42,927
dames become unpredictable
when faced with a mustache.
984
00:52:42,993 --> 00:52:44,962
It both arouses and angers them,
985
00:52:45,029 --> 00:52:48,299
because being as
it is a symbol of
masculinity,
986
00:52:48,366 --> 00:52:49,900
they feel drawn toward it.
987
00:52:53,904 --> 00:52:55,540
Oh, it's no use, Charlie.
988
00:52:55,606 --> 00:52:58,709
I have no interest,
whatsoever, in growing
a mustache! A mustache!
989
00:52:58,776 --> 00:53:01,846
And I have no interest
in girls like Janis
or that Marcia.
990
00:53:01,912 --> 00:53:03,112
We have nothing to talk about.
991
00:53:03,147 --> 00:53:05,115
Look, Bobby, Janis is basic.
992
00:53:05,182 --> 00:53:07,552
You got to make
it with a Janis
or you're dead.
993
00:53:07,618 --> 00:53:09,654
Besides, who says
you got to talk to them?
994
00:53:09,720 --> 00:53:12,357
You're back in the
jungle, boy, you're
a hungry tiger,
995
00:53:12,423 --> 00:53:13,791
a lithe, young animal.
996
00:53:13,858 --> 00:53:15,760
I'm a lithe, middle-aged animal.
997
00:53:15,826 --> 00:53:17,504
Bobby, there's
nothing to it, you've
got to do it.
998
00:53:17,528 --> 00:53:19,397
Look, Charlie, I don't
know. I just don't know.
999
00:53:19,464 --> 00:53:20,898
Bobby, look.
1000
00:53:20,965 --> 00:53:22,733
You put yourself
in my hands for
one week,
1001
00:53:22,800 --> 00:53:24,311
I guarantee you
that at the end
of that time,
1002
00:53:24,335 --> 00:53:25,855
you won't be
able to recognize
yourself.
1003
00:53:25,903 --> 00:53:26,971
Yeah.
1004
00:54:49,286 --> 00:54:53,958
Loose, loose, loose,
loose, loosen up.
1005
00:54:54,024 --> 00:54:58,563
Dance with me loose,
loose, loose, loose,
loosen up.
1006
00:54:58,629 --> 00:55:01,332
Limp, limp, limp, limp.
1007
00:55:01,399 --> 00:55:03,410
I just can't seem
to get the hang of it.
It looks easy enough.
1008
00:55:03,434 --> 00:55:05,470
Stand back and watch
me for a minute.
1009
00:55:05,536 --> 00:55:07,905
Notice the hips swing,
1010
00:55:07,972 --> 00:55:11,409
swing, swing, swing the hips,
1011
00:55:12,276 --> 00:55:14,912
swing the bottom,
1012
00:55:14,979 --> 00:55:17,915
swing, relax.
1013
00:55:17,982 --> 00:55:21,318
Swing, swing, swing, swing, ole!
1014
00:55:22,787 --> 00:55:25,790
Let your knees
go limp, limp, limp.
1015
00:55:25,856 --> 00:55:30,595
Limp, limp, limp.
Let your knees go
limp, limp, limp.
1016
00:55:39,437 --> 00:55:41,506
Cigarette?
No, thank you.
1017
00:55:42,873 --> 00:55:44,742
Alfonse.
1018
00:55:44,809 --> 00:55:47,612
I have a very nice
table for you, Mr. Tracy.
1019
00:55:56,286 --> 00:55:57,522
Would you like to dance?
1020
00:55:57,588 --> 00:55:58,623
Love to.
1021
00:56:01,759 --> 00:56:03,894
Nice orchestra.
1022
00:56:14,104 --> 00:56:15,940
Would you like
to dance?
Oh, no, Tommy.
1023
00:56:16,006 --> 00:56:17,575
Let's just sit for awhile.
1024
00:56:17,642 --> 00:56:18,952
I've danced more
in the last
few weeks
1025
00:56:18,976 --> 00:56:21,245
than I have in
the last eight years.
1026
00:56:21,311 --> 00:56:23,748
My ex-husband doesn't dance.
1027
00:56:33,491 --> 00:56:35,893
I think I've changed my mind.
1028
00:56:37,227 --> 00:56:38,362
Let's try it.
1029
00:57:01,619 --> 00:57:02,720
Mambo!
1030
00:57:02,787 --> 00:57:04,154
Mambo?
1031
00:57:04,221 --> 00:57:06,190
Mambo!
1032
00:57:06,256 --> 00:57:08,058
Mambo!
1033
00:58:10,154 --> 00:58:11,455
Ole!
1034
00:59:00,504 --> 00:59:02,006
Ole!
Ole!
1035
00:59:06,476 --> 00:59:07,812
Ole!
1036
00:59:13,450 --> 00:59:14,885
Ole?
1037
00:59:36,974 --> 00:59:38,242
Good morning, Mr. Tracy.
1038
00:59:38,308 --> 00:59:39,777
Good morning.
1039
00:59:39,844 --> 00:59:41,445
Good morning,
Mr. Tracy.
Good morning.
1040
00:59:41,511 --> 00:59:43,147
Good morning, Mr. Tracy.
1041
00:59:43,213 --> 00:59:44,682
Ole!
Good morning, Mr. Tracy.
1042
00:59:44,749 --> 00:59:46,984
Good morning. Good
morning. Pardon me.
Good morning.
1043
00:59:47,051 --> 00:59:48,161
Good morning, Miss Comstock.
1044
00:59:48,185 --> 00:59:49,519
Good morning, Mr. Tracy.
1045
00:59:49,586 --> 00:59:50,664
Miss Comstock, would
you please bring me
1046
00:59:50,688 --> 00:59:52,089
all the Serena
Corporation books,
1047
00:59:52,156 --> 00:59:53,634
and the Nina Tracy
personal tax folder,
right away?
1048
00:59:53,658 --> 00:59:55,492
Today, Mr. Tracy?
Certainly today.
1049
00:59:55,559 --> 00:59:56,703
What's the matter with today?
1050
00:59:56,727 --> 00:59:58,228
But you got an
extension from them
1051
00:59:58,295 --> 01:00:00,130
because of Mrs. Tracy's
absence in Reno.
1052
01:00:00,197 --> 01:00:01,598
You needn't file
for another month.
1053
01:00:01,666 --> 01:00:03,834
Yes, well, yours is
not to reason why,
Miss Comstock.
1054
01:00:03,901 --> 01:00:06,581
Yours is but to finish
eating your breakfast
and bring me the folder.
1055
01:00:24,689 --> 01:00:25,856
Here you are, Mr. Tracy.
1056
01:00:25,923 --> 01:00:29,459
Thank you, Miss Comstock.
1057
01:00:29,526 --> 01:00:32,596
Miss Comstock, any papers
you bring me are a meal
in themselves.
1058
01:00:32,663 --> 01:00:34,708
Would you get me
Mrs. Tracy up in
the country, please?
