All language subtitles for Monarch.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,408 (somber music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:04,850 --> 00:03:07,017 (thunder) 5 00:04:20,890 --> 00:04:23,557 (ominous music) 6 00:05:02,628 --> 00:05:04,564 - Should we light a fire? 7 00:05:04,564 --> 00:05:06,127 Housekeeper! 8 00:05:06,127 --> 00:05:07,544 Somebody help us! 9 00:05:14,358 --> 00:05:16,025 - Boy where are you? 10 00:05:18,198 --> 00:05:20,448 Get yourself down here boy. 11 00:05:22,278 --> 00:05:25,611 No, no fires we can't attract attention. 12 00:05:27,830 --> 00:05:29,933 Boy we need your help. 13 00:06:23,210 --> 00:06:26,550 - [George] Big enough even for him. 14 00:06:26,550 --> 00:06:27,843 - Watch your mouth. 15 00:06:29,240 --> 00:06:31,340 Our circumstances may be unique but that does 16 00:06:31,340 --> 00:06:34,163 not give you free license for disrespect. 17 00:06:35,840 --> 00:06:38,900 - You sound ready for office. 18 00:06:38,900 --> 00:06:40,733 - I'm only ready to serve. 19 00:06:41,850 --> 00:06:46,850 - I'm sure you are ready to serve, your own interests. 20 00:06:51,760 --> 00:06:52,973 - Well this is ideal. 21 00:06:56,620 --> 00:06:57,723 I'll get the others. 22 00:07:00,080 --> 00:07:03,510 - Finer men than you have died at my feet, for less. 23 00:07:05,216 --> 00:07:07,799 (somber music) 24 00:08:28,660 --> 00:08:30,950 - [George] He's even heavier now than outside, in the rain. 25 00:08:30,950 --> 00:08:32,400 - [Duncan] You complain like a woman. 26 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 Just hold your end and stop chattering. 27 00:08:34,200 --> 00:08:35,793 - [Malcolm] We're nearly there. 28 00:08:38,375 --> 00:08:39,360 - [George] You're more familiar 29 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 with the complaints of women. 30 00:08:41,680 --> 00:08:43,400 Be careful, don't drop your end. 31 00:08:43,400 --> 00:08:44,233 - He'll hear us. 32 00:08:44,233 --> 00:08:45,953 Just keep moving. 33 00:09:25,880 --> 00:09:28,203 I'll need bandages, water, and light. 34 00:09:29,070 --> 00:09:31,143 Get some candles from downstairs. 35 00:09:32,300 --> 00:09:35,600 - And check the kitchens for food. 36 00:09:44,921 --> 00:09:47,203 - Food, at a time like this? 37 00:09:48,320 --> 00:09:50,160 - Weak stomach. 38 00:09:50,160 --> 00:09:52,123 - Must be the company I keep. 39 00:09:53,470 --> 00:09:55,133 - You two can look for the boy. 40 00:09:56,370 --> 00:09:58,143 He'll have a better grasp of the geography of the house. 41 00:10:26,021 --> 00:10:28,010 - This situation makes me uneasy. 42 00:10:28,010 --> 00:10:30,783 There's more at stake here than reputation. 43 00:10:32,410 --> 00:10:37,040 The coincidence of circumstance may give rise to suspicion. 44 00:10:37,040 --> 00:10:39,590 - There is nothing more to this than meets the eye. 45 00:10:40,570 --> 00:10:42,870 - Attacked on the open road. 46 00:10:42,870 --> 00:10:45,060 Not a soul in sight. 47 00:10:45,060 --> 00:10:47,670 - The perfect conditions for crime, surely. 48 00:10:47,670 --> 00:10:50,150 - For the perfect crime, perhaps. 49 00:10:50,150 --> 00:10:51,190 - [George] Let's get to the larders 50 00:10:51,190 --> 00:10:53,840 and we can discuss your theories over a light supper. 51 00:10:55,220 --> 00:10:56,650 - Something is not right here. 52 00:10:56,650 --> 00:11:01,650 This house for one thing, empty, but for one servant boy. 53 00:11:04,041 --> 00:11:05,673 - I'm not denying our situation, 54 00:11:07,481 --> 00:11:09,410 but your worrying would find 55 00:11:09,410 --> 00:11:11,820 suspicion even in the wall carvings. 56 00:11:11,820 --> 00:11:15,290 We were attacked and we are sheltering, licking our wounds, 57 00:11:15,290 --> 00:11:16,730 as simple as that. 58 00:11:16,730 --> 00:11:18,230 - Only one of us wounded. 59 00:11:18,230 --> 00:11:20,330 The most protected of us. 60 00:11:20,330 --> 00:11:22,793 That in itself raises my suspicions. 61 00:11:23,680 --> 00:11:27,273 But the motive, no money taken. 62 00:11:28,110 --> 00:11:30,320 - Nothing taken and no harm done. 63 00:11:30,320 --> 00:11:31,403 - Not yet. 64 00:11:38,710 --> 00:11:40,440 - [Guard] Smells musty. 65 00:11:40,440 --> 00:11:41,620 - [Guard] The books probably. 66 00:11:41,620 --> 00:11:43,050 - [Guard] Strange. 67 00:11:43,050 --> 00:11:44,633 A library with no books. 68 00:12:20,760 --> 00:12:23,558 - Get off me you mad fool. 69 00:12:23,558 --> 00:12:25,730 Are you trying to finish me off? 70 00:12:25,730 --> 00:12:28,240 - Your wound needs cleaning your Majesty. 71 00:12:28,240 --> 00:12:30,140 - If it needs cleaning, then clean it. 72 00:12:31,030 --> 00:12:33,210 By Christ if you continue to tease my wound 73 00:12:33,210 --> 00:12:35,650 I'll inflict a mightier one on you. 74 00:12:35,650 --> 00:12:36,957 Get me some wine. 75 00:12:37,970 --> 00:12:39,300 - The others will be back, shortly. 76 00:12:39,300 --> 00:12:41,390 I don't want to leave you in this condition. 77 00:12:41,390 --> 00:12:43,920 - If you all showed the same concern 78 00:12:43,920 --> 00:12:47,193 at the time I wouldn't be run through. 79 00:12:50,301 --> 00:12:52,201 You look in remarkably good condition. 80 00:12:54,250 --> 00:12:56,270 Any fatalities? 81 00:12:56,270 --> 00:12:57,720 - No, your Majesty. 82 00:12:58,770 --> 00:13:01,350 - Any other injuries? 83 00:13:01,350 --> 00:13:02,300 - No, your Majesty. 84 00:13:03,870 --> 00:13:07,973 - So I managed to save everyone by taking the fall. 85 00:13:09,360 --> 00:13:11,290 - It all happened so quickly that. 86 00:13:11,290 --> 00:13:15,733 - You only had time to protect your own skinny behinds. 87 00:13:18,880 --> 00:13:19,780 And our aggressor? 88 00:13:21,336 --> 00:13:22,169 - He fled. 89 00:13:23,430 --> 00:13:26,450 - Not before you all begged liked dogs 90 00:13:26,450 --> 00:13:28,223 for your lives no doubt. 91 00:13:30,710 --> 00:13:32,320 Get me the bloody wine, now. 92 00:13:36,994 --> 00:13:39,660 - [George] You'll take an hourly rotation 93 00:13:39,660 --> 00:13:44,660 to guard the roof, the front, and the King's room. 94 00:13:46,350 --> 00:13:49,560 - [Duncan] You must keep vigilant for the boy. 95 00:13:49,560 --> 00:13:50,950 He's of more benefit alive, 96 00:13:50,950 --> 00:13:53,680 particularly if he knows something. 97 00:13:53,680 --> 00:13:55,990 - He is only a boy and may well be innocent. 98 00:13:55,990 --> 00:13:57,823 No bullish behavior. 99 00:14:17,058 --> 00:14:19,225 (thunder) 100 00:14:50,777 --> 00:14:53,110 They're a bit hard, want one? 101 00:14:53,110 --> 00:14:54,593 - His Majesty is awake. 102 00:14:55,830 --> 00:14:59,010 - Ah, yes we thought we heard another roar. 103 00:14:59,010 --> 00:15:00,510 - And he's looking for wine. 104 00:15:00,510 --> 00:15:01,343 - I'll go. 105 00:15:02,252 --> 00:15:04,280 - He'll be looking for answers before long. 106 00:15:04,280 --> 00:15:05,883 Will you oblige there as well? 107 00:15:07,390 --> 00:15:09,300 - What does he remember? 108 00:15:09,300 --> 00:15:10,595 - Everything, it seems, 109 00:15:10,595 --> 00:15:13,840 though he's not too happy about us being unscathed. 110 00:15:13,840 --> 00:15:15,070 - And the wound. 111 00:15:15,070 --> 00:15:15,973 - I've cleaned it. 112 00:15:17,155 --> 00:15:18,900 But the legs are badly ulcerated. 113 00:15:18,900 --> 00:15:20,690 But they're not any more infected than they were before. 114 00:15:20,690 --> 00:15:22,831 There's considerable discomfort. 