All language subtitles for Paradise.1982.DVDRip.x264.01NONTON.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,987 --> 00:01:48,986 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 2 00:01:48,987 --> 00:01:50,487 Your father never believed in it. 3 00:01:50,687 --> 00:01:52,487 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 4 00:01:52,787 --> 00:01:54,987 Your father paid me well to be a fuddy-duddy 5 00:01:55,487 --> 00:01:56,986 and I shall continue to be so 6 00:01:56,987 --> 00:01:59,487 until I get you safely home to London. 7 00:02:00,387 --> 00:02:05,687 Resync by anyink for 01nonton.com release 8 00:02:20,987 --> 00:02:23,986 You're like a little bird. 9 00:02:23,987 --> 00:02:25,487 What's he saying? 10 00:02:25,787 --> 00:02:26,487 My dear Miss 11 00:02:26,488 --> 00:02:27,986 unless they speak the King's English. 12 00:02:27,987 --> 00:02:29,487 I'm as much at a loss as you are. 13 00:02:29,587 --> 00:02:33,486 The King's English is fit for selling pigs 14 00:02:34,986 --> 00:02:39,986 not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 15 00:02:40,986 --> 00:02:43,486 El-Aziz, leave her alone. 16 00:02:43,986 --> 00:02:45,486 She is under my protection. 17 00:02:48,486 --> 00:02:53,486 Ah, Haboush, and what is your protection worth? 18 00:02:55,486 --> 00:02:57,986 Five gold coins for the girl 19 00:02:58,486 --> 00:03:00,986 and ten if she is a virgin. 20 00:03:11,986 --> 00:03:13,985 We shall meet again. 21 00:03:13,986 --> 00:03:15,486 Then the English will be dealt with. 22 00:03:26,485 --> 00:03:27,984 Thank you for helping us. 23 00:03:27,985 --> 00:03:31,484 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 24 00:03:31,485 --> 00:03:34,484 The British East India Company did much business here. 25 00:03:34,485 --> 00:03:36,484 Your father was greatly respected. 26 00:03:36,485 --> 00:03:37,485 And a good friend to me. 27 00:03:37,486 --> 00:03:39,984 Well that last fellow was certainly a nuisance. 28 00:03:39,985 --> 00:03:42,985 Sheik Abdul El-Aziz is much more than a nuisance. 29 00:03:43,485 --> 00:03:45,984 He is known as Elthatlab... The Jackal. 30 00:03:45,985 --> 00:03:47,485 He is a slaver. 31 00:03:47,985 --> 00:03:50,485 Pray to God you never meet such a man alone. 32 00:03:50,985 --> 00:03:52,485 Why was he offering you money? 33 00:03:52,985 --> 00:03:55,485 He wanted to buy something that caught his eye. 34 00:03:55,985 --> 00:03:57,484 My father's watch? 35 00:03:57,485 --> 00:03:59,485 No, you. 36 00:03:59,985 --> 00:04:01,984 He must have been quite taken by you. 37 00:04:01,985 --> 00:04:04,484 He offered an extremely handsome price. 38 00:04:04,485 --> 00:04:05,485 Bloody wogs. 39 00:04:05,486 --> 00:04:08,984 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 40 00:04:10,984 --> 00:04:12,984 You must trust no one, Miss Sarah 41 00:04:13,484 --> 00:04:15,483 The people of the desert look upon the Frangi 42 00:04:15,484 --> 00:04:16,983 the foreigners like yourself 43 00:04:16,984 --> 00:04:18,984 much like the hawk looks upon the sparrow. 44 00:04:20,484 --> 00:04:21,484 Excuse me. 45 00:04:26,984 --> 00:04:30,484 Five gold, ten it's enough. 46 00:04:30,984 --> 00:04:35,484 One, two five, twenty five 47 00:04:36,984 --> 00:04:41,484 five gold, ten, fifteen. 48 00:04:41,984 --> 00:04:45,984 One, two, you can do better than that it's a mountain girl. 49 00:04:46,984 --> 00:04:50,984 Fifteen, sixteen, seventeen. 50 00:04:55,483 --> 00:04:58,483 Come on, come on she's a mountain girl. 51 00:04:59,483 --> 00:05:01,483 Ten, fifteen. 52 00:05:03,983 --> 00:05:05,983 Come on, show us your gold. 53 00:05:09,983 --> 00:05:11,982 You english son of the bitch... 54 00:05:11,983 --> 00:05:12,983 go on with the auction. 55 00:05:13,483 --> 00:05:15,483 Today's girls are made of gold. 56 00:05:16,483 --> 00:05:17,982 David! What happened? 57 00:05:17,983 --> 00:05:18,983 Nothing, mother. 58 00:05:18,984 --> 00:05:21,983 David! It is a sin against God to look upon such wickedness. 59 00:05:22,483 --> 00:05:24,982 They are heathens. Non-believers. 60 00:05:24,983 --> 00:05:26,483 They will burn in Hell. 61 00:05:30,483 --> 00:05:32,983 Bashi, I wish only to hire a caravan 62 00:05:33,483 --> 00:05:34,483 not to purchase one. 63 00:05:34,983 --> 00:05:37,483 So do not try your thieving tricks on me, my friend. 64 00:05:38,983 --> 00:05:40,982 I must employ extra guards. 65 00:05:40,983 --> 00:05:43,981 The way to Damascus is most dangerous. 66 00:05:43,982 --> 00:05:46,482 The sunrise is magnificent over Baghdad. 67 00:05:46,982 --> 00:05:49,982 It would be sad if you were not around to see the next one. 68 00:05:50,482 --> 00:05:51,982 No, no, watch that trunk. 69 00:05:52,482 --> 00:05:53,981 Careful with that, man. 70 00:05:53,982 --> 00:05:55,982 What's the matter with you? Are you asleep? 71 00:05:59,482 --> 00:06:01,481 Dr. Hahn's Medical Journal. 72 00:06:01,482 --> 00:06:02,482 It was Sarah's father's. 73 00:06:02,982 --> 00:06:05,982 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 74 00:06:06,482 --> 00:06:08,982 Not without reason, rest his soul. 75 00:06:09,982 --> 00:06:11,482 Bloody cholera. 