All language subtitles for Our.Lady.Of.San.Juan.Four.Centuries.Of.Miracles.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,625 --> 00:00:09,208
BASED ON A TRUE STORY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:58,208 --> 00:02:00,208
Thank you.
5
00:02:20,125 --> 00:02:25,208
There is a driving force
that's greater than human willpower
6
00:02:26,166 --> 00:02:30,041
which allows us to perform colossal tasks
7
00:02:30,125 --> 00:02:34,000
that are almost beyond human ability.
8
00:02:34,166 --> 00:02:39,583
And that great force is neither physical,
tangible, nor material,
9
00:02:40,125 --> 00:02:44,958
it lies within the very spirit
of every human being.
10
00:02:46,208 --> 00:02:50,458
That great force that inspires us
to keep moving forward...
11
00:02:52,583 --> 00:02:54,375
is called faith.
12
00:02:57,041 --> 00:03:00,625
When we Franciscans came to this land,
13
00:03:00,708 --> 00:03:04,916
we ventured deeper inland
than swords ever could.
14
00:03:05,000 --> 00:03:08,708
And our only weapon was a crucifix
15
00:03:08,791 --> 00:03:13,250
together with words of life
and consolation.
16
00:03:14,791 --> 00:03:20,250
The natives became very fond
of our Blessed Mother's images.
17
00:03:30,875 --> 00:03:33,833
Praise and bless my Lord
18
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
and thank Him, brothers,
19
00:03:35,875 --> 00:03:39,666
but always thank and follow Him
with great humility.
20
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
With joy.
21
00:03:45,500 --> 00:03:51,541
Thank and serve Him, but serve Him
with great humility for Sister Water.
22
00:05:02,208 --> 00:05:05,291
May the Lord assist you
by the grace of the Holy Spirit
23
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
so that, freed of your sins...
24
00:05:19,416 --> 00:05:20,583
Why?
25
00:05:21,625 --> 00:05:24,875
My God. Why?
26
00:05:31,250 --> 00:05:34,541
Something caught my eye from afar.
27
00:05:34,625 --> 00:05:38,833
Hidden among the copious mesquite trees
in the distance,
28
00:05:38,916 --> 00:05:43,708
sprawling in the age-old darkness,
laid the village of MezquititlĂĄn.
29
00:06:33,291 --> 00:06:34,666
Do you like her?
30
00:06:41,833 --> 00:06:45,416
Something here inside tells me
31
00:06:46,166 --> 00:06:51,000
that you will take special care
of our Mother.
32
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
MEXICO CITY
33
00:07:26,291 --> 00:07:29,708
I don't know what to do
because he won't pay me.
34
00:07:29,791 --> 00:07:31,208
He's a tightfisted one.
35
00:07:31,291 --> 00:07:34,750
The problem is
that I already delivered the order.
36
00:07:34,833 --> 00:07:37,833
That's right.
You already delivered the order.
37
00:07:46,916 --> 00:07:50,333
Carmen. What are you doing this weekend?
38
00:07:51,250 --> 00:07:55,375
I'm visiting my parents in Tultepec.
I haven't seen them in ages.
39
00:07:56,083 --> 00:08:00,708
Carmen, how I wish we could go back
to where we grew up, remember?
40
00:08:01,375 --> 00:08:05,791
I remember. I'd like that too.
41
00:08:05,875 --> 00:08:09,750
But sometimes we just can't.
Maybe when Pancho gets a raise.
42
00:08:11,416 --> 00:08:14,500
Move it, ladies.
We need to meet our production goal.
43
00:08:14,583 --> 00:08:17,958
Don't worry, I've even finished
this weekend's quota.
44
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Good job.
45
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
If not, I couldn't give you
those days off for your trip.
46
00:08:22,958 --> 00:08:26,500
I'll work two extra hours
to meet my quota.
47
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
What about you?
You're always busy chatting.
48
00:08:29,833 --> 00:08:33,250
Who, me? I'm doing a great job as usual.
49
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
Get back to work.
50
00:09:08,625 --> 00:09:11,000
-Pancho, the boss needs you.
-Okay.
51
00:09:18,583 --> 00:09:22,125
I gave them ten years of my life.
How can they do this to me?
52
00:09:22,208 --> 00:09:27,375
Pancho, you're always late,
you show up drunk,
53
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
you never meet your deadlines.
54
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
I can't help you like that.
55
00:09:32,166 --> 00:09:36,291
Please understand. I have a family.
My wife and I both work.
56
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
But we barely make enough for expenses.
57
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Give me another chance.
58
00:09:40,833 --> 00:09:43,916
I can't, Pancho. Orders from above.
59
00:09:44,000 --> 00:09:46,333
Then transfer me, boss, please.
60
00:09:46,958 --> 00:09:49,666
Here's your severance pay, Pancho.
I'm sorry.
61
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Pancho.
62
00:09:59,208 --> 00:10:00,333
Quit that stuff.
63
00:10:03,083 --> 00:10:04,500
Be strong.
64
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
This one.
65
00:10:19,333 --> 00:10:23,500
-How much is this dress, Miss?
-4,500.
66
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
But we have a layaway plan.
67
00:10:26,916 --> 00:10:29,500
-Thank you. You're very kind.
-You're welcome.
68
00:10:30,083 --> 00:10:32,333
Is this the one you like?
69
00:10:36,416 --> 00:10:38,666
You'll look gorgeous in this dress, Gaby.
70
00:10:44,833 --> 00:10:46,583
Did you guys take everything up?
71
00:10:48,291 --> 00:10:49,333
I did.
72
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
-Gaby, did you take everything up?
-Can we buy another one?
73
00:10:52,541 --> 00:10:54,166
Yes. Later.
74
00:10:56,875 --> 00:10:58,416
Hurry up, Carmen!
75
00:10:59,500 --> 00:11:00,666
Coming!
76
00:11:08,208 --> 00:11:11,833
TEYAHUALCO, TULTEPEC, STATE OF MEXICO
77
00:11:21,458 --> 00:11:23,458
-Grandma!
-Honey!
78
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
I'm so glad to see you, honey!
79
00:11:26,416 --> 00:11:28,500
-Go ahead.
-Darling!
80
00:11:28,583 --> 00:11:32,375
You're a sight for sore eyes,
my beautiful girl!
81
00:11:33,708 --> 00:11:35,708
-Hi.
-Mother-in-law.
82
00:11:35,791 --> 00:11:39,791
-Why haven't you come to see us?
-Work.
83
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
-What's up, Pancho?
-GerĂłnimo.
84
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
-Come in.
-Thank you.
85
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
It's a miracle you came to see us.
We missed you guys.
86
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
We missed you too.
87
00:11:51,166 --> 00:11:54,833
Your job prevents you from coming.
Right, honey?
88
00:11:54,916 --> 00:11:57,375
But it's great you could make it today.
89
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
-Please have a seat.
-Yes.
90
00:11:58,958 --> 00:12:01,250
And how's my Gaby?
91
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Gaby, your grandma's talking to you.
92
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
I'm fine, Grandma.
93
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
She's so tall, isn't she?
And you're beautiful, honey.
94
00:12:09,916 --> 00:12:13,333
-You have a boyfriend, right?
-Mom, she's just a kid.
95
00:12:13,416 --> 00:12:16,208
I think you have a boyfriend.
Right, honey?
96
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
No, my parents still won't let me.
97
00:12:18,583 --> 00:12:21,500
We'll see when she's 15.
98
00:12:21,583 --> 00:12:25,583
That's pretty soon,
in just five months.
99
00:12:26,333 --> 00:12:29,583
-You're throwing her a party, right?
-We're on it, ma'am.
100
00:12:30,708 --> 00:12:33,708
Carmen's working overtime
to help pay for it.
101
00:12:35,500 --> 00:12:40,833
Don't forget to invite us.
You've forgotten all about us.
102
00:12:40,916 --> 00:12:43,333
We certainly will, ma'am.
103
00:12:43,416 --> 00:12:45,333
How much have you saved?
104
00:12:45,833 --> 00:12:50,500
We've only got 20,000 pesos.
We've had a few issues.
105
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
Let me see your drawings, Gaby.
106
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
I have some savings, it's not much,
107
00:12:56,791 --> 00:13:00,291
but I'd like to chip in
for my Gaby's birthday.
108
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
-That won't be necessary.
-We'd appreciate it if you could.
109
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
I'd love to.
110
00:13:04,833 --> 00:13:08,083
Honey, please. You have to accept it.
111
00:13:08,166 --> 00:13:11,916
-No, that's really not necessary.
-Sure it is, honey.
112
00:13:12,000 --> 00:13:15,333
Your dad and I will check our savings.
113
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
We'll love to help you out.
Right, honey?
114
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
We'll definitely be there
for the family, honey.
115
00:13:22,166 --> 00:13:25,291
And yes, it is necessary, ma'am.
Thank you.
116
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
It is not, Pancho. I'm telling you.
117
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
Don't do this to me in front of my folks.
118
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
What's wrong with accepting
your parents' help?
119
00:13:34,833 --> 00:13:37,083
We can pay for Gabriela's party.
120
00:13:37,166 --> 00:13:39,000
We'll save the money.
121
00:13:40,000 --> 00:13:42,791
Any kind of help is welcome
in these circumstances.
122
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
We'd have the money
if you didn't spend it on liquor.
123
00:13:50,000 --> 00:13:54,500
You need to accept your parents' help
because I was just fired.
124
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
You'd better be kidding, Francisco.
125
00:13:58,291 --> 00:14:03,041
I'll find another job.
Meanwhile, accept your parents' help.
126
00:14:03,125 --> 00:14:05,708
I will not. Get a job.
127
00:14:06,291 --> 00:14:09,666
Even unemployed and broke
you've always got your booze.
128
00:14:09,750 --> 00:14:14,291
Why don't you guys relax?
Relax and enjoy your dessert.
129
00:14:14,375 --> 00:14:15,708
And talk to us.
130
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
It's okay, Pancho.
131
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Thank you.
132
00:14:22,500 --> 00:14:26,208
So, tell me. How have you been?
How's it going?
133
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Mom.
134
00:14:43,583 --> 00:14:44,416
Gaby!
135
00:14:51,375 --> 00:14:55,666
VICEROYALTY OF NEW SPAIN - 1615
136
00:15:10,416 --> 00:15:12,458
How was your trip, sir?
137
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Very pleasant indeed.
138
00:15:14,250 --> 00:15:18,833
Although some native bandits
tried to steal our horses.
139
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
But they were just hungry.
140
00:15:20,666 --> 00:15:22,666
We gave them food and water,
141
00:15:22,750 --> 00:15:25,750
and they ended up protecting us
the rest of the way.
142
00:15:27,333 --> 00:15:28,666
I don't understand.
143
00:15:28,750 --> 00:15:34,333
Why are the natives in these lands
so neglected?
144
00:15:35,666 --> 00:15:41,666
I know you want to continue
our viceroy's project, don't you, sir?
145
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
And we have made a huge effort
146
00:15:44,833 --> 00:15:47,500
to treat our natives
the best we can.
147
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
It's just that...
148
00:15:50,416 --> 00:15:54,416
they're so many
we can't look after all of them, but...
149
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
we're doing our best.
150
00:15:55,750 --> 00:15:59,458
Your employees
look more like slaves to me.
151
00:16:00,583 --> 00:16:06,041
I hope your Excellency likes
what we've prepared for you.
152
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
And I hope it's not a huge feast
like the last time.
153
00:16:09,750 --> 00:16:12,208
At this rate, I'll be as fat as your wife.