115 00:15:22,831 --> 00:15:26,360 - [Henry] Where's my wine. 116 00:15:26,360 --> 00:15:28,633 - His maturity of years haven't mellowed him. 117 00:15:29,580 --> 00:15:32,493 - Perhaps we should all go back in together. 118 00:15:36,533 --> 00:15:37,366 Where are the guards? 119 00:15:37,366 --> 00:15:39,070 - On the roof, and the front door, 120 00:15:39,070 --> 00:15:42,293 and one was supposed to be on duty by this door. 121 00:16:02,735 --> 00:16:06,068 - A sound and I'll snap you like a twig. 122 00:16:10,180 --> 00:16:11,023 - Too sweet. 123 00:16:11,920 --> 00:16:15,387 - Now I've heard you use many superlatives on his Majesty, 124 00:16:15,387 --> 00:16:17,810 but that is a first. 125 00:16:17,810 --> 00:16:19,043 - The wine you fool. 126 00:16:20,150 --> 00:16:22,410 - So you've got wine for us. 127 00:16:22,410 --> 00:16:25,770 - Only this half, he drank the rest. 128 00:16:25,770 --> 00:16:28,400 - Always was a bit of selected wine critic. 129 00:16:28,400 --> 00:16:31,090 - What's going on, when will he see us? 130 00:16:31,090 --> 00:16:33,123 - In a hurry to be chastised? 131 00:16:34,130 --> 00:16:36,670 - He'll see you now. 132 00:16:36,670 --> 00:16:39,674 - Age before intelligence and beauty. 133 00:16:39,674 --> 00:16:40,507 - Humf. 134 00:16:42,170 --> 00:16:46,310 His anger I can cope with, but this shutting us out, 135 00:16:46,310 --> 00:16:49,730 is unlike him and it unnerves me. 136 00:16:49,730 --> 00:16:52,400 - You like your monarch's to be predictable. 137 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 - I like to think of him as reliable. 138 00:16:54,520 --> 00:16:58,360 It is out of character of him to behave in this way. 139 00:16:58,360 --> 00:17:01,703 - It's not everyday you survive an assassination attempt. 140 00:17:04,933 --> 00:17:08,540 - I don't think you ought to feed the king's suspicion. 141 00:17:08,540 --> 00:17:10,633 - Why, what's his theory? 142 00:17:11,530 --> 00:17:13,594 - I'm not sure that he has one, 143 00:17:13,594 --> 00:17:15,783 but he never was too welcoming of questions, 144 00:17:15,783 --> 00:17:18,023 even in his more receptive moods. 145 00:17:18,895 --> 00:17:22,117 - [Henry] Where's my wine? 146 00:17:22,117 --> 00:17:23,230 - [Malcolm] Go straight through. 147 00:17:23,230 --> 00:17:26,000 - But perhaps I should wait for the wine. 148 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 When he is more mellow, he is more. 149 00:17:28,000 --> 00:17:29,490 - Forgiving? 150 00:17:29,490 --> 00:17:31,170 - Sure minded. 151 00:17:31,170 --> 00:17:32,620 - [Malcolm] He wants you now. 152 00:18:02,930 --> 00:18:04,560 - When I speak you reply only with 153 00:18:04,560 --> 00:18:06,450 a nod or a shake of your head. 154 00:18:06,450 --> 00:18:07,543 Do you understand? 155 00:18:09,910 --> 00:18:10,860 Are you alone here? 156 00:18:12,680 --> 00:18:14,410 Don't play games with me. 157 00:18:14,410 --> 00:18:15,870 You're gambling with your life. 158 00:18:15,870 --> 00:18:19,114 I'll ask you again, are you alone here, 159 00:18:19,114 --> 00:18:21,693 are there any other members of this household here? 160 00:18:23,690 --> 00:18:25,760 You're getting the hang of this. 161 00:18:25,760 --> 00:18:28,433 If I am to release my grip, you won't run or shout? 162 00:18:29,700 --> 00:18:30,993 You will run and shout? 163 00:18:32,380 --> 00:18:33,213 That's better. 164 00:18:41,535 --> 00:18:43,035 What about a game? 165 00:18:44,830 --> 00:18:46,630 I could have killed you if I wanted. 166 00:18:47,750 --> 00:18:50,743 Oh come on a game will civilize the situation. 167 00:18:53,840 --> 00:18:54,673 I'm Thorn. 168 00:18:57,330 --> 00:18:58,633 - William, Will. 169 00:19:01,060 --> 00:19:02,403 - There's a lot more going on here, Will, 170 00:19:02,403 --> 00:19:04,810 than you probably realize. 171 00:19:04,810 --> 00:19:06,020 - Who are you? 172 00:19:06,020 --> 00:19:07,330 - That's not important. 173 00:19:07,330 --> 00:19:09,270 What's going on here is. 174 00:19:09,270 --> 00:19:10,740 There is a situation unfolding this 175 00:19:10,740 --> 00:19:13,380 night which may break this country. 176 00:19:13,380 --> 00:19:15,153 - I'm only the groundkeeper's son, 177 00:19:15,153 --> 00:19:17,273 I don't own or even run this house. 178 00:19:17,273 --> 00:19:19,790 - That much I've gathered for myself. 179 00:19:19,790 --> 00:19:21,880 But there is a matter of great importance unfolding here. 180 00:19:21,880 --> 00:19:24,010 A matter of state. 181 00:19:24,010 --> 00:19:26,640 - I can't help you with matters of politics, 182 00:19:26,640 --> 00:19:28,370 I have more urgent concerns. 183 00:19:28,370 --> 00:19:29,680 - Like your guests. 184 00:19:29,680 --> 00:19:32,113 - They were not invited by me or anyone, 185 00:19:32,113 --> 00:19:34,360 they are not guests of this house. 186 00:19:34,360 --> 00:19:35,820 - Nor am I for that matter. 187 00:19:35,820 --> 00:19:38,090 - I am trusted with the safe keeping of this house 188 00:19:38,090 --> 00:19:41,390 and don't intend to lose my position within this household. 189 00:19:41,390 --> 00:19:43,850 - There are other positions in other households. 190 00:19:43,850 --> 00:19:45,470 - I've been here since I was born. 191 00:19:45,470 --> 00:19:46,780 - So you know the house well? 192 00:19:46,780 --> 00:19:47,760 - Well enough to know that there 193 00:19:47,760 --> 00:19:50,133 is nothing of value here, no hidden treasures. 194 00:19:51,365 --> 00:19:52,430 His Lordship is away until spring 195 00:19:52,430 --> 00:19:55,370 and what little supplies there are will only sustain me. 196 00:19:55,370 --> 00:19:56,640 - You think I'm a thief? 197 00:19:56,640 --> 00:19:59,380 Come to rob this house of all its riches? 198 00:19:59,380 --> 00:20:01,642 But you may be surprised to learn that there is something, 199 00:20:01,642 --> 00:20:04,513 or should I say, someone, of value here. 200 00:20:05,360 --> 00:20:06,730 What do you know of your guests? 201 00:20:06,730 --> 00:20:09,750 - You still haven't told me who you are. 202 00:20:09,750 --> 00:20:10,600 - You better sit. 203 00:20:13,940 --> 00:20:15,840 You say you're not a politician 204 00:20:15,840 --> 00:20:17,723 but you must have a view, an opinion. 205 00:20:19,860 --> 00:20:21,120 Is this you? 206 00:20:21,120 --> 00:20:22,220 - I don't understand. 207 00:20:22,220 --> 00:20:23,573 - Oh I think you do. 208 00:20:26,080 --> 00:20:28,927 Intimate place you have here, very cold. 209 00:20:30,421 --> 00:20:32,000 They don't make you live here surely? 210 00:20:32,000 --> 00:20:33,530 To wind the clock. 211 00:20:33,530 --> 00:20:35,670 - I have quarters in the house. 212 00:20:35,670 --> 00:20:38,730 My duties are whatever his Lord and Ladyship require. 213 00:20:38,730 --> 00:20:39,620 I tend the gardens. 214 00:20:39,620 --> 00:20:41,250 See to repairs. 215 00:20:41,250 --> 00:20:44,563 - But no room for your chess, your writings or your diary? 216 00:20:45,630 --> 00:20:46,780 In your quarters below. 217 00:20:47,743 --> 00:20:49,080 I'm not that concerned with 218 00:20:49,080 --> 00:20:52,002 the mood swings of youth and household gossip. 219 00:20:52,002 --> 00:20:54,300 But you are more complex an individual 220 00:20:54,300 --> 00:20:55,600 than you will admit to me. 221 00:21:00,470 --> 00:21:02,683 This is you on the outside, 222 00:21:05,100 --> 00:21:08,383 but inside you have aspirations, 223 00:21:09,242 --> 00:21:11,043 they could cost you dear. 224 00:21:12,490 --> 00:21:15,793 A boy with fire in his belly, I'm right aren't I? 225 00:21:17,270 --> 00:21:18,893 What do you know of the new arrivals? 