1059
01:00:34,732 --> 01:00:36,100
Yes, Mr. Tracy.
1060
01:00:39,636 --> 01:00:40,905
Ole!
1061
01:00:49,046 --> 01:00:50,114
Hello.
1062
01:00:50,180 --> 01:00:52,516
Hello, is Mrs. Tracy, uh...
1063
01:00:52,582 --> 01:00:54,018
Is Miss Chapman in?
1064
01:00:54,084 --> 01:00:56,053
I'm sorry, but
she hasn't come
down yet.
1065
01:00:56,120 --> 01:00:59,857
Oh. Well, would
you tell her,
her attorney called?
1066
01:00:59,924 --> 01:01:01,425
Is there any message?
1067
01:01:01,491 --> 01:01:03,928
Yes, ask her to call me,
1068
01:01:03,994 --> 01:01:06,496
and ask her if
she remembers what
day it is.
1069
01:01:06,563 --> 01:01:07,698
I'll do that.
1070
01:01:22,847 --> 01:01:25,049
Good morning.
Oh, good morning,
Miss Chapman.
1071
01:01:25,115 --> 01:01:27,651
I know we're having
the agency boys
in at 11:00.
1072
01:01:27,718 --> 01:01:28,953
Are there any other troubles?
1073
01:01:29,019 --> 01:01:30,596
There was something
here. Now, let's see.
1074
01:01:30,620 --> 01:01:32,489
Oh, yes, your attorney called.
1075
01:01:32,556 --> 01:01:33,791
My attorney?
1076
01:01:33,858 --> 01:01:35,192
Yes, Mr. Tracy.
Oh!
1077
01:01:35,259 --> 01:01:36,794
He was just being cute.
1078
01:01:36,861 --> 01:01:39,096
He wants you to
call him. And he
left a message.
1079
01:01:39,163 --> 01:01:41,631
He said to ask you
if you remembered
what day it is.
1080
01:01:42,366 --> 01:01:44,634
What day it is?
1081
01:01:47,037 --> 01:01:49,006
April 15th.
1082
01:01:50,574 --> 01:01:52,009
April 15th.
1083
01:01:52,076 --> 01:01:54,411
What's so special
about April 15th?
1084
01:01:54,478 --> 01:01:55,980
I don't know.
1085
01:01:56,046 --> 01:01:59,316
Robert's birthday
is in September,
my birthday's in August.
1086
01:01:59,383 --> 01:02:01,886
Anniversary was in May.
1087
01:02:01,952 --> 01:02:04,654
Maybe you'd better call him.
1088
01:02:09,626 --> 01:02:11,728
Yes?
I have
Miss Chapman on the phone.
1089
01:02:11,796 --> 01:02:13,931
Put her on, please.
1090
01:02:15,465 --> 01:02:17,367
Hello.
Hello.
1091
01:02:17,434 --> 01:02:21,271
I got your message,
and I give up.
1092
01:02:22,272 --> 01:02:23,507
What day is it?
1093
01:02:23,573 --> 01:02:25,109
Income tax day.
1094
01:02:25,175 --> 01:02:26,911
Income tax day?
1095
01:02:26,977 --> 01:02:28,946
I thought they gave
us another month's
extension.
1096
01:02:29,013 --> 01:02:30,891
Well, no, no, no, no.
I think it would be
much wiser
1097
01:02:30,915 --> 01:02:32,049
to get at it right away.
1098
01:02:32,116 --> 01:02:34,852
Now I could drive up there
this evening,
1099
01:02:34,919 --> 01:02:36,686
and we could go
over the whole thing.
1100
01:02:36,753 --> 01:02:39,957
That is, if you're
not going to be busy
or anything,
1101
01:02:40,024 --> 01:02:42,126
or dancing or something.
1102
01:02:42,192 --> 01:02:44,929
Well, I do have a date.
1103
01:02:44,995 --> 01:02:47,531
As a matter of fact,
I have two dates,
1104
01:02:47,597 --> 01:02:49,867
but I could get out of them.
1105
01:02:49,934 --> 01:02:51,768
Well, I wouldn't want
to inconvenience you.
1106
01:02:51,836 --> 01:02:55,973
Oh, no, no.
Taxes are important.
1107
01:02:56,040 --> 01:02:57,474
That's very true.
1108
01:02:57,541 --> 01:02:58,742
How about 8:30?
1109
01:02:58,809 --> 01:03:00,077
8:30 is fine.
1110
01:03:00,144 --> 01:03:03,848
Good. Good.
I'll see you then.
1111
01:03:03,914 --> 01:03:06,416
And I'll have
all the cancelled
checks.
1112
01:03:06,483 --> 01:03:08,618
Goodbye. Bye.
1113
01:03:10,955 --> 01:03:13,023
What day was it?
1114
01:03:13,090 --> 01:03:14,758
Income tax day.
1115
01:04:15,452 --> 01:04:17,821
Good evening.
Good evening.
1116
01:04:17,888 --> 01:04:21,825
Won't you come in?
Thank you.
1117
01:04:21,892 --> 01:04:24,328
It was very nice
of you to drive all
the way up here.
1118
01:04:24,394 --> 01:04:28,065
Oh, well, you're
a valued client.
It was a pleasure.
1119
01:04:28,132 --> 01:04:29,900
You're very kind.
1120
01:04:29,967 --> 01:04:31,368
You look lovely.
1121
01:04:31,435 --> 01:04:33,870
Thank you.
So do you.
1122
01:04:33,938 --> 01:04:35,572
Thank you.
1123
01:04:35,639 --> 01:04:38,142
I've never
seen you dress
like that before.
1124
01:04:39,409 --> 01:04:41,245
A waistcoat and everything.
1125
01:04:41,311 --> 01:04:43,880
Oh, the stripes go
all the way around,
you see.
1126
01:04:43,948 --> 01:04:45,682
It was made in Italy.
1127
01:04:45,749 --> 01:04:49,153
Charlie Nelson's tailor
imports them for me.
1128
01:04:49,219 --> 01:04:51,121
Well, maybe we'd
better get down
to business.
1129
01:04:51,188 --> 01:04:53,991
The papers are
upstairs. I'll
show you the way.
1130
01:04:54,058 --> 01:04:55,792
I know the way.
1131
01:04:55,859 --> 01:04:57,627
Oh, yes. I forgot.
1132
01:04:57,694 --> 01:04:59,163
After you.
1133
01:04:59,229 --> 01:05:00,797
Thank you.
1134
01:05:00,864 --> 01:05:02,899
Watch out for
the carpet.
It's loose.
1135
01:05:02,967 --> 01:05:05,469
Oh, thank you.
1136
01:05:05,535 --> 01:05:09,173
I've got the
cancelled checks
all laid out.
1137
01:05:15,712 --> 01:05:17,447
Oh, this is new.
1138
01:05:18,682 --> 01:05:21,851
Yes, it is.
It's round.
1139
01:05:21,918 --> 01:05:23,353
It's the roundest
thing I ever saw.