154
00:16:14,833 --> 00:16:16,625
Where is she?
155
00:16:16,708 --> 00:16:20,458
She's in Spain taking care of business.
156
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
I wanted to say hello to her.
157
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
Let's see what you've got for me.
158
00:16:24,916 --> 00:16:26,583
Go right ahead, sir.
159
00:16:41,583 --> 00:16:44,583
Ladies and gentlemen.
160
00:16:45,791 --> 00:16:52,166
Pay attention, this festival
promises to be most exciting,
161
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
because after watching our performance
162
00:16:55,916 --> 00:16:59,916
your viceroy
will want to jump off his box seat.
163
00:17:03,708 --> 00:17:06,958
To honor the arrival
of your beloved viceroy,
164
00:17:07,041 --> 00:17:11,083
we've organized a humble celebration.
165
00:17:11,166 --> 00:17:15,166
So humble it will last all night long!
166
00:17:16,750 --> 00:17:22,166
I'd also like to take this opportunity
to thank your beloved host,
167
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
Squire Buenaventura De La Garza.
168
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
And to keep you awake...
169
00:17:31,041 --> 00:17:35,500
we begin with acts that defy all logic.
170
00:17:36,083 --> 00:17:41,250
And men who are brave enough
to face death,
171
00:17:41,333 --> 00:17:46,833
and achieve the feat
known as the final leap,
172
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
will receive from your viceroy's emissary
173
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
one hundred coins!
174
00:18:00,416 --> 00:18:04,666
Here is your first participant.
175
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
MarĂa.
176
00:18:26,708 --> 00:18:28,291
Think about it.
177
00:18:30,291 --> 00:18:34,708
I'll be expecting your reply
before I sail for Spain.
178
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
I know you don't want to go back, and...
179
00:18:40,458 --> 00:18:42,208
I respect your decision,
180
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
but I cannot stay here.
181
00:18:47,625 --> 00:18:49,333
My home is in Spain.
182
00:18:51,666 --> 00:18:53,041
Don't worry, Father.
183
00:18:55,458 --> 00:18:57,666
I understand perfectly well.
184
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
I will be alright.
185
00:19:07,125 --> 00:19:10,416
And remember to write
when you arrive in Spain.
186
00:19:11,541 --> 00:19:12,625
I love you.
187
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
Don't you ever forget it.
188
00:19:37,458 --> 00:19:39,291
I need you to come with us.
189
00:19:48,166 --> 00:19:49,875
Come on!
190
00:19:51,500 --> 00:19:53,416
I guess you're next.
191
00:19:58,916 --> 00:20:02,583
My famous friend.
I like seeing you alive.
192
00:20:02,666 --> 00:20:05,833
Same here. I thought you were dead.
193
00:20:06,750 --> 00:20:10,250
I thought you gave up games
that defy Lady Luck.
194
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
I did give them up.
195
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
But they won't give me up.
196
00:20:16,833 --> 00:20:19,916
Why don't we make this
a little more exciting?
197
00:20:20,916 --> 00:20:22,916
Sure. What are you up to?
198
00:20:23,916 --> 00:20:28,000
I bet you 100 coins
199
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
that you won't dare be next.
200
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
One hundred coins!
That's very brave of you.
201
00:20:37,791 --> 00:20:40,750
I bet you only ten
202
00:20:41,458 --> 00:20:44,791
that you won't dare to try it after me.
203
00:20:46,416 --> 00:20:47,541
-Well?
-It's a deal.
204
00:20:47,791 --> 00:20:48,916
Yes!
205
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Damn!
206
00:21:01,166 --> 00:21:02,833
It's my turn.
207
00:21:08,208 --> 00:21:09,875
So?
208
00:21:09,958 --> 00:21:14,208
Does any other spectator
dare to face death?
209
00:21:18,541 --> 00:21:22,166
We have our next participant!
210
00:21:28,166 --> 00:21:29,416
How long?
211
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Too long.
212
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Go on!
213
00:21:41,000 --> 00:21:42,750
I need my money.
214
00:21:43,708 --> 00:21:47,291
I also heard you're traveling
to Veracruz tomorrow.
215
00:21:47,833 --> 00:21:51,166
-Weren't you going to tell me?
-I was going to.
216
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Julio, Julio!
217
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
I won't fall for your tricks this time.
I know you too well.
218
00:21:57,583 --> 00:22:00,541
I swear it wasn't my fault this time.
219
00:22:01,750 --> 00:22:04,666
I promise to pay you everything I owe you.
220
00:22:05,166 --> 00:22:06,958
You've run out of luck.
221
00:22:07,833 --> 00:22:10,500
You can't pay me, can you?
222
00:22:12,333 --> 00:22:17,291
You worked for me for many years.
I gave you some good land.
223
00:22:17,375 --> 00:22:18,875
I appreciate that.
224
00:22:18,958 --> 00:22:21,750
But as I always told you:
225
00:22:21,833 --> 00:22:27,041
"Those who don't use their land
end up losing."
226
00:22:34,333 --> 00:22:36,333
My daughter? Not my daughter!
227
00:22:37,000 --> 00:22:40,458
Don't hurt her, please! I beg you!
228
00:22:42,916 --> 00:22:44,541
Bring me that one.
229
00:22:44,625 --> 00:22:45,750
It's okay, Justino.
230
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Luck is always on our side.
231
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Let's do this, handsome.
232
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
A promise is a promise.
233
00:23:30,583 --> 00:23:33,583
We have a winner!
234
00:23:43,250 --> 00:23:45,708
A hundred coins makes life easy for you.
235
00:23:45,916 --> 00:23:48,458
Justino will feast like a king.
236
00:23:50,583 --> 00:23:53,166
So, what are you waiting for?
237
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
The horse won't saddle itself.
238
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Some other day.
239
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
No.
240
00:24:03,291 --> 00:24:05,125
What a negative attitude.
241
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I'll be right back.
242
00:24:27,541 --> 00:24:29,583
Excuse me. You look familiar.
243
00:24:38,291 --> 00:24:40,291
You look familiar.
244
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
You say that to all women.
245
00:24:46,166 --> 00:24:47,750
Tell me something.
246
00:24:49,291 --> 00:24:51,375
How many fell for your tricks?
247
00:24:51,458 --> 00:24:54,833
It worked for more than half the women
I've tried it with.
248
00:24:56,250 --> 00:24:57,458
But...
249
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
I mean it this time.
250
00:25:02,333 --> 00:25:03,916
You look familiar.
251
00:25:06,708 --> 00:25:07,833
Don't you remember me?
252
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
From Veracruz?
253
00:25:19,583 --> 00:25:21,166
Are you...
254
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
that tightrope walker kid?
255
00:25:26,541 --> 00:25:30,333
Who made a few coins on the jetty
by walking on a rope?
256
00:25:33,125 --> 00:25:35,541
-You're nothing like him.
-Really?
257
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
That was ages ago.
258
00:25:40,416 --> 00:25:41,416
That's true.
259
00:25:42,625 --> 00:25:47,625
If only coins were as durable as scars,
260
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
I'd be different.
261
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
How is your father?
262
00:25:58,875 --> 00:26:00,333
He's here today.
263
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Although
264
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
he doesn't seem to like it here.
265
00:26:09,458 --> 00:26:11,666
Do you like it here?
266
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
-I'm better off here than in Spain.
-Good.
267
00:26:15,833 --> 00:26:16,916
I have no complaints.
268
00:26:19,333 --> 00:26:22,333
And you? Do you like the New World?
269
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Yes.
270
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Very much.
271
00:26:31,208 --> 00:26:33,208
I have no complaints either.
272
00:26:34,083 --> 00:26:38,083
I have been very blessed here
273
00:26:40,083 --> 00:26:42,833
and going back to Spain would be madness
274
00:26:42,916 --> 00:26:45,333
because I have no friends
or family over there.
275
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
But I have my horse, Justino,
276
00:26:50,000 --> 00:26:54,250
my good luck and a lousy map
that always makes me lose my way.
277
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
-It's funny.
-What?
278
00:27:02,666 --> 00:27:07,333
For someone who brags about his good luck
to get lost so much.
279
00:27:10,791 --> 00:27:13,458
That doesn't say much
about your good luck, does it?
280
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Well...
281
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
I guess you're right.
282
00:27:19,083 --> 00:27:23,666
But I've always believed
283
00:27:23,750 --> 00:27:28,250
it all depends
on where you end up getting lost.
284
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
Don't you agree?
285
00:27:31,666 --> 00:27:35,625
Speaking about good luck,
would you like to...
286
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
Your father needs you. Come with us.
287
00:27:50,791 --> 00:27:53,833
Sometimes the pain isn't enough, right?
288
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Come on.
289
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Come on.
290
00:27:59,000 --> 00:28:00,583
I have a question for you.
291
00:28:01,791 --> 00:28:02,791
Go ahead.
292
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
Have you worked for that squire?
293
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Yes. Why?
294
00:28:10,958 --> 00:28:12,458
What's that woman to him?
295
00:28:13,666 --> 00:28:15,041
I don't know.
296
00:28:15,166 --> 00:28:18,333
All I know is, her father owes the squire
some money.
297
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Thanks.
298
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
Excuse me.
299
00:28:29,083 --> 00:28:33,166
-I need to speak with you.
-Tell me. What brings you here?
300
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
Business.
301
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
A poor devil like you?
302
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
What can you possibly offer me?
303
00:28:45,208 --> 00:28:51,000
I offer you 150 coins for that man's debt.
304
00:28:52,083 --> 00:28:55,750
That man's debt has been paid.
305
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
So, get out of my sight.
306
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
You won't see me again.
307
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Making friends?
308
00:29:17,583 --> 00:29:18,666
I need a favor.
309
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
No, man.
310
00:29:22,500 --> 00:29:24,750
I'm not going back to jail
because of you.
311
00:29:24,833 --> 00:29:25,916
Well,
312
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
if you made some friends there,
313
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
you're welcome.
314
00:29:32,958 --> 00:29:35,125
You still haven't convinced me.
315
00:29:37,333 --> 00:29:39,250
I'll convince you on the road.
316
00:29:54,583 --> 00:29:57,166
I'll be with Buenaventura,
if you fall asleep again,
317
00:29:57,833 --> 00:29:59,083
I'll have your heads.
318
00:30:19,541 --> 00:30:20,541
It's here.
319
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
What are you doing?
320
00:30:27,416 --> 00:30:31,750
-In Andalusia you need to watch...
-We need to watch our backs.
321
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Okay.
322
00:30:34,333 --> 00:30:36,791
You should too, if you're smart.
323
00:30:40,166 --> 00:30:42,833
Stay with the horses. I'll be right back.
324
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Hey.
325
00:30:47,208 --> 00:30:49,541
I'm the one that knows the estate.
326
00:30:51,291 --> 00:30:53,541
And I'm stealthier than you.
327
00:30:53,625 --> 00:30:55,375
And I know where he has the gold.
328
00:30:55,916 --> 00:30:58,125
I'm more experienced.
329
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Let's do this.
330
00:31:03,875 --> 00:31:07,375
-I bet you ten coins.
-No way.
331
00:31:08,000 --> 00:31:11,916
I've had enough dares for today.
Go by yourself.
332
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Old age is getting to you.
333
00:32:47,791 --> 00:32:50,875
So, now you steal women?
I didn't see that coming.
334
00:32:51,000 --> 00:32:54,166
I stole nothing, I borrowed her
and plan to return her.
335
00:32:54,250 --> 00:32:56,958
This one never returns what he borrows.