226 00:21:20,750 --> 00:21:22,660 - They broke through the door. 227 00:21:22,660 --> 00:21:24,130 - Not thieves, then if they're still here. 228 00:21:24,130 --> 00:21:26,310 Unless they're blind or very stupid. 229 00:21:26,310 --> 00:21:27,570 - With the commotion of the storm 230 00:21:27,570 --> 00:21:29,870 I thought they were here to rob the house. 231 00:21:29,870 --> 00:21:31,030 They have two hounds. 232 00:21:31,030 --> 00:21:32,400 - How many in total? 233 00:21:32,400 --> 00:21:33,233 - Hounds? 234 00:21:33,233 --> 00:21:34,480 Two. 235 00:21:34,480 --> 00:21:35,313 - No, men. 236 00:21:35,313 --> 00:21:37,860 - Six I think, but they were carrying another. 237 00:21:37,860 --> 00:21:39,620 - A large ox-like man. 238 00:21:39,620 --> 00:21:40,453 - Yes. 239 00:21:40,453 --> 00:21:41,440 Did you see him? 240 00:21:41,440 --> 00:21:42,273 - I know of him. 241 00:21:44,230 --> 00:21:45,840 So if they're not here to rob, 242 00:21:45,840 --> 00:21:47,670 what conclusions have you drawn? 243 00:21:47,670 --> 00:21:48,503 - None. 244 00:21:48,503 --> 00:21:50,090 - Oh come on Will, you have the movements 245 00:21:50,090 --> 00:21:51,530 and manner of someone with a plan. 246 00:21:51,530 --> 00:21:52,710 - They're just a injured party who 247 00:21:52,710 --> 00:21:53,890 want shelter from the elements. 248 00:21:53,890 --> 00:21:55,100 - Well then why hide on the roof? 249 00:21:55,100 --> 00:21:57,603 You know that something isn't right. 250 00:21:58,680 --> 00:21:59,590 - What's your theory? 251 00:21:59,590 --> 00:22:02,100 - I have no theory, just facts. 252 00:22:02,100 --> 00:22:04,153 Your guest is a man of some stature. 253 00:22:05,580 --> 00:22:07,270 - That is obvious. 254 00:22:07,270 --> 00:22:09,023 - I am deadly serious. 255 00:22:15,578 --> 00:22:18,670 It is the human line of defense which makes a monarchy. 256 00:22:18,670 --> 00:22:20,255 Without the people there is no reason 257 00:22:20,255 --> 00:22:21,903 and therefore no monarchy. 258 00:22:23,150 --> 00:22:24,780 - What are you saying? 259 00:22:24,780 --> 00:22:29,263 - You have a brain, use it. 260 00:22:38,538 --> 00:22:40,705 - Wait, there's questions. 261 00:22:49,393 --> 00:22:52,060 (ominous music) 262 00:23:23,785 --> 00:23:24,618 - Aaargh. 263 00:23:43,650 --> 00:23:46,927 I'm surrounded by incompetence. 264 00:23:48,788 --> 00:23:49,621 Aargh. 265 00:23:52,505 --> 00:23:54,620 - Sire, your wound needs attention. 266 00:23:54,620 --> 00:23:56,320 - From a physician, not a butcher. 267 00:23:57,680 --> 00:23:59,173 - An infection may spread. 268 00:24:00,068 --> 00:24:02,430 - When I look around at your faces, 269 00:24:02,430 --> 00:24:06,060 it's clear to see where an infection might lie. 270 00:24:06,060 --> 00:24:09,747 You all hang on to me and my court like simpering dogs, 271 00:24:09,747 --> 00:24:13,743 only without the loyalty one can expect from a hound. 272 00:24:14,830 --> 00:24:19,253 There is a rot that has gone unattended for too long. 273 00:24:21,668 --> 00:24:22,618 It may be too late. 274 00:24:24,970 --> 00:24:26,570 - I've cleaned it as best I can, 275 00:24:27,609 --> 00:24:30,487 but there should be no lasting affect, only a scar. 276 00:24:36,160 --> 00:24:37,773 - The mark of a warrior. 277 00:24:44,030 --> 00:24:49,030 This grand, empty house, is like a barren woman. 278 00:24:51,110 --> 00:24:52,260 There is much on offer. 279 00:24:53,280 --> 00:24:57,310 An exterior of promise, of beauty of grace and strength, 280 00:24:57,310 --> 00:25:00,413 but inside an empty vessel. 281 00:25:14,468 --> 00:25:17,030 - We'll be out of here by morning, sire. 282 00:25:17,030 --> 00:25:19,130 - That should be a relief to you at least. 283 00:25:20,160 --> 00:25:23,690 This situation is showing me your true worth. 284 00:25:23,690 --> 00:25:26,940 For all your mighty talk and advice of war, 285 00:25:26,940 --> 00:25:30,753 you are all weak, feeble creatures. 286 00:25:31,700 --> 00:25:36,530 Or is there more to this situation than you have told me? 287 00:25:36,530 --> 00:25:38,790 - The injury is causing you distress. 288 00:25:38,790 --> 00:25:43,300 - Don't think this situation makes me deluded, 289 00:25:43,300 --> 00:25:46,060 or gives you license for treasonous remarks. 290 00:25:50,350 --> 00:25:51,884 My eyes are opening, 291 00:25:51,884 --> 00:25:54,626 but all I can see is this old ragged body 292 00:25:54,626 --> 00:25:57,203 which is more bulk than stature. 293 00:25:58,087 --> 00:25:59,747 But what would you know, 294 00:25:59,747 --> 00:26:04,273 you've no taste of life, or death, no wars fought. 295 00:26:09,060 --> 00:26:14,060 But then, perhaps wars are not the way forward anyway. 296 00:26:16,330 --> 00:26:19,760 - But war is an inevitability. 297 00:26:19,760 --> 00:26:21,720 - My father never thought much of war 298 00:26:21,720 --> 00:26:25,600 except as a device for raising taxes. 299 00:26:25,600 --> 00:26:27,628 As a well run and peaceful country 300 00:26:27,628 --> 00:26:29,970 your people frown at taxes, 301 00:26:29,970 --> 00:26:32,140 but cheer us in to war and with smiles 302 00:26:32,140 --> 00:26:34,693 on their faces pay their taxes. 303 00:26:35,788 --> 00:26:38,538 - Matters of state can surely wait until your recovery. 304 00:26:39,603 --> 00:26:42,703 - And what if that recovery doesn't come? 305 00:26:43,900 --> 00:26:45,760 Will my country be orphaned? 306 00:26:45,760 --> 00:26:48,950 Will any of you even care? 307 00:26:48,950 --> 00:26:50,100 - Sire? 308 00:26:50,100 --> 00:26:51,240 - I'm tired. 309 00:26:51,240 --> 00:26:52,243 Leave me. 310 00:26:53,370 --> 00:26:55,440 I'm sure I've given you enough topic 311 00:26:55,440 --> 00:26:57,790 for conversation to see you through to morning. 312 00:27:06,270 --> 00:27:07,673 Leave the dumb animal. 313 00:27:09,236 --> 00:27:13,023 One of the few I can trust around here, aren't you? 314 00:27:17,080 --> 00:27:18,830 Well what are you two waiting for? 315 00:27:18,830 --> 00:27:20,370 Some of the same? 316 00:27:20,370 --> 00:27:22,650 Get out and get me the bloody wine. 317 00:27:22,650 --> 00:27:24,130 - Yes sire. 318 00:27:24,130 --> 00:27:26,020 - Will you require anything else, sire? 319 00:27:26,020 --> 00:27:30,303 - If I do you'll know where to find me just follow the roar. 320 00:27:36,090 --> 00:27:37,323 Keep me informed. 321 00:27:54,388 --> 00:27:55,925 - [Duncan] You found him then. 322 00:27:55,925 --> 00:27:56,925 - What does he know? 323 00:27:58,060 --> 00:28:00,623 - Only to watch things more closely. 324 00:28:01,670 --> 00:28:02,690 How is he? 325 00:28:02,690 --> 00:28:04,343 Is it time for me? 326 00:28:05,400 --> 00:28:07,330 - There's no permanent damage, 327 00:28:07,330 --> 00:28:10,520 but he's not too happy about the situation. 328 00:28:10,520 --> 00:28:11,913 - Does he want to see me? 329 00:28:12,920 --> 00:28:14,401 - Well I don't think. 330 00:28:14,401 --> 00:28:16,300 - I don't think you want to keep him waiting. 331 00:28:52,581 --> 00:28:55,248 (ominous music) 332 00:29:32,965 --> 00:29:34,215 - Your Majesty. 333 00:29:37,579 --> 00:29:38,746 - Who's there? 334 00:29:40,184 --> 00:29:42,017 Is that you Catherine. 335 00:30:01,243 --> 00:30:03,993 What's going on, is the house ablaze? 