1140
01:05:23,420 --> 01:05:24,688
Hmm, yes.
1141
01:05:25,956 --> 01:05:27,224
Well...
1142
01:05:33,630 --> 01:05:38,635
Bergdorf Goodman, Lord
and Taylor, Jean Louis,
Bonwit Teller...
1143
01:05:38,702 --> 01:05:40,770
You seem to
have had substantial
clothing bills.
1144
01:05:40,837 --> 01:05:43,840
Yes. One goes out
so frequently now
1145
01:05:43,907 --> 01:05:46,743
and one hadn't bought
any clothes in years
because no one took
1146
01:05:46,810 --> 01:05:49,446
one anywhere, except to the
movies once in a while.
1147
01:05:50,647 --> 01:05:52,949
I see.
1148
01:05:53,017 --> 01:05:55,119
Is there a check
for the bed
anywhere in here?
1149
01:05:55,185 --> 01:05:56,820
No, no, I didn't pay for that.
1150
01:05:56,886 --> 01:05:58,755
It was a present from Edith.
1151
01:05:58,822 --> 01:06:01,158
From Edith?
Yes.
1152
01:06:01,225 --> 01:06:02,435
It's too bad you
didn't pay for it.
1153
01:06:02,459 --> 01:06:03,536
It would have been deductible.
1154
01:06:03,560 --> 01:06:05,929
Deductible?
Office furniture.
1155
01:06:10,667 --> 01:06:14,838
$39.40 to the
Arthur Murray
Dance Studios.
1156
01:06:18,508 --> 01:06:22,112
That's an odd thing
for someone at your
time of life.
1157
01:06:22,179 --> 01:06:23,880
My time of life?
1158
01:06:23,947 --> 01:06:25,191
These checks indicate
a new and rather
frightening tendency
1159
01:06:25,215 --> 01:06:27,284
towards instability.
My time of life?
1160
01:06:27,351 --> 01:06:29,495
As your attorney,
I suggest that you just
take it a little easy
1161
01:06:29,519 --> 01:06:31,121
and settle down.
Now, wait a minute.
1162
01:06:31,188 --> 01:06:33,057
Wait a minute.
Take it a little easy.
1163
01:06:33,123 --> 01:06:35,292
I mean, one hates
to see a middle-aged
woman making a...
1164
01:06:35,359 --> 01:06:36,936
Middle-aged woman?
...spectacle out
of herself.
1165
01:06:36,960 --> 01:06:38,738
What about certain
middle-aged gentlemen
who lose their heads
1166
01:06:38,762 --> 01:06:41,442
and go running around
after girls young enough
to be their daughters,
1167
01:06:41,498 --> 01:06:43,433
who grow a mustache?
1168
01:06:43,500 --> 01:06:45,611
Let's leave my must...
What's the matter
with my mustache?
1169
01:06:45,635 --> 01:06:47,104
Oh, nothing, nothing.
Huh?
1170
01:06:47,171 --> 01:06:49,506
Except it happens
to make you look
perfectly ridiculous.
1171
01:06:49,573 --> 01:06:51,541
Take my advice, shave it off.
1172
01:06:51,608 --> 01:06:53,288
Take my advice,
get rid of this
idiotic bed.
1173
01:06:53,343 --> 01:06:55,779
If you knew
what you looked like
in that silly vest
1174
01:06:55,845 --> 01:06:57,281
and that mustache.
1175
01:06:57,347 --> 01:06:58,948
You look like a gigolo.
1176
01:06:59,015 --> 01:07:03,220
You don't even look
like a gigolo. You look
like Groucho Marx.
1177
01:07:03,287 --> 01:07:05,655
Maybe I should get
somebody else to
look over your checks.
1178
01:07:05,722 --> 01:07:07,162
What?
Maybe I should
get somebody else
1179
01:07:07,224 --> 01:07:08,401
to come look over your checks.
1180
01:07:08,425 --> 01:07:09,825
I don't think
you've changed
one bit.
1181
01:07:09,859 --> 01:07:11,961
No. I haven't
changed a bit.
Neither have you.
1182
01:07:12,028 --> 01:07:13,173
I'll get somebody else, I guess.
1183
01:07:13,197 --> 01:07:14,274
You go right ahead and do that.
1184
01:07:14,298 --> 01:07:15,765
I'd be very
glad to.
You go ahead.
1185
01:07:15,832 --> 01:07:17,343
Because I never
want to see you again
as long as I live.
1186
01:07:17,367 --> 01:07:19,169
Never.
Very good!
1187
01:07:19,236 --> 01:07:20,404
Very good!
1188
01:07:21,771 --> 01:07:23,740
Look out for the stairs.
1189
01:07:49,299 --> 01:07:50,834
Edith.
1190
01:07:50,900 --> 01:07:52,745
I just caught a
glimpse of the most
fascinating looking man
1191
01:07:52,769 --> 01:07:55,139
in the most adorable
little sports car
I've ever seen.
1192
01:07:55,205 --> 01:07:56,740
That was Robert.
1193
01:07:56,806 --> 01:07:58,108
What was he doing here?
1194
01:07:58,175 --> 01:08:00,477
He just came to
go over the
income tax.
1195
01:08:00,544 --> 01:08:02,846
Oh. This came this morning.
1196
01:08:02,912 --> 01:08:05,149
I couldn't wait
to bring it to you.
1197
01:08:05,215 --> 01:08:07,884
Something to keep
your feet warm
in bed.
1198
01:08:07,951 --> 01:08:09,753
Open it. Open it.
1199
01:08:09,819 --> 01:08:10,887
What is it?
1200
01:08:10,954 --> 01:08:15,325
It works on AC
and DC. It's round.
1201
01:08:17,227 --> 01:08:19,129
It's beautiful.
1202
01:08:19,196 --> 01:08:22,766
Darling. What's the matter?
1203
01:08:22,832 --> 01:08:24,568
I'm miserable.
1204
01:08:24,634 --> 01:08:27,537
Darling, I'm going
to be very frank
with you.
1205
01:08:27,604 --> 01:08:29,673
You cannot live alone like this.
1206
01:08:29,739 --> 01:08:32,442
It's not normal.
It's not healthy.
1207
01:08:32,509 --> 01:08:34,611
You've got to
find yourself an
attractive man.
1208
01:08:34,678 --> 01:08:36,012
Oh, no.
1209
01:08:36,079 --> 01:08:37,547
This is a very common problem,
1210
01:08:37,614 --> 01:08:40,484
and I know exactly
what Dr. Van Kessel
would tell you.
1211
01:08:40,550 --> 01:08:42,819
Find yourself an attractive man.
1212
01:08:42,886 --> 01:08:44,988
How about Rick Vidal?
He's certainly attractive.
1213
01:08:45,054 --> 01:08:47,157
But I'm not in love with him.
1214
01:08:47,224 --> 01:08:48,792
Not in love with...
1215
01:08:48,858 --> 01:08:52,196
Nina, you have got
to stop thinking like
a high school girl.