76 00:06:24,982 --> 00:06:25,982 Excuse me 77 00:06:26,982 --> 00:06:28,481 excuse me, sir. 78 00:06:28,482 --> 00:06:30,480 You, yes you, sir. 79 00:06:30,481 --> 00:06:31,481 How do you do? 80 00:06:31,481 --> 00:06:32,481 My name is McBride. 81 00:06:32,482 --> 00:06:34,981 Reverend James McBride from Boston 82 00:06:35,481 --> 00:06:37,481 my wife Rachel, my son David. 83 00:06:37,981 --> 00:06:38,981 How do you do? 84 00:06:38,981 --> 00:06:39,981 Ahmed Haboush. 85 00:06:39,981 --> 00:06:40,981 This is Miss Scott 86 00:06:41,981 --> 00:06:43,481 and her manservant, Geoffrey. 87 00:06:43,981 --> 00:06:45,980 Bashi, we are losing precious time. 88 00:06:45,981 --> 00:06:48,980 I wonder if we might join your private caravan. 89 00:06:48,981 --> 00:06:51,480 We have some money... not much... 90 00:06:51,481 --> 00:06:54,980 the people of God are not always able to give. 91 00:06:54,981 --> 00:06:56,980 We will be travelling fairly fast. 92 00:06:56,981 --> 00:06:58,480 Perhaps you would be more comfortable 93 00:06:58,481 --> 00:07:00,480 with one of the large merchant caravans. 94 00:07:00,481 --> 00:07:04,980 But sir, we have been trying to get to Damascus for nearly three months. 95 00:07:04,981 --> 00:07:07,480 It would be an act of Christian charity. 96 00:07:07,481 --> 00:07:08,481 Oh, yes. 97 00:07:08,482 --> 00:07:11,981 We Moslems have always been very concerned with Christian charity. 98 00:07:16,481 --> 00:07:17,980 They won't give us any trouble. 99 00:09:54,977 --> 00:09:56,477 Dear Lord 100 00:09:56,977 --> 00:10:03,977 bless this food to our use that it may nurture us and give us strength 101 00:10:04,477 --> 00:10:08,476 for our journey and for thy holy work among the heathens 102 00:10:08,477 --> 00:10:09,477 in Jesus' name, Amen. 103 00:10:09,977 --> 00:10:10,477 Bloody camels. 104 00:10:10,478 --> 00:10:12,976 What this country needs is a fine English coachmaker... 105 00:10:12,977 --> 00:10:15,477 bring'em into the 19th century. 106 00:10:16,977 --> 00:10:17,977 Allah is great... 107 00:12:09,474 --> 00:12:10,973 I'll make us some tea, Miss. 108 00:12:10,974 --> 00:12:12,474 Oh, thank you, Geoffrey. 109 00:12:27,474 --> 00:12:28,974 David... 110 00:12:33,474 --> 00:12:35,974 David, what's keeping you? 111 00:13:47,972 --> 00:13:49,472 Heathens. 112 00:13:49,772 --> 00:13:51,672 Murderers. 113 00:13:52,972 --> 00:13:55,972 Vengeance is mine sayeth the Lords. 114 00:13:56,972 --> 00:13:57,972 Ahhh! 115 00:13:57,972 --> 00:13:58,972 James! 116 00:13:58,973 --> 00:14:00,472 James, no! 117 00:14:02,472 --> 00:14:03,872 Ahhh! 118 00:14:09,972 --> 00:14:10,972 Ahhh! 119 00:14:14,772 --> 00:14:15,772 Mother! 120 00:14:35,971 --> 00:14:37,470 Run, child, run. 121 00:14:37,471 --> 00:14:38,471 Run to the well. 122 00:14:38,471 --> 00:14:38,971 The well? 123 00:14:38,972 --> 00:14:40,471 To the water well. Hurry up. 124 00:14:50,971 --> 00:14:52,471 Well done, sir. 125 00:14:52,971 --> 00:14:53,971 Come on, David! 126 00:14:53,972 --> 00:14:56,471 Hurry up, let's go! Come on! 127 00:15:01,471 --> 00:15:02,970 Hurry up. We've no time. 128 00:15:02,971 --> 00:15:03,471 What about the water? 129 00:15:03,472 --> 00:15:05,470 There's a small cave on one side. Hurry up. 130 00:15:05,471 --> 00:15:06,471 Oh, Ahmed, come with us. 131 00:15:06,971 --> 00:15:07,971 Quick, hold on, tight! 132 00:15:09,971 --> 00:15:10,971 Agh! 133 00:15:15,970 --> 00:15:16,970 Hurry! 134 00:15:18,970 --> 00:15:20,970 Quickly, into the well. 135 00:15:34,970 --> 00:15:38,970 El-Aziz, I delievered them into your hands as agreed. 136 00:15:39,470 --> 00:15:41,469 I demand my payment. 137 00:15:41,470 --> 00:15:41,970 Payment? 138 00:15:41,970 --> 00:15:42,470 For what? 139 00:15:42,471 --> 00:15:43,969 The girl escaped. 140 00:15:43,970 --> 00:15:45,969 There is little else of value. 141 00:15:45,970 --> 00:15:48,969 You have captured many women, El-Aziz. 142 00:15:48,970 --> 00:15:50,469 They will bring you a good price. 143 00:15:50,470 --> 00:15:53,470 One less will not make you a poor man. 144 00:15:53,970 --> 00:15:56,969 The English girl will not be for sale. 145 00:15:56,970 --> 00:15:58,970 She's for me. 146 00:16:08,969 --> 00:16:10,468 This water is foul! 147 00:16:10,469 --> 00:16:11,969 Treacherous dog! 148 00:16:22,969 --> 00:16:25,969 Perhaps that will improve the water's taste. 149 00:16:35,469 --> 00:16:39,469 Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah. 150 00:16:57,968 --> 00:17:01,967 We commend these souls to thy keeping in the sure 151 00:17:01,968 --> 00:17:07,468 and certain knowledge of the resurrection and eternal life. 152 00:17:08,468 --> 00:17:14,968 Ashes to ashes, dust to dust. Amen. 153 00:17:15,468 --> 00:17:16,468 Amen. 154 00:17:45,467 --> 00:17:46,967 Now, now, sir. 155 00:18:56,466 --> 00:18:57,466 Ahh. 156 00:18:58,466 --> 00:18:59,965 Sun's up, Miss. 157 00:18:59,966 --> 00:19:01,466 Time we were on our way. 158 00:19:02,466 --> 00:19:02,966 Where are we? 159 00:19:02,967 --> 00:19:04,966 Further than we were yesterday. 160 00:19:05,466 --> 00:19:06,466 Where's the trail? 161 00:19:06,966 --> 00:19:07,966 It's gone, Miss. 162 00:19:07,966 --> 00:19:08,966 What? 163 00:19:08,967 --> 00:19:10,466 We lost it last night. 