336 00:30:06,240 --> 00:30:09,163 Or are you trying to push me into my grave ahead of time? 337 00:30:12,944 --> 00:30:15,290 Will I have to fight you for an answer? 338 00:30:16,970 --> 00:30:18,643 - I'm sorry your Majesty, 339 00:30:19,670 --> 00:30:21,513 I thought that you wanted to see me. 340 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 - Whatever for? 341 00:30:24,400 --> 00:30:27,080 I expressly decided to be left to myself. 342 00:30:27,080 --> 00:30:28,960 Or are you another one who thinks 343 00:30:28,960 --> 00:30:31,670 he can over rule the king of England? 344 00:30:31,670 --> 00:30:33,230 - No, I, I. 345 00:30:33,230 --> 00:30:37,003 - Have you come to give me your version of tonight's events. 346 00:30:39,120 --> 00:30:39,953 - Sire? 347 00:30:41,140 --> 00:30:44,400 - Don't you think it slightly curious 348 00:30:44,400 --> 00:30:47,240 that of three courtiers and three of my guards, 349 00:30:47,240 --> 00:30:49,310 on a journey known to only four of us 350 00:30:49,310 --> 00:30:53,803 we should be attacked and only I am injured. 351 00:30:55,460 --> 00:30:57,590 - Coincidence? 352 00:30:57,590 --> 00:31:00,447 - I should bloody well hope it wasn't by design. 353 00:31:01,800 --> 00:31:04,270 - I did warn of leaving the palace 354 00:31:04,270 --> 00:31:07,200 under the current circumstances. 355 00:31:07,200 --> 00:31:11,463 - These current circumstances you refer 356 00:31:11,463 --> 00:31:16,453 to are supposed to make me a prisoner in my own country? 357 00:31:18,210 --> 00:31:20,430 - There is opinion in the land 358 00:31:20,430 --> 00:31:22,900 of which your Majesty is aware. 359 00:31:22,900 --> 00:31:23,800 - From a minority. 360 00:31:26,250 --> 00:31:28,730 - A minority, yes. 361 00:31:28,730 --> 00:31:30,290 But enemies. 362 00:31:30,290 --> 00:31:33,040 - Enemies are commonplace for a king. 363 00:31:33,040 --> 00:31:36,186 Whole nations can have a fire of hate in their bellies 364 00:31:36,186 --> 00:31:39,480 does that mean I shouldn't venture out 365 00:31:39,480 --> 00:31:41,740 amongst my people, in my country? 366 00:31:41,740 --> 00:31:45,989 I also remember, it was your advice to go forth 367 00:31:45,989 --> 00:31:49,663 amongst my people to forge a greater respect. 368 00:31:54,740 --> 00:31:59,740 - I'm here, we all are to serve you and protect you from. 369 00:32:01,749 --> 00:32:04,991 - And what a fine example of your station you provide here 370 00:32:04,991 --> 00:32:09,360 a fitting example of what not to have in a courtier. 371 00:32:10,340 --> 00:32:15,340 Get out and don't come back until you can find 372 00:32:16,550 --> 00:32:19,530 an adequate explanation for this catastrophe, 373 00:32:19,530 --> 00:32:21,905 because until you do I hold you all 374 00:32:21,905 --> 00:32:24,370 guilty for the attempt on my life. 375 00:32:26,907 --> 00:32:30,683 And if that's too much for you to take responsibility for 376 00:32:30,683 --> 00:32:34,390 don't come back until you fill that with wine. 377 00:32:39,046 --> 00:32:41,713 (ominous music) 378 00:33:36,830 --> 00:33:39,080 You don't answer me back, do you? 379 00:33:43,051 --> 00:33:48,017 Although I dare say you would given half a chance. 380 00:33:51,950 --> 00:33:56,950 Perhaps I'll come back as a dog, Rome would like that. 381 00:34:00,069 --> 00:34:02,219 Or perhaps I'm living out my punishment now 382 00:34:03,947 --> 00:34:06,563 and the ultimate existence is as a dog. 383 00:34:39,040 --> 00:34:40,203 - Secrets? 384 00:34:44,510 --> 00:34:46,023 - Glad to see you, was he? 385 00:34:47,810 --> 00:34:51,117 - In just the right mood for visitors was he? 386 00:34:54,860 --> 00:34:57,270 - Enjoy your apples? 387 00:34:57,270 --> 00:35:00,920 - I don't believe I've seen you break into a sweat before. 388 00:35:00,920 --> 00:35:03,320 - [Malcolm] Not without the presence of a whore at least. 389 00:35:03,320 --> 00:35:05,123 - Brave words, he may attack. 390 00:35:06,050 --> 00:35:07,790 What, no witty retort? 391 00:35:07,790 --> 00:35:09,223 - No biting sarcasm? 392 00:35:11,160 --> 00:35:12,863 - I think that his majes. 393 00:35:33,820 --> 00:35:35,750 - Who are you accusing? 394 00:35:35,750 --> 00:35:39,240 - What are you saying, that we are plotting, contriving? 395 00:35:39,240 --> 00:35:42,720 - There is more going on here than we realize. 396 00:35:42,720 --> 00:35:44,509 - You mean the boy? 397 00:35:44,509 --> 00:35:49,509 - But he's only a servant boy, how could he even understand? 398 00:35:49,850 --> 00:35:51,620 - Have you questioned him? 399 00:35:51,620 --> 00:35:52,993 - About what? 400 00:35:54,280 --> 00:35:58,370 If we reveal too much then we will do more harm than good. 401 00:35:58,370 --> 00:36:00,620 - He has no idea that it is 402 00:36:00,620 --> 00:36:04,660 the king of England who lies injured upstairs? 403 00:36:04,660 --> 00:36:05,493 - No. 404 00:36:06,384 --> 00:36:10,010 - He would be acting differently if he knew. 405 00:36:10,010 --> 00:36:11,960 - How can you say that? 406 00:36:11,960 --> 00:36:13,986 You don't know him. 407 00:36:13,986 --> 00:36:17,927 Up in the tower I found a diary, 408 00:36:17,927 --> 00:36:21,360 some writing and a chess board. 409 00:36:21,360 --> 00:36:23,593 - Oooh, then we need go no further. 410 00:36:24,765 --> 00:36:26,220 A sure sign of weak character 411 00:36:26,220 --> 00:36:27,880 and a traitor in the making. 412 00:36:27,880 --> 00:36:31,477 We should have all chess sets burned on order of the king. 413 00:36:31,477 --> 00:36:34,523 - The boy is presenting us with a shallow image. 414 00:36:38,270 --> 00:36:40,163 Almost too simplistic. 415 00:36:49,410 --> 00:36:52,993 - I'm going for a look around, at least try and stay awake. 416 00:37:10,620 --> 00:37:11,900 - We should present him with the full 417 00:37:11,900 --> 00:37:14,220 facts to see what he knows. 418 00:37:14,220 --> 00:37:15,850 By morning we will be gone, 419 00:37:15,850 --> 00:37:18,570 the situation will be a bad dream for us 420 00:37:18,570 --> 00:37:21,691 and an elaborate unsubstantiated tale 421 00:37:21,691 --> 00:37:24,253 for the servant boy to explain away. 422 00:37:25,900 --> 00:37:28,673 - But what if he is believed and we are mentioned. 423 00:37:29,610 --> 00:37:33,660 - I have not mentioned my name to him. 424 00:37:33,660 --> 00:37:35,060 - [Duncan] Nor I. 425 00:37:35,060 --> 00:37:35,893 - Have you? 426 00:37:37,430 --> 00:37:38,263 - No. 427 00:38:11,471 --> 00:38:13,388 - Where the hell is he? 428 00:38:16,869 --> 00:38:20,193 Well we may as well have just cut our own throats. 429 00:38:21,690 --> 00:38:23,471 We must find him. 430 00:38:23,471 --> 00:38:24,980 - [Duncan] We'll have to split up and search the house. 431 00:38:24,980 --> 00:38:27,600 - [Malcolm] But he knows the house inside out. 432 00:38:27,600 --> 00:38:29,850 - [George] Frightened of a servant boy? 433 00:38:29,850 --> 00:38:32,340 - [Malcolm] No, but I worry about the king. 434 00:38:32,340 --> 00:38:33,940 - He's not going anywhere. 435 00:38:33,940 --> 00:38:36,230 - I'll stay with the king. 436 00:38:36,230 --> 00:38:38,740 - You want to be at the epicenter? 437 00:38:38,740 --> 00:38:43,740 - No, you're right, I should help look round the house. 438 00:38:47,120 --> 00:38:50,492 - We'll need you to stay by his Majesty's side, 439 00:38:50,492 --> 00:38:52,633 or the door to his bedroom at least. 440 00:38:54,590 --> 00:38:56,563 - Let us see if we can't raise a scent. 441 00:39:42,853 --> 00:39:45,520 (ominous music) 442 00:43:47,633 --> 00:43:51,063 - What have we here a midnight chimney sweep? 