All language subtitles for Must You Go_ ep 2.WEB-DL.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,109 --> 00:00:03,240 "Kang Chani" 2 00:00:04,780 --> 00:00:05,780 "Park Jung Yeon" 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,310 "Lee Seung Hyub" 4 00:00:09,449 --> 00:00:10,779 "Jian" 5 00:00:11,119 --> 00:00:15,150 "Must You Go?" 6 00:00:15,519 --> 00:00:17,760 "Drama ini murni fiksi dan tidak terkait" 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,719 "Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden nyata" 8 00:00:20,289 --> 00:00:24,199 "Masa lalu, Joseon, Tahun 1403" 9 00:00:24,429 --> 00:00:25,600 Hei. 10 00:00:27,100 --> 00:00:30,100 Aku punya banyak barang di sini. Lihatlah. 11 00:00:55,530 --> 00:00:58,630 Beraninya kamu menggerakkan pinggulmu seperti itu? 12 00:00:58,729 --> 00:01:00,899 Begitu rupanya. Kamu tidak pernah berasal dari keluarga bangsawan. 13 00:01:00,899 --> 00:01:02,630 Kamu pasti seorang gisaeng. 14 00:01:02,630 --> 00:01:04,569 Benar. Kamu sangat menyebalkan. 15 00:01:04,569 --> 00:01:07,239 Namanya, Min Yu Jeong, juga tidak cocok untukmu. 16 00:01:07,769 --> 00:01:09,840 Hei, kamu harus mengubah namamu. 17 00:01:10,709 --> 00:01:12,010 Bagaimana dengan Gae Ddong? 18 00:01:12,010 --> 00:01:14,209 Itu nama yang bagus untuknya. 19 00:01:14,379 --> 00:01:16,750 Nama Yu Jeong terlalu mewah untukmu. Kamu hanya seorang pelayan. 20 00:01:16,750 --> 00:01:19,250 Hei! Jaga sikapmu! 21 00:01:19,650 --> 00:01:22,290 - Gae Ddong. - Gae Ddong. 22 00:01:23,019 --> 00:01:24,260 Jawab kami! 23 00:01:25,159 --> 00:01:26,829 Kamu pikir keluargamu masih bangsawan? 24 00:01:26,829 --> 00:01:29,390 Kini kamu memiliki status paling rendah. 25 00:01:29,390 --> 00:01:30,959 Kamu pantas dimarahi. 26 00:01:30,959 --> 00:01:33,359 Kenapa kalian merundungnya setiap kali bertemu? 27 00:01:33,359 --> 00:01:34,969 Aku harus memukul kalian untuk memberi kalian pelajaran. 28 00:01:34,969 --> 00:01:36,230 Pergi dari sini! Sekarang juga! 29 00:01:37,099 --> 00:01:38,140 Dasar wanita-wanita jahat. 30 00:01:43,879 --> 00:01:46,780 Astaga. Nona. Kamu baik-baik saja? 31 00:01:46,780 --> 00:01:48,709 Terima kasih sudah mengurusku. 32 00:01:48,980 --> 00:01:51,450 Perlakukan mereka persis seperti mereka memperlakukanmu lain kali. 33 00:01:51,450 --> 00:01:52,849 Jangan menerima perundungan mereka, ya? 34 00:01:53,819 --> 00:01:54,920 Chun Deuk! 35 00:01:54,920 --> 00:01:57,060 Astaga. Ya. Aku datang! 36 00:01:57,989 --> 00:01:59,790 Astaga. Kasihan. Astaga. 37 00:03:04,659 --> 00:03:05,689 Hati-hati. 38 00:03:07,789 --> 00:03:10,430 Senang bisa berjalan-jalan dengan Ibu. 39 00:03:10,599 --> 00:03:13,099 Yu Jeong, bisa bernyanyi untukku? 40 00:03:15,969 --> 00:03:18,800 Hanya ada kita di sini. Tidak apa-apa. 41 00:03:19,270 --> 00:03:21,370 Aku ingin mendengarmu bernyanyi. 42 00:03:23,069 --> 00:03:25,509 Kalau begitu, aku harus mengeluarkan emosiku dahulu. 43 00:03:32,020 --> 00:03:37,960 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 44 00:03:38,919 --> 00:03:44,500 "Anggap saja itu mimpi" 45 00:03:52,099 --> 00:03:59,039 "Jika kamu membenciku" 46 00:04:06,419 --> 00:04:08,889 Nyonya! 47 00:04:09,050 --> 00:04:12,819 Tuan telah dibawa oleh prajurit, 48 00:04:12,819 --> 00:04:15,430 menyatakan bahwa dia mungkin terlibat dalam pengkhianatan! 49 00:04:15,960 --> 00:04:17,600 Nyonya. 