Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,355 --> 00:02:21,654
In 1973, my country, Chile,
2
00:02:21,725 --> 00:02:24,159
was taken over
by a military dictatorship...
3
00:02:24,227 --> 00:02:28,129
which declared a permanent
state of emergency.
4
00:02:28,198 --> 00:02:30,962
A curfew was imposed,
and for most,
5
00:02:31,034 --> 00:02:33,195
especially the privileged,
6
00:02:33,270 --> 00:02:36,933
there was also a self-imposed
rule of silence.
7
00:02:37,007 --> 00:02:41,444
A rule of see no, speak no,
hear no evil...
8
00:02:41,511 --> 00:02:45,072
so life could go on as before.
9
00:02:45,148 --> 00:02:47,412
My mother took this to heart.
10
00:02:47,484 --> 00:02:51,079
I was brought up in the safety of
innocence at the "Will of God Manor";
11
00:02:51,154 --> 00:02:53,645
Our family home
turned old age home...
12
00:02:53,723 --> 00:02:59,218
in order to survive financially
after my father left many years ago.
13
00:03:04,234 --> 00:03:08,898
- Rosa, my dog Cleo... and the old people;
- Ahh, my little girl.
14
00:03:08,972 --> 00:03:13,966
Don Quixote, the colonel,
a man we call death himself,
15
00:03:14,044 --> 00:03:18,037
and an old actress,
Madame Josefina...
16
00:03:18,114 --> 00:03:21,242
were my real family.
17
00:03:21,318 --> 00:03:24,185
I was engaged to my cousin, Gustavo,
18
00:03:24,254 --> 00:03:26,381
a captain in the army.
19
00:03:26,456 --> 00:03:29,323
I worked at a fashion magazine.
20
00:03:29,392 --> 00:03:32,293
My life was carefully guided
by my mother...
21
00:03:32,362 --> 00:03:35,024
who was determined to assure us
a place in society...
22
00:03:35,098 --> 00:03:39,728
which was either with the rich
or with the military.
23
00:03:39,803 --> 00:03:41,737
My life was safe...
24
00:03:41,805 --> 00:03:45,104
- Come on!
- Until I began to wake up.
25
00:03:45,175 --> 00:03:47,473
Come!
26
00:03:48,612 --> 00:03:51,274
Look!
Belgium laces,
27
00:03:51,348 --> 00:03:54,806
French silk, Irish linen...
28
00:03:54,884 --> 00:03:56,909
just arrived from Brazil.
29
00:03:56,987 --> 00:03:58,441
Brazil?
30
00:03:58,447 --> 00:04:02,823
I've asked Rosa to put
all these in your room.
31
00:04:02,892 --> 00:04:05,326
It's time for you
to take care of him.
32
00:04:05,395 --> 00:04:09,331
I'm never going
to iron those things.
33
00:04:11,101 --> 00:04:15,128
Uh, where are you going,
may I ask?
34
00:04:15,205 --> 00:04:17,503
Out with some friends.
35
00:04:17,574 --> 00:04:22,011
- And if Gustavo calls?
- He won't.
36
00:04:27,584 --> 00:04:30,485
Captain Gustavo Morante.
37
00:04:39,796 --> 00:04:43,323
- At your orders, sir.
- About face.
38
00:04:54,277 --> 00:04:56,905
Halt!
39
00:04:58,748 --> 00:05:00,807
Present arms.
40
00:05:08,458 --> 00:05:11,222
Wait.
41
00:05:30,914 --> 00:05:34,714
Stop the car, sir.
42
00:05:34,784 --> 00:05:38,686
He's from the Cardinal's human rights
commission. It's all right.
43
00:05:48,832 --> 00:05:50,925
There they are.
44
00:05:51,000 --> 00:05:53,093
Maria Elena.
45
00:06:01,978 --> 00:06:04,037
My brother.
46
00:06:09,018 --> 00:06:11,850
Poor thing.
She couldn't even live with herself.
47
00:06:11,851 --> 00:06:14,685
With those military men,
nobody's safe.
48
00:06:30,106 --> 00:06:31,460
Well?
49
00:06:31,466 --> 00:06:35,544
Thank you so much for coming,
Doctor. I just...
50
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
I just can't.
51
00:06:47,290 --> 00:06:49,850
Come on.
52
00:06:49,926 --> 00:06:51,860
Tell me.
53
00:06:53,363 --> 00:06:55,354
Go ahead.
54
00:06:58,968 --> 00:07:03,462
They took us and threw us
under the bottom of a car.
55
00:07:03,540 --> 00:07:05,770
You and...
56
00:07:05,842 --> 00:07:08,402
My husband, Juan.
57
00:07:10,280 --> 00:07:13,772
They drove around for hours.
58
00:07:13,850 --> 00:07:16,341
Kicked us,
59
00:07:16,419 --> 00:07:18,819
threatened us.
60
00:07:20,490 --> 00:07:25,291
I could only think
of my little Gabrielle...
61
00:07:26,663 --> 00:07:31,032
at home... by himself.
62
00:07:32,635 --> 00:07:34,865
I just want to die.
63
00:07:36,239 --> 00:07:40,073
- Why didn't I die?
- No, no.
64
00:07:40,143 --> 00:07:42,509
No, you must live.
65
00:07:42,579 --> 00:07:46,709
Be strong.
You have to fight.
66
00:07:51,888 --> 00:07:57,292
We were separated, and he said
if I didn't cooperate,
67
00:07:57,360 --> 00:08:00,124
my husband would pay.
68
00:08:01,164 --> 00:08:03,962
In the next cell,
69
00:08:04,033 --> 00:08:06,900
he put his hands...
70
00:08:06,970 --> 00:08:09,200
all over me.
71
00:08:10,406 --> 00:08:13,705
I could only think
of my husband's life.
72
00:08:16,212 --> 00:08:19,943
I didn't want...
him to hear.
73
00:08:23,319 --> 00:08:26,288
When he came back,
74
00:08:28,458 --> 00:08:31,188
another voice.
75
00:08:32,862 --> 00:08:36,423
More hands all over me...
76
00:08:44,641 --> 00:08:46,836
inside me.
77
00:08:49,879 --> 00:08:52,848
I wanted to scream.
78
00:08:55,785 --> 00:08:58,276
I didn't want my husband to hear.
79
00:09:00,256 --> 00:09:03,419
They did it again and again.
80
00:09:03,493 --> 00:09:06,894
Hey, let it go.
81
00:09:06,963 --> 00:09:09,090
Let it go.
82
00:09:09,165 --> 00:09:11,793
I'll see you next week.
83
00:09:16,773 --> 00:09:18,707
God bless you.
84
00:09:28,751 --> 00:09:32,744
Hi. May I help you?
85
00:09:41,397 --> 00:09:43,922
- May I speak with Irene?
- Excuse me?
86
00:09:44,000 --> 00:09:46,833
- Irene Beltran.
- Irene?
87
00:09:46,903 --> 00:09:50,999
- Yeah.
- This way. Poo-poo-poo-poo.
88
00:09:52,408 --> 00:09:54,933
Blondes are the vogue this year.
89
00:09:57,513 --> 00:10:01,415
I'm going to transfer
to the social pages. It's safer.
90
00:10:02,585 --> 00:10:04,678
Who's that?
91
00:10:05,955 --> 00:10:08,788
- Irene.
- I'd fuck him.
92
00:10:11,027 --> 00:10:13,860
Shh. Be quiet.
93
00:10:13,930 --> 00:10:16,257
- Francisco Leal?
- Miss Beltran.
94
00:10:16,258 --> 00:10:18,794
Irene.
95
00:10:18,868 --> 00:10:21,268
Uh, I've read
your articles and...
96
00:10:21,337 --> 00:10:24,670
- You're the photographer.
- Uh-huh.
97
00:10:24,741 --> 00:10:28,871
I'm sorry I have to ask.
98
00:10:28,945 --> 00:10:33,848
- Are you on any lists?
- No. I'm not on the blacklist.
99
00:10:33,916 --> 00:10:36,851
- Good. Then we can talk.
- Sure.
100
00:10:38,688 --> 00:10:42,146
Let me show you... my work.
101
00:10:57,807 --> 00:11:00,901
- You hungry?
- Hungry?
102
00:11:00,977 --> 00:11:03,810
Yeah. Come.
103
00:11:03,880 --> 00:11:07,816
So, Francisco...
104
00:11:09,986 --> 00:11:13,319
which of my pieces
did you like the best?
105
00:11:13,389 --> 00:11:15,983
Well, uh...
106
00:11:17,160 --> 00:11:20,254
"Super Hormones
that Prevent Pregnancy."
107
00:11:20,329 --> 00:11:23,492
- You said something interesting in that.
- I did?
108
00:11:23,566 --> 00:11:28,162
You said,
"Conception is an act of rebellion."
109
00:11:29,906 --> 00:11:35,105
Since '73, the magazine has to cover
naked breasts with black patches,
110
00:11:35,178 --> 00:11:38,341
and certain words are forbidden.
111
00:11:38,414 --> 00:11:40,780
Such as?
112
00:11:40,850 --> 00:11:43,944
It's childish.
113
00:11:44,020 --> 00:11:46,614
Abortion. Ass.
114
00:11:48,357 --> 00:11:50,689
Freedom?
115
00:12:06,642 --> 00:12:09,167
- Thank you.
- Thank you.
116
00:12:12,749 --> 00:12:15,946
So, you're a psychologist?
117
00:12:17,420 --> 00:12:20,116
- Freudian?
- Freud.
118
00:12:20,189 --> 00:12:23,317
Jung. Marx.
119
00:12:23,392 --> 00:12:26,555
Marx?
120
00:12:26,629 --> 00:12:28,722
Did he write about psychology too?
121
00:12:28,798 --> 00:12:31,995
False consciousness.
122
00:12:32,068 --> 00:12:37,665
He said that... "Shame is the only
revolutionary emotion."
123
00:12:37,740 --> 00:12:40,334
Are you sure you're
not on the blacklist?
124
00:12:46,682 --> 00:12:50,675
My father is an anarchist,
125
00:12:50,753 --> 00:12:53,221
retired in Spain.
126
00:12:54,924 --> 00:12:58,382
Maybe... my brother
Jose, the priest?
127
00:12:59,796 --> 00:13:03,926
Maybe... my oldest
brother, Javier,
128
00:13:04,000 --> 00:13:06,730
who's a teacher?