336
00:32:58,333 --> 00:33:01,750
He means it's been a huge feat.
337
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Okay. Fine.
338
00:33:04,041 --> 00:33:08,541
Why don't we just go?
You can chat on the way.
339
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Right?
340
00:33:26,500 --> 00:33:29,208
Whoa! Whoa!
341
00:33:30,291 --> 00:33:34,750
My friend, I bid you farewell.
It's been a pleasure to help you.
342
00:33:34,833 --> 00:33:36,375
Okay, Diego.
343
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
Thanks for your help.
I hope to see you soon.
344
00:33:40,208 --> 00:33:42,125
Not that soon, I hope.
345
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
Miss, take good care of him.
346
00:33:45,291 --> 00:33:47,500
Godspeed to both of you.
347
00:33:47,583 --> 00:33:48,916
Same to you.
348
00:33:49,833 --> 00:33:51,250
Giddy up!
349
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
So, my old friend.
350
00:34:04,916 --> 00:34:06,750
Now that you're free,
351
00:34:07,541 --> 00:34:10,291
where will you go with your father?
352
00:34:12,000 --> 00:34:13,375
No.
353
00:34:14,375 --> 00:34:17,875
I'll write my father
telling him not to worry about me.
354
00:34:20,625 --> 00:34:23,166
I think I've found my destiny here.
355
00:34:25,375 --> 00:34:26,708
I think so too.
356
00:34:28,500 --> 00:34:33,708
So, where do you want to go, Miss?
357
00:34:35,416 --> 00:34:37,916
Let's go wherever fate takes us.
358
00:34:41,500 --> 00:34:44,041
You'll see just how amazing fate can be.
359
00:35:05,083 --> 00:35:09,625
I think your daughter fainted
simply because she's weak.
360
00:35:10,291 --> 00:35:13,958
Probably due to malnutrition.
361
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
She's fine for now, hypothetically,
362
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
but she needs to be hospitalized
for one or two days
363
00:35:21,208 --> 00:35:23,291
until she's stable, okay?
364
00:35:30,166 --> 00:35:32,791
Is there something I can do to help?
365
00:35:32,875 --> 00:35:34,958
My son is very ill.
366
00:35:36,208 --> 00:35:37,666
And it's only getting worse.
367
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
I'm so sorry, ma'am.
368
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
What's your son's name?
369
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
Pedrito is my son's name.
370
00:35:47,083 --> 00:35:51,916
You wouldn't believe
what he's been through since he was three.
371
00:35:52,500 --> 00:35:57,458
Watching him struggle with all of this...
372
00:36:00,125 --> 00:36:05,000
gives me the strength to keep going
stronger than ever.
373
00:36:05,583 --> 00:36:07,083
I'm here
374
00:36:07,166 --> 00:36:10,750
because my granddaughter
collapsed in my living room.
375
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Her nose was bleeding.
376
00:36:15,000 --> 00:36:16,833
And I'm very concerned.
377
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Kids. Our little ones.
378
00:36:21,916 --> 00:36:26,250
They're the ones who make us so strong.
379
00:36:29,125 --> 00:36:32,333
That's my daughter.
I'll see what's going on, ma'am.
380
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
This is your fault.
381
00:36:37,916 --> 00:36:40,791
If you were at home some more
the kid would be fine
382
00:36:40,875 --> 00:36:43,083
and none of this would be happening.
383
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
So now it's my fault?
384
00:36:45,458 --> 00:36:49,625
You say it's all my fault?
At least I've got a job.
385
00:36:49,708 --> 00:36:51,875
You know things are tough.
386
00:36:51,958 --> 00:36:56,625
And about the money,
don't worry, there's more than enough.
387
00:36:58,250 --> 00:37:02,541
Don't lie to me, Pancho. IÂ know you.
You just loaf around all day.
388
00:37:02,625 --> 00:37:05,500
How would you know?
You're never at home.
389
00:37:05,583 --> 00:37:08,416
-Just find a job or else...
-Or else what?
390
00:37:08,500 --> 00:37:10,250
I'll move in with my folks.
391
00:37:10,791 --> 00:37:14,375
You have a kid, Pancho.
You're still acting as a child.
392
00:37:14,458 --> 00:37:16,541
-Look, just...
-Just what?
393
00:37:17,125 --> 00:37:19,708
Don't you dare be disrespectful to me.
394
00:37:53,166 --> 00:37:56,208
I have to go to work.
395
00:37:58,041 --> 00:38:01,875
Will you do everything the nurses say?
396
00:38:01,958 --> 00:38:04,416
Yes, Mom. I love you.
397
00:38:04,500 --> 00:38:07,875
-I love you too.
-Bye, Mom.
398
00:38:21,291 --> 00:38:26,000
-You heard my mom, right?
-No.
399
00:38:26,833 --> 00:38:29,208
Don't worry. We hear everything here.
400
00:38:31,041 --> 00:38:32,625
What are you drawing?
401
00:38:33,583 --> 00:38:38,333
My quinceañera party dress. Take a look.
402
00:38:40,458 --> 00:38:43,666
-I like the design.
-I have other designs.
403
00:38:50,541 --> 00:38:54,416
-You shouldn't be here.
-Why not?
404
00:38:55,250 --> 00:38:58,083
Look at you. You don't look sick.
405
00:38:58,166 --> 00:39:02,208
No offense meant,
but you might join the club soon.
406
00:39:02,875 --> 00:39:06,791
I just got here.
How long have you been here?
407
00:39:07,583 --> 00:39:10,791
Not long, but don't worry.
408
00:39:11,750 --> 00:39:15,958
You get accustomed to everything
except the food.
409
00:39:16,041 --> 00:39:17,791
What do you suggest?
410
00:39:18,291 --> 00:39:21,333
Beans and eggs. Their specialty.
411
00:39:21,416 --> 00:39:25,958
I mean being in hospitals.
How can you stand it?
412
00:39:26,041 --> 00:39:29,541
If it helps any,
imagine you're somewhere else.
413
00:39:29,625 --> 00:39:32,500
Wherever you want to be.
That works sometimes.
414
00:39:34,041 --> 00:39:38,250
-Do you believe in God?
-The answer is obvious.
415
00:39:38,833 --> 00:39:41,625
Me too, but in a different way.
416
00:39:41,708 --> 00:39:43,500
What do you mean?
417
00:39:44,083 --> 00:39:47,708
That sometimes God sends us to this world
to test us
418
00:39:47,791 --> 00:39:51,666
and if we pass the test,
he sends another and another.
419
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
And so forth, in order to heal us.
420
00:39:54,083 --> 00:39:58,416
Sure, to make us stronger.
You sound like my grandpa.
421
00:40:14,791 --> 00:40:17,708
RaĂșl. Pour me one, please.
422
00:40:18,208 --> 00:40:20,666
-Want a tab?
-Yes.
423
00:40:34,625 --> 00:40:37,208
How are you doing, buddy?
424
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Okay.
425
00:40:39,500 --> 00:40:41,291
Hanging in there.
426
00:40:41,375 --> 00:40:43,291
But you'll have one with me, right?
427
00:40:45,000 --> 00:40:46,708
I don't want to drink too much.
428
00:40:47,291 --> 00:40:49,208
One is like none.
429
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
What? Does your wife beat you up?
430
00:40:59,875 --> 00:41:01,625
-Cheers.
-Cheers.
431
00:41:03,708 --> 00:41:06,625
I'd like to stay with you, but...
432
00:41:07,333 --> 00:41:09,500
-I can't.
-Why not?
433
00:41:09,583 --> 00:41:11,291
I have to work.
434
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
And...
435
00:41:17,541 --> 00:41:20,875
I'd like to stay here with you, but...
436
00:41:23,000 --> 00:41:25,291
Don't worry. You'll be fine.
437
00:41:26,708 --> 00:41:30,375
You'll see,
we'll be able to go to the beach.
438
00:41:30,458 --> 00:41:34,708
You'll be just fine.
We'll be very happy there.
439
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
You can go running,
440
00:41:39,458 --> 00:41:40,916
and then...
441
00:42:20,375 --> 00:42:21,916
Grandma.
442
00:42:22,541 --> 00:42:26,875
My Gaby is awake!
How are you feeling, baby?
443
00:42:26,958 --> 00:42:30,375
-Better than yesterday.
-That's great, honey.
444
00:42:30,958 --> 00:42:35,208
That's Our Lady of San Juan.
445
00:42:35,291 --> 00:42:39,250
She has interceded for thousands of people
and healed many others.
446
00:42:39,333 --> 00:42:43,958
But you need to pray to her
with a lot of faith.
447
00:42:44,916 --> 00:42:47,333
And you'll see how she'll help you too.
448
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Let's pray to her, okay?
449
00:42:52,250 --> 00:42:56,500
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, amen.
450
00:42:57,208 --> 00:43:00,750
Our Father who art in Heaven
hallowed be Thy name.
451
00:43:15,416 --> 00:43:16,500
Yes?
452
00:43:16,583 --> 00:43:20,458
-Is the manager in?
-What do you need him for?
453
00:43:20,541 --> 00:43:24,666
-To hand him my job application.
-I'll take care of it.
454
00:43:27,708 --> 00:43:29,208
Thanks.
455
00:43:36,791 --> 00:43:40,083
-How's it going, Mom?
-Everything's fine, honey.
456
00:43:42,916 --> 00:43:44,625
Hi, Gaby.
457
00:43:45,458 --> 00:43:47,541
-How are you?
-I'm okay, Mom.
458
00:43:48,458 --> 00:43:49,958
What are you doing?
459
00:43:51,291 --> 00:43:52,708
Is this us?
460
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Yes, next to the Blessed Virgin.
461
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
I'll take it with me
when it's done, honey.
462
00:43:59,625 --> 00:44:01,666
Mom.
463
00:44:01,750 --> 00:44:06,666
-Where did you get this picture?
-A nurse found it on the floor.
464
00:44:07,208 --> 00:44:10,958
Mom, do you like the altar Grandpa made?
465
00:44:11,041 --> 00:44:14,250
Yes, Gaby, it's very nice.
The Blessed Virgin will protect you.
466
00:44:17,125 --> 00:44:20,958
Mom. Hasn't Pancho come back?
467
00:44:41,333 --> 00:44:45,708
TEYAHUALCO CLINIC
468
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
What happened?
469
00:45:22,083 --> 00:45:24,291
It's not just malnutrition, apparently.
470
00:45:25,500 --> 00:45:27,208
They're running some more tests.
471
00:45:27,958 --> 00:45:30,166
I had to stay in the hospital all alone.
472
00:45:30,250 --> 00:45:32,750
Calm down.
Wait and see what the doctors say.
473
00:45:32,833 --> 00:45:34,000
What about Pancho?
474
00:45:34,083 --> 00:45:36,041
He never listens to me.
475
00:45:36,125 --> 00:45:37,541
Look.
476
00:45:39,750 --> 00:45:43,250
It's a workshop the church organizes.
Give it to him.
477
00:45:44,458 --> 00:45:47,708
RamĂłn was here a while ago.
478
00:45:48,541 --> 00:45:51,416
He didn't believe
you were in the restroom.
479
00:45:55,833 --> 00:45:57,375
This can't be happening.
480
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
It's one thing after another.
481
00:46:02,000 --> 00:46:04,166
Aren't you ladies talking too much?
482
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Looks like somebody's alarm clock
didn't work.
483
00:46:07,791 --> 00:46:11,916
RamĂłn, Carmen's kid is in hospital
with a serious condition.