50 00:04:18,129 --> 00:04:19,759 Nona. 51 00:04:54,430 --> 00:04:56,569 Baiklah. 52 00:04:58,339 --> 00:05:00,199 Suara yang menenangkan. 53 00:05:02,639 --> 00:05:03,680 Tunggu. 54 00:05:04,740 --> 00:05:06,610 Aku belum pernah mendengar kicau ini sebelumnya. 55 00:05:20,019 --> 00:05:21,759 Baiklah. Coba kulihat. 56 00:05:53,420 --> 00:05:56,459 Secara alami, semua suara berbeda. 57 00:05:58,529 --> 00:05:59,930 Baiklah. Aku sudah selesai. 58 00:06:06,240 --> 00:06:12,180 "Jika kamu membenciku" 59 00:06:19,949 --> 00:06:26,490 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 60 00:06:26,860 --> 00:06:32,060 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 61 00:06:33,730 --> 00:06:39,339 "Anggap saja itu mimpi" 62 00:07:00,420 --> 00:07:01,459 Cuciannya! 63 00:07:11,699 --> 00:07:13,740 Biaya yang sungguh mahal untuk sebuah lagu. 64 00:07:16,509 --> 00:07:17,540 Nona! 65 00:07:43,129 --> 00:07:44,500 Kamu sudah sadar? 66 00:07:45,339 --> 00:07:48,069 Kamu bisa berada dalam bahaya jika aku terlambat sampai. 67 00:07:49,069 --> 00:07:51,339 Aku mengerti cucianmu penting. 68 00:07:51,509 --> 00:07:53,480 Tapi itu tidak bisa sepenting hidup seseorang. 69 00:08:01,220 --> 00:08:03,889 Apa? Dia bahkan tidak berterima kasih kepadaku. 70 00:08:05,019 --> 00:08:06,060 Permisi! 71 00:08:07,329 --> 00:08:08,329 Bagaimana... 72 00:08:08,689 --> 00:08:10,959 Kenapa kamu tidak mencobanya? 73 00:08:11,500 --> 00:08:13,160 Terima kasih. 74 00:08:13,360 --> 00:08:15,569 - Apa itu? - Ini? 75 00:08:15,569 --> 00:08:17,569 - Ini tampak lezat. - Aku membuatnya sendiri. 76 00:08:22,709 --> 00:08:25,680 Aku baik-baik saja. Jubahmu akan rusak. 77 00:08:26,240 --> 00:08:28,480 Jangan khawatir. Kamu bisa menggunakannya. 78 00:08:29,879 --> 00:08:31,579 Sudah kubilang, aku tidak mau. 79 00:08:32,220 --> 00:08:34,419 Tapi bagaimana aku bisa berpaling 80 00:08:34,419 --> 00:08:35,990 dari seorang wanita yang menggigil? 81 00:08:36,889 --> 00:08:38,720 Aku bersyukur kamu menyelamatkanku, 82 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 tapi aku tidak bisa menerima kebaikanmu. 83 00:08:42,360 --> 00:08:43,559 Tutupi dirimu sendiri. 84 00:08:44,100 --> 00:08:45,429 Tidak apa-apa. 85 00:08:56,639 --> 00:08:59,309 Berikan kepadaku. Aku akan mengembalikannya. 86 00:09:00,950 --> 00:09:03,250 Lalu di mana aku harus menemukanmu? 87 00:09:03,250 --> 00:09:05,649 Kamu tinggal di mana? Siapa namamu? 88 00:09:05,649 --> 00:09:08,220 Siapa nama ayahmu? 89 00:09:11,090 --> 00:09:14,330 Rakyat jelata sepertiku tidak punya klan keluarga. 90 00:09:17,399 --> 00:09:19,730 Jika belok kanan di ujung jalan, 91 00:09:19,730 --> 00:09:22,870 ada rumah menteri dekat pohon besar. Aku bekerja di sana. 92 00:09:22,870 --> 00:09:24,299 Tolong cari aku di sana. 93 00:09:53,460 --> 00:09:55,299 Aku... Maafkan aku. 94 00:11:00,500 --> 00:11:04,570 Astaga. Ini seperti baru. 95 00:11:04,970 --> 00:11:07,409 Itu untuk menyelamatkanku tadi. 96 00:11:10,409 --> 00:11:13,039 Tunggu. Nona. 97 00:11:13,440 --> 00:11:16,049 Siapa namamu? 98 00:11:17,620 --> 00:11:21,149 Namaku Yu Jeong. Min Yu Jeong. 99 00:11:24,159 --> 00:11:27,490 Ini bagus. Aku sedang berada di sekitar sini karena sesuatu. 100 00:11:28,490 --> 00:11:30,330 Astaga, aku terkejut. 101 00:11:31,399 --> 00:11:34,129 Tapi aku belum selesai bicara. 102 00:12:09,269 --> 00:12:11,600 Astaga! Permisi. 103 00:12:11,600 --> 00:12:13,070 Tolong ampuni kami. 104 00:12:13,070 --> 00:12:15,110 Aku bermaksud melempar kepadanya. 