164 00:19:10,966 --> 00:19:11,965 Don't worry, Miss. 165 00:19:12,465 --> 00:19:14,464 We'll head due west. 166 00:19:14,465 --> 00:19:16,464 Should we miss Damascus 167 00:19:16,465 --> 00:19:18,465 we'll still reach Alexandria. 168 00:19:18,965 --> 00:19:19,965 Alexandria? 169 00:19:20,965 --> 00:19:23,464 That's hundreds of miles from Baghdad. 170 00:19:23,465 --> 00:19:24,965 It could take us months. 171 00:19:25,465 --> 00:19:27,464 What about food and water? 172 00:19:27,465 --> 00:19:28,965 I don't know, Miss. 173 00:19:29,465 --> 00:19:32,965 All I know is we'll die if we don't move. 174 00:19:34,465 --> 00:19:35,965 Then let's go. 175 00:19:39,465 --> 00:19:40,965 And we'll die if we do. 176 00:19:42,465 --> 00:19:44,965 Water! I found water. 177 00:19:56,465 --> 00:19:57,465 Down here. 178 00:20:01,464 --> 00:20:03,464 This place must be used by the desert people. 179 00:20:03,964 --> 00:20:04,964 We'll have to be careful. 180 00:20:05,464 --> 00:20:06,464 After you. 181 00:20:06,465 --> 00:20:07,964 It's sweet. I already tried it. 182 00:20:09,964 --> 00:20:11,463 Oh, it's warm. 183 00:20:11,464 --> 00:20:12,964 It's also wet. Try it. 184 00:20:16,464 --> 00:20:20,964 Oh, that's good. Ah, that's so good. 185 00:20:22,964 --> 00:20:23,964 Where are you going? 186 00:20:24,464 --> 00:20:25,964 To the camel to get a cup, sir. 187 00:20:29,464 --> 00:20:30,464 Hey! 188 00:20:30,465 --> 00:20:34,464 Geoffrey! Geoffrey! 189 00:20:36,464 --> 00:20:38,463 I do apologize, Miss. 190 00:20:38,464 --> 00:20:39,963 This is quite unforgivable. 191 00:20:39,964 --> 00:20:41,464 No... shush... quiet. 192 00:20:55,463 --> 00:20:57,462 Does it say what to do for him? 193 00:20:57,463 --> 00:20:59,962 No, I can't find anything. 194 00:20:59,963 --> 00:21:01,963 It's all kind of technical. 195 00:21:13,963 --> 00:21:14,963 You look funny. 196 00:21:16,463 --> 00:21:17,963 So do you. 197 00:21:20,463 --> 00:21:22,863 We shouldn't be looking at this. 198 00:21:22,963 --> 00:21:23,963 Why not? 199 00:21:24,063 --> 00:21:25,463 Could be a sin. 200 00:21:26,463 --> 00:21:27,962 But they're beautiful. 201 00:21:27,963 --> 00:21:31,463 How could looking at something so beautiful be a sin? 202 00:21:32,463 --> 00:21:35,462 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 203 00:21:36,462 --> 00:21:38,461 Well, Adam and Eve were naked. 204 00:21:38,462 --> 00:21:39,462 They were not. 205 00:21:39,463 --> 00:21:41,962 They wore leaves. Big ones. 206 00:21:42,962 --> 00:21:44,962 How do you know? Were you there? 207 00:21:45,462 --> 00:21:49,462 No, but I've seen lots of pictures in churches and they always wore leaves. 208 00:21:51,462 --> 00:21:52,962 Hmm... well... 209 00:21:53,962 --> 00:21:55,961 Anyway, this is, this is different. 210 00:21:55,962 --> 00:21:57,462 This is a book for doctors. 211 00:21:57,962 --> 00:22:00,462 Doctors have to look at you with no clothes on. 212 00:22:01,462 --> 00:22:03,962 The doctors have no clothes on? 213 00:22:04,962 --> 00:22:09,462 No, you have no clothes on, the doctor's dressed. 214 00:22:39,461 --> 00:22:43,461 Huh... this thing works! 215 00:24:26,459 --> 00:24:27,958 The mighty hunter returns. 216 00:24:27,959 --> 00:24:28,959 Shhhh. 217 00:24:30,459 --> 00:24:33,959 Oh. How's Geoffrey? 218 00:24:34,459 --> 00:24:35,459 He's still asleep. 219 00:24:35,459 --> 00:24:35,959 Oh. 220 00:24:36,459 --> 00:24:37,459 Did you see anything? 221 00:24:38,459 --> 00:24:39,959 Yep. I sure did. 222 00:24:41,459 --> 00:24:42,459 What? 223 00:24:43,459 --> 00:24:44,958 This. 224 00:24:44,959 --> 00:24:45,958 Oh! 225 00:24:49,458 --> 00:24:51,138 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 226 00:24:51,458 --> 00:24:53,458 Oh, just a tough of the sun, lad, nothing serious. 227 00:24:53,958 --> 00:24:55,457 Bit more of this fresh air 228 00:24:55,458 --> 00:24:57,098 and I'll be right as rain in the morning. 229 00:24:57,458 --> 00:24:59,457 Then we should be on our way. 230 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 We've a long way to go, you know. 231 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 To get to where? 232 00:25:04,458 --> 00:25:05,458 Home, of course. 233 00:25:05,958 --> 00:25:07,958 Miss Sarah has a boat to catch. 234 00:25:08,458 --> 00:25:12,458 And I'm sure you're anxious to get back to... to your people. 235 00:25:14,958 --> 00:25:16,958 My mother and father were all I had. 236 00:25:22,458 --> 00:25:23,458 Thank you. 237 00:25:52,457 --> 00:25:53,457 Steady, sir. Steady on now. 238 00:25:53,457 --> 00:25:54,457 The Arabs. They're here. 239 00:25:54,957 --> 00:25:55,457 Where? 240 00:25:55,957 --> 00:25:57,457 About a mile away. 241 00:25:57,957 --> 00:25:58,957 Very well, sir. 242 00:25:58,958 --> 00:26:01,457 Take that beast up to the cave and gather our things. 243 00:26:01,957 --> 00:26:03,456 If you please, sir. 244 00:26:03,457 --> 00:26:04,457 Where are you going? 245 00:26:04,457 --> 00:26:05,457 For a closer look. 246 00:26:05,458 --> 00:26:07,456 If they're friendly they could help us to get out. 247 00:26:07,457 --> 00:26:09,457 No! No, we can't trust anyone. 248 00:26:09,957 --> 00:26:11,456 I shall be very careful. 249 00:26:11,457 --> 00:26:12,957 Now, go. Get packing. 