129
00:13:08,271 --> 00:13:11,536
Not me.
130
00:13:11,607 --> 00:13:12,819
What made you...
131
00:13:12,825 --> 00:13:16,476
Well, after '73,
my kind of psychology also became taboo.
132
00:13:16,546 --> 00:13:18,878
And unaffordable.
133
00:13:20,650 --> 00:13:22,584
Listen...
134
00:13:24,120 --> 00:13:26,486
I'm looking for
a respectable job.
135
00:13:27,990 --> 00:13:31,448
I don't want to end up photographing
weddings and birthdays.
136
00:13:34,764 --> 00:13:39,167
Pick me up at the "Will of God Manor'
tomorrow. I'll give you an assignment.
137
00:13:39,235 --> 00:13:41,931
Thank you.
138
00:13:43,773 --> 00:13:46,191
No, no,
no. You're out of work. Let me pay.
139
00:13:46,197 --> 00:13:47,004
Please.
140
00:13:47,076 --> 00:13:51,240
My father taught us that courtesy
never stood in the way of anarchy.
141
00:13:52,415 --> 00:13:55,145
So.
142
00:13:58,054 --> 00:14:00,716
I'll get it.
143
00:14:00,790 --> 00:14:03,122
Francisco. Rosa?
This is Rosa.
144
00:14:03,192 --> 00:14:07,526
- Come in. Come in.
- What is this? A madhouse?
145
00:14:07,597 --> 00:14:10,430
Well, it is
the "Will of God Manor'.
146
00:14:10,499 --> 00:14:14,993
- Mother, this is Doctor...
- Hello.
147
00:14:17,440 --> 00:14:21,968
Francisco, this is my mother.
Mother, this is my colleague, Dr. Leal.
148
00:14:22,044 --> 00:14:24,205
- Pleasure.
- Colleague? Hmm. Doctor?
149
00:14:24,280 --> 00:14:28,876
Yes, but Francisco's a photographer
now and we're on an assignment.
150
00:14:28,951 --> 00:14:30,885
Mm-hmm.
Irene.
151
00:14:30,953 --> 00:14:33,888
You have a little something from Gustavo.
152
00:14:33,956 --> 00:14:39,553
He'll be here for the weekend. I didn't
open it. There was a note for me as well.
153
00:14:39,629 --> 00:14:43,065
Captain Morante and Irene
are engaged to be married quite soon.
154
00:14:43,132 --> 00:14:45,066
Rosa!
155
00:14:45,134 --> 00:14:48,467
A cricket born sings
'til its last morn.
156
00:14:48,537 --> 00:14:52,200
She always speaks
in that maddening way.
157
00:14:52,275 --> 00:14:56,575
Now, she'll watch
her soap operas all day and eat.
158
00:14:56,646 --> 00:14:59,706
Pleasingly stout
is what beauty's about.
159
00:15:01,884 --> 00:15:05,047
Oh, where are you going today?
160
00:15:05,121 --> 00:15:07,214
We're going to Los Riscos
to interview a saint.
161
00:15:07,220 --> 00:15:07,919
Uh-huh.
162
00:15:07,990 --> 00:15:12,256
- They say she works miracles.
- Ah. And what kind of, uh, miracles?
163
00:15:12,328 --> 00:15:14,427
She cures insomnia and hiccups...
164
00:15:14,428 --> 00:15:17,595
...comforts brokenhearted,
makes it rain and restores youth.
165
00:15:17,667 --> 00:15:21,603
Hmm. When live saints
do their best,
166
00:15:21,671 --> 00:15:24,196
dead saints can rest.
167
00:15:44,093 --> 00:15:47,961
I love it!
It's like a flying horse.
168
00:15:50,499 --> 00:15:53,935
- Who is Gustavo?
- What?
169
00:15:54,003 --> 00:15:55,937
Your fiance.
170
00:15:57,173 --> 00:16:01,234
My cousin. We've been engaged
since childhood.
171
00:16:03,079 --> 00:16:05,343
It doesn't sound serious.
172
00:16:05,414 --> 00:16:08,611
My captain is very serious.
173
00:16:08,684 --> 00:16:12,279
He's going to be
a general someday.
174
00:16:12,355 --> 00:16:15,222
When he grows up.
175
00:16:16,425 --> 00:16:18,985
He's a man's man.
176
00:16:19,061 --> 00:16:21,757
- What's that?
- I'll teach you his song.
177
00:16:21,831 --> 00:16:25,392
- No thanks.
- "I am the bridegroom of death;"
178
00:16:25,468 --> 00:16:28,603
"I have felt her cold breath,"
179
00:16:28,604 --> 00:16:31,701
"...but I hold her high
as my banner."
180
00:16:38,314 --> 00:16:40,373
It's a fascist song.
181
00:16:40,449 --> 00:16:42,815
- No.
- Yeah.
182
00:16:42,885 --> 00:16:45,080
How do you know?
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,152
My father.
184
00:16:49,225 --> 00:16:53,059
Franco's fascists
chased him out of Spain.
185
00:16:53,129 --> 00:16:57,532
"Long live Death."
It was their motto.
186
00:16:57,600 --> 00:17:01,866
- Well, Gustavo's not a fascist.
- He's not the bridegroom of death?
187
00:17:01,937 --> 00:17:03,632
- No.
- No.
188
00:17:27,296 --> 00:17:30,322
Is this where
Evangelina Ranquileo lives?
189
00:17:30,399 --> 00:17:33,926
Yes, but the miracles
are at noon.
190
00:17:38,674 --> 00:17:41,472
- That's the one.
- Hello.
191
00:17:41,544 --> 00:17:44,178
- That's the saint!
- She doesn't look like a saint, Mother.
192
00:17:44,179 --> 00:17:46,281
Saints were commonplace in the villages.
193
00:17:46,282 --> 00:17:50,713
Not much of a story,
but it would pass the censors.
194
00:17:50,786 --> 00:17:53,482
She's the one who can
solve your family's problem.
195
00:17:53,556 --> 00:17:58,687
- Look at the city girl.
- The girl is crazy, pure and simple!
196
00:17:58,761 --> 00:18:02,492
- And the miracles?
- What miracles are you talking about?
197
00:18:02,565 --> 00:18:05,227
Don't believe that propaganda.
198
00:18:05,301 --> 00:18:09,965
- What the girl needs is a man!
- There she is. Look.
199
00:18:10,039 --> 00:18:14,100
Is that what a saint looks like?
200
00:18:14,176 --> 00:18:17,907
- It's almost time.
- Twelve o'clock.
201
00:18:40,169 --> 00:18:43,104
It's okay.
202
00:18:52,013 --> 00:18:54,982
All right, Maria, just watch.
203
00:18:55,049 --> 00:18:59,213
- She will comfort us, I know she will.
- Shh!
204
00:19:20,975 --> 00:19:22,909
Cure my legs, santitร !
205
00:19:22,977 --> 00:19:26,936
Don't let them take
my Juan to the army!
206
00:19:27,015 --> 00:19:29,108
God bless you, Evangelina.
207
00:19:29,184 --> 00:19:32,745
Heal my husband!
Oh, please! I beg you!
208
00:19:35,023 --> 00:19:37,651
Go! Go! Go! Move it!
209
00:19:37,725 --> 00:19:39,750
Up against the wall!
Face the wall!
210
00:19:43,031 --> 00:19:44,965
Your identification?
211
00:19:45,033 --> 00:19:48,992
I'm a journalist
and he's my photographer.
212
00:19:49,070 --> 00:19:51,561
Name?
213
00:19:51,639 --> 00:19:55,837
- Francisco Leal.
- What is your shit here?
214
00:19:55,910 --> 00:20:00,313
- What did you say?
- I'm not talking to you!
215
00:20:00,381 --> 00:20:03,282
- But I'm talking to you, Commander.
- Irene, please.
216
00:20:03,351 --> 00:20:07,253
Pradelio!
217
00:20:07,322 --> 00:20:10,689
- Sir?
- Is this your sister?
218
00:20:12,026 --> 00:20:14,722
Affirmative, sir.
219
00:20:25,640 --> 00:20:28,302
- Animals!
- Irene!
220
00:20:29,744 --> 00:20:32,042
It's a miracle you
didn't kill everybody.
221
00:20:32,113 --> 00:20:35,199
Why are you so nervous,
honey? We were just firing in the air.
222
00:20:35,205 --> 00:20:36,345
Don't call me, honey.
223
00:20:36,346 --> 00:20:37,556
Why are you here?
224
00:20:37,562 --> 00:20:40,820
Well,
Pradelio here told me about his sister...
225
00:20:40,888 --> 00:20:43,982
and how the doctors and priests
couldn't do nothing about it.
226
00:20:44,058 --> 00:20:47,619
Then I said,
"This is a job for the armed forces."
227
00:20:47,695 --> 00:20:50,027
Evangelina!
228
00:20:50,098 --> 00:20:52,362
Don't touch her!
229
00:20:53,835 --> 00:20:56,065
Come here.
230
00:20:56,137 --> 00:21:00,972
Oh, my God!
231
00:21:38,446 --> 00:21:43,315
Fall in, assholes!
Sergeant Faustino Rivera!
232
00:21:45,053 --> 00:21:48,147
The camera!
233
00:22:03,371 --> 00:22:05,305
Evangelina.
234
00:22:06,674 --> 00:22:09,074
It's a miracle they didn't kill us.
235
00:22:13,514 --> 00:22:17,075
Excuse me, Reverend.
Would you like some more lemonade?
236
00:22:17,151 --> 00:22:20,951
- God save us.
- And keep us.
237
00:22:33,201 --> 00:22:36,932
It was only some bullets fired
in the air and a mangled hen.
238
00:22:38,940 --> 00:22:43,104
We'll get more pictures.
239
00:23:13,708 --> 00:23:16,871
That's good.
No, that's much better. Perfect.
240
00:23:18,679 --> 00:23:21,477
- What are we doing here?
- Camp.
241
00:23:21,549 --> 00:23:25,178
Kitsch.
Surrealism.
242
00:23:25,253 --> 00:23:27,619
The society of the spectacle.
243
00:23:27,688 --> 00:23:31,818
- Is that Marx or Freud, Doctor?
- Where have you been since Thursday?
244
00:23:31,893 --> 00:23:34,555
Where do you think?
245
00:23:34,629 --> 00:23:37,860
- The bridegroom of death.
- So bitter.
246
00:23:37,932 --> 00:23:40,901
I'm sorry.