1216
01:08:52,262 --> 01:08:55,031
Love, whatever that really is,
1217
01:08:55,098 --> 01:08:57,634
is something that
occurs rarely, if ever.
1218
01:08:57,701 --> 01:08:59,869
Meanwhile, life must go on.
1219
01:08:59,936 --> 01:09:02,672
I think, maybe,
I'm still in love
with Robert.
1220
01:09:02,739 --> 01:09:07,477
Nonsense. That's just
a neurotic refusal
to face the facts.
1221
01:09:07,544 --> 01:09:09,913
I'm sure Dr. Van Kessel
would agree.
1222
01:09:09,979 --> 01:09:12,382
What you must do is
coolly and carefully
1223
01:09:12,449 --> 01:09:16,320
select a man who
is attractive to you,
then go after him.
1224
01:09:16,386 --> 01:09:20,324
Think of it as
medicinal, something
that has to be done.
1225
01:09:20,390 --> 01:09:22,826
You can't go on
this way much
longer, you know.
1226
01:09:22,892 --> 01:09:26,963
No. I can't go
on like this.
I really can't.
1227
01:09:34,571 --> 01:09:37,106
Oh! Would you mind
taking the car?
1228
01:09:44,248 --> 01:09:47,417
I love this game,
an excellent outlet
for aggressions.
1229
01:09:47,484 --> 01:09:48,852
It's pretty good exercise too.
1230
01:09:51,221 --> 01:09:52,981
Each time I hit
the ball, I pretend
in my mind
1231
01:09:53,022 --> 01:09:54,758
that I'm in fact
hitting one of
my patients.
1232
01:09:54,824 --> 01:09:57,193
Oh, you're a
doctor then?
Psychoanalyst.
1233
01:09:57,261 --> 01:10:00,597
This for you, dear lady,
on the head, where it'll
do the most good.
1234
01:10:01,798 --> 01:10:04,301
My ex-wife.
My last patient.
1235
01:10:04,368 --> 01:10:06,603
My ex-mother-in-law,
right in the head.
1236
01:10:06,670 --> 01:10:08,872
My last patient again.
1237
01:10:12,376 --> 01:10:15,345
That's all.
I'm getting too old
for this game.
1238
01:10:15,412 --> 01:10:17,357
I've enjoyed it
very much. My
aggressions are gone.
1239
01:10:17,381 --> 01:10:19,148
Me, too.
1240
01:10:19,215 --> 01:10:20,926
By the way, if you'd
ever like a return match,
my name's Tracy.
1241
01:10:20,950 --> 01:10:23,320
Van Kessel.
1242
01:10:23,387 --> 01:10:26,890
Robert Tracy?
Dr. Van Kessel!
1243
01:10:26,956 --> 01:10:29,559
I'm embarrassed.
I've said too much.
I had no idea.
1244
01:10:29,626 --> 01:10:33,697
Oh, no, no, no. I'm
through with her and
her miserable mother.
1245
01:10:33,763 --> 01:10:38,568
Dr. Van Kessel,
there is one thing, Doc.
1246
01:10:38,635 --> 01:10:40,904
I've gone out with
other girls and I'm
not interested.
1247
01:10:40,970 --> 01:10:42,539
Now what should I do about that?
1248
01:10:44,808 --> 01:10:46,142
You must try again.
Huh?
1249
01:10:46,209 --> 01:10:48,312
Try harder. It's
absolutely essential.
1250
01:10:48,378 --> 01:10:50,480
Uh-huh.
Uh, now take squash,
for example.
1251
01:10:50,547 --> 01:10:53,817
This is no substitute for
the community interests and
activities to be found in...
1252
01:11:18,708 --> 01:11:19,876
Oh!
1253
01:11:56,045 --> 01:11:59,949
Well, good evening.
Won't you come in?
1254
01:12:00,016 --> 01:12:01,351
You bet.
1255
01:12:02,952 --> 01:12:04,954
Well, it certainly
has been a long time.
Mmm-hmm.
1256
01:12:05,021 --> 01:12:07,500
Do you know that I wasn't
even sure who it was
when you first called me?
1257
01:12:07,524 --> 01:12:09,759
Yeah.
Then, when I was
getting dressed,
1258
01:12:09,826 --> 01:12:11,294
it suddenly hit me.
1259
01:12:11,361 --> 01:12:13,697
I told my girlfriend,
"I'll bet I know
who it is.
1260
01:12:13,763 --> 01:12:16,766
"I bet it's that
sad-faced friend
of Charlie Nelson's."
1261
01:12:16,833 --> 01:12:19,569
And my girlfriend
says, "You mean,
old no ice?"
1262
01:12:19,636 --> 01:12:20,996
And I said,
"Yeah, I bet it's him."
1263
01:12:21,037 --> 01:12:22,582
Well,
I've got plenty of
ice tonight.
1264
01:12:22,606 --> 01:12:24,674
I said, "He was pretty
cute in some ways.
1265
01:12:24,741 --> 01:12:26,443
"He's having some
kind of party."
Mmm-hmm.
1266
01:12:26,510 --> 01:12:28,912
So my girlfriend
says, "Don't kid me.
1267
01:12:28,978 --> 01:12:32,382
"You've had big eyes
for him ever since that
night with the no ice."
1268
01:12:34,283 --> 01:12:35,985
You seem different somehow.
1269
01:12:36,052 --> 01:12:38,287
Well. Won't you?
1270
01:12:40,424 --> 01:12:42,502
You know, I just wish
you'd have called me
five minutes earlier,
1271
01:12:42,526 --> 01:12:44,327
'cause I already
opened a can of
spaghetti,
1272
01:12:44,394 --> 01:12:45,829
so I just stuck it
in the ice box.
1273
01:12:45,895 --> 01:12:48,965
Do you think
it'll keep?
Forever.
1274
01:12:49,032 --> 01:12:51,300
Maybe she was right,
my girlfriend.
Hmm?
1275
01:12:51,367 --> 01:12:53,336
Maybe I did have
big eyes for you
all the time,
1276
01:12:53,403 --> 01:12:55,104
and I just didn't know it.
1277
01:12:56,673 --> 01:12:57,907
Since this is a party.
1278
01:12:59,008 --> 01:13:01,645
Gee. Gee, thanks.
1279
01:13:01,711 --> 01:13:03,547
How about that.
1280
01:13:03,613 --> 01:13:05,381
It's a white orchid!
1281
01:13:06,650 --> 01:13:09,118
Gee! Let's see.
Where can we pin it?
1282
01:13:13,322 --> 01:13:15,501
Well, I have some
scotch tape in the
kitchen, maybe we...
1283
01:13:17,026 --> 01:13:18,337
Well, just wear it
some other time.
1284
01:13:18,361 --> 01:13:19,863
Take it with you when you leave.
1285
01:13:19,929 --> 01:13:21,264
If you leave.