250 00:26:13,457 --> 00:26:15,456 And mind you look after Miss Sarah. 251 00:26:15,457 --> 00:26:18,457 This country's not fit for a proper young lady of breeding. 252 00:26:32,956 --> 00:26:34,956 I wonder what's happened to Geoffrey. 253 00:26:35,456 --> 00:26:36,955 I don't know. 254 00:26:36,956 --> 00:26:38,456 He should be back by now. 255 00:26:39,956 --> 00:26:41,955 I'm going to look for him he may need help. 256 00:26:41,956 --> 00:26:44,956 Wait! Be sure to come back. 257 00:26:45,956 --> 00:26:48,955 I can't even get on this stupid camel by myself. 258 00:26:48,956 --> 00:26:50,456 I forget the word to make him kneel. 259 00:26:50,956 --> 00:26:51,456 It's easy. It's... 260 00:26:51,956 --> 00:26:53,956 No. No, don't tell me now. 261 00:26:54,456 --> 00:26:55,956 Just show me later. Alright? 262 00:26:57,956 --> 00:27:05,456 Yeah. The mighty hunter shall return. 263 00:27:13,455 --> 00:27:16,955 Come with me, Ahmed, Ahmed, come with me. 264 00:27:20,455 --> 00:27:21,954 Where is the boy? 265 00:27:21,955 --> 00:27:24,455 It's mine, it's mine... no, I want it Bad girl. 266 00:27:24,955 --> 00:27:26,954 Where were you? What were you doing. 267 00:27:26,955 --> 00:27:29,955 Where is the boy, where is the boy? 268 00:27:30,955 --> 00:27:32,955 Ah, I'm not hungry, I'm tired. 269 00:27:34,455 --> 00:27:39,455 The men have left us alone and we're here with nothing to do. 270 00:28:00,454 --> 00:28:01,954 Sarah's trunk. 271 00:28:47,953 --> 00:28:49,453 We'll look again tomorrow. 272 00:28:49,953 --> 00:28:51,453 The girl cannot be far away. 273 00:28:51,953 --> 00:28:53,952 Lying English. Pooh! 274 00:28:53,953 --> 00:28:56,952 Who would believe he would send us on a false trail. 275 00:28:56,953 --> 00:28:59,953 Ha, indeed. He died more bravely than I thought. 276 00:29:18,453 --> 00:29:21,453 Sarah... Sarah... 277 00:29:24,453 --> 00:29:27,452 The camel, we've got to get out of here. 278 00:29:27,453 --> 00:29:27,953 Well, what happened? 279 00:29:27,953 --> 00:29:28,953 Where's Geoffrey? 280 00:29:28,953 --> 00:29:29,953 The Jackal killed him. 281 00:29:29,954 --> 00:29:31,451 They did awful things to him. 282 00:29:31,452 --> 00:29:33,951 God, let's get out of here before he finds us! 283 00:29:33,952 --> 00:29:34,952 He's... 284 00:29:34,953 --> 00:29:36,951 they've killed him? 285 00:29:36,952 --> 00:29:38,952 Oh, no. 286 00:29:39,452 --> 00:29:41,452 Sarah, we got to get outta here. 287 00:29:57,952 --> 00:29:59,952 How long have we been gone? 288 00:30:01,452 --> 00:30:03,952 What does it matter? 289 00:30:04,952 --> 00:30:08,952 We just can't give up... we can't. 290 00:30:13,952 --> 00:30:16,452 We'll never get home, will we? 291 00:31:13,450 --> 00:31:14,450 What's the matter? 292 00:31:14,450 --> 00:31:14,750 I don't know. 293 00:31:14,751 --> 00:31:19,950 I can't get him to move. Here, hold this. 294 00:31:25,950 --> 00:31:26,450 Well, that's it then. 295 00:31:26,451 --> 00:31:28,949 We've had it. We can't walk out. 296 00:31:28,950 --> 00:31:29,950 We've dead. 297 00:31:30,950 --> 00:31:31,950 Ugh! 298 00:31:37,450 --> 00:31:38,530 David, where are you going? 299 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 What's the difference? 300 00:31:43,950 --> 00:31:44,950 Come on. 301 00:31:48,950 --> 00:31:50,950 David! 302 00:31:53,450 --> 00:31:55,949 Help, David, the camel. 303 00:31:56,949 --> 00:32:00,948 David! David, help! 304 00:32:00,949 --> 00:32:02,949 Sarah! 305 00:32:05,949 --> 00:32:07,449 Sarah, wait for me. 306 00:32:07,949 --> 00:32:10,449 But I can't stop the camel! 307 00:32:35,449 --> 00:32:38,449 Sarah, Where are you? 308 00:33:00,448 --> 00:33:01,948 Sarah! 309 00:33:13,948 --> 00:33:15,448 Sarah! 310 00:33:32,947 --> 00:33:33,947 Got a reservation? 311 00:33:33,948 --> 00:33:38,447 Whoo-hooh! Ha, ha, ha! 312 00:33:39,447 --> 00:33:41,007 I don't believe it. I don't believe it! 313 00:33:46,947 --> 00:33:48,947 Ah, that look good... looks good. Hurry up. 314 00:33:52,447 --> 00:33:53,946 I'm going to be in first. 315 00:33:53,947 --> 00:33:54,947 No, you won't. 316 00:33:54,948 --> 00:33:56,947 I'm going to be in first. You're slow. 317 00:33:57,447 --> 00:33:58,447 You wanna make a bet? 318 00:33:58,447 --> 00:33:59,447 Oh, oh. 319 00:34:01,947 --> 00:34:02,947 I'm too slow? 320 00:34:02,948 --> 00:34:04,446 Yeah, I'm going in first. 321 00:34:04,447 --> 00:34:05,947 No, you're going in last. 322 00:34:07,947 --> 00:34:09,446 Hurry up, hurry up, come on. 323 00:34:09,447 --> 00:34:11,946 Hurry up... Hurry up or I'm going in without you if you don't hurry up. 324 00:34:11,947 --> 00:34:13,447 Come on, come on. Ready... 325 00:34:13,947 --> 00:34:14,447 Yeah. 326 00:34:14,447 --> 00:34:14,947 Set... 327 00:34:14,947 --> 00:34:15,947 Go! 328 00:35:09,945 --> 00:35:11,444 Can we stay here? 329 00:35:11,445 --> 00:35:15,945 I'm not moving until at least, forever. 330 00:35:18,945 --> 00:35:21,945 Mmmm... it's so quiet. 331 00:35:22,445 --> 00:35:26,445 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 332 00:35:27,445 --> 00:35:29,444 Our very own paradise... 333 00:35:29,445 --> 00:35:30,945 that's what it's called in the Bible. 334 00:35:31,445 --> 00:35:32,945 Paradise. 