247
00:23:40,968 --> 00:23:45,200
I'm sorry. I just wanted
to invite you to have dinner, and then...
248
00:23:45,273 --> 00:23:48,333
Thursday?
I'll be free Thursday.
249
00:23:48,409 --> 00:23:50,741
Will you? Really?
250
00:23:50,812 --> 00:23:52,939
What?
251
00:23:53,014 --> 00:23:55,278
Be free?
252
00:24:05,159 --> 00:24:08,925
Gustavo.
Leaving for Panama now?
253
00:24:08,996 --> 00:24:10,930
Yes.
254
00:24:10,998 --> 00:24:12,932
But I'll be back soon.
255
00:24:13,000 --> 00:24:17,960
Um, Captain Morante,
this is Dr. Leal.
256
00:24:19,974 --> 00:24:24,206
Countess! The light is leaving us.
Everything's melting! We must...
257
00:24:24,278 --> 00:24:25,482
Oh. Excuse me.
258
00:24:25,488 --> 00:24:29,113
Mario,
have you been introduced to Francisco Leal?
259
00:24:29,183 --> 00:24:31,981
- He's working with me now.
- How do you do?
260
00:24:32,053 --> 00:24:35,648
- How do you do?
- And this is my fiance Captain Morante.
261
00:24:35,723 --> 00:24:38,658
The notorious Mario.
262
00:24:41,362 --> 00:24:44,763
I'm sorry. I don't shake hands
with... degenerates.
263
00:24:44,832 --> 00:24:48,324
Why don't you want to
touch him, Captain?
264
00:24:48,402 --> 00:24:51,906
Maybe all the rough camaraderie
at the barracks is...
265
00:24:51,907 --> 00:24:54,307
...just a cover for your homosexual panic?
266
00:24:56,444 --> 00:24:58,605
I'll see you all in the morning.
267
00:25:04,752 --> 00:25:06,686
Fascist!
268
00:25:13,461 --> 00:25:16,988
Love?
269
00:25:17,064 --> 00:25:19,897
I'm cooking italiano tonight.
270
00:25:19,967 --> 00:25:21,992
Pasta marinara.
271
00:25:22,069 --> 00:25:24,594
I guess you're free.
272
00:25:25,673 --> 00:25:28,107
I guess I am, yeah.
273
00:25:29,810 --> 00:25:32,142
Veuve Clicquot Ronsardin.
274
00:25:32,213 --> 00:25:36,547
Le Grande Dame, 1969.
275
00:25:36,617 --> 00:25:39,586
Booty, plunder.
276
00:25:39,654 --> 00:25:42,680
From the wives and mistresses
of the generals...
277
00:25:42,757 --> 00:25:46,454
whom I paint and primp and brush,
278
00:25:46,527 --> 00:25:48,961
groom and hypnotize...
279
00:25:49,030 --> 00:25:53,991
into being the
most beautiful women in the world,
280
00:25:54,569 --> 00:25:57,402
because I reflect them...
281
00:25:57,471 --> 00:26:00,304
as they want to be.
282
00:26:03,044 --> 00:26:05,444
To illusion.
283
00:26:05,513 --> 00:26:08,607
Hmm?
284
00:26:08,683 --> 00:26:10,878
To reality.
285
00:26:10,952 --> 00:26:15,013
It was a prostitute
who saved my life, not the church.
286
00:26:15,089 --> 00:26:18,622
Your story...
287
00:26:18,792 --> 00:26:24,158
and a little bit more
of your "Admiral's Concubine."
288
00:26:29,003 --> 00:26:33,633
My brother took me
to a "house" for my...
289
00:26:33,708 --> 00:26:36,006
rite of passage.
290
00:26:36,077 --> 00:26:38,807
I panicked completely, truly,
291
00:26:38,879 --> 00:26:41,947
when they left me alone with her.
292
00:26:42,817 --> 00:26:46,446
She sat on the bed
next to me and...
293
00:26:46,520 --> 00:26:49,356
held my hand.
294
00:26:50,024 --> 00:26:52,584
She told me...
295
00:26:52,660 --> 00:26:57,723
"This isn't something
you can be forced to do."
296
00:26:58,799 --> 00:27:02,098
I was weeping in terror.
297
00:27:02,169 --> 00:27:05,570
"Go away. Far away, boy.
298
00:27:05,640 --> 00:27:09,599
Because if you stay,
they'll end up killing you."
299
00:27:09,677 --> 00:27:11,736
I understand.
300
00:27:11,812 --> 00:27:13,871
She saved my life.
301
00:27:16,384 --> 00:27:19,615
"If you don't fall in love,
302
00:27:19,687 --> 00:27:22,121
you'll go far," she said.
303
00:27:23,424 --> 00:27:26,951
Well...
how far did you go?
304
00:27:27,028 --> 00:27:30,589
Well, you see...
305
00:27:30,665 --> 00:27:33,259
the military despise my kind,
306
00:27:35,703 --> 00:27:39,730
but I keep my face smiling and servile.
307
00:27:39,807 --> 00:27:42,139
I see.
308
00:27:46,013 --> 00:27:51,007
One day, I could be pulled
from my salon at the palace...
309
00:27:51,085 --> 00:27:54,612
and thrown into
one of their torture chambers.
310
00:28:01,395 --> 00:28:04,330
Can I tell you something,
in confidence?
311
00:28:05,833 --> 00:28:08,131
Please.
312
00:28:08,202 --> 00:28:11,035
I was trained as
a psychologist, right?
313
00:28:11,105 --> 00:28:13,300
Irene told me.
314
00:28:13,374 --> 00:28:15,968
Working as a photojournalist now.
315
00:28:16,043 --> 00:28:21,538
- Yes.
- I'm something else, altogether.
316
00:28:24,719 --> 00:28:26,744
What are you?
317
00:28:29,190 --> 00:28:32,717
I work in the shadows.
318
00:28:34,528 --> 00:28:37,258
Know what it means?
319
00:28:41,802 --> 00:28:44,862
Come, children, your uncle has a guest.
320
00:28:58,419 --> 00:29:00,614
Hello. Come in.
321
00:29:03,958 --> 00:29:05,653
- Smell.
- Oh.
322
00:29:05,726 --> 00:29:08,661
It's coffee from Venezuela.
323
00:29:08,729 --> 00:29:10,822
Uh... thank you.
324
00:29:10,898 --> 00:29:14,129
Mm-hmm.
325
00:29:14,201 --> 00:29:16,897
Irene Beltran, my family.
326
00:29:16,971 --> 00:29:19,269
And Javier.
Javier!
327
00:29:19,340 --> 00:29:22,366
Uncle wants to see Papa.
328
00:29:22,443 --> 00:29:24,877
Pretty. Pretty, huh?
329
00:29:24,945 --> 00:29:26,879
Go ahead.
330
00:29:28,582 --> 00:29:32,348
At midnight, she wakes me
to recite Neruda to her.
331
00:29:33,621 --> 00:29:35,555
We once were young,
332
00:29:35,623 --> 00:29:38,683
back in Spain,
in the middle of the civil war.
333
00:29:38,759 --> 00:29:41,853
When I went off
to the battlefront,
334
00:29:41,929 --> 00:29:45,160
she closed our house
and followed me.
335
00:29:45,232 --> 00:29:49,532
I wanted to be with him
in victory, death or defeat.
336
00:29:49,603 --> 00:29:52,163
Yes, true love that ended.
337
00:29:52,239 --> 00:29:53,699
Jose, don't start.
338
00:29:53,705 --> 00:29:57,438
That ended in a cracked
head and a lost memory.
339
00:29:57,511 --> 00:30:00,969
And a son, Javier,
born in the ruins of a convent.
340
00:30:01,048 --> 00:30:03,141
He should have been
the priest, not you.
341
00:30:03,217 --> 00:30:05,481
That's enough.
I'll get dinner.
342
00:30:06,754 --> 00:30:09,552
I read your articles.
They make me laugh.
343
00:30:14,895 --> 00:30:18,262
Marry her, Francisco!
344
00:30:18,332 --> 00:30:20,664
- She already has a fiance, Mama.
- Ah!
345
00:30:20,734 --> 00:30:23,635
All governments are corrupt.
They must be eliminated.
346
00:30:23,704 --> 00:30:27,140
Power is perverse,
and always falls into the hands...
347
00:30:27,208 --> 00:30:30,803
Be a man,
not a psychologist, my son.
348
00:30:31,879 --> 00:30:35,337
Let's hurry before
he scares her away.
349
00:30:35,416 --> 00:30:39,250
Irene, you see the slide rule?
350
00:30:39,320 --> 00:30:42,221
It's the only thing
I carried into exile.
351
00:30:42,289 --> 00:30:44,280
It was my father's.
352
00:30:44,358 --> 00:30:47,691
He used it to reconstruct
buildings and build trenches.
353
00:30:47,761 --> 00:30:52,630
- What do you use it for?
- To measure perversity and corruption.
354
00:30:52,700 --> 00:30:55,533
- Hmm.
- For someone who fled one dictatorship...
355
00:30:55,603 --> 00:30:58,436
and lives in another,
hatred of authority...
356
00:30:58,505 --> 00:31:00,666
can be a serious handicap.
357
00:31:00,741 --> 00:31:04,438
Ah, I'm a little old to go around
with my tail tucked between my legs!
358
00:31:04,511 --> 00:31:08,003
We had to remove his printing press
from the kitchen.
359
00:31:08,082 --> 00:31:10,676
A little difficult to explain
during a police raid.
360
00:31:10,751 --> 00:31:12,981
If anything happened to you,
361
00:31:13,053 --> 00:31:16,106
I would stick my head
in the oven and die.
362
00:31:16,112 --> 00:31:18,286
Well, that's why I'm careful.
363
00:31:18,359 --> 00:31:21,658
That's why we removed
the printing press, Pop!
364
00:31:21,729 --> 00:31:24,960
Grandpa is showing off.
365
00:31:25,032 --> 00:31:29,662
But we will soon go back
to Spain, right, Javier?
366
00:31:30,938 --> 00:31:33,304
Papa.
367
00:31:36,543 --> 00:31:40,309
Franco has died, Papa.
You can go now.
368
00:31:41,482 --> 00:31:44,007
- To Spain.
- To Spain!
369
00:31:45,452 --> 00:31:50,617
But the mothering earth is dark,
370
00:31:50,691 --> 00:31:54,650
and deep inside me, I am dark.