484
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
I hope she gets better soon,
485
00:46:16,666 --> 00:46:19,708
but I also hope
it's the last time you're late.
486
00:46:19,791 --> 00:46:21,750
You're making it very hard for me.
487
00:46:21,833 --> 00:46:26,166
I know your kid is ill,
but the supervisors are pressuring me.
488
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
I told them you're one of our best, but...
489
00:46:29,041 --> 00:46:32,125
It won't happen again. I'm sorry, RamĂłn.
490
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
I hope so, Carmen.
491
00:46:38,458 --> 00:46:40,541
-Ceci.
-Yes?
492
00:46:40,625 --> 00:46:43,375
Can you take me to the hospital
after work?
493
00:46:43,458 --> 00:46:47,041
Sure, I'll see how Gabrielita's doing.
494
00:46:52,125 --> 00:46:57,083
And the old lady says,
"No, he's too ugly and thick-lipped."
495
00:46:58,041 --> 00:46:59,041
I'm here.
496
00:46:59,541 --> 00:47:01,375
-Hi.
-Hi.
497
00:47:01,458 --> 00:47:02,541
Hi.
498
00:47:03,125 --> 00:47:04,000
-Hi.
-Mom.
499
00:47:04,083 --> 00:47:05,875
-Hi, honey.
-Hi, Gaby.
500
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
How are you feeling?
501
00:47:07,750 --> 00:47:11,208
Fine, Mom.
Grandpa GerĂłnimo came to see me.
502
00:47:11,291 --> 00:47:13,250
I glad to hear you're feeling better.
503
00:47:13,333 --> 00:47:16,333
You guys can go home, Dad.
Thanks for helping with Gaby.
504
00:47:16,416 --> 00:47:18,416
Your dad and I need to speak with you.
505
00:47:18,500 --> 00:47:22,083
-Is it urgent, Mom?
-Let's go outside, honey.
506
00:47:22,166 --> 00:47:24,625
Your dad, Mariela and I
are going on a pilgrimage
507
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
to Our Lady of San Juan de Los Lagos.
508
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Mom, you scared me. But why now?
509
00:47:31,541 --> 00:47:34,750
I don't know where Pancho is.
I need your support.
510
00:47:34,833 --> 00:47:38,458
Honey, we're always there for you,
but this time,
511
00:47:38,541 --> 00:47:42,416
we want to go and pray for Gaby
and our family.
512
00:47:42,500 --> 00:47:46,708
Carmen, we need to have a lot of faith
right now.
513
00:47:46,791 --> 00:47:51,708
I know the Blessed Virgin
will do a miracle for our Gaby.
514
00:47:51,791 --> 00:47:54,833
We need to be together
more than ever now.
515
00:47:54,916 --> 00:47:56,708
Pancho never showed up.
516
00:47:57,666 --> 00:48:01,000
I'm getting tired of that man,
if he keeps this up...
517
00:48:01,083 --> 00:48:04,541
Calm down, honey, please.
Everything will be just fine.
518
00:48:04,625 --> 00:48:06,416
Everything will be just fine.
519
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
I understand.
520
00:48:09,791 --> 00:48:11,750
Go if you have to.
521
00:48:11,833 --> 00:48:16,041
If you think that can help Gabriela,
go right ahead.
522
00:48:16,125 --> 00:48:18,708
It's just a few days
and everything will be okay.
523
00:48:18,791 --> 00:48:20,750
We will pray for our Gaby.
524
00:48:21,541 --> 00:48:25,625
Meanwhile you and Pancho
take good care of her. Okay, honey?
525
00:48:26,250 --> 00:48:28,833
Yes, Mom. Go pray for our family.
526
00:48:28,916 --> 00:48:32,125
We'll say goodbye to Gaby. Okay, honey?
527
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
-I love you very much, honey.
-I love you too.
528
00:48:40,625 --> 00:48:43,916
It's beautiful, honey!
529
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
This is lovely, honey.
530
00:48:47,791 --> 00:48:49,375
Honey.
531
00:48:49,458 --> 00:48:52,500
We're going to San Juan de los Lagos
for a few days
532
00:48:52,583 --> 00:48:55,541
to pray to the Blessed Virgin for you.
533
00:48:55,625 --> 00:48:57,208
We'll be back soon.
534
00:48:57,291 --> 00:48:59,208
Just remember,
535
00:48:59,291 --> 00:49:05,000
be good and do whatever the doctors say.
536
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Bring me something from San Juan.
537
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
-Of course, honey.
-Of course.
538
00:49:11,750 --> 00:49:14,416
-We love you very much.
-I love you too.
539
00:49:14,500 --> 00:49:15,875
My princess.
540
00:49:22,083 --> 00:49:23,291
What's up, RaĂșl?
541
00:49:23,958 --> 00:49:25,875
I came to pay my tab.
542
00:49:25,958 --> 00:49:27,166
Sure.
543
00:49:29,708 --> 00:49:33,083
One for the road, José? We'll miss you.
544
00:49:33,250 --> 00:49:36,875
I don't think so.
We can see each other at Mass.
545
00:49:38,291 --> 00:49:39,541
Bartender.
546
00:49:40,375 --> 00:49:41,958
Pour me another.
547
00:49:44,916 --> 00:49:47,041
To toast to this unfair life.
548
00:49:49,916 --> 00:49:51,958
I'm losing the best thing I have.
549
00:49:53,291 --> 00:49:55,916
It's the first time
I hear you talk like that.
550
00:49:56,000 --> 00:49:59,083
We all know
what your family is going through.
551
00:49:59,166 --> 00:50:00,666
What do you know how I feel?
552
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
It's unbearable pain.
553
00:50:04,958 --> 00:50:07,875
Maybe I don't know
what you're going through, but...
554
00:50:07,958 --> 00:50:11,041
I know this is no place
to find a solution.
555
00:50:11,125 --> 00:50:13,125
Who are you to judge me?
556
00:50:15,375 --> 00:50:17,125
You have your family.
557
00:50:18,125 --> 00:50:19,833
Why aren't you with them?
558
00:50:20,791 --> 00:50:22,041
I know that.
559
00:50:24,291 --> 00:50:26,500
But sometimes there's nothing you can do.
560
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
RaĂșl.
561
00:50:28,458 --> 00:50:32,250
Give him the free tequila shot instead.
562
00:50:32,333 --> 00:50:35,958
He needs it more than me.
Maybe it's his last drink.
563
00:50:38,916 --> 00:50:41,041
Leave me alone.
564
00:50:44,458 --> 00:50:47,958
He doesn't mean any harm.
His son just died.
565
00:50:48,041 --> 00:50:50,250
He's having a hard time.
566
00:51:06,750 --> 00:51:10,500
Tell Brandon to help him.
He helped a lot of people in his workshop.
567
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
I'll tell him.
568
00:51:12,875 --> 00:51:15,666
Thanks, Ceci. What would I do without you?
569
00:51:15,750 --> 00:51:18,166
You're welcome. I'm always there for you.
570
00:51:21,250 --> 00:51:22,291
Hi, princess.
571
00:51:23,958 --> 00:51:27,291
-Where were you?
-Job hunting.
572
00:51:28,166 --> 00:51:31,166
-Pancho, we need to talk.
-But I haven't found anything.
573
00:51:31,958 --> 00:51:34,416
-I don't want you lacking anything.
-Pancho.
574
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
I'll be right back.
575
00:51:44,583 --> 00:51:47,416
Give me Gaby's picture
you took from my wallet.
576
00:51:47,500 --> 00:51:48,875
What picture?
577
00:51:48,958 --> 00:51:52,083
I looked for you all day long.
Where were you?
578
00:51:52,750 --> 00:51:55,083
Carmen, I've been looking for work
all day.
579
00:51:55,166 --> 00:51:56,916
How do I know that?
580
00:51:57,000 --> 00:51:59,166
You know how many factories
I went to today?
581
00:52:01,500 --> 00:52:04,750
I'm trying to believe you, Pancho.
But I can't.
582
00:52:05,750 --> 00:52:06,750
You're right.
583
00:52:08,208 --> 00:52:11,791
I just ask one thing of you. Trust me.
584
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
And regarding Gaby's expenses,
don't worry about them.
585
00:52:17,333 --> 00:52:19,625
The doctors don't know
what's wrong with her.
586
00:52:19,708 --> 00:52:22,375
They're running more tests.
587
00:52:22,458 --> 00:52:27,458
Your daughter needs you.
Do not let her down.
588
00:52:35,375 --> 00:52:38,166
-Good morning, everyone.
-Good morning.
589
00:52:38,250 --> 00:52:40,791
Welcome to this new pilgrimage.
590
00:52:40,875 --> 00:52:43,833
I need you to know this is no field day.
591
00:52:43,916 --> 00:52:48,083
It's a very long day
to our Lady of San Juan's shrine.
592
00:52:48,166 --> 00:52:50,708
We'll thank her for her benevolence
593
00:52:50,791 --> 00:52:54,625
and ask her to be at our side
in our times of need.
594
00:52:55,291 --> 00:53:00,250
Remember that each challenge
is a test from God.
595
00:53:00,916 --> 00:53:02,916
This will make us very strong
596
00:53:03,000 --> 00:53:05,916
for our trip
and whatever we have to deal with.
597
00:53:06,000 --> 00:53:08,291
The rest is up to us.
598
00:53:08,375 --> 00:53:10,583
All that matters
is getting there together.
599
00:53:10,666 --> 00:53:15,208
Remember that fear and faith
are incompatible.
600
00:53:15,291 --> 00:53:18,208
You're only scared if you lack faith.
601
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
So the last to get there buys the tamales.
602
00:53:22,500 --> 00:53:23,666
Yes.
603
00:53:23,750 --> 00:53:28,333
Get bottled water, check your bicycles,
and see you in ten minutes.
604
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
Let's go.
605
00:53:34,458 --> 00:53:36,416
Hurrah for our Lady of San Juan!
606
00:53:36,500 --> 00:53:37,708
Hurrah!
607
00:53:45,333 --> 00:53:46,916
Who brought it for you?
608
00:53:47,000 --> 00:53:49,083
-My granddad.
-How sweet of him.
609
00:53:51,125 --> 00:53:54,375
My parents did that pilgrimage
for many years.
610
00:53:55,291 --> 00:53:59,583
They say it's an experience...
I can't even describe it.
611
00:53:59,666 --> 00:54:01,125
It's so beautiful.
612
00:54:02,000 --> 00:54:03,916
I've never been on a pilgrimage.
613
00:54:04,916 --> 00:54:06,791
Because of my job.
614
00:54:09,250 --> 00:54:11,166
But I'd love to be there.
615
00:54:11,833 --> 00:54:14,458
-Good morning, Rosalba.
-Good morning.
616
00:54:14,958 --> 00:54:19,625
Gaby, what do you want me
to tell the folks outside?
617
00:54:19,708 --> 00:54:21,041
What folks?
618
00:54:26,625 --> 00:54:30,083
Your friends miss you.
They came to see how you're doing.
619
00:54:41,083 --> 00:54:43,666
Carmen, come with me.
620
00:54:47,166 --> 00:54:48,666
Don't you understand?
621
00:54:49,541 --> 00:54:51,666
My kid is hospitalized.
622
00:54:52,208 --> 00:54:54,416
I can't even afford her medication.
623
00:54:55,458 --> 00:54:57,250
I need my job.
624
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
I need your signature.
625
00:55:16,000 --> 00:55:17,166
What's wrong?
626
00:55:21,041 --> 00:55:22,041
What's wrong?