335 00:35:33,945 --> 00:35:35,445 I like that. 336 00:35:36,945 --> 00:35:39,945 I wonder what the first house looked like. 337 00:35:53,944 --> 00:35:59,944 Sarah... Sarah is that you? 338 00:36:01,944 --> 00:36:02,944 Sarah? 339 00:36:03,944 --> 00:36:05,443 Where did that come from? 340 00:36:05,444 --> 00:36:06,444 I made it. 341 00:36:06,944 --> 00:36:11,443 You made it? It's great. 342 00:36:11,444 --> 00:36:13,443 I didn't know you could make things. 343 00:36:13,444 --> 00:36:14,944 Well, you made this house. 344 00:36:15,444 --> 00:36:17,124 I didn't know you could make things either. 345 00:36:22,444 --> 00:36:23,444 Try it. 346 00:36:33,944 --> 00:36:37,444 It's beautiful. Really beautiful. 347 00:36:37,944 --> 00:36:38,944 David. What was that? 348 00:36:39,943 --> 00:36:42,443 I don't know. Stay here. 349 00:36:42,943 --> 00:36:44,443 Wait. Maybe it'll go away. 350 00:36:45,443 --> 00:36:46,443 Maybe it won't. 351 00:36:53,943 --> 00:36:55,943 Alright, hold it right there, buster. 352 00:36:56,943 --> 00:36:59,943 Sarah, come here quick. Look. 353 00:37:01,443 --> 00:37:03,442 Ahhh, it's a dinner guest. 354 00:37:03,443 --> 00:37:04,943 Think he's friendly? 355 00:37:05,443 --> 00:37:07,443 Well, he's eating my cooking and not complaining. 356 00:37:07,943 --> 00:37:09,443 What can be friendlier that that? 357 00:37:17,943 --> 00:37:20,943 Sarah... Sarah. 358 00:37:22,443 --> 00:37:23,943 Come here, I won't hurt you. 359 00:37:24,443 --> 00:37:29,442 This is David and I'm Sarah. Nice to meet you. 360 00:37:31,442 --> 00:37:32,442 Here. 361 00:37:33,942 --> 00:37:35,942 You speak pretty good chimpanzee. 362 00:37:47,442 --> 00:37:48,942 Well, what shall we name him? 363 00:37:49,442 --> 00:37:52,941 I don't know. How about Doc? 364 00:37:52,942 --> 00:37:55,441 Doc? Why Doc? 365 00:37:55,442 --> 00:37:57,942 We have to have someone who can read that medical book. 366 00:37:58,942 --> 00:38:00,942 Ok... Doc it is. 367 00:38:29,441 --> 00:38:31,941 Just what I need, a critic. 368 00:38:36,541 --> 00:38:44,541 Resync by anyink for 01nonton.com release 369 00:39:37,940 --> 00:39:39,940 Hi, have a nice day? 370 00:40:00,439 --> 00:40:01,439 What's the matter? 371 00:40:01,440 --> 00:40:03,438 Something wrong with your back? 372 00:40:03,439 --> 00:40:04,439 No. 373 00:40:05,939 --> 00:40:06,939 Then, what's the matter? 374 00:40:08,439 --> 00:40:10,939 David... tell me... 375 00:40:11,439 --> 00:40:12,439 do I look any bigger? 376 00:40:15,439 --> 00:40:18,438 Taller you mean? Maybe. 377 00:40:18,439 --> 00:40:20,439 No, not taller. Bigger. 378 00:40:22,439 --> 00:40:23,439 Oh, you mean fat? 379 00:40:23,939 --> 00:40:25,439 No, forget it. 380 00:40:26,439 --> 00:40:27,939 Sarah, what do you mean? 381 00:40:28,939 --> 00:40:30,938 Sarah, what are you talking about? 382 00:40:30,939 --> 00:40:32,939 I said forget it. It doesn't matter. 383 00:40:33,939 --> 00:40:35,439 Well, I'm not mind reader, you know. 384 00:40:36,939 --> 00:40:38,938 No, just blind. 385 00:40:39,938 --> 00:40:41,438 Sarah, wha... 386 00:40:43,938 --> 00:40:45,437 Do you know what she's talking about? 387 00:40:45,438 --> 00:40:46,438 Do you know what she's... 388 00:40:46,938 --> 00:40:47,938 I don't know what she's talking about. 389 00:40:47,939 --> 00:40:49,459 Nobody knows what she's talking about. 390 00:40:50,938 --> 00:40:52,938 Women! Aghhh! 391 00:42:45,436 --> 00:42:46,936 Shhhh. 392 00:42:50,436 --> 00:42:51,936 Aghhh! 393 00:43:02,435 --> 00:43:06,435 Sarah. Did you put that thing on me? 394 00:43:07,435 --> 00:43:09,435 No, Doc did it. 395 00:43:10,935 --> 00:43:12,435 Doc, did you do it? 396 00:43:14,935 --> 00:43:16,435 Hmmmmmhumm. 397 00:43:17,435 --> 00:43:19,435 Now you've had it. 398 00:43:19,935 --> 00:43:21,435 Tattletale. 399 00:43:21,935 --> 00:43:22,935 Thanks, Doc. 400 00:43:24,435 --> 00:43:26,435 Sarah, come back here. 401 00:43:29,935 --> 00:43:31,435 Sarah, when I get a hold of you. 402 00:43:32,935 --> 00:43:33,935 Come back here! 403 00:43:37,935 --> 00:43:41,435 Sarah, I told you when I getta hold of you! 404 00:43:42,435 --> 00:43:43,935 Will you ever do that to me again? 405 00:43:45,435 --> 00:43:48,434 Huh? Promise? 406 00:43:48,934 --> 00:43:49,934 No. 407 00:43:50,434 --> 00:43:52,434 Promise. 408 00:43:52,934 --> 00:43:55,434 I promise. I promise! 409 00:43:56,434 --> 00:43:58,934 I promise, I promise. 410 00:43:59,934 --> 00:44:01,933 I'll never lay a finger on your gorgeous body ever again. 411 00:44:01,934 --> 00:44:02,934 That's better. 412 00:44:03,434 --> 00:44:05,934 I lied... Ahh! 413 00:44:49,933 --> 00:44:51,932 Sarah, are you alright? 414 00:44:51,933 --> 00:44:53,432 Yes, go back to sleep. 415 00:44:53,433 --> 00:44:55,932 Here, cover yourself with this blanket. 416 00:44:55,933 --> 00:44:56,933 What's the matter? 417 00:44:57,433 --> 00:44:58,933 I have stomach pains. 