371
00:31:56,230 --> 00:31:58,528
I am a well...
372
00:31:58,599 --> 00:32:03,298
and in the water the night
leaves stars behind...
373
00:32:03,370 --> 00:32:05,702
and goes on alone
across the fields.
374
00:32:06,573 --> 00:32:08,598
I don't wanna go to bed.
375
00:32:08,676 --> 00:32:11,770
It's a question of having
lived so much...
376
00:32:11,845 --> 00:32:15,178
that I wish to live
that much more.
377
00:32:15,249 --> 00:32:17,547
I never felt my voice so clear.
378
00:32:17,618 --> 00:32:22,055
Never have been so rich
in kisses.
379
00:32:34,268 --> 00:32:37,101
Try to get the names
of the torturer, Francisco.
380
00:32:38,472 --> 00:32:41,032
I must have fainted.
381
00:32:42,943 --> 00:32:46,208
Then I saw Juan...
382
00:32:46,280 --> 00:32:48,874
next to me.
383
00:32:52,619 --> 00:32:56,316
Hanging from a pole...
and so was I.
384
00:32:58,726 --> 00:33:01,251
They were torturing both of us.
385
00:33:03,497 --> 00:33:07,490
Juan was worse off than I.
386
00:33:07,568 --> 00:33:10,469
But...
387
00:33:10,537 --> 00:33:11,331
I can't.
388
00:33:11,337 --> 00:33:13,734
No, no, no, no,
don't stop. Maria Elena, don't stop.
389
00:33:13,807 --> 00:33:15,741
Tell me, come on. Come on.
390
00:33:17,378 --> 00:33:20,438
Gabrielle was there.
391
00:33:20,514 --> 00:33:23,847
My son,
there in the torture room.
392
00:33:23,917 --> 00:33:26,511
My little son.
393
00:33:26,587 --> 00:33:31,286
They had him by his arms,
making him watch.
394
00:33:32,926 --> 00:33:36,259
"If you don't tell us the names,
we will do him too..."
395
00:33:36,330 --> 00:33:39,163
"...We will do him too."
396
00:33:39,233 --> 00:33:41,758
I had no names.
397
00:33:41,835 --> 00:33:44,929
I never had.
398
00:33:48,542 --> 00:33:51,340
I invented names I never knew.
399
00:33:51,412 --> 00:33:54,040
I can't stand it anymore.
400
00:33:55,182 --> 00:33:57,480
No more, please.
401
00:33:58,652 --> 00:34:00,847
Father Leal can't find them.
402
00:34:00,921 --> 00:34:02,889
Father Leal will keep trying.
403
00:34:02,956 --> 00:34:05,789
Huh? We all will.
404
00:34:08,162 --> 00:34:10,528
It's all right.
405
00:34:10,597 --> 00:34:15,466
Now... you must
take care of yourself.
406
00:34:16,937 --> 00:34:19,804
And fight and be strong.
407
00:34:19,873 --> 00:34:24,071
And remember.
Don't forget.
408
00:34:26,480 --> 00:34:28,573
We need the names too,
409
00:34:28,649 --> 00:34:32,676
so this will never happen again.
410
00:34:32,753 --> 00:34:34,914
Never again.
411
00:34:36,523 --> 00:34:42,018
We need the names because
we are fighting quietly against them.
412
00:34:57,711 --> 00:35:00,305
We must get names.
413
00:35:54,968 --> 00:35:57,459
How did you get free
on a Sunday?
414
00:35:57,538 --> 00:36:00,473
My fiance can't
come in this weekend.
415
00:36:00,541 --> 00:36:02,736
Oh, he comes in every weekend?
416
00:36:02,809 --> 00:36:05,243
No, not every weekend.
417
00:36:05,312 --> 00:36:08,247
And your mother will let you go to...
Where is he?
418
00:36:08,315 --> 00:36:11,751
- Panama.
- Panama, unchaperoned?
419
00:36:11,818 --> 00:36:16,255
Doctor, you don't think I'm still
a virgin at my age, do you?
420
00:36:27,768 --> 00:36:30,100
What happened?
421
00:36:30,170 --> 00:36:32,104
Please tell me.
422
00:36:35,375 --> 00:36:37,741
He took her.
423
00:36:37,811 --> 00:36:41,247
- Who did?
- The commander.
424
00:36:42,649 --> 00:36:46,483
And my son Pradelio
is locked up.
425
00:36:48,455 --> 00:36:51,618
Faustino Rivera
had tears in his eyes.
426
00:36:51,692 --> 00:36:54,058
Who?
427
00:36:54,127 --> 00:36:57,028
Faustino Rivera, the sergeant.
428
00:36:58,365 --> 00:37:01,266
I've known him
since he was a child.
429
00:37:03,403 --> 00:37:06,201
He held the dogs...
430
00:37:06,273 --> 00:37:10,573
- while Ramirez dragged her to the jeep.
- My God!
431
00:37:10,644 --> 00:37:13,044
We can't...
432
00:37:13,113 --> 00:37:16,412
We can't find her anywhere.
433
00:37:17,851 --> 00:37:19,785
We're poor.
434
00:37:21,488 --> 00:37:24,582
We don't know what to do.
435
00:37:27,961 --> 00:37:30,259
We'll find her.
436
00:37:32,165 --> 00:37:33,266
I will help you.
437
00:37:33,267 --> 00:37:35,868
Four words that changed my life forever.
438
00:37:35,869 --> 00:37:38,570
And so my journey started.
439
00:37:38,639 --> 00:37:40,007
Evangelina Ranquileo.
440
00:37:40,008 --> 00:37:43,508
She was held for questioning in
Los Riscos and never seen again.
441
00:37:45,946 --> 00:37:50,610
Go to the Ministry of Defense.
They have the new list there.
442
00:37:54,121 --> 00:37:56,055
Next.
443
00:38:05,799 --> 00:38:09,566
Come back next week at the same time.
444
00:38:16,443 --> 00:38:20,641
Don't waste time.
Go straight to the morgue.
445
00:38:20,881 --> 00:38:24,248
Irene, you'd better
wait for us here.
446
00:38:24,318 --> 00:38:25,948
Why?
447
00:38:26,620 --> 00:38:31,420
Have you ever seen a dead body?
A mutilated, tortured body?
448
00:38:31,421 --> 00:38:34,551
- No.
- You don't have to go in.
449
00:38:34,628 --> 00:38:36,926
I'm going in.
450
00:38:39,866 --> 00:38:42,391
Anival, we're going downstairs.
451
00:38:54,114 --> 00:38:56,048
Irene.
452
00:39:22,909 --> 00:39:26,345
Irene. Irene.
Francisco, take her out.
453
00:39:26,413 --> 00:39:29,746
It wasn't her.
Irene, it may not be her.
454
00:39:42,129 --> 00:39:45,462
Don't look anymore.
She's not here.
455
00:39:48,535 --> 00:39:51,470
We should go back to the office.
456
00:39:57,744 --> 00:39:59,905
I suppose we should.
457
00:40:19,733 --> 00:40:23,430
Gustavo has waited for me
all his life.
458
00:40:23,503 --> 00:40:25,437
I'm going to marry him.
459
00:40:25,505 --> 00:40:27,530
I know.
460
00:40:28,608 --> 00:40:30,542
I am.
461
00:41:18,191 --> 00:41:20,716
We will never return to Spain...
462
00:41:20,794 --> 00:41:24,230
without you, Javier Leal.
463
00:41:24,297 --> 00:41:26,231
Javier Leal.
464
00:41:26,299 --> 00:41:30,759
I have lived so much
that someday...
465
00:41:30,837 --> 00:41:34,102
they will have to forget me,
forcibly.
466
00:41:34,174 --> 00:41:38,406
Rubbing me off the blackboard,
467
00:41:38,478 --> 00:41:41,970
my heart was inexhaustible.
468
00:41:45,252 --> 00:41:47,186
Javier Leal.
469
00:41:47,254 --> 00:41:49,188
Javier Leal.
470
00:42:06,206 --> 00:42:09,103
What you saw the other night
wasn't my brother.
471
00:42:09,276 --> 00:42:12,876
They destroyed him.
472
00:42:13,146 --> 00:42:17,942
They killed him by killing
everything... everything he valued.
473
00:42:19,719 --> 00:42:23,120
They took away his work,
his union,
474
00:42:23,189 --> 00:42:26,848
his friends, his income,
his pride,
475
00:42:27,227 --> 00:42:29,286
his potency!
476
00:42:32,365 --> 00:42:34,959
I'm going back to Los Riscos.
477
00:42:38,505 --> 00:42:41,633
I have my mother's car.
It's decided.
478
00:42:45,812 --> 00:42:47,746
Be very careful.
479
00:42:47,814 --> 00:42:51,079
Very careful what you say,
even to your mother.
480
00:42:53,653 --> 00:42:56,747
Digna told me
where to find Cmdr. Ramirez...
481
00:42:56,823 --> 00:42:59,587
and Faustino Rivera, the sergeant.
482
00:42:59,659 --> 00:43:03,959
To face them it was best
to assume the arrogance of my class.
483
00:43:04,030 --> 00:43:07,056
She was detained for
a brief routine questioning.
484
00:43:07,133 --> 00:43:11,229
She spent the night here and was
released early the next morning.
485
00:43:11,304 --> 00:43:13,738
We have the report.
486
00:43:13,807 --> 00:43:17,106
Did you put her in the street
without any clothes?
487
00:43:17,177 --> 00:43:20,642
Citizen Ranquileo was
wearing shoes and a poncho.
488
00:43:20,643 --> 00:43:23,676
She's a minor! Why wasn't
she returned to her parents?
489
00:43:23,750 --> 00:43:28,210
I don't have to discuss
police procedures with you.
490
00:43:28,288 --> 00:43:32,622
Would you discuss them with my fiance,
army captain Gustavo Morante?
491
00:43:32,692 --> 00:43:35,286
He's assigned
to the general staff in Panama.
492
00:43:36,930 --> 00:43:39,262
Sergeant?
493
00:43:39,332 --> 00:43:42,358
Sergeant, bring me the log!
494
00:43:49,009 --> 00:43:50,943
Come here.
495
00:43:58,852 --> 00:44:00,843
Look. Here it is...
496
00:44:00,920 --> 00:44:03,946
stated in black and white.
497
00:44:04,024 --> 00:44:07,323
She was going to the capital
to look for work.
498
00:44:07,394 --> 00:44:10,955
Without money and half-naked.