1286
01:13:21,330 --> 01:13:23,099
Okay. I'll keep it
in the ice box.
1287
01:13:23,166 --> 01:13:25,445
With the spaghetti? It
sounds like a popular
song, doesn't it?
1288
01:13:25,469 --> 01:13:27,270
* Orchids, spaghetti and you
1289
01:13:28,472 --> 01:13:30,440
You're getting
cuter every minute.
Yeah?
1290
01:13:30,507 --> 01:13:33,677
Oh, a tiger skin! Hmm?
1291
01:13:33,743 --> 01:13:35,445
Where did you get it?
In Africa?
1292
01:13:35,512 --> 01:13:37,547
No. Philadelphia.
That's part of
the stage set
1293
01:13:37,614 --> 01:13:39,348
for Charlie's play
that closed there.
1294
01:13:39,415 --> 01:13:42,051
Gee, a tiger skin.
1295
01:13:42,118 --> 01:13:44,087
You know, when
I was a little girl,
1296
01:13:44,153 --> 01:13:46,623
I used to think
how romantic it
would be
1297
01:13:46,690 --> 01:13:49,793
to have a date
with a fella with
a tiger skin.
1298
01:13:57,467 --> 01:13:59,202
Let's have some wine.
1299
01:14:00,570 --> 01:14:02,438
The champagne must
be cold by now.
1300
01:14:02,506 --> 01:14:05,441
That's the biggest
bottle of champagne I
ever saw in my life.
1301
01:14:05,509 --> 01:14:07,076
It was the large economy size.
1302
01:14:07,143 --> 01:14:11,180
In some ways,
you're even more of a
scream than Charlie Nelson.
1303
01:14:11,247 --> 01:14:13,392
Well, that's the
nicest thing that anybody
ever said to me.
1304
01:14:13,416 --> 01:14:15,852
Say, would you mind
if I sat on your
tiger skin a minute.
1305
01:14:15,919 --> 01:14:18,021
I'm just dying to try it.
1306
01:14:18,087 --> 01:14:19,789
Uh, well, that's what it's for.
1307
01:14:21,224 --> 01:14:23,527
You know, this is
just wonderful.
1308
01:14:23,593 --> 01:14:25,161
I'm so glad you asked me.
1309
01:14:25,228 --> 01:14:28,364
The champagne
and the flowers,
the tiger skin.
1310
01:14:28,431 --> 01:14:30,333
Who is all coming?
1311
01:14:31,835 --> 01:14:33,703
Just you and me.
1312
01:14:33,770 --> 01:14:35,705
Well, that's such a corny one!
1313
01:14:35,772 --> 01:14:37,774
You know, Charlie
Nelson pulled that
one on me
1314
01:14:37,841 --> 01:14:39,442
the first night
I ever met him.
Yeah.
1315
01:14:39,509 --> 01:14:41,911
He says, "Come on
over, we're going
to have a big party
1316
01:14:41,978 --> 01:14:44,380
"with drinking
and necking and
carrying on."
1317
01:14:44,447 --> 01:14:46,415
Well, I just bit
for it like a big dope.
1318
01:14:46,482 --> 01:14:49,385
I says, "Sounds
wonderful! Who's all
going to be there?"
1319
01:14:49,452 --> 01:14:51,921
And he says,
"Just you and me."
You and me. Yeah.
1320
01:14:51,988 --> 01:14:53,365
I tell you,
I just laughed!
1321
01:14:53,389 --> 01:14:55,825
You know,
Charlie really
flips me.
1322
01:14:55,892 --> 01:14:57,594
But I liked the way
you said it better.
1323
01:14:57,661 --> 01:15:01,264
You sounded like you
were, you know, serious.
1324
01:15:01,330 --> 01:15:04,033
Yeah, well, I'm
serious, all right.
1325
01:15:08,137 --> 01:15:09,873
Boing!
1326
01:15:09,939 --> 01:15:12,175
Boing?
Yeah, boing!
1327
01:15:14,343 --> 01:15:16,412
I'm so glad I was free tonight.
1328
01:15:16,479 --> 01:15:17,847
You know,
I had a date
with Charlie,
1329
01:15:17,914 --> 01:15:19,058
but he called me up
and he broke it.
1330
01:15:19,082 --> 01:15:20,483
Good old Charlie.
1331
01:15:20,550 --> 01:15:22,261
He had a conference
with some girl he knows,
1332
01:15:22,285 --> 01:15:23,787
a writer up in Westport.
1333
01:15:23,853 --> 01:15:24,921
Hmm?
1334
01:15:24,988 --> 01:15:26,331
Well, if he hadn't
had this conference,
I...
1335
01:15:26,355 --> 01:15:28,191
What writer up
in Westport?
I don't know.
1336
01:15:28,257 --> 01:15:30,093
She just got a divorce
or something.
1337
01:15:30,159 --> 01:15:31,995
She was married
to one of his
best friends,
1338
01:15:32,061 --> 01:15:33,706
so he was going up
there to keep her
company.
1339
01:15:33,730 --> 01:15:34,931
Why keep her company?
1340
01:15:34,998 --> 01:15:36,866
Yeah, he was going to
play Pony Express.
1341
01:15:36,933 --> 01:15:39,402
That's a joke
Charlie has. You know
what a riot he is.
1342
01:15:39,468 --> 01:15:41,605
Mmm-hmm.
Say, what's the matter
with you anyway?
1343
01:15:41,671 --> 01:15:43,482
Look, I'm sorry,
I just remembered
a previous engagement.
1344
01:15:43,506 --> 01:15:44,908
I've got to get up
there right away.
1345
01:15:44,974 --> 01:15:46,843
If you wouldn't
mind waiting.
I'm sorry.
1346
01:15:50,847 --> 01:15:52,982
You can go to
a movie. I'm sorry.
1347
01:15:54,417 --> 01:15:56,786
It's going to be fine.
1348
01:15:56,853 --> 01:15:59,856
He's really very
attractive, in
his own way.
1349
01:15:59,923 --> 01:16:02,592
I never
realized how
amusing he is.
1350
01:16:02,659 --> 01:16:05,161
I had lunch with him twice.
1351
01:16:05,228 --> 01:16:07,030
I never stopped
laughing the
whole time.
1352
01:16:12,201 --> 01:16:17,006
You look pretty good,
kid, for an unmarried
American female.
1353
01:16:17,073 --> 01:16:20,844
If I only don't
scare him off.
Or panic.
1354
01:16:20,910 --> 01:16:23,913
I won't panic.
I will not panic.
1355
01:16:25,081 --> 01:16:26,950
I will not panic.
1356
01:16:28,484 --> 01:16:29,986
I will not
1357
01:16:32,155 --> 01:16:33,389
panic.
1358
01:16:43,099 --> 01:16:44,901
Charlie!
Nina!
1359
01:16:46,169 --> 01:16:47,603
Hey, man, you smell good.
1360
01:16:47,671 --> 01:16:50,406
Well, I certainly
should at $35
an ounce.