443 00:43:55,290 --> 00:43:56,140 - I'm sorry, sir. 444 00:43:57,230 --> 00:43:58,733 - Sir, is it? 445 00:44:00,213 --> 00:44:01,046 - I'm not a chimney sweep, 446 00:44:01,046 --> 00:44:02,714 but there's nothing to be frightened of. 447 00:44:02,714 --> 00:44:03,810 - It looks as if that role 448 00:44:03,810 --> 00:44:06,423 falls squarely on your shoulders. 449 00:44:08,270 --> 00:44:10,010 - I will see to the mess, sir. 450 00:44:10,010 --> 00:44:12,883 - Who is this sir you refer to? 451 00:44:14,997 --> 00:44:19,997 - I make no assumptions since we have not been introduced, 452 00:44:21,340 --> 00:44:26,340 but I am Will the groundkeeper's son for this house. 453 00:44:27,693 --> 00:44:29,460 I have no other role here. 454 00:44:29,460 --> 00:44:32,790 - Are all your guests treated to the same pantomime, 455 00:44:32,790 --> 00:44:35,210 or is this performance reserved 456 00:44:35,210 --> 00:44:38,833 for the elderly and generally infirm? 457 00:44:38,833 --> 00:44:40,483 - I can't help you, sir. 458 00:44:41,940 --> 00:44:44,380 - Of course, you're the groundkeeper's son. 459 00:44:44,380 --> 00:44:45,818 But I'm sure you know where 460 00:44:45,818 --> 00:44:47,370 the best of the wine is kept, don't you? 461 00:44:47,370 --> 00:44:49,616 I'm sure you know a lot about this house 462 00:44:49,616 --> 00:44:52,433 and what has transpired this evening. 463 00:44:54,297 --> 00:44:55,297 - But I'm only. 464 00:44:55,297 --> 00:44:57,693 - The groundkeeper's son. 465 00:44:57,693 --> 00:45:02,390 Tell me then where is the groundkeeper's son's father? 466 00:45:02,390 --> 00:45:04,653 - Well the house is closed for the season. 467 00:45:05,550 --> 00:45:07,531 It is my task to ensure the upkeep, 468 00:45:07,531 --> 00:45:11,690 small repairs, and control any vermin. 469 00:45:11,690 --> 00:45:13,863 - Such as unwanted guests. 470 00:45:14,750 --> 00:45:16,140 - Oh no, sir. 471 00:45:16,140 --> 00:45:17,423 - Do you know who we are? 472 00:45:18,450 --> 00:45:19,590 - No, sir. 473 00:45:19,590 --> 00:45:21,843 - Do you know who I am, then? 474 00:45:23,190 --> 00:45:26,770 - No, sir, we have not been introduced. 475 00:45:26,770 --> 00:45:29,360 - Do you not want to ask, who we are, 476 00:45:29,360 --> 00:45:32,020 who I am, and what gives us license 477 00:45:32,020 --> 00:45:36,000 to intrude on you on this godforsaken night? 478 00:45:36,000 --> 00:45:38,290 - I wouldn't presume to question your motives. 479 00:45:38,290 --> 00:45:41,823 - Why not, we may be thieves or bandits? 480 00:45:42,660 --> 00:45:44,794 - I think that unlikely, sir, 481 00:45:44,794 --> 00:45:46,940 the others do not appear to be 482 00:45:46,940 --> 00:45:48,940 interested in the contents of the house. 483 00:45:48,940 --> 00:45:52,714 - Yes, the others, what have they conveyed 484 00:45:52,714 --> 00:45:55,623 to you about our identity. 485 00:45:56,840 --> 00:45:57,673 - Nothing. 486 00:45:58,540 --> 00:45:59,793 - You are not curious? 487 00:46:00,950 --> 00:46:02,090 - No, sir. 488 00:46:02,090 --> 00:46:04,074 - Even though they have broken into this house 489 00:46:04,074 --> 00:46:07,130 and made free use of it for lodgings, 490 00:46:07,130 --> 00:46:10,490 and you placed with the defense of this house. 491 00:46:10,490 --> 00:46:15,323 And taken liberties with your supplies. 492 00:46:16,470 --> 00:46:17,973 - I'll get you more wine, sir. 493 00:46:19,712 --> 00:46:20,545 - Stop. 494 00:46:25,434 --> 00:46:27,910 Answer me truthfully boy, or you may lose your head. 495 00:46:27,910 --> 00:46:29,010 Why were you up there? 496 00:46:30,576 --> 00:46:34,377 You've already admitted that you're not a chimney sweep. 497 00:46:36,410 --> 00:46:37,500 - I was frightened. 498 00:46:37,500 --> 00:46:40,940 - Of what, I thought you are the groundkeeper's son, 499 00:46:40,940 --> 00:46:43,173 who has no thoughts or opinions, 500 00:46:43,173 --> 00:46:45,843 what have you to be scared of, the night? 501 00:46:47,274 --> 00:46:49,400 - I am confused. 502 00:46:49,400 --> 00:46:54,133 - You know that there is something amiss here, 503 00:46:56,730 --> 00:46:58,693 you probably know more than me. 504 00:47:00,840 --> 00:47:03,032 - But I was sleeping when you 505 00:47:03,032 --> 00:47:05,310 and your friends broke through to find shelter. 506 00:47:05,310 --> 00:47:06,560 - If it was just shelter, 507 00:47:07,490 --> 00:47:09,360 then why not let us through anyway? 508 00:47:09,360 --> 00:47:10,810 And these friends you speak of, 509 00:47:10,810 --> 00:47:13,813 were they friendly or charitable to you? 510 00:47:13,813 --> 00:47:15,580 - Oh no, sir. 511 00:47:15,580 --> 00:47:18,170 - Then why assume they are such to me? 512 00:47:18,170 --> 00:47:20,592 If any one of them claimed to be my true friend, 513 00:47:20,592 --> 00:47:24,688 I should probably be as worried as you claim you are. 514 00:47:24,688 --> 00:47:26,966 - But I saw them carry you in 515 00:47:26,966 --> 00:47:29,366 and they were concerned for your well-being. 516 00:47:29,366 --> 00:47:32,726 They had a mighty struggle to get you here. 517 00:47:32,726 --> 00:47:33,793 - Really? 518 00:47:34,950 --> 00:47:37,793 - Oh I mean the stairs is very narrow. 519 00:47:39,640 --> 00:47:42,010 And the corridors are very dark 520 00:47:43,150 --> 00:47:46,013 and this is a difficult room to reach. 521 00:47:47,470 --> 00:47:50,680 - I'm a hefty old ox who can barely 522 00:47:50,680 --> 00:47:52,460 walk at the best of times 523 00:47:52,460 --> 00:47:55,713 and they broke their lazy backs getting me this far. 524 00:47:56,780 --> 00:47:59,740 It's probably the hardest work they've seen all year, 525 00:47:59,740 --> 00:48:02,300 but now that I am up this far, 526 00:48:02,300 --> 00:48:05,943 they can scheme and weave some gossip, like old women. 527 00:48:06,880 --> 00:48:09,850 - I see, you're their employer. 528 00:48:09,850 --> 00:48:12,613 - Yes, of sorts. 529 00:48:14,580 --> 00:48:16,663 I saw you downstairs in the main hall. 530 00:48:17,570 --> 00:48:19,940 You looked worried and left. 531 00:48:19,940 --> 00:48:21,810 What drew you back. 532 00:48:21,810 --> 00:48:23,253 - The cold air and the rain. 533 00:48:24,230 --> 00:48:28,163 - Your honesty is refreshing, boy, Will. 534 00:48:30,330 --> 00:48:34,853 Well Will, let me introduce myself. 535 00:48:35,850 --> 00:48:36,853 I am Henry. 536 00:48:38,220 --> 00:48:39,620 - Pleased to meet you, Henry 537 00:48:42,140 --> 00:48:43,574 - I can see you must have thoroughly 538 00:48:43,574 --> 00:48:45,610 cleaned all the chimneys in the house, 539 00:48:45,610 --> 00:48:48,763 judging by the amount you've brought down with you. 540 00:48:51,110 --> 00:48:53,610 - So what happened to you? 541 00:48:53,610 --> 00:48:55,043 - I fell from a horse. 542 00:48:56,320 --> 00:48:58,690 Or perhaps I was pushed, 543 00:48:58,690 --> 00:49:02,690 it's all the same since I'm left incapacitated by this. 544 00:49:09,660 --> 00:49:11,590 - It has been cleaned and bandaged. 545 00:49:11,590 --> 00:49:13,390 - And for that I should be grateful? 546 00:49:16,412 --> 00:49:17,593 - Oh. 547 00:49:19,880 --> 00:49:20,743 Nice ring. 548 00:49:22,340 --> 00:49:24,610 - It was downstairs, by the main fireplace. 549 00:49:24,610 --> 00:49:26,690 I was going to return it. 550 00:49:26,690 --> 00:49:30,920 - So you decided to keep it on your thumb for safe keeping? 551 00:49:30,920 --> 00:49:32,000 - Yes. 552 00:49:32,000 --> 00:49:33,323 - Keep it I have plenty. 