499
00:44:11,031 --> 00:44:14,432
- She was crazy.
- May I speak with her brother Pradelio?
500
00:44:14,501 --> 00:44:17,334
I'm sorry.
He's been transferred.
501
00:44:17,404 --> 00:44:19,565
Where?
502
00:44:19,639 --> 00:44:23,871
That is confidential
information.
503
00:44:23,943 --> 00:44:28,277
We are in a declared
state of emergency.
504
00:45:02,916 --> 00:45:06,875
Ohh.
505
00:45:16,863 --> 00:45:19,730
- Sergeant Rivera?
- At your service, ma'am.
506
00:45:19,799 --> 00:45:24,236
- I'm Irene Beltr...
- I know who you are.
507
00:45:26,740 --> 00:45:30,335
- May I get you another beer?
- Sure. Why not?
508
00:45:36,382 --> 00:45:38,316
Whoa, nice.
509
00:45:39,819 --> 00:45:41,753
Beer, please.
510
00:46:00,840 --> 00:46:03,832
Excuse me. Don't go so quick.
511
00:46:03,910 --> 00:46:07,141
Ooh.
512
00:46:07,213 --> 00:46:10,114
- Look at that.
- Oh, yes.
513
00:46:11,518 --> 00:46:13,452
Beautiful!
514
00:46:16,322 --> 00:46:19,348
I had noticed
how authoritative...
515
00:46:19,425 --> 00:46:24,886
and levelheaded you had been
the other day at Evangelina's.
516
00:46:25,965 --> 00:46:28,559
You're nothing like Ramirez.
517
00:46:28,635 --> 00:46:30,865
I know him like
the palm of my hand.
518
00:46:30,937 --> 00:46:33,531
Is your commander
always so reckless?
519
00:46:33,606 --> 00:46:37,770
I mean...
that shooting scared me to death.
520
00:46:37,844 --> 00:46:40,904
He didn't used to be like that.
521
00:46:40,980 --> 00:46:43,710
He isn't a bad man, I swear it.
522
00:46:52,892 --> 00:46:55,554
To women like you.
523
00:47:06,739 --> 00:47:10,072
- What is your commander like now?
- I know why you're here.
524
00:47:10,143 --> 00:47:12,737
You think I'm stupid?
525
00:47:47,447 --> 00:47:50,314
Open them.
526
00:47:53,052 --> 00:47:57,386
- What are we celebrating?
- Independence Day.
527
00:47:57,457 --> 00:47:59,516
Being alive...
528
00:48:02,362 --> 00:48:04,523
my friend.
529
00:48:09,869 --> 00:48:11,803
Come.
530
00:48:21,581 --> 00:48:26,075
You are very sad too...
my friend.
531
00:48:27,820 --> 00:48:30,584
I've lived in a dream.
532
00:48:32,125 --> 00:48:34,855
I'm afraid to wake up.
533
00:48:39,599 --> 00:48:43,433
Fruit of the sea.
You need to eat.
534
00:48:45,271 --> 00:48:49,640
You both look, uh...
What's the word?
535
00:48:49,709 --> 00:48:52,439
Beat.
536
00:48:53,413 --> 00:48:55,608
Yeah.
Thank you, Rosa.
537
00:49:06,626 --> 00:49:09,220
Mm-hmm.
538
00:49:09,295 --> 00:49:12,389
Rivera and Evangelina
were cousins.
539
00:49:12,465 --> 00:49:16,299
They all played together,
with Pradelio too.
540
00:49:16,369 --> 00:49:20,066
He put his hand
under the table...
541
00:49:20,139 --> 00:49:23,973
on my thigh.
542
00:49:24,043 --> 00:49:27,945
And I told him,
next time, maybe.
543
00:49:28,014 --> 00:49:31,580
You are a journalist.
544
00:49:34,721 --> 00:49:37,652
I could never publish this story.
545
00:49:38,024 --> 00:49:41,516
It would never
get past the censors.
546
00:49:42,662 --> 00:49:44,653
Why are you doing it?
547
00:49:45,765 --> 00:49:48,732
I want to understand...
548
00:49:49,202 --> 00:49:53,502
what turns these peasant sons...
549
00:49:53,573 --> 00:49:56,337
into criminals.
550
00:50:05,985 --> 00:50:08,249
Listen.
551
00:50:08,321 --> 00:50:12,587
Caught her little white petticoat in
the doorway when he slammed it.
552
00:50:12,658 --> 00:50:16,992
Shit! I told him to go easy,
but he jumped down my throat.
553
00:50:17,063 --> 00:50:21,261
Oh, shit! Excuse me.
554
00:50:21,334 --> 00:50:26,829
You're a fine woman.
You're a fine looking woman.
555
00:50:30,176 --> 00:50:34,306
She was moaning.
She was still alive.
556
00:50:34,380 --> 00:50:36,507
He was sick that way.
557
00:50:36,582 --> 00:50:39,949
Are you sure it was Evangelina?
558
00:50:40,019 --> 00:50:43,546
Yeah. Lights work all night.
559
00:50:43,623 --> 00:50:46,558
He came back with a pick and shovel.
560
00:50:49,662 --> 00:50:53,655
He has a greasy notebook
with everything in it, he says.
561
00:50:53,733 --> 00:50:58,227
What they did to her;
Where Ramirez took her.
562
00:50:59,806 --> 00:51:03,708
He says I have to go with him
and he'll let me have it.
563
00:51:05,878 --> 00:51:08,540
What should I do with it?
The tape.
564
00:51:08,614 --> 00:51:12,812
- Give it to me.
- Mm-mm.
565
00:51:12,885 --> 00:51:17,413
I don't want to compromise you,
Francisco.
566
00:51:20,426 --> 00:51:25,022
No. Give it to me.
567
00:51:27,600 --> 00:51:31,730
My brother works with a cardinal's
human rights commission.
568
00:51:33,039 --> 00:51:35,337
They are gathering evidence.
569
00:51:40,179 --> 00:51:42,170
Are you cold?
570
00:51:46,085 --> 00:51:49,350
I'm... afraid.
571
00:51:51,823 --> 00:51:55,759
That we'll disappear,
like Evangelina?
572
00:51:57,562 --> 00:52:00,224
Like your father?
573
00:52:00,298 --> 00:52:03,233
That charming son of a bitch.
574
00:52:03,301 --> 00:52:05,861
He disappeared
because of Mother.
575
00:52:05,937 --> 00:52:08,462
Come.
576
00:52:08,540 --> 00:52:11,941
- Digna. Evangelina's mother.
- Come.
577
00:52:14,412 --> 00:52:16,607
Sit down.
578
00:52:18,350 --> 00:52:21,080
- Some tea?
- Sit down.
579
00:52:21,153 --> 00:52:23,951
Sit down.
580
00:52:25,190 --> 00:52:28,284
Have you heard something
about Evangelina?
581
00:52:30,529 --> 00:52:34,021
My son Pradelio...
582
00:52:35,467 --> 00:52:38,868
ran away from the army.
583
00:52:38,937 --> 00:52:40,962
He deserted.
584
00:52:44,576 --> 00:52:48,979
Digna, he knows
about Evangelina.
585
00:52:53,852 --> 00:52:58,482
Faustino Rivera came
to see me, in secret.
586
00:53:00,392 --> 00:53:02,417
He told me...
587
00:53:05,030 --> 00:53:10,195
He told me the military
were going to hunt for my son...
588
00:53:10,268 --> 00:53:12,930
until they found him.
589
00:53:15,907 --> 00:53:19,274
I have to get Pradelio
out of the country.
590
00:53:25,350 --> 00:53:28,080
Well...
591
00:53:28,153 --> 00:53:31,553
The church can help him,
592
00:53:32,023 --> 00:53:37,655
but they will insist
on knowing... what happened.
593
00:54:06,860 --> 00:54:09,522
Ah! It's freezing.
594
00:54:19,806 --> 00:54:22,104
Pradelio is around somewhere.
595
00:54:23,176 --> 00:54:25,201
Don't move!
596
00:54:25,278 --> 00:54:27,473
Mama sent them!
597
00:54:52,806 --> 00:54:56,242
Why have you come?
598
00:54:56,309 --> 00:54:59,073
Why were you locked up?
599
00:54:59,145 --> 00:55:01,511
Everything's fucked.
600
00:55:01,581 --> 00:55:04,175
You deserted
because of your sister?
601
00:55:04,250 --> 00:55:09,051
- Because of Evangelina?
- Vengeance is a man's business.
602
00:55:09,122 --> 00:55:11,415
They're looking
for you everywhere.
603
00:55:11,416 --> 00:55:13,850
I'll pay for doing
what I must do.
604
00:55:13,927 --> 00:55:18,762
I know when I come down from
this mountain I'm a dead man.
605
00:55:18,832 --> 00:55:21,767
Pradelio, if you want our help,
you'll have to tell us.
606
00:55:21,835 --> 00:55:22,763
I'll never tell.
607
00:55:22,769 --> 00:55:25,202
Because you told
Ramirez about your sister?
608
00:55:25,271 --> 00:55:28,536
Because you asked for his help?
609
00:55:28,608 --> 00:55:30,906
Because you looked up to him?
610
00:55:30,977 --> 00:55:34,743
He treated me like a son.
611
00:55:34,814 --> 00:55:40,309
"You'll go far because you know how
to keep your mouth shut," he said.
612
00:55:40,387 --> 00:55:44,585
"I like for my men
to tell me their worries."
613
00:55:44,657 --> 00:55:47,455
And you told him
about Evangelina.
614
00:55:47,527 --> 00:55:50,621
The way she dusted him
across the patio.
615
00:55:50,697 --> 00:55:53,666
Never thought she was so strong.
616
00:55:54,734 --> 00:55:58,431
Never thought
he would take armed men.
617
00:55:58,505 --> 00:56:00,666
That's it?
618
00:56:04,778 --> 00:56:06,712
Let's go.
619
00:56:11,918 --> 00:56:13,852
Wait.
620
00:56:15,989 --> 00:56:18,480
I know where he hid her body.
621
00:56:20,593 --> 00:56:23,118
That abandoned mine
at Los Riscos.
622
00:56:44,918 --> 00:56:47,148
I'm scared.
623
00:56:48,455 --> 00:56:50,389
So am I.
624
00:57:12,212 --> 00:57:16,876
You all right?
625
00:57:21,988 --> 00:57:25,981
Irene! Irene!