105 00:12:15,710 --> 00:12:17,509 Maksudnya tidak apa-apa 106 00:12:17,779 --> 00:12:19,779 melempar kepadanya, tapi tidak melempar kepadaku? 107 00:12:19,779 --> 00:12:22,279 Tidak, maafkan aku. Tolong maafkan aku sekali ini saja. 108 00:12:22,279 --> 00:12:23,909 Tolong maafkan kami. 109 00:12:24,049 --> 00:12:26,820 Jika kamu beri kami jubahmu, kami cuci bersih dan kembalikan. 110 00:12:26,820 --> 00:12:30,049 Lupakan saja. Kalian bukan hanya menyakiti seseorang secara fisik. 111 00:12:30,049 --> 00:12:32,789 Meski tidak mengenainya, kalian melukai hatinya. 112 00:12:33,190 --> 00:12:36,889 Kali ini aku akan membiarkannya, tapi ingatlah ucapanku. 113 00:12:36,889 --> 00:12:39,559 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 114 00:12:41,600 --> 00:12:45,100 Aku harus pergi ke suatu tempat dengan wanita ini, asal kalian tahu. 115 00:12:45,470 --> 00:12:46,539 - Apa? - Apa? 116 00:12:47,269 --> 00:12:49,370 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 117 00:12:49,539 --> 00:12:51,710 Apa? Kita mau ke mana? 118 00:12:52,509 --> 00:12:53,940 Silakan ikuti aku. 119 00:13:00,889 --> 00:13:03,690 Kita mau ke mana? 120 00:13:06,860 --> 00:13:08,629 Kamu mau ke mana? 121 00:13:09,090 --> 00:13:10,330 Tuan! 122 00:13:35,690 --> 00:13:38,019 Tuan Park. Tuan Park datang! 123 00:13:38,090 --> 00:13:39,820 Halo. Bagaimana kabar kalian? 124 00:13:39,820 --> 00:13:41,730 - Baik. - Aku senang bertemu denganmu. 125 00:13:41,730 --> 00:13:43,929 Dia musisi terbaik Joseon, Tuan Park Yeun. 126 00:13:43,929 --> 00:13:45,299 Sapalah dia, semuanya. 127 00:13:45,399 --> 00:13:48,769 - Halo, Tuan Park. - Halo, Tuan Park. 128 00:13:48,769 --> 00:13:51,370 Omong-omong, kenapa kamu lama sekali untuk kembali? 129 00:13:51,370 --> 00:13:53,669 Butuh waktu lama karena aku pergi ke seluruh wilayah Joseon, 130 00:13:53,669 --> 00:13:55,940 mendengarkan berbagai macam musik yang bisa ditawarkan Joseon. 131 00:13:55,940 --> 00:13:57,509 Begitu rupanya. 132 00:13:58,309 --> 00:13:59,639 Siapa wanita ini? 133 00:14:00,950 --> 00:14:02,879 Apa kamu akan menikah? 134 00:14:05,549 --> 00:14:09,120 Karena Tuan Park sudah kembali, mari kita berpesta malam ini! 135 00:15:11,019 --> 00:15:12,580 Tuanku memanggilku? 136 00:15:12,580 --> 00:15:14,690 Aku akan mengundang tamu besok sore. 137 00:15:15,250 --> 00:15:17,019 Jadi, bawa pelayan bernama Yu Jeong dari rumah Tuan Kim 138 00:15:17,019 --> 00:15:18,019 dan buat dia melayaniku. 139 00:15:19,289 --> 00:15:20,820 Baik, Tuanku. 140 00:15:27,799 --> 00:15:30,370 Sudah lama tidak bertemu, Tuan Park. 141 00:15:31,500 --> 00:15:33,039 Memang sudah lama. 142 00:15:33,340 --> 00:15:36,570 Melihat penampilanmu yang menawan, kamu pasti punya kabar baik. 143 00:15:37,840 --> 00:15:41,179 Begitukah? Jika kamu melihatku seperti itu, 144 00:15:41,409 --> 00:15:43,350 aku yakin hal baik akan mendatangiku. 145 00:15:44,950 --> 00:15:47,649 Bagaimana perjalananmu ke Hanyang? 146 00:15:47,649 --> 00:15:49,220 Ceritakan tentang perjalananmu. 147 00:15:49,750 --> 00:15:51,519 Dari yang kudengar, 148 00:15:51,519 --> 00:15:53,590 kamu hampir selesai mengaransemen ulang lagu-lagu Goryeo. 149 00:15:55,460 --> 00:15:57,159 Itu masih jauh dari selesai. 150 00:15:57,159 --> 00:16:00,360 Aku berkeliling negeri untuk belajar dari badut dan musisi. 151 00:16:00,360 --> 00:16:02,629 Badut mengajarimu musik? 