1361
01:16:50,473 --> 01:16:52,408
It was sweet of
you to drive all
the way up here
1362
01:16:52,475 --> 01:16:56,646
to visit an unmarried,
poor, old widow
lady like me.
1363
01:16:56,713 --> 01:16:59,115
Well, that's Charlie
Nelson, the friend of
widows and orphans.
1364
01:17:00,917 --> 01:17:03,452
Come on in. I'm
just in the midst
of making martinis.
1365
01:17:03,519 --> 01:17:05,188
Martinis?
1366
01:17:05,254 --> 01:17:07,166
I've got glasses in
the ice box to chill.
Is that right?
1367
01:17:07,190 --> 01:17:09,392
Oh, that's imperative.
That's absolutely crucial.
1368
01:17:09,458 --> 01:17:10,535
You know, when I get up
in the morning,
1369
01:17:10,559 --> 01:17:12,095
the first thing
I do is brush
my teeth.
1370
01:17:12,161 --> 01:17:14,163
The second thing,
I put the glasses
in to chill.
1371
01:17:16,733 --> 01:17:18,334
Well, you know the way.
1372
01:17:18,401 --> 01:17:19,712
Would you like to
get them for me?
1373
01:17:19,736 --> 01:17:21,671
Sure. Your wish is my command.
1374
01:17:24,273 --> 01:17:26,609
Two parts gin...
1375
01:17:26,676 --> 01:17:30,346
One.
1376
01:17:32,181 --> 01:17:35,584
Two.
1377
01:17:36,519 --> 01:17:38,654
To one part vermouth.
1378
01:17:39,823 --> 01:17:41,457
One.
1379
01:17:44,193 --> 01:17:45,762
Does that look like
the right color?
1380
01:17:45,829 --> 01:17:49,866
Magnificent.
Ash-blonde,
very beautiful.
1381
01:17:49,933 --> 01:17:52,201
Two-to-one?
Uh-huh.
Yes.
1382
01:17:53,903 --> 01:17:55,872
This is my maiden effort.
1383
01:17:55,939 --> 01:17:57,974
Certainly hope
it turns out all right.
1384
01:18:01,510 --> 01:18:04,580
Well, luck.
1385
01:18:04,647 --> 01:18:05,849
Luck.
1386
01:18:07,183 --> 01:18:08,451
Is it all right?
1387
01:18:09,552 --> 01:18:10,686
It's wonderful.
1388
01:18:12,388 --> 01:18:14,266
There's something
the matter with it,
I can tell.
1389
01:18:14,290 --> 01:18:17,827
I did something wrong.
Probably bruised the gin.
1390
01:18:17,894 --> 01:18:20,663
Would you tell me
how you can possibly
bruise gin?
1391
01:18:20,730 --> 01:18:22,799
No, no, the gin's fine.
There's not a mark on it.
1392
01:18:23,967 --> 01:18:25,301
Then what?
1393
01:18:25,368 --> 01:18:28,404
Well, I was just
thinking about you,
that's all.
1394
01:18:28,471 --> 01:18:29,939
Oh! About me.
1395
01:18:30,006 --> 01:18:34,377
Yeah, you know, some
girls are sort of, uh,
well, dismal.
1396
01:18:34,443 --> 01:18:36,913
Everybody says
what she needs
is a husband.
1397
01:18:36,980 --> 01:18:38,614
With you, it worked
out the other way.
1398
01:18:38,681 --> 01:18:40,183
What you needed was no husband.
1399
01:18:41,684 --> 01:18:44,120
You know, I can't get
over a girl like you.
1400
01:18:46,089 --> 01:18:49,292
So you have to get
up and answer the
phone yourself.
1401
01:18:52,595 --> 01:18:53,696
What?
1402
01:18:54,597 --> 01:18:57,200
Well, that's just a joke.
1403
01:18:57,266 --> 01:18:58,334
Oh!
1404
01:19:00,203 --> 01:19:01,914
I use that sometimes. I
don't know how it happened
to pop out right now.
1405
01:19:01,938 --> 01:19:04,941
It's part of the
famous Charlie
Nelson technique.
1406
01:19:05,008 --> 01:19:07,048
I don't know why I
should be using it
on you, though.
1407
01:19:07,076 --> 01:19:08,845
I don't know why you shouldn't.
1408
01:19:11,047 --> 01:19:14,117
Tell me more about
the famous Charlie
Nelson technique.
1409
01:19:15,284 --> 01:19:16,552
Is it really famous?
1410
01:19:16,619 --> 01:19:20,623
Well, yes,
it's pretty
well known.
1411
01:19:20,689 --> 01:19:24,060
You see, basically,
the world is divided into
1412
01:19:24,127 --> 01:19:26,095
the cryers and the laughers.
1413
01:19:26,162 --> 01:19:29,298
There are sub-divisions,
of course, like the whiners
and the gigglers,
1414
01:19:29,365 --> 01:19:32,501
but basically there are
the two major schools.
1415
01:19:32,568 --> 01:19:33,970
Schools of what?
1416
01:19:34,037 --> 01:19:36,572
Well, to put it
as delicately as
possible of getting
1417
01:19:36,639 --> 01:19:41,077
a young lady into a
receptive mood for,
you know, romance.
1418
01:19:41,144 --> 01:19:43,312
What it amounts to is this.
1419
01:19:43,379 --> 01:19:45,815
You laugh them into it
or you cry them into it.
1420
01:19:45,882 --> 01:19:49,185
One way or other.
But there's no
middle ground.
1421
01:19:49,252 --> 01:19:51,520
That's remarkable.
I was married for
eight years
1422
01:19:51,587 --> 01:19:53,156
and I never heard about that.
1423
01:19:53,222 --> 01:19:55,825
Oh, well, you understand,
I'm giving you in a nutshell
1424
01:19:55,892 --> 01:19:58,594
what has taken
me years and years
to isolate.
1425
01:19:58,661 --> 01:20:00,429
Take the cryer, for instance.
1426
01:20:00,496 --> 01:20:02,465
Everybody knows the
cryer has a distinct
advantage
1427
01:20:02,531 --> 01:20:04,333
because you feel
sorry for them, eh?
1428
01:20:04,400 --> 01:20:06,402
He can't live
without you.
He can't eat.
1429
01:20:06,469 --> 01:20:08,814
He can't think. He
can't sleep. His business
is going to pieces.
1430
01:20:08,838 --> 01:20:11,040
And if you don't
take pity on him,
he'll kill himself.
1431
01:20:11,107 --> 01:20:12,441
It's terrible.
1432
01:20:12,508 --> 01:20:15,444
Successful cryers are
almost always married.
1433
01:20:15,511 --> 01:20:17,813
I don't know why
that is exactly.
1434
01:20:17,881 --> 01:20:18,982
It's amazing.
Yeah.
1435
01:20:19,048 --> 01:20:20,116
Then you take the whiners.
1436
01:20:20,183 --> 01:20:23,219
Now there, there is
sheer naked power.