626
00:57:34,334 --> 00:57:38,498
I know. I know. I know.
I know. I know. I know. I know.
627
00:57:38,571 --> 00:57:42,007
Breathe, breathe, breathe.
628
00:57:44,344 --> 00:57:47,006
- Listen, listen, listen to me.
- Yes.
629
00:57:47,080 --> 00:57:48,848
- Listen.
- Yes.
630
00:57:48,855 --> 00:57:54,018
I'm gonna go back in.
Just a few more minutes.
631
00:57:54,087 --> 00:57:57,181
- Can you manage it?
- Yes.
632
00:57:57,257 --> 00:57:59,191
All right.
633
00:58:33,826 --> 00:58:38,923
There were... There were...
There were more bodies.
634
00:58:38,998 --> 00:58:41,933
A lot of them.
635
00:58:42,001 --> 00:58:43,935
A lot of them.
636
01:03:01,060 --> 01:03:03,153
I love you.
637
01:03:03,229 --> 01:03:05,925
I love you.
I love you.
638
01:03:45,204 --> 01:03:46,796
Hmph. Hmph.
639
01:03:51,777 --> 01:03:54,644
- I have photographs.
- Blessed Virgin.
640
01:03:54,714 --> 01:03:57,581
Mother of God.
641
01:03:57,650 --> 01:04:00,927
Whatever made you
go into that mine?
642
01:04:00,987 --> 01:04:04,150
They did the right thing.
643
01:04:04,624 --> 01:04:06,454
Will the Cardinal help us?
644
01:04:06,926 --> 01:04:10,362
We must publish them.
645
01:04:10,429 --> 01:04:13,660
They will kill you
at the first street corner.
646
01:04:13,733 --> 01:04:15,667
What's that?
647
01:04:15,735 --> 01:04:18,670
- It's Mario.
- My Mario? You know him?
648
01:04:18,738 --> 01:04:22,401
Yeah, he knows him.
Let's go.
649
01:04:24,977 --> 01:04:27,036
Son, be careful.
650
01:04:34,654 --> 01:04:38,090
- Hello, Countess.
- Mario.
651
01:04:55,641 --> 01:04:58,508
Drop Irene off first.
652
01:04:58,578 --> 01:05:01,240
- Why?
- We are going to develop the film.
653
01:05:01,314 --> 01:05:06,077
- Someone has to tell Digna. We have to...
- I'll take care of that. Pradelio, too.
654
01:05:06,152 --> 01:05:09,117
You need some rest.
655
01:05:09,488 --> 01:05:11,422
Is Mario?
656
01:05:36,415 --> 01:05:41,284
Please, I want to see the people
on this list... today.
657
01:05:44,857 --> 01:05:50,390
Father Leal, how did
you learn of this story?
658
01:05:50,391 --> 01:05:54,759
A secret of the confessional,
Your Eminence.
659
01:05:55,334 --> 01:05:59,566
And there are other lists,
other names.
660
01:05:59,639 --> 01:06:03,302
Why are you collecting
so many lists, Father?
661
01:06:03,376 --> 01:06:08,780
Someday, Your Eminence,
will there not be an accounting?
662
01:06:08,848 --> 01:06:13,080
Nations hold an accounting
every day, Father.
663
01:06:13,152 --> 01:06:18,021
And they continue to exist
on the basis of great rememberings...
664
01:06:18,090 --> 01:06:21,287
and of great forgettings.
665
01:06:23,362 --> 01:06:27,424
If the police decide
to interrogate you,
666
01:06:28,000 --> 01:06:30,434
they will not accept
that answer.
667
01:06:30,503 --> 01:06:36,600
- It's a risk I must take.
- You've already been arrested twice.
668
01:06:36,676 --> 01:06:38,974
Yes, Your Eminence.
669
01:06:39,045 --> 01:06:43,414
You should not
call attention to yourself.
670
01:06:47,453 --> 01:06:51,219
I would prefer
that for the present...
671
01:06:51,290 --> 01:06:53,690
you do not go back to that mine.
672
01:06:55,428 --> 01:06:59,865
With all due respect,
Your Eminence,
673
01:06:59,932 --> 01:07:06,398
with your permission, I would
like to see it through to the end.
674
01:07:09,442 --> 01:07:12,900
Be cautious, Father Leal.
675
01:07:12,978 --> 01:07:16,106
Not only for your sake,
676
01:07:16,182 --> 01:07:18,650
but for the sake of the church.
677
01:07:19,218 --> 01:07:23,655
We want no war
with the government.
678
01:07:23,723 --> 01:07:26,590
You understand?
679
01:07:26,659 --> 01:07:30,254
Perfectly, Your Eminence.
680
01:07:58,491 --> 01:08:02,257
I want some men to cover the road.
681
01:08:02,328 --> 01:08:06,424
The rest of you, I want you
to cover the mine's entrance.
682
01:08:06,499 --> 01:08:08,626
Keep those civilians away!
683
01:08:12,138 --> 01:08:14,800
This proves the military
has been lying all along.
684
01:08:19,445 --> 01:08:21,640
The church is taking a risk.
685
01:08:21,714 --> 01:08:26,151
- This is very dangerous.
- I wish I could have covered this story.
686
01:08:26,218 --> 01:08:29,085
What is thought to be
the remains of 14 bodies...
687
01:08:29,155 --> 01:08:31,953
have been removed in the
early hours of the morning...
688
01:08:32,024 --> 01:08:35,619
by the Department of
Criminal Investigation...
689
01:08:35,694 --> 01:08:37,628
under instructions
from the Supreme Court.
690
01:08:39,365 --> 01:08:41,993
- What are you doing?
- Shh.
691
01:08:42,067 --> 01:08:44,763
Now they're bringing out more bodies.
692
01:08:44,837 --> 01:08:48,364
Las madres, relatives
and friends...
693
01:08:48,440 --> 01:08:50,670
have been gathering here since
the early hours of the morning.
694
01:08:50,743 --> 01:08:53,769
The Cardinal is coming forward
to meet the families.
695
01:08:53,846 --> 01:08:55,780
- Oh, my God.
- God bless.
696
01:08:55,848 --> 01:08:58,241
I don't want to hear
about this in my house.
697
01:08:58,242 --> 01:09:03,511
People were bound to die in the fight
against the cancer of communism!
698
01:09:03,589 --> 01:09:06,458
There are casualties
in every war.
699
01:09:06,459 --> 01:09:11,253
This is a dirty war, a... a
civil war against terrorism.
700
01:09:11,730 --> 01:09:14,358
What are you doing here?
Why aren't you at work?
701
01:09:14,433 --> 01:09:17,229
Rosa, bring me a chamomile tea.
702
01:09:17,230 --> 01:09:20,263
- Yes, ma'am.
- How dare you stare at me like that.
703
01:09:20,339 --> 01:09:21,863
Mrs. Beltran, please.
704
01:09:21,864 --> 01:09:24,932
I have nothing to say to you.
705
01:09:24,933 --> 01:09:26,855
Have you mixed up my
daughter in this subversion?
706
01:09:26,861 --> 01:09:27,502
Mother.
707
01:09:27,580 --> 01:09:31,016
Shut your mouth!
And you journalists are to blame.
708
01:09:31,083 --> 01:09:35,076
You don't let people forget
the past and make a clean start.
709
01:09:35,154 --> 01:09:40,023
You won't let us live with your talk
about the Disappeared.
710
01:09:40,092 --> 01:09:43,391
Why not give them up for dead
and go on with life?
711
01:09:43,462 --> 01:09:48,365
Why don't you do that with Papa?
712
01:09:48,434 --> 01:09:51,631
You're to blame.
And I'm going to...
713
01:09:51,704 --> 01:09:53,797
I'm going to tell
Gustavo everything.
714
01:09:53,873 --> 01:09:56,865
Gustavo telephoned.
715
01:09:56,942 --> 01:10:00,173
- Oh.
- He'll be here tomorrow.
716
01:10:00,246 --> 01:10:04,706
Thank God.
When's the wedding?
717
01:10:06,285 --> 01:10:09,618
Never.
718
01:10:09,822 --> 01:10:12,188
I needed to inform Gustavo...
719
01:10:12,258 --> 01:10:16,092
of my decision
in the traditional way.
720
01:10:16,161 --> 01:10:18,857
He would have expected
nothing less.
721
01:10:19,932 --> 01:10:21,866
I'm sorry.
722
01:10:25,804 --> 01:10:29,001
I can't marry you,
723
01:10:29,074 --> 01:10:31,872
because I love someone else.
724
01:10:34,380 --> 01:10:36,678
Is that your final word?
725
01:10:36,749 --> 01:10:39,183
Yes.
726
01:11:01,640 --> 01:11:04,302
You know about the
bodies in Los Riscos mine.
727
01:11:04,308 --> 01:11:05,474
Affirmative, miss.
728
01:11:05,544 --> 01:11:08,274
They say one is
Evangelina Ranquileo.
729
01:11:08,347 --> 01:11:12,113
Who makes trouble gets it in the ass.
Excuse me, miss.
730
01:11:12,184 --> 01:11:15,085
That's our mission,
and we are proud of it.
731
01:11:15,154 --> 01:11:18,612
Civilians get out of hand.
Ramirez says you can't trust them.
732
01:11:18,691 --> 01:11:23,321
You must use a heavy hand. Killing
should be legal, or it is slaughter.
733
01:11:23,395 --> 01:11:25,920
So the mine was not
slaughter, Sergeant?
734
01:11:25,998 --> 01:11:28,865
That's what a traitor says.
735
01:11:28,934 --> 01:11:32,461
A few bodies in a mine doesn't mean
that every man in uniform is a murderer.
736
01:11:32,538 --> 01:11:37,168
What would happen the minute
the General fell from power?
737
01:11:37,242 --> 01:11:41,303
The Marxists would slit the throats of
every soldier, their wives and children.
738
01:11:41,380 --> 01:11:43,905
We are marked men
for doing our duty.
739
01:11:43,983 --> 01:11:49,785
But the nation was not in danger.
Sergeant.
740
01:11:51,223 --> 01:11:53,521
Why did you call me?
741
01:11:53,592 --> 01:11:55,992
Because...
742
01:11:56,061 --> 01:11:58,757
Because we should not...
743
01:12:02,568 --> 01:12:05,560
Evangelina deserves justice.
744
01:12:05,637 --> 01:12:07,662
She was like family.
745
01:12:07,740 --> 01:12:10,868
Pradelio too.