418 00:44:59,433 --> 00:45:00,673 Maybe it was something you ate. 419 00:45:15,933 --> 00:45:18,433 Well, good luck. 420 00:45:18,933 --> 00:45:19,933 I'll need it. 421 00:45:19,934 --> 00:45:21,433 Ha, ha. David, look at Doc. 422 00:45:22,433 --> 00:45:23,433 Hey, hey, stop that. 423 00:45:23,434 --> 00:45:26,432 Stop, Sarah, don't look, c'mon, don't look. 424 00:45:28,432 --> 00:45:31,432 Doc, get out of here, go on, go on, get out of here. 425 00:45:31,932 --> 00:45:33,432 Get out of here, Doc! 426 00:45:34,432 --> 00:45:36,932 Come on, get outta here! 427 00:45:39,932 --> 00:45:42,932 I said get out of here, Doc. Go on. 428 00:45:43,432 --> 00:45:45,432 Come on, get outta here, Doc. 429 00:45:49,732 --> 00:45:50,931 It's not funny. 430 00:45:50,932 --> 00:45:52,431 Yes, it is. 431 00:45:52,432 --> 00:45:53,432 It is not. 432 00:45:53,932 --> 00:45:54,932 I bet you do that. 433 00:45:55,932 --> 00:45:57,431 I do not. 434 00:45:57,432 --> 00:45:58,432 I bet you do 435 00:45:58,433 --> 00:45:59,931 the books says all boys do. 436 00:45:59,932 --> 00:46:01,431 It's a natural thing. 437 00:46:01,432 --> 00:46:03,932 I do not, it's not natural. 438 00:46:04,432 --> 00:46:06,432 People who do that are crazy. 439 00:46:07,432 --> 00:46:08,931 Well then, it's too late. 440 00:46:08,932 --> 00:46:10,432 You're already crazy. 441 00:47:46,430 --> 00:47:48,429 Oh, God, he's back. 442 00:47:53,429 --> 00:47:54,629 Sarah, hurry! 443 00:47:55,429 --> 00:47:57,428 David, maybe they'll just go on by. 444 00:47:57,429 --> 00:47:58,429 They won't go on by. 445 00:47:58,430 --> 00:47:59,728 They'll stop for water. 446 00:47:59,729 --> 00:48:01,928 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 447 00:48:01,929 --> 00:48:03,928 Then we'll hide in the dunes and sneak away tonight. 448 00:48:03,929 --> 00:48:05,929 This is our Paradise. 449 00:48:06,029 --> 00:48:07,429 We can't just leave it. 450 00:48:08,429 --> 00:48:10,429 Wait, David, what about Doc? 451 00:48:12,929 --> 00:48:13,929 Doc... 452 00:48:14,629 --> 00:48:16,929 oh, Doc, where are you? 453 00:48:18,729 --> 00:48:20,829 The camel, Jesus, Sarah, stop it. 454 00:48:27,429 --> 00:48:28,889 Oh, God! 455 00:48:34,428 --> 00:48:36,927 It's gone. It's gone. 456 00:48:36,928 --> 00:48:38,427 I couldn't catch the damn thing. 457 00:48:38,428 --> 00:48:39,727 It ran out into the desert. 458 00:48:39,728 --> 00:48:40,128 David, I'm sorry. 459 00:48:40,129 --> 00:48:41,427 You're sorry? 460 00:48:41,428 --> 00:48:42,927 The only reason we're in this mess 461 00:48:42,928 --> 00:48:45,427 is because you were flirting with that guy in the marketplace! 462 00:48:45,428 --> 00:48:46,827 David, that's not fair! 463 00:48:46,828 --> 00:48:48,128 Fair?! 464 00:48:48,428 --> 00:48:49,428 He killed my mother and father 465 00:48:49,428 --> 00:48:50,428 he killed Geoffrey 466 00:48:50,428 --> 00:48:51,428 and he'll probably kill us. 467 00:48:51,429 --> 00:48:52,928 So don't tell me about fair! 468 00:48:54,228 --> 00:48:55,928 If he just kills me, I'll be lucky. 469 00:49:29,927 --> 00:49:34,927 Come on, let's go, follow me. Attack them! 470 00:49:47,927 --> 00:49:51,427 Kill them! 471 00:50:15,026 --> 00:50:16,626 I don't believe this. 472 00:50:16,826 --> 00:50:17,526 Two chimps? 473 00:50:17,527 --> 00:50:20,626 Well, we've got a Doc. Why not an Eve. 474 00:50:20,826 --> 00:50:21,925 Why not Adam? 475 00:50:21,926 --> 00:50:23,426 Take a look. 476 00:50:25,926 --> 00:50:26,926 Eve it is. 477 00:51:22,925 --> 00:51:24,925 It's ok. We'll build a new one. 478 00:51:27,925 --> 00:51:30,925 I didn't like the view anyway. 479 00:51:50,124 --> 00:51:52,924 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 480 00:51:53,424 --> 00:51:54,924 I know. 481 00:51:55,424 --> 00:51:56,924 I really didn't mean it. 482 00:51:57,424 --> 00:51:58,924 I know you didn't. 483 00:52:00,924 --> 00:52:03,924 I promise I'll never let anything happen to you. 484 00:52:36,423 --> 00:52:38,423 Son of a bitch. 485 00:52:41,923 --> 00:52:43,923 Oh... sorry. 486 00:54:43,421 --> 00:54:44,921 - Hold on. - OK. 487 00:54:45,421 --> 00:54:46,421 - You ready? - Uhuh! 488 00:54:46,921 --> 00:54:47,921 Here we go. 489 00:55:15,920 --> 00:55:17,720 That was fun. 490 00:55:22,920 --> 00:55:25,920 David, what are you doing? 491 00:55:26,920 --> 00:55:28,920 Stop, I can't. 492 00:55:29,420 --> 00:55:30,420 I'm sorry. 493 00:55:30,920 --> 00:55:32,920 I just... I don't think I'm ready. 494 00:55:33,420 --> 00:55:34,919 You'll never be ready. 495 00:55:34,920 --> 00:55:37,919 It's all because you've been reading that damn book so much. 496 00:55:37,920 --> 00:55:42,420 David... David, wait. 497 00:55:44,419 --> 00:55:45,919 David, will you wait? 498 00:55:52,419 --> 00:55:53,919 David, don't. 499 00:55:54,919 --> 00:55:55,919 Give it to me. 500 00:55:55,920 --> 00:55:57,419 What are you doing? 501 00:55:57,919 --> 00:56:00,419 - Please, please don't. - Get away from me. 502 00:56:00,919 --> 00:56:03,119 - Leave me alone. - Give it to me. 503 00:56:03,219 --> 00:56:04,419 Come on, David. 504 00:56:04,919 --> 00:56:06,418 You know you're crazy. 505 00:56:06,419 --> 00:56:08,418 You're really crazy, you know that? 506 00:56:08,419 --> 00:56:10,918 Yes, because I've been doing it by myself too long. 507 00:56:10,919 --> 00:56:11,919 No, don't. 508 00:57:39,917 --> 00:57:40,917 Doc... 509 00:57:41,917 --> 00:57:43,917 Evie, what's wrong? 510 00:57:54,917 --> 00:57:56,917 Doc... 511 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 They've got Sarah. 