627
00:55:25,000 --> 00:55:26,375
Oh no!
628
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
Good morning, sir.
629
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
-Can I help you?
-The manager?
630
00:55:44,583 --> 00:55:46,958
I'm the owner. How can I help you?
631
00:55:47,041 --> 00:55:50,000
I'm looking for work.
Are there any positions available?
632
00:55:50,083 --> 00:55:52,291
We're not hiring at the moment.
633
00:55:52,375 --> 00:55:56,083
But you can give your application
to the secretary
634
00:55:56,166 --> 00:55:58,625
and we'll let you know when we're hiring.
635
00:56:04,250 --> 00:56:05,833
I'll do anything.
636
00:56:19,791 --> 00:56:21,041
Okay, guys.
637
00:56:21,916 --> 00:56:24,083
We have a more precise diagnosis.
638
00:56:25,000 --> 00:56:28,208
From the tests we ran on Gabriela,
639
00:56:29,916 --> 00:56:32,708
she has a rare condition.
640
00:56:32,791 --> 00:56:37,708
We think your daughter's condition
is a rare mutation of her heart valves.
641
00:56:40,458 --> 00:56:42,666
The right side is the most affected.
642
00:56:42,750 --> 00:56:45,916
It pumps blood to the lungs,
643
00:56:46,000 --> 00:56:49,833
so insufficient oxygen
is being pumped to the blood.
644
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
We don't know for sure
how she'll respond to treatment,
645
00:56:54,583 --> 00:56:57,416
since there's no known cure
for the disease.
646
00:57:00,833 --> 00:57:03,500
Carmen. Are you listening?
647
00:57:05,250 --> 00:57:06,375
Carmen.
648
00:57:06,458 --> 00:57:10,166
I need to know if you agree
to transferring her to Mexico City
649
00:57:10,250 --> 00:57:13,125
for better medical attention
and a more precise diagnosis.
650
00:57:13,208 --> 00:57:17,000
We're not in a good situation
at the moment, Doctor.
651
00:57:18,541 --> 00:57:20,791
So that's difficult for now.
652
00:57:22,666 --> 00:57:23,791
I see.
653
00:57:23,875 --> 00:57:27,250
If it's about money,
I suggest you ask a relative for help,
654
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
or get a bank to finance it.
655
00:57:37,416 --> 00:57:42,083
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
656
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
I'm fine.
657
00:58:07,500 --> 00:58:10,291
Pass me a bottle of water,
please, my child.
658
00:58:10,375 --> 00:58:11,833
Sure.
659
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
-Thank you.
-Sure.
660
00:58:15,041 --> 00:58:16,125
Thanks.
661
00:58:21,000 --> 00:58:23,166
Are you okay, Mom? Where does it hurt?
662
00:58:23,250 --> 00:58:28,041
My feet and my legs.
But I'll be fine after I get some rest.
663
00:58:28,583 --> 00:58:29,750
Everything okay?
664
00:58:29,833 --> 00:58:34,375
Yes, son. We're a little tired,
but happy to see our blessed Virgin.
665
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
-First time?
-Is it that obvious?
666
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
That's normal. Don't worry.
667
00:58:38,375 --> 00:58:41,833
I can get you some transportation
if you like.
668
00:58:41,916 --> 00:58:46,583
Thanks, son, a few minutes rest
and we'll be fine, thank you.
669
00:58:46,666 --> 00:58:48,000
Let me know what you need.
670
00:58:48,083 --> 00:58:50,041
-How kind of you.
-Thanks.
671
00:58:52,375 --> 00:58:53,875
How are you feeling?
672
00:58:54,666 --> 00:58:56,125
Hi, sis.
673
00:59:01,875 --> 00:59:03,166
What? When?
674
00:59:09,791 --> 00:59:10,750
What is it, honey?
675
00:59:31,625 --> 00:59:35,791
Don't worry, honey.
We need to have a lot of faith.
676
00:59:35,875 --> 00:59:40,000
The Virgin Mary will heal Gaby.
You'll see.
677
00:59:42,916 --> 00:59:46,500
Sorry to intrude,
but I couldn't help hearing what you said.
678
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Is it a sick relative?
679
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Yes, my niece is getting worse.
680
00:59:52,125 --> 00:59:56,125
I lost my brother five years ago.
681
00:59:56,750 --> 00:59:58,250
He died of cancer.
682
00:59:58,791 --> 01:00:02,875
Since then, I've done the pilgrimage
to thank God and the Virgin Mary
683
01:00:02,958 --> 01:00:06,875
for letting my brother live longer
than what the doctors predicted.
684
01:00:07,875 --> 01:00:13,208
Thank them for letting me speak with him,
laugh with him and say goodbye.
685
01:00:13,291 --> 01:00:17,833
This is how I say thank you.
It's my fourth pilgrimage.
686
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
You guys are going to pray for her.
Aren't you?
687
01:00:21,333 --> 01:00:23,041
With all our hearts, son.
688
01:00:23,125 --> 01:00:26,791
My husband and I are very devoted
to Our Lady of San Juan.
689
01:00:26,875 --> 01:00:29,166
Have you heard of her first miracle?
690
01:00:29,250 --> 01:00:30,458
No.
691
01:00:30,541 --> 01:00:32,791
Why don't I tell you on the way?
692
01:00:32,875 --> 01:00:37,291
-Sure.
-Let's do that. Let's go, guys!
693
01:00:38,416 --> 01:00:40,750
It happened precisely
694
01:00:40,833 --> 01:00:44,166
in the town we're going to,
San Juan de los Lagos.
695
01:00:44,250 --> 01:00:47,166
In the year 1623
696
01:00:47,250 --> 01:00:50,041
it was called
San Juan Bautista de MezquititlĂĄn.
697
01:00:50,125 --> 01:00:54,125
There was a very humble shrine
in the village.
698
01:00:54,208 --> 01:00:59,833
Ana LucĂa and Pedro AndrĂ©s took care of it
and of Our Lady of San Juan.
699
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
Look at you.
700
01:01:09,708 --> 01:01:12,083
My beloved princess.
701
01:01:12,708 --> 01:01:18,208
What are you doing here on the altar?
702
01:01:18,291 --> 01:01:22,291
Yesterday you were in the sacristy.
703
01:01:23,000 --> 01:01:25,916
Explain that to me.
704
01:01:26,000 --> 01:01:29,125
Back to your niche you go.
705
01:01:38,750 --> 01:01:41,875
I'm putting you back in here.
706
01:01:41,958 --> 01:01:44,791
You'll be just fine here.
707
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Pedro Andrés!
708
01:02:08,250 --> 01:02:12,166
I found our beloved princess
here on the altar again.
709
01:02:12,250 --> 01:02:14,291
Did you take her out?
710
01:02:14,916 --> 01:02:17,833
Only we can go in there.
711
01:02:25,958 --> 01:02:31,583
Ana LucĂa and Pedro AndrĂ©s were
Our Lady of San Juan's custodians.
712
01:02:31,666 --> 01:02:33,916
What was the circus people's family like?
713
01:02:34,000 --> 01:02:38,791
That's next.
But now I'm going to disappoint you.
714
01:02:38,875 --> 01:02:42,541
We'll get to our base, eat and continue.
Is that okay?
715
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
-Okay.
-This way. This way, guys.
716
01:03:02,625 --> 01:03:05,875
-Hi, RaĂșl.
-Hi.
717
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
Have you seen the guy
I argued with the other day?
718
01:03:08,666 --> 01:03:10,250
I haven't seen him in a while.
719
01:03:12,541 --> 01:03:15,250
-Do you know where I can find him?
-No.
720
01:03:18,750 --> 01:03:22,041
-I came to pay my tab.
-Thanks.
721
01:03:35,291 --> 01:03:37,833
This one is on the house.
722
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
No.
723
01:03:45,208 --> 01:03:46,083
Thanks.
724
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
How is everyone doing?
725
01:04:04,625 --> 01:04:08,666
-Just fine, son.
-Good. Have you eaten and rested?
726
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
-We're fine.
-Yes. Thank you.
727
01:04:10,250 --> 01:04:14,916
I wanted to thank you
for all your support.
728
01:04:15,000 --> 01:04:19,041
There's nothing to thank me for.
Just let me know what you need.
729
01:04:19,125 --> 01:04:23,833
Thanks, son. I remembered our chat
about the Virgin Mary's custodians.
730
01:04:23,916 --> 01:04:26,500
What did they have to do
with the first miracle?
731
01:04:26,583 --> 01:04:31,083
They had a lot to do with it.
I came to tell you the story.
732
01:04:31,166 --> 01:04:33,708
Precisely in that year, 1623,
733
01:04:33,791 --> 01:04:37,708
a family of acrobats from San Luis PotosĂ
734
01:04:37,791 --> 01:04:40,916
consisting of the parents
and two daughters
735
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
were traveling to Guadalajara
736
01:04:42,833 --> 01:04:46,000
and decided to stop over
at San Juan Bautista de MezquititlĂĄn.
737
01:04:49,333 --> 01:04:52,208
-Good morning.
-Can I help you?
738
01:04:53,083 --> 01:04:55,708
Our family is traveling
from very distant lands.
739
01:04:57,166 --> 01:04:58,625
It's been a very rough trip.
740
01:04:59,958 --> 01:05:03,541
We're very tired, hungry and thirsty.
741
01:05:05,666 --> 01:05:07,750
We very humbly request
742
01:05:09,166 --> 01:05:10,541
your hospitality.
743
01:05:13,375 --> 01:05:14,541
We have two girls.
744
01:05:18,958 --> 01:05:21,958
We're just going through
on our way to Guadalajara.
745
01:05:22,625 --> 01:05:24,250
Okay, you can stay.
746
01:05:25,041 --> 01:05:28,000
But only three days.
747
01:05:28,083 --> 01:05:30,875
-That will do.
-Outside our village.
748
01:05:32,666 --> 01:05:34,250
Thank you very much.
749
01:05:44,416 --> 01:05:48,166
So you met in Veracruz?
750
01:05:48,250 --> 01:05:50,333
Yes, a long time ago.
751
01:05:50,916 --> 01:05:52,541
Wonderful.
752
01:05:55,291 --> 01:05:59,083
Mrs. LucĂa.
Why doesn't your husband say anything?
753
01:06:00,125 --> 01:06:01,958
Is he afraid of strangers?
754
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
Watch your mouth!
755
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
I won't lie to you.
He is afraid of strangers.
756
01:06:08,916 --> 01:06:13,750
Sorry for asking such a rude question,
Mrs. LucĂa.
757
01:06:13,833 --> 01:06:15,416
Don't worry about it.
758
01:06:15,500 --> 01:06:19,958
What do you want to be
when you grow up, little girl?
759
01:06:20,041 --> 01:06:25,583
I'm sure she'll be a great writer.
She loves it when I read stories to her.
760
01:06:25,666 --> 01:06:29,708
-I want to be like Dad.
-Really? Like your dad?
761
01:06:30,916 --> 01:06:32,416
And why?
762
01:06:32,500 --> 01:06:36,416
Because he's the strongest.
He killed a wolf all by himself.
763
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Dear God! He killed a wolf?
764
01:06:40,250 --> 01:06:43,000
Did he kill the wolf
for causing your scars?
765
01:06:43,083 --> 01:06:48,041
No, this scar is from when my dad
taught me the death-defying walk.
766
01:06:48,125 --> 01:06:50,250
The death-defying walk?
767
01:06:50,791 --> 01:06:54,875
Sadly, the elder one
took more after her dad.
768
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
And that scares me.