746
01:12:15,848 --> 01:12:19,807
Everything is there.
Spelled out.
747
01:12:19,885 --> 01:12:21,853
Even our conversation.
748
01:12:30,562 --> 01:12:32,553
Will you testify?
749
01:12:32,631 --> 01:12:38,194
I'll go to court.
Swear it on the flag and the Bible.
750
01:12:38,270 --> 01:12:40,830
Thank you, Sergeant.
751
01:12:44,543 --> 01:12:46,477
Thank you.
752
01:12:59,058 --> 01:13:00,992
Aah!
753
01:13:01,060 --> 01:13:04,359
I hid
the sergeant's notebook with Josefina.
754
01:13:04,430 --> 01:13:07,228
I told her they were the love letters
I had never sent.
755
01:13:09,768 --> 01:13:12,328
Come on! Get out of the way!
756
01:13:15,774 --> 01:13:18,868
Run!
757
01:13:23,449 --> 01:13:25,383
- Sponge.
- Sponge.
758
01:13:25,451 --> 01:13:27,184
- Clamp.
- Clamp.
759
01:13:27,185 --> 01:13:30,789
- Respiration unstable.
- Another one. We have a bleeder.
760
01:13:31,457 --> 01:13:34,415
- Get me a number four.
- Number four.
761
01:13:34,993 --> 01:13:39,862
I'm so sorry about the Beltran woman.
762
01:13:39,932 --> 01:13:42,492
Such a clever girl.
763
01:13:42,568 --> 01:13:47,061
Oh, what's she gotten into now?
764
01:13:47,062 --> 01:13:51,040
Oh, imagine.
They shot her down in the street.
765
01:13:51,110 --> 01:13:53,745
The terrorists.
766
01:13:54,113 --> 01:13:57,207
Such a lovely girl.
767
01:13:57,282 --> 01:14:00,046
Captain Morante will be wild.
768
01:14:00,119 --> 01:14:03,384
Of course,
the mother is such a bitch.
769
01:14:03,455 --> 01:14:07,889
Dr. Hernandez, report to surgery.
770
01:14:07,890 --> 01:14:11,728
Dr. Hernandez,
report to surgery.
771
01:14:12,297 --> 01:14:15,956
Dr. Marino, line one.
772
01:14:16,335 --> 01:14:19,099
Dr. Marino, line one.
773
01:14:19,171 --> 01:14:22,966
We don't know yet.
She may or may not live...
774
01:14:22,967 --> 01:14:25,333
Doctor! Doctor!
Quickly!
775
01:14:30,182 --> 01:14:33,777
Go!
776
01:14:47,566 --> 01:14:52,094
My God, you love her, don't you?
777
01:14:53,539 --> 01:14:55,973
Yeah.
778
01:14:58,243 --> 01:15:01,508
Shoot that dog.
779
01:15:08,020 --> 01:15:12,150
- What happened?
- Madame, luckily, it's just four stitches.
780
01:15:12,224 --> 01:15:15,853
- They search your home.
- Who did?
781
01:15:15,928 --> 01:15:19,329
They told Rosa that they
were the Security Police.
782
01:15:19,398 --> 01:15:23,892
The police came and went.
They gave my head this dent.
783
01:15:25,237 --> 01:15:27,171
Sir.
784
01:15:35,981 --> 01:15:37,915
Commander?
785
01:15:37,983 --> 01:15:40,645
She's under surveillance, sir.
786
01:15:40,719 --> 01:15:42,914
Surveillance.
787
01:15:42,988 --> 01:15:48,321
The notebook, sir.
Uh, what shall we do, General, sir?
788
01:15:48,793 --> 01:15:51,024
What we always do, Commander.
789
01:16:00,172 --> 01:16:02,697
Leal?
790
01:16:02,774 --> 01:16:05,538
I want to talk to you.
791
01:16:06,945 --> 01:16:09,675
I need to know exactly
what's happened here.
792
01:16:09,748 --> 01:16:11,811
Why ask me?
793
01:16:11,812 --> 01:16:13,916
Because you are responsible.
794
01:16:14,486 --> 01:16:18,047
- What about you?
- What do you mean?
795
01:16:18,123 --> 01:16:22,082
I mean, your people
are responsible.
796
01:16:27,966 --> 01:16:32,129
- Is she going to live?
- I don't know.
797
01:16:32,130 --> 01:16:34,536
Ask the doctors.
798
01:16:36,007 --> 01:16:38,198
Or are you afraid?
799
01:16:39,511 --> 01:16:41,877
Afraid to be marked?
800
01:16:44,283 --> 01:16:46,217
Is she conscious?
801
01:16:50,188 --> 01:16:52,281
Answer me!
802
01:16:55,694 --> 01:16:57,628
I'm not sure.
803
01:16:57,696 --> 01:17:00,426
I could have you, Leal.
804
01:17:00,499 --> 01:17:02,831
I know.
805
01:17:02,901 --> 01:17:05,131
I need to know, Leal.
806
01:17:19,418 --> 01:17:21,352
Morante.
807
01:17:21,420 --> 01:17:24,287
You want the truth about the army?
808
01:17:27,287 --> 01:17:29,617
I'll tell you.
809
01:17:31,530 --> 01:17:34,665
She's a little stronger.
810
01:17:34,666 --> 01:17:38,796
And she called out
for Francisco...
811
01:17:38,870 --> 01:17:41,928
and Gustavo.
812
01:17:44,609 --> 01:17:46,543
Go.
813
01:18:32,090 --> 01:18:34,422
Irene.
814
01:18:37,496 --> 01:18:39,691
Irene.
815
01:18:43,368 --> 01:18:45,859
You didn't have to, um,
816
01:18:45,937 --> 01:18:49,930
riddle yourself full of bullets
to open my eyes, you know.
817
01:18:53,512 --> 01:18:57,412
Because if you'd
given me a chance,
818
01:18:59,384 --> 01:19:02,979
I would have opened that tomb
with my bare hands.
819
01:19:10,095 --> 01:19:12,029
I...
820
01:19:13,732 --> 01:19:15,666
Um...
821
01:19:34,186 --> 01:19:36,120
I have to go.
822
01:19:52,404 --> 01:19:55,862
Um, I can't protect her anymore.
823
01:19:57,776 --> 01:20:00,677
You must get her out of here
as soon as you can.
824
01:20:05,183 --> 01:20:07,117
Right.
825
01:20:34,479 --> 01:20:36,413
Francisco!
826
01:20:42,220 --> 01:20:43,372
Is she...
827
01:20:43,378 --> 01:20:46,850
Still fighting. Still
fighting. Still fighting.
828
01:20:49,261 --> 01:20:52,025
Mario. Mario,
it was my fault.
829
01:20:52,097 --> 01:20:54,489
Yeah,
I should have stopped her. I could have...
830
01:20:54,495 --> 01:20:55,294
No.
831
01:20:55,367 --> 01:20:57,359
- Francisco, no.
- I didn't.
832
01:20:57,360 --> 01:20:59,504
No, Francisco.
833
01:20:59,571 --> 01:21:01,505
They are here.
834
01:21:04,509 --> 01:21:06,500
An official?
835
01:21:07,913 --> 01:21:11,076
All right. All right.
836
01:21:11,149 --> 01:21:14,243
If she makes it,
we have to get her out of here.
837
01:21:14,319 --> 01:21:16,583
Go to Jose
and tell him that, please.
838
01:21:16,655 --> 01:21:19,385
- He knows what to do, huh?
- Okay.
839
01:21:19,457 --> 01:21:21,391
- Okay.
- I'll call you later.
840
01:21:21,459 --> 01:21:23,825
Okay.
841
01:21:53,091 --> 01:21:57,856
The General's appearance today at the
monument to the saviors of the nation...
842
01:21:57,929 --> 01:21:59,726
is clear and ringing proof...
843
01:21:59,729 --> 01:22:03,026
...that the international
communist conspiracy has failed...
844
01:22:03,101 --> 01:22:06,537
in its disinformation campaign
to implicate the armed forces...
845
01:22:06,605 --> 01:22:09,005
in the affair
of the Riscos mine.
846
01:22:09,074 --> 01:22:12,971
The General's staff announced
today that the bodies in the mine...
847
01:22:12,972 --> 01:22:15,643
were victims
of terrorist atrocities.
848
01:22:15,714 --> 01:22:18,945
Today in San Fernando,
the General inaugurated...
849
01:22:19,017 --> 01:22:21,953
the St. Francis school
for orphaned children.
850
01:22:53,918 --> 01:22:57,183
Is it bad?
851
01:23:05,030 --> 01:23:06,964
Any news?
852
01:23:07,532 --> 01:23:10,866
They've dropped the charges
on Ramirez.
853
01:23:10,935 --> 01:23:12,867
No!
854
01:23:13,338 --> 01:23:17,434
Rest, rest, rest.
Rest now.
855
01:23:21,079 --> 01:23:23,776
The tapes?
856
01:23:24,349 --> 01:23:27,785
Irene, your voice is on them.
857
01:23:27,852 --> 01:23:31,549
- The tapes.
- We can't use them...
858
01:23:31,623 --> 01:23:33,989
'til we get you somewhere
safe, you understand?
859
01:23:34,059 --> 01:23:36,960
You must give
the Cardinal the tapes.
860
01:23:38,563 --> 01:23:40,827
Something else.
861
01:23:40,899 --> 01:23:44,596
No, easy, please.
This? Easy.
862
01:23:48,406 --> 01:23:50,567
Here?
863
01:23:55,380 --> 01:24:00,215
Josefina, at the manor.
864
01:24:03,188 --> 01:24:05,179
Give her this.
865
01:24:09,127 --> 01:24:13,086
I don't want to leave you alone.
866
01:24:17,302 --> 01:24:19,930
What is it?
867
01:24:24,209 --> 01:24:26,769
Bathroom.
868
01:24:36,221 --> 01:24:38,348
It's all right.
It's all right.
869
01:24:42,393 --> 01:24:46,022
I go. I go.
870
01:24:46,097 --> 01:24:48,190
All right, little girl, eh?
871
01:24:48,266 --> 01:24:52,224
I'll go. I'll bring
my father in, and I go.
872
01:24:57,574 --> 01:25:00,304
You're keeping something
for her?
873
01:25:00,377 --> 01:25:03,471
Who are you?
874
01:25:03,547 --> 01:25:06,948
I'm her... love.
875
01:25:27,171 --> 01:25:30,607
Here are the love letters then.