553 00:49:35,060 --> 00:49:38,340 Anyway what use are such trinkets, 554 00:49:38,340 --> 00:49:41,740 you can't take them with you when you go? 555 00:49:41,740 --> 00:49:43,440 - Yes you can Henry, 556 00:49:43,440 --> 00:49:45,220 I'll just get some butter to ease it off. 557 00:49:45,220 --> 00:49:47,377 - No Will, when you go. 558 00:49:51,000 --> 00:49:52,963 Or if Rome has it's way. 559 00:49:56,700 --> 00:49:59,760 - But your wound is clean, it will heal. 560 00:49:59,760 --> 00:50:04,210 - I am less concerned with the wound, but how I got it. 561 00:50:04,210 --> 00:50:06,390 - Falling off your horse, you said. 562 00:50:06,390 --> 00:50:08,950 - But why was mine the only one to fall 563 00:50:08,950 --> 00:50:10,460 and I the only one to be injured, 564 00:50:10,460 --> 00:50:13,613 and for it to happen here, so far from anywhere? 565 00:50:14,697 --> 00:50:16,083 - And Rome? 566 00:50:17,050 --> 00:50:18,943 Why would Rome want you? 567 00:50:21,970 --> 00:50:25,873 - It's a long, but very interesting story. 568 00:50:27,700 --> 00:50:29,400 - But you're not going to tell me? 569 00:50:44,570 --> 00:50:49,570 - What do you think of the current state of things? 570 00:50:50,630 --> 00:50:53,370 - You'll probably be left with a scar. 571 00:50:53,370 --> 00:50:54,203 - Not that. 572 00:50:56,386 --> 00:50:58,253 The country is in turmoil I'm told. 573 00:50:59,666 --> 00:51:01,673 The people are unhappy I'm told. 574 00:51:02,887 --> 00:51:04,770 - Have you been away then, Henry, abroad? 575 00:51:04,770 --> 00:51:08,030 - In mind if not in body. 576 00:51:08,030 --> 00:51:09,930 - I don't understand. 577 00:51:09,930 --> 00:51:11,640 - Would you fight for your country? 578 00:51:11,640 --> 00:51:12,473 - Yes. 579 00:51:12,473 --> 00:51:14,250 - Would you fight for your king? 580 00:51:14,250 --> 00:51:15,780 - Oh aye. 581 00:51:15,780 --> 00:51:19,873 - What opinion do you hold of our king? 582 00:51:24,820 --> 00:51:26,860 - I really need to get washed. 583 00:51:26,860 --> 00:51:30,023 This soot will stain my skin, and these clothes are ruined. 584 00:51:34,562 --> 00:51:39,562 - Oh to be young again, in the flush of youth. 585 00:51:41,490 --> 00:51:46,070 - But with maturity comes dignity and respect. 586 00:51:46,070 --> 00:51:48,590 You have people who rely on you for their wages. 587 00:51:48,590 --> 00:51:52,023 - I'd trade it all for my youth. 588 00:51:53,590 --> 00:51:55,680 - And lose the stature and the honor 589 00:51:55,680 --> 00:51:58,077 and the respect which you have earned? 590 00:51:59,850 --> 00:52:01,163 - I don't have long left. 591 00:52:02,320 --> 00:52:04,390 - No, your wound is healing. 592 00:52:04,390 --> 00:52:07,552 - I am tired, I have been fighting illness 593 00:52:07,552 --> 00:52:10,110 and I am weak with indifference. 594 00:52:10,110 --> 00:52:15,110 My few friends have deserted me, my wives have left me. 595 00:52:16,330 --> 00:52:18,549 - You a widower then, Henry? 596 00:52:18,549 --> 00:52:21,173 - In more ways than one. 597 00:52:22,050 --> 00:52:25,823 - But, sir, there must be some family. 598 00:52:28,220 --> 00:52:30,160 - Too much family, too many relatives, 599 00:52:30,160 --> 00:52:33,170 cousins, brothers by law, fathers by law, 600 00:52:33,170 --> 00:52:38,140 sisters by law, the list is endless and draining. 601 00:52:38,140 --> 00:52:41,133 I am spent. 602 00:52:45,910 --> 00:52:48,010 - I will make peace with your friends 603 00:52:48,010 --> 00:52:50,010 and find you something to eat and drink. 604 00:52:51,020 --> 00:52:53,730 - You are naive if you think you 605 00:52:53,730 --> 00:52:55,780 can find a friend in that lot. 606 00:52:55,780 --> 00:52:58,740 - But they will do me no harm now that we are friends. 607 00:52:58,740 --> 00:53:00,253 - The opposite is likely. 608 00:53:01,340 --> 00:53:04,800 You don't understand what is happening here. 609 00:53:04,800 --> 00:53:08,230 We are not here by chance. 610 00:53:08,230 --> 00:53:10,490 It is no coincidence that we 611 00:53:10,490 --> 00:53:12,453 diverted to this side of London. 612 00:53:14,600 --> 00:53:19,024 It is by design that I am here and with this wound 613 00:53:19,024 --> 00:53:24,024 I am convinced that I will not see the morning. 614 00:53:25,070 --> 00:53:26,960 - But the storm is not here by design. 615 00:53:26,960 --> 00:53:29,433 - There is a traitor amongst us. 616 00:53:30,470 --> 00:53:32,330 - Too much wine can do that. 617 00:53:32,330 --> 00:53:36,953 - I'm not a drunken old fool who doesn't know his own mind. 618 00:53:48,320 --> 00:53:49,680 - What are you doing boy. 619 00:53:49,680 --> 00:53:51,360 - This is an outrage. 620 00:53:51,360 --> 00:53:53,455 - Yes an outrage. 621 00:53:53,455 --> 00:53:56,070 - I didn't do anything, he did. 622 00:53:56,070 --> 00:53:57,683 - Hold you tongue boy. 623 00:53:59,040 --> 00:54:00,875 - Your Majesty, our humblest of apologies, 624 00:54:00,875 --> 00:54:03,780 this rat must have tunneled around 625 00:54:03,780 --> 00:54:04,950 the chimney's of the house. 626 00:54:04,950 --> 00:54:06,053 - Your Majesty? 627 00:54:07,830 --> 00:54:08,663 - Fall to your knees boy in 628 00:54:08,663 --> 00:54:10,000 the presence of the King of England. 629 00:54:10,000 --> 00:54:11,763 - He has killed one of the guards. 630 00:54:12,933 --> 00:54:13,766 - I didn't kill him. 631 00:54:13,766 --> 00:54:14,833 - Silence. 632 00:54:14,833 --> 00:54:16,673 - Has anyone seen Catherine? 633 00:54:17,520 --> 00:54:19,403 I thought she was here. 634 00:54:21,720 --> 00:54:24,230 - The king needs his rest. 635 00:54:24,230 --> 00:54:28,083 - If you see Catherine, be sure to send her through. 636 00:55:10,700 --> 00:55:12,313 - My darling Henry. 637 00:55:21,160 --> 00:55:23,690 - I fear for his Majesty's sanity. 638 00:55:23,690 --> 00:55:26,240 - His sanity is not ours to question. 639 00:55:26,240 --> 00:55:30,533 - Besides we have a murderer in our midst. 640 00:55:37,040 --> 00:55:38,360 - I never remembered you as being 641 00:55:38,360 --> 00:55:40,273 so coy in the presence of women. 642 00:55:43,072 --> 00:55:44,750 - What do you want? 643 00:55:44,750 --> 00:55:46,050 - What I've always wanted, 644 00:55:46,960 --> 00:55:50,243 to be Queen and to serve you and this country. 645 00:55:51,650 --> 00:55:52,483 - Who is it? 646 00:55:54,070 --> 00:55:54,903 Who's there? 647 00:55:56,610 --> 00:55:58,393 Catherine is it you? 648 00:56:05,240 --> 00:56:07,603 Get out you fool, get out. 649 00:56:11,504 --> 00:56:13,053 When I want you, you're not there. 650 00:56:25,727 --> 00:56:27,813 The first sign of madness. 651 00:56:29,400 --> 00:56:31,363 I'll be talking to myself next. 652 00:56:37,610 --> 00:56:39,463 Are you dying, too, dog? 653 00:56:44,411 --> 00:56:47,744 We will rot away in this place together. 654 00:56:50,016 --> 00:56:51,933 Does something ail you? 655 00:56:52,897 --> 00:56:55,810 Your past romantic encounters 656 00:56:55,810 --> 00:56:58,993 come to haunt you, after midnight. 657 00:57:02,169 --> 00:57:04,836 (ominous music) 658 00:57:30,004 --> 00:57:32,490 What is this? 659 00:57:32,490 --> 00:57:35,090 - It is what women were made for, Henry. 660 00:57:39,470 --> 00:57:41,753 Do you not recognize the pleasure, 661 00:57:45,065 --> 00:57:48,123 the beauty, the joy, of receiving your seed? 662 00:57:54,525 --> 00:57:56,275 - No make it go away. 663 00:57:59,900 --> 00:58:00,823 - As you wish. 664 00:58:01,980 --> 00:58:04,033 You always did get your own way, Henry. 