512 00:58:54,715 --> 00:58:56,415 Here you are, Master. 513 00:58:56,615 --> 00:58:58,715 Thank you. 514 00:59:02,915 --> 00:59:04,915 Where did they find her? 515 00:59:05,415 --> 00:59:07,915 How do I know. 516 00:59:09,915 --> 00:59:13,415 Quiet, quiet. 517 00:59:14,915 --> 00:59:18,415 You need to bathe. And have fresh clothes. 518 00:59:21,415 --> 00:59:23,915 Then you will be fit to come to me. 519 00:59:32,915 --> 00:59:33,915 How will they dress her? 520 00:59:34,415 --> 00:59:35,415 She's a foreigner. 521 00:59:35,416 --> 00:59:37,415 She's English, isn't she? 522 00:59:52,914 --> 00:59:54,414 Hold my horse... 523 00:59:56,414 --> 01:00:01,414 Come on men, follow me. 524 01:00:51,413 --> 01:00:52,663 You two stay here. 525 01:00:52,713 --> 01:00:54,113 I'm going to try and find Sarah. 526 01:00:55,113 --> 01:00:57,113 If I don't come back... 527 01:01:14,413 --> 01:01:15,413 I said stay here. 528 01:01:28,412 --> 01:01:30,911 See how long her hair is. 529 01:01:30,912 --> 01:01:32,912 She's a beautiful brunette. 530 01:01:33,412 --> 01:01:34,412 Especially her eyes. 531 01:01:34,912 --> 01:01:36,912 Come on, get away from here, fast... 532 01:01:37,412 --> 01:01:39,912 Come on, get away from here. 533 01:01:41,412 --> 01:01:43,412 - Look, who's that? - Stop. 534 01:01:43,912 --> 01:01:45,912 God damn you, you little bitch. 535 01:01:49,612 --> 01:01:51,412 Fill the jug with water!... 536 01:01:51,912 --> 01:01:54,912 I told you to fill the jug with water can't you hear me? 537 01:01:56,912 --> 01:01:59,412 Where did she come from? 538 01:01:59,512 --> 01:02:04,411 She look strange... how do I know? 539 01:02:04,911 --> 01:02:05,911 Ahhh! 540 01:02:06,211 --> 01:02:07,211 David! 541 01:02:09,411 --> 01:02:11,411 Son of the Devil! 542 01:02:22,411 --> 01:02:24,410 Am I glad you guys never listen to me. 543 01:02:24,411 --> 01:02:25,411 C'mon. 544 01:02:52,410 --> 01:02:53,910 I couldn't believe it. 545 01:02:54,210 --> 01:02:56,409 I looked up and this ugly woman came in the tent 546 01:02:56,410 --> 01:02:59,409 and I thought. Oh, God, not another one. 547 01:02:59,410 --> 01:03:03,109 And it was you. You were really fantastic. 548 01:03:03,110 --> 01:03:04,110 Uughh. 549 01:03:04,410 --> 01:03:05,710 David, what's wrong? 550 01:03:06,410 --> 01:03:08,409 Scorpion got me on the arm. 551 01:03:08,410 --> 01:03:10,510 Let me see. Oh, my God. 552 01:03:20,910 --> 01:03:22,410 If only we had the book. 553 01:03:23,910 --> 01:03:25,909 Oh, I shouldn't have made you angry. 554 01:03:25,910 --> 01:03:26,910 I'm sorry. 555 01:03:27,410 --> 01:03:29,409 It wasn't you, it was me. 556 01:03:29,410 --> 01:03:30,410 Shhhh. 557 01:03:30,411 --> 01:03:32,509 I was crazy and now I'm going to die. 558 01:03:32,510 --> 01:03:33,410 No, you're not. 559 01:03:33,411 --> 01:03:35,510 Shhh, don't talk. 560 01:03:36,510 --> 01:03:37,590 You're going to be alright. 561 01:03:39,409 --> 01:03:40,908 I'll take care of you... 562 01:03:40,909 --> 01:03:45,909 shhh... it's alright. 563 01:05:02,908 --> 01:05:04,908 Please don't leave me, David. 564 01:05:06,908 --> 01:05:08,408 Don't go away. 565 01:05:09,408 --> 01:05:11,908 Everyone I ever loved went away. 566 01:05:15,907 --> 01:05:17,907 Please, David. 567 01:05:19,907 --> 01:05:22,407 I love you, David. 568 01:05:45,407 --> 01:05:46,407 Sarah. 569 01:05:47,907 --> 01:05:49,407 Oh, David! 570 01:06:07,406 --> 01:06:08,406 David. 571 01:06:08,906 --> 01:06:10,406 Hmmm? 572 01:06:11,906 --> 01:06:14,906 You know, I really thought I'd lost you. 573 01:06:18,906 --> 01:06:21,906 I really thought I was going to be left all alone. 574 01:06:26,906 --> 01:06:28,406 I'd never leave you alone. 575 01:06:30,406 --> 01:06:32,406 You know last night... 576 01:06:32,906 --> 01:06:34,405 when you didn't move. 577 01:06:34,406 --> 01:06:37,406 I thought of all the things I wish I'd said to you... 578 01:06:38,406 --> 01:06:40,906 and all the things I wish we had done. 579 01:06:43,406 --> 01:06:44,406 Like what? 580 01:06:50,405 --> 01:06:51,905 It's alright. 581 01:06:52,405 --> 01:06:53,405 You're not scared anymore? 582 01:06:53,405 --> 01:06:54,405 No. 583 01:10:51,900 --> 01:10:54,299 Baby boy, Doc... haul him in... Haul him in, Doc... haul him in. 584 01:10:54,300 --> 01:10:55,300 I'll get him. 585 01:11:02,400 --> 01:11:03,400 Too bad, Doc. 586 01:11:03,500 --> 01:11:03,900 He got away. 587 01:11:04,400 --> 01:11:05,400 Must have been a big one. 588 01:11:09,400 --> 01:11:11,400 Spoken like a true fisherman. 589 01:11:55,899 --> 01:11:56,899 Hope you like this. 590 01:11:58,899 --> 01:12:00,399 I made it specially for you. 591 01:12:00,899 --> 01:12:02,899 It took me all day long to make. 592 01:12:06,399 --> 01:12:07,899 Looks real good. 593 01:12:17,399 --> 01:12:18,899 Too spicy? 594 01:12:19,399 --> 01:12:20,399 No. It's perfect. 595 01:12:21,899 --> 01:12:23,898 It's perfect. Oh, ok, then I'll give you seconds. 596 01:12:24,398 --> 01:12:25,898 No, no, no, no, no... no... I'm full. 597 01:13:52,897 --> 01:13:53,897 Come on in, lazy bones. 598 01:13:53,897 --> 01:13:54,897 The water's great. 599 01:13:55,397 --> 01:13:56,896 No, I'll swim with you tomorrow, ok? 600 01:13:56,897 --> 01:13:58,395 Aw, that's what you said yesterday. 