152 00:16:03,799 --> 00:16:06,669 Hal paling tidak berguna di dunia adalah akar orang. 153 00:16:06,970 --> 00:16:10,370 Saat mereka mendengarku bermain, mereka bilang melodinya kasar 154 00:16:10,710 --> 00:16:12,409 dan buruk. 155 00:16:12,740 --> 00:16:16,250 Mereka bilang itu sulit diperbaiki karena aku terbiasa bermain begitu. 156 00:16:16,250 --> 00:16:18,080 Siapa yang berani mengatakan itu? 157 00:16:18,080 --> 00:16:20,549 - Itu yang dikatakan badut kepadaku. - Siapa namanya? 158 00:16:20,679 --> 00:16:23,320 - Aku akan membunuh... - Dalam hal belajar, 159 00:16:24,419 --> 00:16:26,419 status orang tidak penting. 160 00:16:26,419 --> 00:16:27,620 Meski begitu... 161 00:16:27,620 --> 00:16:29,860 Kamu memang pria dengan kaliber hebat. 162 00:16:30,059 --> 00:16:33,129 Aku ingin lebih sering bertemu denganmu, 163 00:16:33,259 --> 00:16:36,370 tapi tidak bisa karena kamu sibuk. 164 00:16:36,370 --> 00:16:39,840 Saat Tuan Lee Won bilang akan menemuimu malam ini, 165 00:16:39,840 --> 00:16:42,169 aku memohon kepadanya tanpa rasa malu 166 00:16:42,169 --> 00:16:44,269 untuk mengizinkanku ikut pesta. 167 00:16:45,279 --> 00:16:46,639 Kamu terlalu baik. 168 00:16:47,539 --> 00:16:51,049 Baiklah. Bagaimana kalau kita baca peruntungannya karena sudah lama? 169 00:16:56,120 --> 00:16:58,090 Sepertinya kamu bertemu dengan orang baru. 170 00:16:58,419 --> 00:17:02,259 Tapi aku tidak tahu apakah orang itu akan membawamu 171 00:17:02,889 --> 00:17:04,960 keberuntungan atau kesialan. 172 00:17:06,730 --> 00:17:08,299 Bahkan dukun hebat, Do Yeong, 173 00:17:08,299 --> 00:17:10,970 bersikap seperti gadis kecil di depan Yeun. 174 00:17:10,970 --> 00:17:12,470 Apakah salah 175 00:17:12,470 --> 00:17:15,210 bagi dukun sepertiku untuk menyukaimu? 176 00:17:16,410 --> 00:17:20,410 Yeun, bagaimana kamu membuat wanita jatuh cinta kepadamu seperti ini? 177 00:17:20,579 --> 00:17:22,809 Aku lebih tertarik pada keterampilanmu daripada musikmu. 178 00:17:24,650 --> 00:17:26,579 Astaga, aku hampir lupa. 179 00:17:28,250 --> 00:17:30,490 Aku lupa mentraktirmu hal enak. 180 00:17:30,819 --> 00:17:33,890 Ada sebotol alkohol enak yang kubawa dari Ming. 181 00:17:35,660 --> 00:17:36,960 Bawa masuk. 182 00:17:54,339 --> 00:17:55,380 Nona. 183 00:17:56,109 --> 00:17:57,150 Apa? 184 00:17:57,480 --> 00:17:59,450 Do Yeong menyebutkan dia bertemu dengan orang baru. 185 00:17:59,450 --> 00:18:01,650 Tapi jangan bilang itu dia. 186 00:18:03,890 --> 00:18:04,990 Apa maksudmu? 187 00:18:05,859 --> 00:18:07,559 Aku pernah mendengar rumor di pasar 188 00:18:07,559 --> 00:18:10,059 yang mengatakan musisi dan pelayan telah jatuh cinta. 189 00:18:10,230 --> 00:18:11,859 Jadi, aku memanggilnya kemari. 190 00:18:13,500 --> 00:18:14,769 Kamu mau ikut minum bersama kami? 191 00:18:17,329 --> 00:18:19,470 Lantas, seharusnya kamu memanggilnya sebagai tamu. 192 00:18:20,339 --> 00:18:21,569 Kamu sungguh tidak sopan. 193 00:18:21,569 --> 00:18:23,339 Aku tidak bisa melakukan itu. 194 00:18:23,609 --> 00:18:25,779 Bagaimana bisa aku mengundang pelayan untuk berkumpul? 195 00:18:26,609 --> 00:18:27,640 Kamu tidak setuju? 196 00:18:29,279 --> 00:18:30,309 Apa kalian 197 00:18:31,420 --> 00:18:32,579 saling mengenal? 198 00:18:32,579 --> 00:18:35,420 Ayahnya adalah mendiang Tuan Min. 199 00:18:36,119 --> 00:18:37,960 Namun, kini dia seorang pelayan. 200 00:18:39,660 --> 00:18:40,690 Begini... 