665 00:58:09,980 --> 00:58:13,860 What is this, the king of the land 666 00:58:13,860 --> 00:58:17,961 frightened by the dark and the shadows? 667 00:58:17,961 --> 00:58:21,044 - I am frightened of no man or beast. 668 00:58:22,301 --> 00:58:23,384 - Which am I? 669 00:58:24,964 --> 00:58:26,800 - You sound familiar, yet alien. 670 00:58:32,250 --> 00:58:34,053 You remind me of someone, or somebody, 671 00:58:39,836 --> 00:58:43,419 yet your face is almost that of a stranger. 672 00:58:50,270 --> 00:58:52,263 - Can you not face me, Henry? 673 00:58:53,709 --> 00:58:56,473 Or can you not face what you have done? 674 00:59:01,309 --> 00:59:03,560 - You have Catherine's eyes, 675 00:59:03,560 --> 00:59:07,933 Jane's smile, Anne's disposition. 676 00:59:11,820 --> 00:59:16,103 Are you any of these, or are you a night demon, 677 00:59:17,600 --> 00:59:19,360 a dream to torment me? 678 00:59:24,072 --> 00:59:25,489 - To torment you? 679 00:59:27,363 --> 00:59:29,128 Does this mean you admit 680 00:59:29,128 --> 00:59:32,295 to remorse or guilt for our treatment? 681 00:59:34,644 --> 00:59:38,668 - I am guilty of making you Queen of England, 682 00:59:38,668 --> 00:59:41,001 the envy of all who see you. 683 00:59:42,110 --> 00:59:43,343 - At what price? 684 00:59:46,792 --> 00:59:49,709 - My sanity by the looks of things. 685 00:59:53,752 --> 00:59:58,093 - I was not barren, I was worse. 686 01:00:00,430 --> 01:00:03,963 I was the receptacle of still born heirs. 687 01:00:07,090 --> 01:00:11,813 I was a whore, a schemer. 688 01:00:19,208 --> 01:00:21,875 (ominous music) 689 01:00:47,840 --> 01:00:49,240 - Your friend in the tower, 690 01:00:49,240 --> 01:00:52,250 who was he and what were you conspiring together? 691 01:00:52,250 --> 01:00:54,109 - You keep asking the same questions 692 01:00:54,109 --> 01:00:57,260 but I can only give you the same answers. 693 01:00:57,260 --> 01:00:59,780 There is nobody else staying in this house. 694 01:00:59,780 --> 01:01:02,000 - I heard conversation. 695 01:01:02,000 --> 01:01:03,763 - I talk to myself. 696 01:01:10,970 --> 01:01:13,890 - You know what treason is? 697 01:01:13,890 --> 01:01:15,663 - I would die for my country. 698 01:01:17,091 --> 01:01:18,829 - It may just come to that. 699 01:01:18,829 --> 01:01:21,272 - I think if he had anything to tell us, 700 01:01:21,272 --> 01:01:24,103 we would have heard it by now. 701 01:01:24,960 --> 01:01:28,010 - The king may be in danger. 702 01:01:28,010 --> 01:01:31,060 - His wound looks painful, but not fatal. 703 01:01:31,060 --> 01:01:33,693 - We have a physician in our midst. 704 01:01:35,010 --> 01:01:37,420 You have killed a man on this night, Will, 705 01:01:37,420 --> 01:01:40,460 and for that there is no escape. 706 01:01:40,460 --> 01:01:43,370 - But we may be able to help you. 707 01:01:43,370 --> 01:01:45,510 - I didn't kill him, he fell. 708 01:01:45,510 --> 01:01:48,170 - That will be for a judge to decide. 709 01:01:48,170 --> 01:01:50,543 - He was climbing the chimney, he fell. 710 01:01:51,600 --> 01:01:54,030 I cannot be tried for a crime I did not commit. 711 01:01:54,030 --> 01:01:57,188 - If a man can kill he can surely lie, 712 01:01:57,188 --> 01:01:59,576 which is why your protests of innocence 713 01:01:59,576 --> 01:02:02,423 are falling on deaf ears. 714 01:02:04,860 --> 01:02:06,691 - You don't care whether I'm guilty or not. 715 01:02:06,691 --> 01:02:07,867 That guard would probably have 716 01:02:07,867 --> 01:02:09,840 killed me if he'd gotten his hands on me. 717 01:02:09,840 --> 01:02:12,630 - So you admit to having struggled with him? 718 01:02:12,630 --> 01:02:14,008 - Yes, but. 719 01:02:14,008 --> 01:02:15,230 - We can overlook this matter, 720 01:02:15,230 --> 01:02:19,043 but only if you are true and honest with us. 721 01:02:27,500 --> 01:02:29,580 - You said the king may be in danger. 722 01:02:29,580 --> 01:02:32,460 - Our king is gravely ill. 723 01:02:32,460 --> 01:02:36,789 His mind is occupied by demons by day and night. 724 01:02:36,789 --> 01:02:38,691 - And his dementia grows with 725 01:02:38,691 --> 01:02:41,270 each twist and turn of his life. 726 01:02:41,270 --> 01:02:42,810 - But he may well have good cause 727 01:02:42,810 --> 01:02:45,300 for suspicion on this night. 728 01:02:45,300 --> 01:02:48,773 - This is of the highest confidentiality. 729 01:03:00,740 --> 01:03:03,430 - [Will] I was confronted by a man who claimed 730 01:03:03,430 --> 01:03:06,013 to be the king's friend, in the tower. 731 01:03:07,090 --> 01:03:08,613 He questioned my loyalty. 732 01:03:09,480 --> 01:03:11,693 He says that the king was in danger 733 01:03:11,693 --> 01:03:13,773 and that I was to help him. 734 01:03:14,926 --> 01:03:15,810 And there was some question about 735 01:03:15,810 --> 01:03:17,263 the survival of the monarchy. 736 01:03:18,109 --> 01:03:21,163 - [George] Trying to conscript an accomplice. 737 01:03:22,180 --> 01:03:23,090 - [Duncan] He would have left you 738 01:03:23,090 --> 01:03:25,783 with the consequences of his crime. 739 01:03:26,893 --> 01:03:28,531 - [Malcolm] You will be a national hero 740 01:03:28,531 --> 01:03:31,970 and the king will bestow you with honors. 741 01:03:31,970 --> 01:03:33,650 - [George] Your master will be informed 742 01:03:33,650 --> 01:03:36,213 of your courageous actions on his return. 743 01:04:02,484 --> 01:04:05,151 (ominous music) 744 01:04:28,702 --> 01:04:29,760 - [Thorn] I've been expecting you. 745 01:04:29,760 --> 01:04:31,410 - Why weren't you honest with me? 746 01:04:32,310 --> 01:04:33,600 - I didn't mislead you. 747 01:04:33,600 --> 01:04:34,950 - Our king lies injured 748 01:04:34,950 --> 01:04:37,140 and you were busy playing games with me. 749 01:04:37,140 --> 01:04:39,110 - I had to be sure you could be trusted. 750 01:04:39,110 --> 01:04:40,380 - Trusted? 751 01:04:40,380 --> 01:04:42,190 To help you betray the country? 752 01:04:42,190 --> 01:04:43,780 - That's not it at all. 753 01:04:43,780 --> 01:04:45,541 - You would have used me for your own purposes 754 01:04:45,541 --> 01:04:48,943 and left me to take the full punishment for your crime. 755 01:04:49,990 --> 01:04:52,123 I was a fool not to see through you before. 756 01:04:52,123 --> 01:04:54,030 I met with the king. 757 01:04:54,030 --> 01:04:56,422 - Oh really and how did you fair? 758 01:04:56,422 --> 01:05:00,730 - He wasn't the king in my mind, just an injured old man. 759 01:05:00,730 --> 01:05:01,670 - Disappointed? 760 01:05:01,670 --> 01:05:02,890 - Surprised. 761 01:05:02,890 --> 01:05:04,090 - That he was old and decrepit? 762 01:05:04,090 --> 01:05:09,090 - No, no, that he was just so ordinary, so human. 763 01:05:10,360 --> 01:05:12,040 - That's a great truth, or lie isn't it 764 01:05:12,040 --> 01:05:14,100 depending on your point of view about our monarchy, 765 01:05:14,100 --> 01:05:16,875 they're just people, same as you and I. 766 01:05:16,875 --> 01:05:19,890 The pageantry is their device to persuade you otherwise. 767 01:05:19,890 --> 01:05:21,620 Behind all that pomp and ceremony 768 01:05:21,620 --> 01:05:24,593 lie terrified people frightened of being caught out. 769 01:05:25,430 --> 01:05:27,200 Weakness in the eyes of their subjects 770 01:05:27,200 --> 01:05:30,550 and eventual death is the ultimate humiliation. 771 01:05:30,550 --> 01:05:31,800 - Is our King dying? 