601 01:13:58,396 --> 01:13:59,396 And the day before that. 602 01:13:59,896 --> 01:14:01,396 And the day before that. 603 01:14:01,896 --> 01:14:04,896 The only exercise you've been getting lately is this. 604 01:14:06,896 --> 01:14:08,396 Come on, David. 605 01:14:08,896 --> 01:14:10,395 I haven't had a bite all morning. 606 01:14:10,396 --> 01:14:12,396 That's 'cause you ate all night. 607 01:14:12,896 --> 01:14:15,896 David, if you want to see fat, look at Evie. 608 01:14:24,396 --> 01:14:25,896 We better be moving soon. 609 01:14:26,396 --> 01:14:29,396 Yeah, I know. 610 01:14:46,395 --> 01:14:47,895 Here, Evie. 611 01:14:48,895 --> 01:14:50,895 No, take it in this hand. 612 01:14:54,395 --> 01:14:56,395 No, not your tummy. 613 01:14:59,395 --> 01:15:00,395 Brush your hair. 614 01:15:02,895 --> 01:15:04,395 See how beautiful you are? 615 01:15:05,895 --> 01:15:09,895 Yeah, that's a good girl. 616 01:16:02,894 --> 01:16:04,894 David... come here, quick. 617 01:16:07,894 --> 01:16:08,894 What is it? 618 01:16:09,894 --> 01:16:10,894 Come on, hurry up. 619 01:16:20,394 --> 01:16:21,893 Look, Evie's had her baby. 620 01:16:41,893 --> 01:16:43,393 Come on. 621 01:16:52,393 --> 01:16:54,392 You mean we're going to have one of these? 622 01:16:54,393 --> 01:16:57,393 Uhhuh. Only ours will have a little less hair. 623 01:16:59,893 --> 01:17:00,893 My God! 624 01:17:05,393 --> 01:17:08,393 Here Doc, take your baby. Take him. 625 01:17:57,391 --> 01:17:59,391 Can't you ever leave us alone? 626 01:18:04,891 --> 01:18:06,890 Sarah, Sarah, we've got to get out of here. 627 01:18:06,891 --> 01:18:07,891 He's coming. 628 01:18:07,891 --> 01:18:08,891 How did he find us? 629 01:18:08,891 --> 01:18:09,891 How does he ever find us? 630 01:18:09,891 --> 01:18:10,891 Let's get out of here. 631 01:18:11,391 --> 01:18:12,391 Doc... Evie. 632 01:18:13,391 --> 01:18:15,890 Hurry up, come on. 633 01:18:15,891 --> 01:18:17,391 Sarah, let's go. 634 01:18:26,891 --> 01:18:28,391 The tracks are fresh 635 01:18:29,391 --> 01:18:30,890 wait here. 636 01:18:30,891 --> 01:18:32,891 I will take the girl alone. 637 01:19:43,889 --> 01:19:44,889 Hyaaa! Come on! 638 01:19:52,889 --> 01:19:54,888 David, the camel just can't run anymore. 639 01:19:54,889 --> 01:19:58,889 He's got to, we've got to keep going. Hyaaa! 640 01:20:02,389 --> 01:20:03,889 Come on move. 641 01:20:21,388 --> 01:20:22,388 He killed it. 642 01:20:23,388 --> 01:20:25,388 Just like he's killed everything else. 643 01:20:25,888 --> 01:20:26,888 What do we do? 644 01:20:29,888 --> 01:20:30,888 Wait. 645 01:20:30,889 --> 01:20:32,888 Can't we just keep on running? 646 01:20:34,388 --> 01:20:37,388 If he's coming, he'll catch us. 647 01:20:38,388 --> 01:20:39,388 If he's not 648 01:20:39,389 --> 01:20:41,388 we'll move at night when it's a lot cooler. 649 01:21:37,387 --> 01:21:39,387 I love you. 650 01:21:40,387 --> 01:21:41,887 I love you too. 651 01:21:48,387 --> 01:21:49,827 He's coming. 652 01:21:49,887 --> 01:21:52,887 I can't see anything, but I know it's him. 653 01:22:01,386 --> 01:22:02,586 Wait here. 654 01:22:04,386 --> 01:22:07,386 David, maybe he'd let us go. 655 01:22:24,386 --> 01:22:25,386 Keep this. 656 01:24:35,383 --> 01:24:36,883 David. 657 01:24:37,383 --> 01:24:38,383 David, are you alright? 658 01:24:44,383 --> 01:24:45,883 David. 659 01:24:53,383 --> 01:24:58,383 It's alright. I'm ok. I'm ok... 660 01:25:17,382 --> 01:25:18,382 David, be careful. 661 01:25:47,882 --> 01:25:51,382 It's alright, Sarah. He's dead. 662 01:25:55,682 --> 01:26:03,682 Resync by anyink for 01nonton.com release 663 01:26:53,080 --> 01:26:54,380 My God! 664 01:26:55,380 --> 01:26:56,780 There are people down there! 665 01:26:57,380 --> 01:26:58,880 Civilized people. 666 01:26:59,680 --> 01:27:00,680 Hot bath... 667 01:27:00,880 --> 01:27:03,880 clean sheets... shoes! 668 01:27:04,180 --> 01:27:07,580 And chocolate... chocolate anything! 669 01:27:09,080 --> 01:27:10,479 Oh, no. 670 01:27:10,480 --> 01:27:11,880 Oh, oh David. 671 01:27:12,080 --> 01:27:13,380 What? 672 01:27:13,680 --> 01:27:14,880 It moved. 673 01:27:15,080 --> 01:27:16,680 What are you talking about? 674 01:27:16,780 --> 01:27:18,380 It moved just now, here. 675 01:27:21,880 --> 01:27:22,880 It hit me. 676 01:27:23,880 --> 01:27:25,380 It's going to be a fighter. 677 01:27:26,280 --> 01:27:28,379 Mmm, just like his father. 678 01:27:30,579 --> 01:27:31,379 You're going to need help. 679 01:27:31,579 --> 01:27:33,278 We better get down there. 680 01:27:33,279 --> 01:27:34,379 Yeah, I know. 681 01:27:34,879 --> 01:27:36,879 What about Doc and Evie and the baby? 682 01:27:37,679 --> 01:27:39,679 We've got to decide what to do. 683 01:27:39,779 --> 01:27:41,379 It isn't our decision anymore. 684 01:27:42,179 --> 01:27:43,179 Look. 685 01:27:47,379 --> 01:27:49,379 Doc, Eve... 686 01:27:49,879 --> 01:27:51,679 Wait, Doc. 687 01:27:57,879 --> 01:27:59,079 We'd better get going. 688 01:27:59,579 --> 01:28:01,379 Yeah, we'd better. 689 01:28:11,879 --> 01:28:19,878 Re-edited & Re-synched By ArchaicFurore For Comments & Feedback: (signup@post.com) 44989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.