1437
01:20:23,286 --> 01:20:24,988
A whiner can't miss,
1438
01:20:25,054 --> 01:20:27,790
because he knows
he's not good
enough for you.
1439
01:20:27,857 --> 01:20:29,926
He knows he's old
and fat and ugly
1440
01:20:29,993 --> 01:20:32,261
while you're young
and slim and beautiful.
1441
01:20:32,328 --> 01:20:34,297
He knows how hopeless
the whole thing is.
1442
01:20:34,363 --> 01:20:35,975
And he doesn't blame
you for not having
anything to do with him.
1443
01:20:35,999 --> 01:20:37,600
Doesn't even
offer to kill himself.
1444
01:20:37,666 --> 01:20:39,835
He just sits there
and whines and whines
and whines.
1445
01:20:39,903 --> 01:20:41,670
It's very effective.
It is?
1446
01:20:41,737 --> 01:20:44,207
Sure. After two
hours of well
thought out whining,
1447
01:20:44,273 --> 01:20:45,951
a girl will do
almost anything
to shut him up.
1448
01:20:47,810 --> 01:20:50,813
Uh, I've always
been a laugher
myself. I'm...
1449
01:20:50,880 --> 01:20:55,284
Just a little harder in
a way, takes a little
more style, you know,
1450
01:20:55,351 --> 01:20:57,120
but in the end,
if you can bring
it off,
1451
01:20:58,721 --> 01:21:00,756
it's vastly more rewarding.
1452
01:21:02,358 --> 01:21:03,792
Well, the lecture's
over for now.
1453
01:21:03,859 --> 01:21:05,661
We'll have a quiz
later on, maybe.
I, uh...
1454
01:21:05,728 --> 01:21:08,497
Right now, I think
I have to have
another drink.
1455
01:21:08,564 --> 01:21:12,435
Oh, I'm sorry.
I forgot.
1456
01:21:12,501 --> 01:21:14,570
I'm really,
terribly sorry.
1457
01:21:17,406 --> 01:21:19,542
I think there's
enough for both of us.
Good.
1458
01:21:22,778 --> 01:21:24,347
I'll kill him.
1459
01:21:24,413 --> 01:21:26,582
I could and no
court in the country
would convict me
1460
01:21:26,649 --> 01:21:28,660
under the unwritten
law, a man could kill,
if necessary,
1461
01:21:28,684 --> 01:21:30,819
to protect his own wife.
1462
01:21:30,886 --> 01:21:32,686
Of course, she's not
my wife. She's my
ex-wife.
1463
01:21:32,721 --> 01:21:35,091
I wonder if the
unwritten law applies
for ex-wives, too?
1464
01:21:35,158 --> 01:21:37,060
Oh, I don't care.
I really don't.
1465
01:21:37,126 --> 01:21:39,828
You know, Nina, you and
I have known each other
a long time.
1466
01:21:39,895 --> 01:21:41,464
Yes, we have.
1467
01:21:41,530 --> 01:21:43,508
Somehow or other, I
used to get the impression
that you didn't
1468
01:21:43,532 --> 01:21:44,968
quite approve of me.
1469
01:21:45,034 --> 01:21:47,937
I didn't. I thought
you were a bad
influence on Robert.
1470
01:21:48,004 --> 01:21:51,407
I was. I'm a
bad influence
on everybody.
1471
01:21:51,474 --> 01:21:55,211
I don't know why,
though. I'm really a
pretty harmless fellow.
1472
01:22:03,386 --> 01:22:05,888
Charlie...
Hmm?
1473
01:22:05,955 --> 01:22:07,423
Make me laugh.
1474
01:22:10,293 --> 01:22:13,229
Hmm? What?
1475
01:22:13,296 --> 01:22:15,965
I'm interested.
I want to see
if it really works.
1476
01:22:16,032 --> 01:22:18,101
If what really works?
1477
01:22:18,167 --> 01:22:22,471
You know,
if you can really
laugh a girl into a,
1478
01:22:22,538 --> 01:22:25,374
you know, receptive mood.
1479
01:22:25,441 --> 01:22:27,810
Lady, how long have you
been working on
these martinis?
1480
01:22:27,876 --> 01:22:29,478
Oh, this is only my second one.
1481
01:22:29,545 --> 01:22:30,813
Wow.
What's the matter?
1482
01:22:30,879 --> 01:22:32,248
Did I have the wrong number?
1483
01:22:32,315 --> 01:22:34,317
Why?
Well, I always thought I...
1484
01:22:34,383 --> 01:22:37,953
I mean, I always
figured you as sort
of a royal pain and...
1485
01:22:38,021 --> 01:22:39,488
Oh, I'm sorry, I didn't mean...
1486
01:22:39,555 --> 01:22:41,657
Oh, no, no.
That's all right.
I understand.
1487
01:22:41,724 --> 01:22:44,693
And in a way I think
it's rather sweet.
You do?
1488
01:22:44,760 --> 01:22:46,862
Yes.
You know something.
I'm awed.
1489
01:22:46,929 --> 01:22:48,297
Awed?
Yeah. Awed.
1490
01:22:48,364 --> 01:22:50,199
Why?
Well, I... You...
1491
01:22:50,266 --> 01:22:52,226
You should see
some of the dames
I run around with.
1492
01:22:52,268 --> 01:22:55,104
I always figured
you were sort of,
you know, different.
1493
01:22:55,171 --> 01:22:57,806
In a lot of ways
I'm really pretty
much of a heel.
1494
01:22:57,873 --> 01:22:59,651
A person like you
should never have
anything to do
1495
01:22:59,675 --> 01:23:01,144
with a person like me.
1496
01:23:01,210 --> 01:23:03,512
Uh, Bobby would
never approve of this.
1497
01:23:05,148 --> 01:23:07,616
Uh, look, baby,
what I'm trying to
tell you is that
1498
01:23:07,683 --> 01:23:09,252
I'm not good enough for you.
1499
01:23:09,318 --> 01:23:12,855
You're a smart,
beautiful girl with a
lot of class, and, uh...
1500
01:23:12,921 --> 01:23:14,257
Charlie.
What?
1501
01:23:14,923 --> 01:23:16,092
You're whining.
1502
01:23:23,166 --> 01:23:26,569
How do you like that?
Me of all people.
1503
01:23:29,738 --> 01:23:32,341
Well, anyway...
1504
01:23:33,609 --> 01:23:36,045
Would you like
another drink?
Hmm?
1505
01:23:39,815 --> 01:23:42,451
No, I don't think so.
1506
01:23:43,452 --> 01:23:44,853
Would you?
1507
01:23:44,920 --> 01:23:46,589
No, I don't think so.
1508
01:23:53,396 --> 01:23:56,499
I've thought about that.
I've wondered what it
would be like to kiss you.
1509
01:23:56,565 --> 01:23:58,601
You have?
My goodness.
1510
01:23:58,667 --> 01:24:00,269
For years.