201 00:18:41,859 --> 00:18:44,460 Dia bisa saja menjadi istriku. 202 00:18:46,759 --> 00:18:49,829 Tapi itu sia-sia karena ayahnya melakukan pengkhianatan. 203 00:18:50,400 --> 00:18:52,740 Tuan Min dan istrinya dieksekusi. 204 00:18:53,269 --> 00:18:56,869 Dan putri mereka menjadi pelayan di rumah Tuan Kim. 205 00:18:58,109 --> 00:19:00,079 Kini kamu seorang pelayan. 206 00:19:00,380 --> 00:19:02,150 Tapi sepertinya Yeun 207 00:19:02,150 --> 00:19:04,250 tidak menyadari hal itu. 208 00:19:04,720 --> 00:19:06,920 Kamu harus menuangkannya minum sebagai bentuk permintaan maaf. 209 00:19:07,420 --> 00:19:09,720 Aku masih belum terbiasa dengan etika menyajikan alkohol. 210 00:19:10,019 --> 00:19:12,190 - Jadi, aku harus menolak. - Apa? 211 00:19:13,819 --> 00:19:16,289 Kamu masih menganggap dirimu putri bangsawan? 212 00:19:16,829 --> 00:19:19,029 Cepat tuangkan dia minum. 213 00:19:19,029 --> 00:19:21,059 Kurasa dia masih kesulitan 214 00:19:21,059 --> 00:19:23,829 menyadari bahwa dia seorang pelayan sekarang. 215 00:19:23,829 --> 00:19:25,440 - Cepat. - Won. 216 00:19:26,769 --> 00:19:28,769 - Cepat tuangkan dia minum! - Won! 217 00:19:34,509 --> 00:19:37,609 Kita sudah lama tidak bertemu, jadi, aku agak emosional. 218 00:19:40,119 --> 00:19:41,289 Kamu baik-baik saja? 219 00:19:42,220 --> 00:19:45,819 Aku permisi. 220 00:19:57,700 --> 00:19:59,339 Kurasa ini bukan hari yang baik. 221 00:20:01,940 --> 00:20:02,970 Yeun. 222 00:20:03,440 --> 00:20:05,779 Ini sudah lama sekali. Minumlah sebelum kamu pergi. 223 00:20:06,279 --> 00:20:08,279 Yeun. Yeun! 224 00:20:10,849 --> 00:20:14,589 Dia akan menimbulkan kekacauan bagi Poongwoldang. 225 00:20:15,119 --> 00:20:16,849 Dia juga akan menimbulkan kekacauan bagimu 226 00:20:17,990 --> 00:20:19,559 dan Musisi Park. 227 00:20:31,670 --> 00:20:34,240 Bagaimana aku akan mengatasi ini? 228 00:20:41,039 --> 00:20:42,150 Di mana aku? 229 00:20:42,410 --> 00:20:44,579 Kamu mati dan sekarang di surga. 230 00:20:47,650 --> 00:20:48,750 Astaga, kamu mengejutkanku. 231 00:20:50,049 --> 00:20:51,789 Jangan terkejut. Ini kamarku. 232 00:20:54,829 --> 00:20:57,430 Maafkan aku. Sekali lagi, aku berutang kepadamu. 233 00:20:58,359 --> 00:20:59,960 Astaga, aneh sekali. 234 00:21:00,460 --> 00:21:01,970 Aku menganggap diriku cukup sehat. 235 00:21:02,500 --> 00:21:05,240 Tidak apa-apa. Bayar saja aku dan pergi. 236 00:21:12,180 --> 00:21:13,680 Tanganmu cepat. 237 00:21:14,410 --> 00:21:16,880 Itu juga sangat kuat. 238 00:21:21,349 --> 00:21:22,490 Aku akan diam. 239 00:21:25,559 --> 00:21:28,190 Kamu harus bayar karena tidur, membuatku bolos kerja paruh waktu, 240 00:21:28,559 --> 00:21:29,829 membuatku tampak bodoh, 241 00:21:30,029 --> 00:21:33,329 dan ongkos taksi. Totalnya 450 dolar. 242 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Apa? 243 00:21:35,730 --> 00:21:37,470 Aku membuatmu tampak bodoh? 244 00:21:38,339 --> 00:21:40,769 - Apa maksudmu? - Bayar saja dan pergi. 245 00:21:41,269 --> 00:21:42,740 Aku tidak bisa memberimu diskon. 246 00:21:42,970 --> 00:21:44,880 Bagaimana kamu akan membayarku? 247 00:21:45,339 --> 00:21:47,480 Bisa kirimkan uangnya? Atau kamu perlu pergi ke ATM? 248 00:21:48,380 --> 00:21:49,809 Berikan saja kepadaku dan pergilah. 249 00:21:51,180 --> 00:21:52,519 Kamu membicarakan uang? 250 00:21:52,920 --> 00:21:54,720 Apa lagi yang kumaksud? Tidak mungkin makanan. 