769
01:07:01,125 --> 01:07:04,958
-But your husband seems to be a good man.
-That he is.
770
01:07:05,583 --> 01:07:08,625
But sometimes he ignores the risks.
771
01:07:08,750 --> 01:07:12,500
I worry that he might risk his life
or someone else.
772
01:07:13,041 --> 01:07:15,833
Dinner is delicious, Mrs. LucĂa.
773
01:07:15,916 --> 01:07:18,958
We would be very pleased
to pay for your hospitality.
774
01:07:19,041 --> 01:07:20,666
There's no need to pay us.
775
01:07:20,750 --> 01:07:22,500
Thank you so much, Mrs. Ana LucĂa.
776
01:07:22,583 --> 01:07:24,666
-May God reward you.
-I insist.
777
01:07:26,416 --> 01:07:28,125
There must be something we can do.
778
01:07:29,666 --> 01:07:36,125
Well, my husband has a hard time
working the fields
779
01:07:37,000 --> 01:07:40,416
and your husband is big and strong.
780
01:07:40,500 --> 01:07:46,625
He could work the fields with him
while you're here.
781
01:07:46,708 --> 01:07:49,041
Excellent idea.
782
01:07:50,125 --> 01:07:55,000
And I would love to help you out
with your daily chores,
783
01:07:55,083 --> 01:08:00,041
but I need to practice for a...
784
01:08:00,125 --> 01:08:02,333
A show we're doing in Guadalajara.
785
01:08:02,416 --> 01:08:05,166
This is no time for quackery, dear.
786
01:08:05,791 --> 01:08:07,375
What show?
787
01:08:07,458 --> 01:08:11,416
-You'll love it, ma'am, I promise.
-Not this time, please.
788
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
If we may, and with all due respect,
789
01:08:16,291 --> 01:08:20,791
we'd love to perform for you, right, dear?
790
01:08:20,875 --> 01:08:24,625
But of course.
To thank you for your hospitality.
791
01:08:25,083 --> 01:08:27,250
We'd appreciate that.
792
01:08:28,000 --> 01:08:31,416
But for now we need to rest.
793
01:08:32,583 --> 01:08:34,083
Good night.
794
01:08:34,166 --> 01:08:37,083
-Good night.
-Good night, baby girl.
795
01:08:37,166 --> 01:08:39,791
-Good night.
-Good night.
796
01:08:47,583 --> 01:08:51,250
Honey, why don't you go to bed
with your sister?
797
01:08:51,333 --> 01:08:57,208
-I'm not sleepy, Mom.
-It's your bedtime, honey. It's late.
798
01:08:57,291 --> 01:09:00,000
Little mermaid, like your mom says,
it's bedtime.
799
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Yes, Daddy.
800
01:09:22,041 --> 01:09:24,041
You thought I wouldn't notice?
801
01:09:25,833 --> 01:09:29,583
You use your rehearsals as an excuse
to avoid helping Pedro Andrés.
802
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Don't forget what our goal is now.
803
01:09:35,916 --> 01:09:38,416
Settling down
and making a living some other way.
804
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
You're a father, for God's sake.
805
01:09:51,333 --> 01:09:54,333
I know this is our livelihood,
806
01:09:54,416 --> 01:09:58,875
but it's time you got accustomed
to doing something else.
807
01:10:04,708 --> 01:10:07,541
You're helping Pedro Andrés, period.
808
01:10:08,458 --> 01:10:09,500
Sure.
809
01:10:12,291 --> 01:10:13,708
Fine, woman.
810
01:10:15,625 --> 01:10:19,125
I'll help Pedro Andrés tomorrow morning.
811
01:10:23,291 --> 01:10:29,125
But after I work out and warm up,
and that's okay.
812
01:10:29,875 --> 01:10:33,208
Go to bed then.
Tomorrow is a long day for you.
813
01:11:16,166 --> 01:11:17,833
Welcome, everyone.
814
01:11:20,125 --> 01:11:22,625
In appreciation of your hospitality
815
01:11:23,958 --> 01:11:26,833
we have a great show for you.
816
01:11:28,791 --> 01:11:29,916
I hope you enjoy it.
817
01:12:37,166 --> 01:12:40,416
-Want to give it a try?
-But Dad, with daggers below?
818
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
I won't say no if that's what you want.
819
01:12:44,125 --> 01:12:47,458
I know you can do it.
You're my daughter and I trust you.
820
01:12:47,541 --> 01:12:52,541
But Dad, if Mom sees me,
she'll be mad at us.
821
01:12:52,625 --> 01:12:56,583
It's okay, honey.
Your mom can overdo it sometimes.
822
01:12:56,666 --> 01:13:01,416
She'll be so happy
to see how good you are at it.
823
01:13:01,500 --> 01:13:02,791
She'll love it.
824
01:13:02,875 --> 01:13:04,125
-Okay.
-Okay.
825
01:13:07,916 --> 01:13:09,250
Listen up, people!
826
01:13:11,208 --> 01:13:15,250
I give you my daughter's very first act!
827
01:13:16,000 --> 01:13:18,583
And we're doing it
with the greatest feat of all.
828
01:13:20,250 --> 01:13:22,583
The death-defying walk!
829
01:13:24,375 --> 01:13:25,583
Pay attention!
830
01:13:34,666 --> 01:13:40,125
What's wrong with you?
How can you allow such a scene?
831
01:13:40,208 --> 01:13:42,875
-What's wrong?
-Get your daughter down here now!
832
01:13:43,625 --> 01:13:48,000
I forgot to tell you
your daughter's ready to join my show.
833
01:13:48,083 --> 01:13:49,500
It's okay, she'll be fine.
834
01:13:49,583 --> 01:13:52,166
Tell her to get off of there now!
835
01:13:52,916 --> 01:13:57,333
I need a trained companion.
You used to help me.
836
01:13:57,416 --> 01:14:00,166
And I still do. I'm here.
837
01:14:02,041 --> 01:14:05,875
But now they're what matters most.
838
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
You're here?
839
01:14:07,208 --> 01:14:10,583
Like when you let me do my act alone
to look after the girls?
840
01:14:10,666 --> 01:14:13,416
I need a trained companion like her.
841
01:14:13,500 --> 01:14:16,416
And now that I have her,
you'd take her away?
842
01:14:20,000 --> 01:14:21,541
My daughter
843
01:14:22,625 --> 01:14:25,833
doesn't deserve
to be part of your tacky shows.
844
01:14:27,083 --> 01:14:29,666
You're mistaken, woman.
And I'll prove it to you.
845
01:14:30,750 --> 01:14:32,375
Calm down, woman. It's okay.
846
01:14:32,458 --> 01:14:35,208
Honey, get down here right now.
847
01:14:38,166 --> 01:14:40,250
Please listen to me!
848
01:14:51,000 --> 01:14:52,291
Go, honey, go.
849
01:15:33,833 --> 01:15:36,000
Go, go, go.
850
01:15:40,833 --> 01:15:42,458
Come on, you can do it.
851
01:15:49,833 --> 01:15:51,250
What happened?
852
01:17:06,708 --> 01:17:08,958
That's exactly what happened.
853
01:17:10,208 --> 01:17:13,625
Excuse me, son, but...
854
01:17:14,708 --> 01:17:17,625
I can't help remembering my granddaughter.
855
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Thanks, son.
856
01:17:35,083 --> 01:17:38,500
The nightmare of Gaby
closing her eyes forever
857
01:17:39,583 --> 01:17:41,208
torments me.
858
01:17:45,916 --> 01:17:48,291
What if we can't pay the hospital?
859
01:17:49,583 --> 01:17:50,833
Have some tea.
860
01:17:53,958 --> 01:17:55,916
What if Pancho has a relapse?
861
01:17:56,833 --> 01:18:02,583
I understand your doubts,
but you cannot lose your faith.
862
01:18:04,541 --> 01:18:08,291
You need to hang in there
and be as strong as Gaby.
863
01:18:13,541 --> 01:18:15,208
I'd like to be stronger.
864
01:18:15,791 --> 01:18:18,208
You've always been strong
since the day we met.
865
01:18:19,625 --> 01:18:23,125
You must be strong. Promise me you will.
866
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Promise me on our friendship.
867
01:18:32,416 --> 01:18:33,458
Thank you, Ceci.
868
01:18:59,291 --> 01:19:00,708
Good morning, princess.
869
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Why?
870
01:19:29,958 --> 01:19:31,458
You deserve it.
871
01:19:32,958 --> 01:19:34,583
You're doing well?
872
01:19:35,625 --> 01:19:37,166
I work hard.
873
01:19:38,666 --> 01:19:40,333
You hardly drink now, right?
874
01:19:42,416 --> 01:19:43,958
What makes you say that?
875
01:19:44,541 --> 01:19:46,958
Don't worry. I won't tell Mom.
876
01:19:51,333 --> 01:19:54,416
-Can I say something?
-Anything you want.
877
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
I'm scared.
878
01:20:08,625 --> 01:20:12,125
How are you feeling, Gaby?
You don't feel any pain?
879
01:20:14,833 --> 01:20:19,333
-Ceci, can you stay with Gaby for a while?
-Sure. I'll look after her.
880
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
I'll be right back.
I need to speak with your dad.
881
01:20:26,208 --> 01:20:28,166
-How are you, honey?
-HI.
882
01:20:30,208 --> 01:20:31,333
That's beautiful!
883
01:20:31,416 --> 01:20:34,416
Tell me you didn't use our savings
to buy those gifts.
884
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
No, it's money I earned.
885
01:20:37,500 --> 01:20:42,333
You just found a job.
Tell me you didn't spend that money.
886
01:20:42,916 --> 01:20:44,041
What if I did?
887
01:20:45,625 --> 01:20:47,291
Don't you dare, Pancho.
888
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
Why did you do that?
889
01:20:50,666 --> 01:20:53,541
She already loves you
no matter what you do.
890
01:20:54,541 --> 01:20:56,333
What if it's not about that?
891
01:20:58,416 --> 01:20:59,916
What do you mean?
892
01:21:00,916 --> 01:21:02,958
What if she leaves us today?
893
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
How can you say that, Francisco?
894
01:21:07,166 --> 01:21:10,416
-What if she doesn't make it to 15?
-The party isn't important.
895
01:21:10,916 --> 01:21:13,708
What if any day now
she's not with us anymore?
896
01:21:15,333 --> 01:21:19,041
First we need to get the money
to take her to another clinic.
897
01:21:19,125 --> 01:21:23,375
We don't have the money,
or a surgeon for her, Carmen!
898
01:21:27,541 --> 01:21:32,750
-And you spent the money like a kid?
-I want her last days to be happy.
899
01:21:41,708 --> 01:21:42,750
Here.
900
01:21:45,541 --> 01:21:47,250
You might need it.
901
01:21:50,208 --> 01:21:51,708
Take good care of Gaby.
902
01:21:53,708 --> 01:21:55,500
Tell her I had to go.
903
01:22:00,666 --> 01:22:03,916
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
904
01:22:04,000 --> 01:22:09,458
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
905
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
Okay. Let's begin.
906
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
I'm not here to judge you,
907
01:22:23,125 --> 01:22:26,291
let alone to make you feel guilty.
908
01:22:28,625 --> 01:22:30,791
I'm here to speak with you.
909
01:22:32,333 --> 01:22:36,916
So, who'll be the first to share with us?
910
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
Okay.
911
01:22:39,333 --> 01:22:42,041
Those of you we've already met...
912
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
know that I lost a son.