Ever since I've known you.
1511
01:24:00,336 --> 01:24:01,604
Oh! I thought you said,
1512
01:24:01,670 --> 01:24:03,972
you know, I was
pretty much of
a royal pain.
1513
01:24:04,039 --> 01:24:05,408
I was crazy out of my mind.
1514
01:24:05,474 --> 01:24:07,143
Actually, you know
the funny part of it is
1515
01:24:07,210 --> 01:24:08,820
I really am,
I mean, when you get
to know me.
1516
01:24:08,844 --> 01:24:10,355
I'm a pretty much
of a royal pain.
Just crazy.
1517
01:24:10,379 --> 01:24:11,580
Charlie, wait a minute.
1518
01:24:11,647 --> 01:24:12,927
Couldn't we just talk this over?
1519
01:24:12,981 --> 01:24:14,901
I think maybe
there's been some
sort of a mistake.
1520
01:24:14,950 --> 01:24:16,785
On my part, of
course, I admit
that freely.
1521
01:24:16,852 --> 01:24:18,454
Oh, darling.
1522
01:24:18,521 --> 01:24:20,923
Charlie, I panicked.
I swore I wouldn't,
but I have.
1523
01:24:20,989 --> 01:24:22,225
Charlie, please, I can't.
1524
01:24:22,291 --> 01:24:23,859
I realize this is
very unfair to you,
1525
01:24:23,926 --> 01:24:25,261
but it's just no use.
I can't.
1526
01:24:25,328 --> 01:24:26,462
Darling.
I tried, I mean,
1527
01:24:26,529 --> 01:24:28,063
I certainly tried, but I can't.
1528
01:24:28,131 --> 01:24:29,565
Darling.
Oh, Charlie,
it's not you,
1529
01:24:29,632 --> 01:24:31,009
it's me. The whole thing
is my fault.
1530
01:24:31,033 --> 01:24:32,177
I'm the first one to admit it.
1531
01:24:33,436 --> 01:24:37,005
Charlie!
Can't we talk this
over calmly?
1532
01:24:37,072 --> 01:24:39,007
A mistake has been made.
1533
01:24:39,074 --> 01:24:40,909
A ghastly mistake.
1534
01:24:40,976 --> 01:24:42,711
An error in judgment.
1535
01:24:42,778 --> 01:24:43,879
Darling.
1536
01:24:43,946 --> 01:24:45,648
Charlie, you're
absolutely right.
1537
01:24:45,714 --> 01:24:47,049
I am too good for you.
1538
01:24:47,116 --> 01:24:49,385
No, you're not.
It'll work. We'll
make it work.
1539
01:24:49,452 --> 01:24:51,520
Charlie, I'll
call Robert.
But it'll work.
1540
01:24:51,587 --> 01:24:52,655
I mean it.
I'm serious.
1541
01:24:52,721 --> 01:24:53,965
I'll make it work.
This has got to stop.
1542
01:24:53,989 --> 01:24:56,359
I'm serious.
I'll scream.
1543
01:24:56,425 --> 01:24:59,428
Some of them
are weepers, some
of them are talkers.
1544
01:24:59,495 --> 01:25:01,197
Some of them are screamers.
1545
01:25:01,264 --> 01:25:04,333
I always liked the screamers.
They're more of a challenge.
1546
01:25:11,039 --> 01:25:13,242
My best friend. If he's
done anything to her,
1547
01:25:13,309 --> 01:25:15,878
I'll kill him, that's all.
I'll kill him in cold blood.
1548
01:25:15,944 --> 01:25:17,680
I'll kill him.
1549
01:25:55,017 --> 01:25:58,053
Am I interrupting
anything? If I am,
I'll call back.
1550
01:25:58,120 --> 01:26:00,956
No. No, you're not
interrupting a thing.
1551
01:26:01,023 --> 01:26:02,825
Well, how did it go?
1552
01:26:02,891 --> 01:26:06,028
It was terrible.
Just terrible.
1553
01:26:06,094 --> 01:26:09,064
I practically had
to call the police to get
rid of him.
1554
01:26:09,131 --> 01:26:11,500
I don't understand.
1555
01:26:11,567 --> 01:26:13,469
I panicked.
Panicked?
1556
01:26:13,536 --> 01:26:14,879
Yes, and I'll tell you
something else.
1557
01:26:14,903 --> 01:26:17,340
I'll always panic
and I'm glad of it.
1558
01:26:17,406 --> 01:26:20,609
I found out something.
I love Robert.
1559
01:26:20,676 --> 01:26:23,512
I've always loved
him and I always
will love him.
1560
01:26:23,579 --> 01:26:26,048
I never should have
divorced him in
the first place.
1561
01:26:26,114 --> 01:26:31,053
It's nobody's fault but
my own. Listening to you
and Dr. Van Kessel.
1562
01:26:31,119 --> 01:26:33,522
Hysteria.
Simple hysteria.
1563
01:26:33,589 --> 01:26:35,758
I want Robert back.
1564
01:26:35,824 --> 01:26:39,995
I may not be able to
get him back, but if
I do get him back,
1565
01:26:40,062 --> 01:26:44,567
I'm going to handle my
own problems and not be
influenced by anyone.
1566
01:27:07,155 --> 01:27:08,724
Hello.
1567
01:27:08,791 --> 01:27:11,327
Hello.
1568
01:27:11,394 --> 01:27:13,362
I hope you didn't
bruise the gin.
1569
01:27:22,070 --> 01:27:23,839
Got her working pretty good.
1570
01:27:25,808 --> 01:27:28,577
Only thing is
it still makes
that funny noise.
1571
01:27:28,644 --> 01:27:30,078
Kind of goes "whoosh."
1572
01:27:30,145 --> 01:27:31,323
I'll get a little oil
and fix that up.
1573
01:27:31,347 --> 01:27:32,881
That won't be necessary.
1574
01:27:32,948 --> 01:27:35,117
No. No, we like it
fine. Just the way
it is.
1575
01:27:35,183 --> 01:27:37,386
Well, okay.
1576
01:27:37,453 --> 01:27:40,323
I beg your pardon.
1577
01:27:40,389 --> 01:27:42,358
Can I ask you something?
1578
01:27:42,425 --> 01:27:43,526
Yeah, sure.
1579
01:27:43,592 --> 01:27:45,093
You two kids newlyweds?
1580
01:27:45,160 --> 01:27:47,129
That's right.
We just got married.
1581
01:27:47,195 --> 01:27:49,332
I could tell.
I could tell right away.
1582
01:27:49,398 --> 01:27:51,099
Yeah?
Well, good luck to you.
1583
01:27:51,166 --> 01:27:52,335
Thank you.
Thank you.
1584
01:27:52,401 --> 01:27:53,636
Bye-bye.
- Bye.
1585
01:27:53,702 --> 01:27:56,071
See you later.
Best of luck to you.
1586
01:28:03,111 --> 01:28:05,180
Whoosh!
Whoosh!
118029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.