251 00:21:59,160 --> 00:22:00,490 Kenapa aku lapar sekali? 252 00:22:00,960 --> 00:22:03,730 Aku pusing dan kesulitan berpikir. 253 00:22:04,460 --> 00:22:06,259 Kamu sungguh tidak ingat apa pun? 254 00:22:06,829 --> 00:22:08,900 Bagaimana dengan keluargamu? Atau tempatmu tinggal? 255 00:22:09,930 --> 00:22:12,140 - Tidak. - Lingkungan tempat tinggalmu? 256 00:22:13,240 --> 00:22:15,910 Joseon. Kamu pernah mendengarnya? 257 00:22:16,210 --> 00:22:17,240 "Joseon"? 258 00:22:18,980 --> 00:22:20,079 Maksudmu Korea Utara? 259 00:22:21,710 --> 00:22:22,779 Astaga. 260 00:22:23,650 --> 00:22:25,779 Cobalah mengingat apa yang terjadi. 261 00:22:25,920 --> 00:22:28,150 Apa kamu mengalami kecelakaan besar? 262 00:22:28,150 --> 00:22:30,450 Atau terjadi sesuatu kepadamu? 263 00:22:32,019 --> 00:22:34,960 Aku tidak ingat. 264 00:22:37,390 --> 00:22:38,960 Kamu punya uang? 265 00:22:42,329 --> 00:22:44,970 Coba kulihat. 266 00:22:48,509 --> 00:22:52,109 Ini. Harganya jauh lebih mahal daripada kelihatannya... 267 00:22:52,109 --> 00:22:55,980 Begini. Aku percaya pada UFO dan hantu. 268 00:22:56,480 --> 00:22:59,619 Aku merasa itu tidak sepenuhnya tidak masuk akal. 269 00:22:59,849 --> 00:23:02,549 Akan egois jika berpikir hanya kita yang hidup di alam semesta ini. 270 00:23:02,849 --> 00:23:03,890 Tapi 271 00:23:04,690 --> 00:23:07,990 dari semua orang yang bisa bertemu denganmu, kenapa aku? 272 00:23:08,660 --> 00:23:10,589 Kamu tidak punya tempat tujuan atau uang. 273 00:23:10,589 --> 00:23:12,029 Aku punya uang. 274 00:23:13,259 --> 00:23:16,430 Itu sangat berharga dan harganya jauh lebih... 275 00:23:17,170 --> 00:23:18,769 Keluar dari sana. 276 00:23:18,970 --> 00:23:21,200 Kamu tidak bisa terus mengabaikanku. 277 00:23:21,200 --> 00:23:22,609 Dia akan mendengarmu. 278 00:23:22,609 --> 00:23:24,779 Aku ingin dia mendengarku. 279 00:23:24,779 --> 00:23:27,079 - Aku yakin dia akan membayar. - Astaga, sudah cukup. 280 00:23:27,079 --> 00:23:29,279 Jangan ikut campur. Ini urusanku. 281 00:23:30,809 --> 00:23:32,250 Kamu memberiku ini, bukan? 282 00:23:33,549 --> 00:23:34,579 Kamu yakin? 283 00:23:35,220 --> 00:23:37,220 Seorang pria tidak pernah menarik ucapannya 284 00:23:41,960 --> 00:23:44,089 - Halo. - Hei. 285 00:23:51,740 --> 00:23:54,539 Apa itu? Kamu ingin aku melakukan apa dengan itu? 286 00:23:54,539 --> 00:23:56,640 Ini barang antik. 287 00:23:57,869 --> 00:24:00,079 Dari mana kamu mendapatkannya? 288 00:24:00,980 --> 00:24:03,849 Aku menemukannya di lembah. 289 00:24:04,049 --> 00:24:07,319 Bukankah kita harus menelepon polisi lebih dahulu? 290 00:24:07,319 --> 00:24:10,190 Sayang, ini tampak sangat berharga. 291 00:24:10,519 --> 00:24:12,319 Apa maksudmu? 292 00:24:15,529 --> 00:24:18,299 Baiklah. Ini memang tampak berharga. 293 00:24:18,299 --> 00:24:21,569 Tapi maksudku... Aku yakin harganya tidak mahal. 294 00:24:23,069 --> 00:24:24,200 Atau mungkin mahal. 295 00:24:24,200 --> 00:24:26,970 Bagaimana kalau kuberikan ini untuk biaya sewa dua bulan? 296 00:24:26,970 --> 00:24:28,099 "Dua bulan"? 297 00:24:28,099 --> 00:24:30,640 Masing-masing sudah cukup untuk tiga bulan. 298 00:24:31,339 --> 00:24:32,509 Jangan bergerak. 299 00:24:34,440 --> 00:24:37,250 Hanya dua bulan. Jangan menarik kata-katamu. 300 00:24:37,250 --> 00:24:38,450 Tentu saja. 301 00:24:39,279 --> 00:24:41,279 - Tunjukkan jalannya. - Baiklah. Sampai jumpa. 