913
01:22:51,166 --> 01:22:53,208
For the newcomers,
914
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
I'm José,
915
01:22:56,333 --> 01:22:58,666
I work with numbers.
916
01:23:00,375 --> 01:23:03,750
I think in numbers. I understand numbers.
917
01:23:04,833 --> 01:23:09,958
But lately, before I fall asleep,
I just stare at the roof
918
01:23:11,250 --> 01:23:15,833
haunted by all the times
I failed him as a dad.
919
01:23:16,541 --> 01:23:20,416
All the days I wasn't with him...
920
01:23:21,875 --> 01:23:24,708
are the same days I was sober.
921
01:23:29,833 --> 01:23:31,291
I just wish...
922
01:23:33,291 --> 01:23:39,875
he knew how much I regret being a bad dad.
923
01:23:39,958 --> 01:23:43,500
We're here for you, José.
924
01:23:43,625 --> 01:23:48,666
Thank you for sharing that with all of us.
925
01:23:49,500 --> 01:23:50,500
Thank you.
926
01:23:51,875 --> 01:23:55,250
Does anyone else wish to share something?
927
01:23:57,666 --> 01:23:59,000
How about you?
928
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Is there anything you'd like to share?
929
01:24:06,708 --> 01:24:07,625
No.
930
01:24:07,708 --> 01:24:09,416
No, some other time.
931
01:24:10,166 --> 01:24:12,166
Come on, man,
I don't think you came here
932
01:24:12,250 --> 01:24:14,416
just to sit there and listen to us.
933
01:24:16,791 --> 01:24:21,125
Letting it out will make you feel better.
Trust me.
934
01:24:23,875 --> 01:24:27,916
My name is Francisco.
You can call me Pancho.
935
01:24:30,666 --> 01:24:32,416
I'm 39.
936
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Married.
937
01:24:38,500 --> 01:24:41,291
And I have a great daughter.
938
01:24:41,916 --> 01:24:43,875
I used to be a barfly.
939
01:24:45,041 --> 01:24:49,125
I used to toast so much.
And while I said "cheers"...
940
01:24:51,250 --> 01:24:53,083
my kid was fighting for her life.
941
01:24:58,083 --> 01:24:59,708
I have no money.
942
01:25:03,083 --> 01:25:06,708
But I always find some to buy liquor.
943
01:25:11,166 --> 01:25:13,250
I'm trying to improve
944
01:25:14,916 --> 01:25:16,166
for my wife,
945
01:25:17,250 --> 01:25:18,291
for my daughter...
946
01:25:20,333 --> 01:25:21,375
and for myself.
947
01:25:23,916 --> 01:25:25,875
Good job, Pancho.
948
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
You're a good man.
949
01:25:29,416 --> 01:25:31,166
Always be like that.
950
01:25:32,166 --> 01:25:33,291
Always.
951
01:25:35,250 --> 01:25:36,583
Thank you.
952
01:25:40,166 --> 01:25:41,750
Well done, Pancho.
953
01:25:41,833 --> 01:25:44,041
-Thanks.
-Thanks, José, and all of you.
954
01:25:44,125 --> 01:25:46,208
-Thank you.
-Thanks.
955
01:26:09,375 --> 01:26:14,125
Forgive me, Mrs. Benita.
I couldn't continue the other day.
956
01:26:14,208 --> 01:26:16,958
The most important part of the story
is missing.
957
01:26:17,083 --> 01:26:18,583
I'm sorry too, son,
958
01:26:18,666 --> 01:26:21,666
because your story
reminded me of my little girl.
959
01:26:58,666 --> 01:27:01,375
I'll get a priest
960
01:27:02,541 --> 01:27:04,333
to give her a Christian burial.
961
01:27:06,666 --> 01:27:11,083
The nearest priest
is in the town of XalostotitlĂĄn.
962
01:27:11,166 --> 01:27:14,916
I'm taking Pedro Andrés
to make the arrangements.
963
01:27:29,416 --> 01:27:30,916
Look at my daughter.
964
01:27:36,708 --> 01:27:38,833
It looks like she's asleep.
965
01:27:40,041 --> 01:27:43,000
Ma'am, with your permission,
966
01:27:43,083 --> 01:27:47,916
I can place the Blessed Virgin
on your daughter's chest.
967
01:27:48,000 --> 01:27:50,166
She's extremely miraculous.
968
01:27:56,916 --> 01:27:58,000
Okay.
969
01:28:01,416 --> 01:28:04,166
If our beloved princess would like to.
970
01:28:04,250 --> 01:28:07,208
She has done so many miracles.
971
01:29:03,500 --> 01:29:05,416
Ma'am, come quickly.
972
01:29:05,916 --> 01:29:09,791
Come and take a look.
973
01:29:09,875 --> 01:29:15,291
Look. The girl is breathing.
974
01:29:15,375 --> 01:29:18,416
She's breathing.
Look at her little stomach.
975
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
The child is breathing.
She performed the miracle!
976
01:29:22,416 --> 01:29:24,458
I'm going to tell the men.
977
01:29:25,083 --> 01:29:26,458
I'll be right back.
978
01:29:40,458 --> 01:29:45,125
Pedro Andrés! Sir! Come quickly!
979
01:30:23,666 --> 01:30:27,583
I knew it. I knew it.
980
01:30:28,166 --> 01:30:30,583
She did the miracle for us.
981
01:30:31,458 --> 01:30:36,083
Our beloved princess
performed the miracle for us.
982
01:30:36,166 --> 01:30:38,458
Most Holy Beloved Princess!
983
01:30:47,416 --> 01:30:49,875
Are you okay, honey?
Do you feel any pain?
984
01:30:49,958 --> 01:30:53,250
No, Mother.
Just a burning sensation in my chest.
985
01:30:59,375 --> 01:31:02,666
-This is a real miracle.
-Yes.
986
01:31:12,166 --> 01:31:16,083
From the parish of Xalostotitlån.
987
01:31:18,375 --> 01:31:22,875
Signer, parish priest Diego de Herrera.
988
01:31:24,250 --> 01:31:29,083
Year 1623.
989
01:31:31,458 --> 01:31:34,250
Send it to Guadalajara at once.
990
01:31:40,916 --> 01:31:42,708
What brings you here?
991
01:31:53,291 --> 01:31:55,000
I knew it.
992
01:31:56,208 --> 01:32:02,083
I always knew that God
has blessed this land.
993
01:32:03,083 --> 01:32:05,916
I knew it. Thank you, Holy Father.
994
01:32:06,000 --> 01:32:07,541
Thank you.
995
01:32:08,041 --> 01:32:10,333
Do you trust this native?
996
01:32:11,916 --> 01:32:14,166
I have a feeling it's true.
997
01:32:15,291 --> 01:32:18,166
I'll check it out personally.
998
01:32:18,250 --> 01:32:19,708
What if it's not true?
999
01:32:20,250 --> 01:32:24,166
He's not the first native
to tell us a tale like that.
1000
01:32:25,833 --> 01:32:28,083
The question is,
1001
01:32:30,041 --> 01:32:32,208
what if it's true?
1002
01:32:34,541 --> 01:32:39,666
I've always trusted that God
1003
01:32:41,125 --> 01:32:45,208
has blessed all of us in this land,
1004
01:32:45,791 --> 01:32:48,875
and now I've confirmed it myself.
1005
01:32:49,500 --> 01:32:53,333
I thank some of the witnesses
1006
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
here with us today
1007
01:32:55,916 --> 01:32:59,333
for their faith and support
1008
01:32:59,416 --> 01:33:03,791
of the events
that occurred in our community.
1009
01:33:04,458 --> 01:33:09,916
Captain Miguel LĂłpez de Elizalde,
1010
01:33:11,458 --> 01:33:14,041
don GerĂłnimo de Arona,
1011
01:33:16,125 --> 01:33:21,416
and this great painter, Francisco Flores.
1012
01:33:22,041 --> 01:33:27,583
The family has made a special request.
1013
01:33:28,375 --> 01:33:31,041
We grant them permission
1014
01:33:32,583 --> 01:33:36,166
to take the image of our Blessed Mother
1015
01:33:36,833 --> 01:33:40,916
to Guadalajara to be restored.
1016
01:33:42,041 --> 01:33:45,666
These two guards will accompany you
1017
01:33:46,208 --> 01:33:48,083
to protect the image.
1018
01:33:49,416 --> 01:33:53,458
May God be with you.
You have my blessing.
1019
01:33:55,083 --> 01:33:58,833
We want to thank you for your hospitality,
1020
01:34:00,083 --> 01:34:01,708
for your kindness,
1021
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
and above all, for your help.
1022
01:34:07,458 --> 01:34:10,958
We will always be grateful to you.
1023
01:34:12,416 --> 01:34:14,000
And we also appreciate
1024
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
the honor you bestow upon us
1025
01:34:18,166 --> 01:34:23,000
by allowing us to take the image
of our Blessed Mother to be restored
1026
01:34:23,083 --> 01:34:26,250
because she granted us
the greatest of miracles,
1027
01:34:27,583 --> 01:34:30,083
a second chance to be a family.
1028
01:34:35,291 --> 01:34:38,750
THE ROYAL ROAD TO GUADALAJARA
1029
01:35:01,666 --> 01:35:05,125
We just need to eat
and I'll bring our things down.
1030
01:35:07,416 --> 01:35:08,750
Excuse me, sir.
1031
01:35:12,541 --> 01:35:14,416
Do you need to restore any statues?
1032
01:35:15,291 --> 01:35:17,083
Are you guys from around here?
1033
01:35:17,583 --> 01:35:22,208
Yes, we're restoring statues
in a chapel nearby.
1034
01:35:25,041 --> 01:35:28,916
Okay, young lady. Go with Mom.
1035
01:35:32,500 --> 01:35:33,875
I got lucky.
1036
01:35:41,958 --> 01:35:45,541
This is the statue of our Blessed Mother
1037
01:35:46,458 --> 01:35:49,000
which I ask you to handle
with love and devotion.
1038
01:35:49,625 --> 01:35:54,250
They'll go with you.
I'll pay you when the job is done.
1039
01:35:55,625 --> 01:35:56,833
Very well.
1040
01:37:46,583 --> 01:37:50,833
Dad, Mom. Someone's knocking the door.
1041
01:37:51,791 --> 01:37:56,166
I'm going to have to get up.
1042
01:38:23,875 --> 01:38:27,333
Dad! Daddy! Wake up!
1043
01:38:31,500 --> 01:38:35,708
What are you doing, young lady?
Where are the restorers?
1044
01:38:35,791 --> 01:38:38,166
They gave me the Virgin Mary and left.
1045
01:38:40,458 --> 01:38:43,375
Where are they?
Where did they go? I need to pay them.
1046
01:38:43,875 --> 01:38:47,791
It's okay, Dad, they are the angels
who protect the Virgin Mary.
1047
01:38:48,375 --> 01:38:49,916
Angels?
1048
01:38:50,833 --> 01:38:56,041
DE LA CORREA INN
1049
01:41:24,958 --> 01:41:26,375
Blessed Virgin.
1050
01:41:32,833 --> 01:41:34,625
Dear Virgin Mary.
1051
01:41:35,666 --> 01:41:39,333
Thank you for allowing me
to pray with you.
1052
01:42:35,166 --> 01:42:38,416
There are several representations
of our beloved Lady,
1053
01:42:38,500 --> 01:42:39,958
of Our Lady of San Juan.
1054
01:42:40,041 --> 01:42:44,291
It's very interesting that each pilgrim
has a different image of her.