876
01:25:56,834 --> 01:25:58,768
Come here.
877
01:26:03,841 --> 01:26:08,244
Good night.
878
01:26:55,392 --> 01:26:58,919
Hey, you!
879
01:26:59,997 --> 01:27:02,090
Got a match?
880
01:27:14,611 --> 01:27:16,738
Thank you.
881
01:27:40,237 --> 01:27:43,705
It's that priest
who was here the other day.
882
01:28:01,658 --> 01:28:06,721
How many days do they need it?
883
01:28:06,797 --> 01:28:10,665
A week and a day, Your Eminence.
884
01:28:10,734 --> 01:28:14,898
In a week and a day I shall distribute
copies of the tapes...
885
01:28:14,972 --> 01:28:19,409
and the notebooks to the members
of the press and to the prosecutor.
886
01:28:19,977 --> 01:28:25,847
By the time they try to destroy
the evidence, it will be too late.
887
01:28:27,551 --> 01:28:30,281
The northern pass,
where we sent Pradelio.
888
01:28:30,354 --> 01:28:34,848
South, the Pino Hachado Pass.
It's less traveled.
889
01:28:34,925 --> 01:28:36,750
No.
890
01:28:38,027 --> 01:28:41,827
The Inca pass
we use for Quintana.
891
01:28:41,898 --> 01:28:44,092
It's the most dangerous.
892
01:28:44,568 --> 01:28:47,262
It's the fastest.
893
01:28:47,738 --> 01:28:51,502
She needs one day's rest at the Agua
Caliento Spa, otherwise she won't make it.
894
01:28:51,503 --> 01:28:53,634
It's your decision.
895
01:29:02,752 --> 01:29:04,812
Cleo?
896
01:29:08,458 --> 01:29:11,886
Hey, hey, I'm here.
897
01:29:11,887 --> 01:29:14,494
Cleo's dead, isn't he?
898
01:29:19,135 --> 01:29:21,636
The tapes?
Faustino's notebook?
899
01:29:21,705 --> 01:29:23,230
The Cardinal has them.
900
01:29:23,807 --> 01:29:25,900
And we have the original
to take with us.
901
01:29:25,976 --> 01:29:28,137
We're leaving?
902
01:29:32,949 --> 01:29:36,813
- Where can we go?
- Spain.
903
01:29:37,187 --> 01:29:39,712
Spain.
904
01:29:39,790 --> 01:29:40,619
My mother?
905
01:29:40,625 --> 01:29:43,125
Mario told her we've
left on our honeymoon.
906
01:29:43,126 --> 01:29:46,763
- She believed him?
- She didn't.
907
01:29:47,830 --> 01:29:51,061
Rosa knows.
908
01:29:53,303 --> 01:29:58,070
She sent you this.
Earth, from your garden.
909
01:30:10,787 --> 01:30:13,051
I want to make love to you.
910
01:30:13,123 --> 01:30:18,060
Oh, Countess,
911
01:30:18,128 --> 01:30:20,562
you can hardly walk.
912
01:30:20,630 --> 01:30:23,326
Irene.
913
01:30:23,400 --> 01:30:25,391
Oh!
914
01:30:26,470 --> 01:30:28,700
Careful.
915
01:31:14,284 --> 01:31:17,618
Struggle against nostalgia.
916
01:31:18,188 --> 01:31:21,886
It is the vice of the expatriate.
917
01:31:23,460 --> 01:31:26,791
Put down roots, son.
918
01:31:27,264 --> 01:31:29,892
Make the world your home.
919
01:31:40,277 --> 01:31:44,145
It won't help to
calculate life, but...
920
01:31:53,523 --> 01:31:55,457
Oh.
921
01:31:57,527 --> 01:31:59,688
Mom, Mom.
922
01:32:00,764 --> 01:32:04,200
Oh. Oh.
923
01:32:04,267 --> 01:32:06,997
Mama. The curfew.
924
01:32:07,070 --> 01:32:09,334
It's all right, Mom. It's all right.
925
01:32:09,406 --> 01:32:11,340
Mama.
926
01:32:27,457 --> 01:32:30,153
I'll be back, Father.
927
01:32:47,277 --> 01:32:50,007
Francisco, it's time.
928
01:32:52,616 --> 01:32:54,743
Here.
929
01:33:06,296 --> 01:33:10,027
All right?
That's our baby.
930
01:33:10,100 --> 01:33:13,194
That's your job.
Can you stand up?
931
01:33:13,270 --> 01:33:15,204
- Yeah.
- Yes.
932
01:33:15,272 --> 01:33:17,263
Yeah. Come on. Up.
933
01:33:18,775 --> 01:33:20,743
- Can you stand up?
- Yeah.
934
01:33:20,810 --> 01:33:22,744
Yeah?
935
01:33:22,812 --> 01:33:26,748
Oh, I know, I... I know.
I know, baby. Jesus Christ!
936
01:33:26,816 --> 01:33:29,546
I know. I know, honey.
937
01:33:29,619 --> 01:33:34,613
Listen. Stay with me. Listen.
We will edit that poor man's nightmares.
938
01:33:34,691 --> 01:33:39,561
Interpret them. Read them on the radio.
Dramatize them on the stage.
939
01:33:39,562 --> 01:33:43,965
Anything! So that every
Sergeant Faustino Rivera in Chile...
940
01:33:44,034 --> 01:33:48,129
or anywhere else can understand
that he is a victim too.
941
01:33:48,704 --> 01:33:52,232
But, we can't do that here.
942
01:33:53,310 --> 01:33:55,835
We have to go.
943
01:33:57,147 --> 01:33:59,411
Notebooks.
944
01:33:59,983 --> 01:34:01,810
Right.
945
01:34:03,186 --> 01:34:05,120
- Here.
- Yeah.
946
01:34:05,188 --> 01:34:07,247
Hold it.
947
01:34:14,297 --> 01:34:16,288
Yes.
948
01:35:26,302 --> 01:35:29,471
Gentlemen, you are
about to witness the destruction...
949
01:35:29,472 --> 01:35:34,350
of the evidence on
direct order of the General.
950
01:35:35,311 --> 01:35:39,280
Everybody, out! Clear!
951
01:35:40,717 --> 01:35:43,185
All clear! Fire!
952
01:36:26,563 --> 01:36:29,828
But these photographs are evidence.
953
01:36:29,899 --> 01:36:32,493
This is awful.
These aren't terrorists.
954
01:36:32,569 --> 01:36:35,732
- They're innocent people.
- I'm with Gustavo.
955
01:36:35,805 --> 01:36:39,832
We must...
956
01:36:47,215 --> 01:36:51,112
We were just married.
On our honeymoon.
957
01:37:05,168 --> 01:37:07,102
He's alive.
958
01:37:07,170 --> 01:37:09,798
Continue.
959
01:37:23,052 --> 01:37:26,112
Get out!
960
01:37:26,189 --> 01:37:28,453
Aim!
961
01:37:30,593 --> 01:37:33,494
Fire!
962
01:37:33,563 --> 01:37:36,691
Shit!
963
01:37:42,906 --> 01:37:45,906
Go ahead, but be careful.
964
01:37:45,907 --> 01:37:49,070
This area is full of terrorists.
965
01:38:03,726 --> 01:38:07,890
Francisco taught me
the meaning of love...
966
01:38:07,964 --> 01:38:11,365
between a man and a woman,
for a family...
967
01:38:11,434 --> 01:38:13,766
...for a country.
968
01:38:13,836 --> 01:38:17,795
Like his parents, Francisco
and I had to go into exile.
969
01:38:17,874 --> 01:38:22,208
Like them we felt that whatever
the pain or suffering...
970
01:38:22,278 --> 01:38:24,769
...we could not allow the truth
to be buried.
971
01:38:25,347 --> 01:38:30,080
Francisco had arranged our stay
at the Aguas Calientes Spa...
972
01:38:30,153 --> 01:38:33,088
...where I could regain
my strength.
973
01:38:33,156 --> 01:38:35,590
The last part of our escape
to the border...
974
01:38:35,658 --> 01:38:38,423
...was to be on horseback.
975
01:38:38,995 --> 01:38:42,726
- How do you feel?
- Better.
976
01:38:42,799 --> 01:38:46,701
After ten days we were warned that
the military had picked up our trail.
977
01:38:46,769 --> 01:38:50,364
They're here!
Get them! Go! Go! Go! Go!
978
01:38:55,144 --> 01:38:57,237
Hyah!
979
01:39:00,650 --> 01:39:04,950
- Who is that?
- Oh, no.
980
01:39:19,002 --> 01:39:22,563
Francisco had told
Gustavo the truth about Evangelina...
981
01:39:22,639 --> 01:39:25,600
...and the hundreds
of innocent victims.
982
01:39:26,275 --> 01:39:30,112
It wasn't until later that we heard
of Gustavo's ill-fated attempt...
983
01:39:30,113 --> 01:39:34,516
...to arouse the indignation of
the officers of his generation...
984
01:39:34,584 --> 01:39:36,518
...to overthrow the dictatorship.
985
01:39:39,889 --> 01:39:44,189
Gustavo never breathed a word
about Francisco and me...
986
01:39:44,260 --> 01:39:46,956
...or our escape.
987
01:39:51,267 --> 01:39:55,337
Francisco and I now planned
how best to tell the story...
988
01:39:55,338 --> 01:39:58,603
...of the lives entrusted
to our memory.
989
01:40:18,961 --> 01:40:21,294
Good night, Chile.
990
01:40:39,115 --> 01:40:41,208
The border is over there.
991
01:40:53,663 --> 01:40:58,566
Francisco and I lived in exile
in Spain for 15 years.
992
01:40:58,634 --> 01:41:02,069
As a result of our work and
that of hundreds of others...
993
01:41:02,070 --> 01:41:06,131
...fighting in the shadows to
expose the military dictatorship...
994
01:41:06,209 --> 01:41:11,010
...democracy was restored to Chile
peacefully in 1989.
995
01:41:12,682 --> 01:41:15,879
Francisco and I were then able
to return to our homeland...
996
01:41:15,952 --> 01:41:18,953
...and to our families and friends.
997
01:41:19,422 --> 01:41:22,988
Our first visit was
to lay flowers on the grave...
998
01:41:22,989 --> 01:41:27,395
...of Captain Gustavo Morante,
my gallant cousin.
999
01:43:44,406 --> 01:43:44,506
Webrip
70820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.