302 00:24:41,279 --> 00:24:42,289 - Ayo. - Terima kasih. 303 00:24:42,289 --> 00:24:43,619 - Ayo. - Sampai jumpa. 304 00:24:43,619 --> 00:24:45,589 - Kita sangat beruntung. - Beruntung apanya? 305 00:24:45,589 --> 00:24:47,690 Aku merasa kita ditipu. Dia seharusnya memberiku empat. 306 00:24:47,690 --> 00:24:50,289 Tidak, ini lebih dari cukup. Mari makan daging sapi malam ini. 307 00:24:50,289 --> 00:24:52,859 Astaga, makanmu banyak sekali. 308 00:25:04,769 --> 00:25:06,980 Itu lezat. Itu sangat enak. 309 00:25:07,539 --> 00:25:10,980 Tapi harus kuakui, kotak itu luar biasa. 310 00:25:11,180 --> 00:25:13,819 Itu seperti tongkat ajaib. 311 00:25:15,349 --> 00:25:17,690 Ya, aku membeli tongkat ajaib. 312 00:25:18,259 --> 00:25:20,259 Dan aku membayar karena menggunakannya setiap bulan. 313 00:25:22,859 --> 00:25:24,660 Apa? 314 00:25:25,960 --> 00:25:27,160 Kamu baru saja tersenyum. 315 00:25:37,440 --> 00:25:39,009 Itu dia. Kamu bisa tinggal di sini selama sebulan. 316 00:25:39,740 --> 00:25:42,380 Jika tidak bisa bayar sewa, aku akan tetap diusir. 317 00:25:42,380 --> 00:25:44,109 Tinggal di sini selama sebulan 318 00:25:44,109 --> 00:25:46,779 tidak akan seburuk tidur di jalanan, bukan? 319 00:25:46,779 --> 00:25:50,420 Omong-omong, kamu minum air ini atau mandi di dalamnya? 320 00:25:50,720 --> 00:25:51,859 Apa yang dia katakan? 321 00:25:54,259 --> 00:25:56,390 Astaga. Apa yang kamu lakukan? 322 00:25:57,759 --> 00:25:59,960 - Cuci tanganmu dan keluarlah. - Tanganku. 323 00:26:04,200 --> 00:26:05,299 Itu... 324 00:26:09,410 --> 00:26:10,640 Menarik sekali. 325 00:26:11,210 --> 00:26:13,109 Setidaknya, kamu konsisten. 326 00:26:14,480 --> 00:26:17,779 Pak, kamu bisa tidur di luar. Aku akan membuat tenda untukmu. 327 00:26:17,779 --> 00:26:18,880 "Tenda"? 328 00:26:21,750 --> 00:26:24,119 Jadi, kamu tidak kabur dari rumah sakit atau semacamnya. 329 00:26:24,519 --> 00:26:26,259 Kamu sungguh dari Joseon? 330 00:26:26,690 --> 00:26:28,789 Aku Musisi Park Yeun dari Joseon. 331 00:26:29,430 --> 00:26:30,529 "Park Yeun"? 332 00:26:32,630 --> 00:26:33,829 Park Yeun? 333 00:26:36,230 --> 00:26:37,569 Nama yang keren. 334 00:26:38,970 --> 00:26:41,640 Boleh aku tahu siapa namamu, Nona? 335 00:26:42,369 --> 00:26:43,539 Haegeum. 336 00:26:44,309 --> 00:26:45,779 Semua orang memanggilku begitu. 337 00:26:46,839 --> 00:26:47,980 Haegeum. 338 00:26:57,920 --> 00:27:00,089 Aku tidak ingat dengan jelas, 339 00:27:00,619 --> 00:27:02,789 tapi aku mencari wanita yang kucintai. 340 00:27:04,029 --> 00:27:05,430 Biar kuluruskan. 341 00:27:06,200 --> 00:27:09,000 Kamu dari masa lalu yang sangat jauh, 342 00:27:09,000 --> 00:27:11,900 Joseon. Dan kamu berhasil melakukan perjalanan waktu ke masa depan. 343 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 Ke Republik Korea pada tahun 2021? 344 00:27:15,170 --> 00:27:18,680 "Masa lalu yang sangat jauh"? "2021"? 345 00:27:19,279 --> 00:27:20,839 Tolong jangan bercanda. 346 00:27:21,079 --> 00:27:24,049 Aku mengerti aku bukan diriku, tapi aku tidak akan tertipu. 347 00:27:24,849 --> 00:27:28,650 Aku yakin entah ini mimpi atau dunia yang berbeda. 348 00:27:29,319 --> 00:27:30,990 Di sini penuh keajaiban. 349 00:27:30,990 --> 00:27:33,589 Setelah kamu beristirahat, 350 00:27:33,589 --> 00:27:35,089 semoga ingatanmu kembali. 351 00:27:35,829 --> 00:27:37,930 Omong-omong, kamu harus tinggal di sini sebentar. 