1055
01:42:44,375 --> 01:42:49,416
This one is very important
for us sanjuanenses
1056
01:42:49,500 --> 01:42:52,458
because it's about an event
that marked our history.
1057
01:42:52,541 --> 01:42:57,250
Pope John Paul II
came to our town in 1990.
1058
01:42:57,333 --> 01:43:00,666
And over here
we have some audiovisual material.
1059
01:43:00,750 --> 01:43:02,666
San Juan de los Lagos,
1060
01:43:02,750 --> 01:43:05,541
a wonderful place.
1061
01:43:05,625 --> 01:43:07,708
"Do not be conquered by evil.
1062
01:43:09,666 --> 01:43:14,125
But overcome evil with good."
1063
01:43:17,916 --> 01:43:20,875
Romans 12:21.
1064
01:43:22,791 --> 01:43:25,041
Congratulations to our graduates.
1065
01:43:37,541 --> 01:43:38,833
Congratulations, Pancho.
1066
01:43:38,916 --> 01:43:41,125
I'm so proud of you, my friend.
1067
01:43:41,208 --> 01:43:44,083
Thank you, Brandon. Meet my wife Carmen.
1068
01:43:44,166 --> 01:43:46,666
-Its a pleasure to meet you.
-The pleasure is mine.
1069
01:43:46,750 --> 01:43:48,666
Pancho told us a lot about you.
1070
01:43:49,375 --> 01:43:52,666
Thank you for supporting Pancho
1071
01:43:52,750 --> 01:43:57,208
all the way, because his life
has changed so incredibly.
1072
01:43:57,291 --> 01:43:59,125
Thanks to you and the workshop.
1073
01:43:59,208 --> 01:44:01,416
No, thanks to Pancho's good will.
1074
01:44:02,041 --> 01:44:07,333
He told me your daughter is hospitalized
with a very rare condition?
1075
01:44:07,416 --> 01:44:10,958
I contacted a close friend of mine
who is a specialist
1076
01:44:11,041 --> 01:44:14,416
in cases like your daughter's
for him to treat her,
1077
01:44:14,500 --> 01:44:16,708
and he's very willing to help you.
1078
01:44:18,083 --> 01:44:19,958
-Excuse me.
-Sure.
1079
01:44:22,208 --> 01:44:26,250
Thank you, Brandon.
But we can't afford a specialist.
1080
01:44:26,333 --> 01:44:28,541
Don't worry about the money.
1081
01:44:28,625 --> 01:44:31,333
I spoke with Pedrosa,
my good friend, the specialist.
1082
01:44:31,416 --> 01:44:36,750
He's aware of your case,
and he's willing to help you.
1083
01:44:36,833 --> 01:44:38,666
But he needs to see you right away.
1084
01:44:39,583 --> 01:44:40,958
That was the hospital.
1085
01:44:42,083 --> 01:44:45,500
Go, I'll tell Pedrosa to meet you there.
1086
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
-Thank you very much.
-Thank you.
1087
01:44:48,041 --> 01:44:49,041
You're very welcome.
1088
01:44:53,000 --> 01:44:54,166
And...
1089
01:44:57,708 --> 01:44:59,208
will she make it?
1090
01:45:00,708 --> 01:45:03,083
It's a complicated surgery,
1091
01:45:03,166 --> 01:45:08,125
but the sooner we do it, the better,
tomorrow if possible.
1092
01:45:11,750 --> 01:45:13,916
Can we have a moment, please?
1093
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
Sure.
1094
01:45:21,541 --> 01:45:23,291
What if the surgery fails?
1095
01:45:25,000 --> 01:45:26,375
It's very risky,
1096
01:45:28,041 --> 01:45:29,958
but it's our only option.
1097
01:45:39,583 --> 01:45:40,458
Hello.
1098
01:45:56,041 --> 01:45:57,208
Carmen phoned.
1099
01:46:49,291 --> 01:46:50,916
Stand clear!
1100
01:47:11,166 --> 01:47:12,166
"Dear Father.
1101
01:47:13,208 --> 01:47:16,791
I know it's been many years
since I last wrote you.
1102
01:47:17,625 --> 01:47:20,375
But I want you to know
how kind life has been to me.
1103
01:47:20,958 --> 01:47:22,791
It's given me an amazing family.
1104
01:47:23,833 --> 01:47:27,416
You are the granddad
of two lovely princesses.
1105
01:47:28,208 --> 01:47:31,958
They're wonderful.
You'll meet them one day.
1106
01:47:32,958 --> 01:47:34,625
They took after Mom.
1107
01:47:36,375 --> 01:47:40,375
My life in the New World
has been a blessing.
1108
01:47:41,375 --> 01:47:43,541
My husband Santiago
1109
01:47:44,208 --> 01:47:46,875
is a little reckless,
1110
01:47:46,958 --> 01:47:50,500
but he's the most loyal and loving man
I've ever met.
1111
01:47:53,041 --> 01:47:56,583
There was a tragedy in our family
a few days ago,
1112
01:47:56,666 --> 01:47:59,833
but life has granted us another chance,
1113
01:47:59,958 --> 01:48:03,791
and I am forever grateful
to God and the Virgin Mary
1114
01:48:03,916 --> 01:48:06,791
for showering us
with blessings and well-being.
1115
01:48:06,875 --> 01:48:13,208
It's a totally new beginning
and I promise to live my life to the full.
1116
01:48:13,291 --> 01:48:16,125
If you ever decide
to return to the New World,
1117
01:48:16,250 --> 01:48:18,791
please do not hesitate to visit us.
1118
01:48:18,875 --> 01:48:22,166
Your family will welcome you
with our arms wide open.
1119
01:48:22,958 --> 01:48:27,541
God bless you. I love you, Father.
Your daughter."
1120
01:48:50,208 --> 01:48:51,458
Mom!
1121
01:49:02,083 --> 01:49:03,208
Dad!
1122
01:49:59,875 --> 01:50:01,916
Is it really you?
1123
01:50:02,458 --> 01:50:05,166
Yes, it's me, my child.
1124
01:50:06,166 --> 01:50:08,708
Why is all the pain gone?
1125
01:50:08,791 --> 01:50:10,375
Did you heal me?
1126
01:50:10,958 --> 01:50:12,708
I did more than that.
1127
01:50:12,791 --> 01:50:16,541
Your heart is now ready
to live a lot better.
1128
01:50:19,666 --> 01:50:20,958
Pedro!
1129
01:50:24,166 --> 01:50:27,833
-Why did you abandon him?
-I never did, Gabriela.
1130
01:50:28,500 --> 01:50:30,000
But why did you allow it?
1131
01:50:30,083 --> 01:50:35,291
Honey, people cross our paths
for a purpose.
1132
01:50:35,875 --> 01:50:38,916
And Pedrito has fulfilled his.
1133
01:50:40,333 --> 01:50:43,791
Gabriela, when I was born,
the doctors told my mom
1134
01:50:43,875 --> 01:50:47,000
I had three years to live.
1135
01:50:47,083 --> 01:50:49,750
I lived long enough to meet you.
1136
01:50:50,333 --> 01:50:51,875
But...
1137
01:50:52,000 --> 01:50:57,833
Now we need to rekindle your love, honey.
Are you willing to do that?
1138
01:51:01,250 --> 01:51:02,583
Come with us.
1139
01:51:47,291 --> 01:51:49,000
Who would've guessed, right?
1140
01:51:56,583 --> 01:52:00,500
So, buddy. What brings you here?
1141
01:52:01,541 --> 01:52:05,416
There are rumors all over New Spain
of a tightrope walker
1142
01:52:05,500 --> 01:52:08,458
who does some amazing feats
with his family.
1143
01:52:09,458 --> 01:52:12,833
And I only know one madman
who would do that.
1144
01:52:13,416 --> 01:52:16,291
So I'm here to confirm my suspicions.
1145
01:52:17,291 --> 01:52:20,125
You haven't changed much
in all these years.
1146
01:52:21,208 --> 01:52:23,583
I'm afraid you're mistaken, my friend.
1147
01:52:25,125 --> 01:52:27,958
The man you knew no longer exists.
1148
01:52:33,333 --> 01:52:36,166
God gave me a second chance.
1149
01:52:37,250 --> 01:52:39,541
I'm very pleased to hear that.
1150
01:52:41,125 --> 01:52:42,500
Tell me something.
1151
01:52:43,250 --> 01:52:45,625
How could that woman
become your wife?
1152
01:52:45,916 --> 01:52:47,500
I didn't think you'd do it.
1153
01:52:49,208 --> 01:52:50,375
It's been so long now.
1154
01:52:56,583 --> 01:52:58,500
She won me over, my friend.
1155
01:53:13,041 --> 01:53:16,208
-Excuse me.
-Yes?
1156
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Any news about my daughter,
Gabriela HernĂĄndez?
1157
01:53:19,333 --> 01:53:21,583
We haven't had any updates in a while.
1158
01:53:24,541 --> 01:53:25,791
Come with me.
1159
01:53:33,166 --> 01:53:34,541
I'll get the doctor.
1160
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
Hi, Princess.
1161
01:53:51,583 --> 01:53:53,291
How are you feeling?
1162
01:53:53,875 --> 01:53:56,916
Fine, Mom,
but my chest feels a little hot.
1163
01:53:57,000 --> 01:54:02,000
You'll be fine in no time.
And we'll go home.
1164
01:54:04,875 --> 01:54:05,750
Good afternoon.
1165
01:54:05,833 --> 01:54:07,666
-Good afternoon.
-Good afternoon.
1166
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
I see you heard the good news.
1167
01:54:12,416 --> 01:54:18,541
A few moments ago,
Gabriela was considered clinically dead.
1168
01:54:18,625 --> 01:54:22,000
But against all odds
we managed to bring her back.
1169
01:54:22,666 --> 01:54:26,416
All that matters
is there's no brain damage
1170
01:54:26,500 --> 01:54:30,583
and your daughter
is totally out of harm's way.
1171
01:54:32,708 --> 01:54:34,291
Everything went well.
1172
01:54:38,791 --> 01:54:42,208
SIX MONTHS LATER
1173
01:55:15,541 --> 01:55:17,791
Coming with Dad?
1174
01:55:17,875 --> 01:55:19,625
That's it. Let's go.
1175
01:55:19,708 --> 01:55:20,708
Miss.
1176
01:55:21,250 --> 01:55:22,791
Hi.
1177
01:55:22,875 --> 01:55:25,166
-Diego!
-Long time no see.
1178
01:55:25,250 --> 01:55:26,500
How are you?
1179
01:55:26,708 --> 01:55:28,291
Who is this little girl?
1180
01:55:28,375 --> 01:55:29,958
He's your uncle Diego.
1181
01:55:30,041 --> 01:55:33,291
-He's your uncle.
-Hello. I'm your uncle.
1182
01:55:33,375 --> 01:55:36,416
-How are you, young lady?
-I'm fine.
1183
01:55:37,375 --> 01:55:41,250
-Have you heard your dad's stories?
-No.
1184
01:56:43,750 --> 01:56:48,833
As time goes by, and as the years go by,
1185
01:56:48,916 --> 01:56:51,833
generation after generation,
1186
01:56:51,916 --> 01:56:58,250
the faith never ends
and the miracles continue.
1187
01:56:58,375 --> 01:57:04,375
Entire caravans of pilgrims entreat you,
and thank you, Blessed Lady of San Juan.
1188
01:57:05,333 --> 01:57:12,041
Your story already spans
four centuries of miracles.
1189
02:02:40,000 --> 02:02:42,083
Subtitle translation by: Ricardo Espinoza
87084