352 00:27:37,990 --> 00:27:40,700 Jika ada yang mencurigakan, aku akan segera melaporkanmu. 353 00:27:40,700 --> 00:27:42,299 Itu juga niatku. 354 00:27:42,930 --> 00:27:45,170 Tolong izinkan aku tinggal di sini sebentar. 355 00:27:45,839 --> 00:27:48,339 Seperti di Joseon, pria dan wanita 356 00:27:48,339 --> 00:27:50,410 tidak boleh tidur bersama setelah usia tujuh tahun. 357 00:27:50,970 --> 00:27:52,279 Kemarilah. 358 00:27:52,339 --> 00:27:55,680 Apa-apaan ini? Itu tidak pernah terjadi di kampung halamanku. 359 00:28:00,319 --> 00:28:02,220 Tampak bagus dan nyaman. 360 00:28:03,690 --> 00:28:07,220 Lantas, kamu akan tidur di sini. Aku akan tidur di dalam. 361 00:28:08,319 --> 00:28:09,789 Kamu ingin aku mengusirmu? 362 00:28:12,599 --> 00:28:14,200 Aku bercanda. Itu lelucon. 363 00:28:17,829 --> 00:28:19,440 Apa ini? 364 00:28:20,269 --> 00:28:21,839 Ini disebut gitar. 365 00:28:23,710 --> 00:28:25,279 Cara bicaramu lucu. 366 00:28:28,140 --> 00:28:29,779 Kamu bisa memainkannya? 367 00:28:31,210 --> 00:28:32,849 Cara bicaramu juga lucu. 368 00:28:34,220 --> 00:28:37,420 Silakan. Aku mau melihat seandal apa kamu bisa memainkan itu. 369 00:28:40,359 --> 00:28:41,789 Ada permintaan? 370 00:28:44,730 --> 00:28:46,200 "Must You Go?". 371 00:28:46,200 --> 00:28:48,569 Apa? Kamu tahu lagu itu? 372 00:28:49,569 --> 00:28:51,670 - Kamu juga tahu? - Tidak. 373 00:28:52,440 --> 00:28:54,299 Aku akan memainkan apa pun yang kumau. 374 00:29:08,079 --> 00:29:12,460 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 375 00:29:13,720 --> 00:29:18,089 "Anggap saja itu mimpi" 376 00:29:19,000 --> 00:29:24,400 "Jika kamu benar-benar" 377 00:29:24,730 --> 00:29:30,069 "Jika kamu membenciku" 378 00:29:30,710 --> 00:29:35,950 "Salahkan kebodohanku" 379 00:29:36,210 --> 00:29:41,779 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 380 00:29:41,950 --> 00:29:46,289 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 381 00:29:47,619 --> 00:29:52,559 "Anggap saja itu mimpi" 382 00:30:21,460 --> 00:30:25,859 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 383 00:30:27,130 --> 00:30:31,700 "Anggap saja itu mimpi" 384 00:30:32,500 --> 00:30:37,869 "Jika kamu benar-benar" 385 00:30:38,170 --> 00:30:43,180 "Jika kamu membenciku" 386 00:30:43,980 --> 00:30:49,420 "Salahkan kebodohanku" 387 00:30:49,750 --> 00:30:55,160 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 388 00:30:55,390 --> 00:30:59,559 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 389 00:31:01,029 --> 00:31:05,670 "Anggap saja itu mimpi" 390 00:31:35,029 --> 00:31:37,730 Kamu harus tidur sekarang. Sampai jumpa besok. 391 00:31:38,769 --> 00:31:39,970 Selamat malam. 392 00:31:42,710 --> 00:31:43,940 Istirahatlah. 393 00:32:38,930 --> 00:32:42,069 Yu Jeong, bertahanlah sebentar lagi. 394 00:32:42,730 --> 00:32:43,900 Kumohon. 395 00:33:25,880 --> 00:33:29,650 "Must You Go?" 396 00:33:29,680 --> 00:33:31,579 Omong-omong, kita mau ke mana? 397 00:33:31,579 --> 00:33:35,049 Mari kita cari tahu versi Joseon yang kamu ingat. 398 00:33:35,049 --> 00:33:36,619 Mendapatkan ingatanku kembali? 399 00:33:36,619 --> 00:33:39,390 Kenapa aku melihatnya di sana? 400 00:33:39,420 --> 00:33:41,390 Aku yakin Do Yeong tahu sesuatu tentang itu. 401 00:33:41,890 --> 00:33:44,430 Yu Jeong. Min Yu Jeong. 402 00:33:44,589 --> 00:33:46,630 Aku bisa mengingat semuanya sekarang. 28882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.