772 01:05:31,800 --> 01:05:34,000 - Yeah, we're all dying from the day of our birth. 773 01:05:34,000 --> 01:05:36,853 He's having strange visitations. 774 01:05:37,790 --> 01:05:40,750 His past is catching up with him, you might say. 775 01:05:40,750 --> 01:05:41,800 - Past sins? 776 01:05:41,800 --> 01:05:43,750 - That and guilt. 777 01:05:43,750 --> 01:05:44,960 Henry is being tortured by 778 01:05:44,960 --> 01:05:47,252 the images of his previous marriages. 779 01:05:47,252 --> 01:05:50,920 They do say life flashes in front of you before you die. 780 01:05:50,920 --> 01:05:51,753 But tell me, 781 01:05:51,753 --> 01:05:55,830 if you didn't know he was King Henry, did he tell you? 782 01:05:55,830 --> 01:05:58,283 - I was calling him Henry and sir. 783 01:05:59,760 --> 01:06:02,123 - Off to the tower and off with his head. 784 01:06:03,800 --> 01:06:05,920 Why can you not face me, Will? 785 01:06:05,920 --> 01:06:07,260 - Because you are a traitor. 786 01:06:07,260 --> 01:06:08,390 - For having an opinion? 787 01:06:08,390 --> 01:06:11,573 - No, for the assassination of the King of England. 788 01:06:11,573 --> 01:06:14,612 - You fool, what have you done? 789 01:06:14,612 --> 01:06:15,640 - I have met the king. 790 01:06:15,640 --> 01:06:17,100 For all his faults he is a good man 791 01:06:17,100 --> 01:06:18,883 who doesn't deserve to be slaughtered. 792 01:06:23,892 --> 01:06:26,559 (ominous music) 793 01:06:49,850 --> 01:06:54,160 - Even in death you women are a torment. 794 01:06:55,343 --> 01:06:58,380 Was I such a bad husband? 795 01:06:58,380 --> 01:06:59,213 Was I? 796 01:07:00,920 --> 01:07:05,090 Even you damn dog, have an opinion. 797 01:07:05,090 --> 01:07:05,997 Damn you all. 798 01:07:09,732 --> 01:07:11,565 I am spent and broken. 799 01:07:14,212 --> 01:07:17,753 England is spent and broken. 800 01:07:21,252 --> 01:07:23,252 Is this how it will end? 801 01:07:24,250 --> 01:07:26,417 (thunder) 802 01:07:44,080 --> 01:07:46,493 - Quite a gathering, I am honored. 803 01:07:47,760 --> 01:07:50,520 - Keep your mouth shut. 804 01:07:50,520 --> 01:07:52,400 - It'll be just you then? 805 01:07:52,400 --> 01:07:53,670 - No more questions. 806 01:07:53,670 --> 01:07:55,220 - You won't get away with this. 807 01:07:59,100 --> 01:08:01,880 - I think that you will find that it 808 01:08:01,880 --> 01:08:04,723 is you who will not be getting away with anything. 809 01:08:06,020 --> 01:08:07,653 - Trust the others, do you? 810 01:08:08,960 --> 01:08:10,463 - We all have the same goal. 811 01:08:11,368 --> 01:08:12,318 - Of that I'm sure. 812 01:08:13,430 --> 01:08:14,600 - Meaning? 813 01:08:14,600 --> 01:08:16,520 - I've been watching you all this night. 814 01:08:16,520 --> 01:08:18,240 None of you could claim to be without some sin, 815 01:08:18,240 --> 01:08:20,363 this of all nights. 816 01:08:21,690 --> 01:08:24,903 - Silence, the others are coming. 817 01:08:26,082 --> 01:08:27,590 - There are dead guards in the cellar, 818 01:08:27,590 --> 01:08:29,690 I'm sure they didn't fall on their swords. 819 01:08:38,010 --> 01:08:39,173 Too close to the bone. 820 01:08:45,200 --> 01:08:46,103 - Problems? 821 01:08:48,642 --> 01:08:50,142 - I need some air. 822 01:09:30,630 --> 01:09:32,420 - I know what's going on here. 823 01:09:32,420 --> 01:09:34,553 - You'll be beheaded for treason. 824 01:09:35,760 --> 01:09:37,390 - You may as well confess 825 01:09:37,390 --> 01:09:40,940 and cleanse yourself before the eyes of god. 826 01:09:40,940 --> 01:09:41,880 - Very good. 827 01:09:41,880 --> 01:09:43,150 You'll have them crying in Rome. 828 01:09:43,150 --> 01:09:45,870 - We have the king's best interests at heart. 829 01:09:45,870 --> 01:09:49,162 - You all have you own agendas, of that much I'm sure. 830 01:09:49,162 --> 01:09:52,210 But who the architect is I haven't quite decided. 831 01:09:52,210 --> 01:09:54,210 Your guards are dead and not by my hand. 832 01:09:56,076 --> 01:09:57,443 And where's your third wheel? 833 01:09:58,280 --> 01:10:00,400 Busy preparing something perhaps? 834 01:10:00,400 --> 01:10:04,563 - Trying to undermine us will not throw suspicion from you. 835 01:10:09,940 --> 01:10:11,263 - No more questions? 836 01:10:22,830 --> 01:10:24,530 - We must keep his Majesty informed 837 01:10:24,530 --> 01:10:26,420 - Very concerned all of a sudden. 838 01:10:26,420 --> 01:10:27,634 - Meaning? 839 01:10:27,634 --> 01:10:30,540 - We can't argue amongst ourselves that's what he wants. 840 01:10:30,540 --> 01:10:33,700 - We should keep the King up to date with all developments. 841 01:10:33,700 --> 01:10:35,320 - Just in case things don't work out. 842 01:10:35,320 --> 01:10:38,000 - That's preposterous, I have no hidden agenda. 843 01:10:38,000 --> 01:10:40,603 - Would any of us admit if we had? 844 01:10:45,270 --> 01:10:46,103 - He's gone. 845 01:10:47,080 --> 01:10:48,920 We must protect the king. 846 01:10:52,353 --> 01:10:55,020 (ominous music) 847 01:11:37,311 --> 01:11:39,880 - Who are you and what do you want? 848 01:11:39,880 --> 01:11:41,390 - It is Will, your Majesty. 849 01:11:43,090 --> 01:11:44,660 - Will who? 850 01:11:44,660 --> 01:11:45,850 Have you come to rob me? 851 01:11:45,850 --> 01:11:49,023 - No, sire, I spoke with you a short while ago. 852 01:11:50,870 --> 01:11:52,520 - You're not another night demon? 853 01:11:54,190 --> 01:11:56,690 I've had all I can take of visitations this night. 854 01:12:01,050 --> 01:12:02,887 You're a thief and a liar. 855 01:12:16,415 --> 01:12:18,082 This is not my home. 856 01:12:22,980 --> 01:12:24,253 - Your injury, sire. 857 01:12:26,689 --> 01:12:29,647 - I'd forgotten about that and you too for that matter. 858 01:12:36,313 --> 01:12:37,146 No. 859 01:12:38,190 --> 01:12:39,023 I'm sick of bed. 860 01:12:40,311 --> 01:12:44,380 With the size of me, I've outlived several dozen beds. 861 01:12:44,380 --> 01:12:47,340 My legs are ulcerated. 862 01:12:47,340 --> 01:12:49,800 Lying in bed makes me feel even 863 01:12:49,800 --> 01:12:51,543 more of an invalid than I am. 864 01:12:53,810 --> 01:12:55,063 Oh, leave it. 865 01:12:56,890 --> 01:13:00,703 It's coming back, slowly. 866 01:13:02,669 --> 01:13:05,153 At my age a poor memory is a positive advantage. 867 01:13:06,550 --> 01:13:11,550 The life I've had a patchy memory can be a comfort. 868 01:13:13,060 --> 01:13:17,800 You seem less talkative now, Will. 869 01:13:17,800 --> 01:13:19,683 - Yes, your Majesty. 870 01:13:19,683 --> 01:13:24,350 - I preferred it when you called me sir, Henry. 871 01:13:24,350 --> 01:13:28,483 Not even my wives would often call me by my born name. 872 01:13:31,140 --> 01:13:33,763 Are you in awe of your king, 873 01:13:36,877 --> 01:13:39,433 or scared for your life, Will? 874 01:13:40,670 --> 01:13:42,617 - Both your Majesty. 875 01:13:45,095 --> 01:13:47,660 - You wouldn't last a day in my court. 876 01:13:47,660 --> 01:13:49,563 Your honesty would be your down fall. 877 01:13:51,370 --> 01:13:55,090 There is little I can offer you, so you can keep the ring. 878 01:13:55,090 --> 01:13:57,363 It can be your wage for tonight. 879 01:13:59,150 --> 01:14:04,150 Are you paid much as groundkeeper's son? 880 01:14:07,020 --> 01:14:08,970 You see I did remember? 881 01:14:08,970 --> 01:14:12,083 - It's been some time since I was last paid your Majesty. 882 01:14:13,421 --> 01:14:17,512 You see I haven't been entirely truthful about this house. 883 01:14:17,512 --> 01:14:21,100 - I haven't been entirely truthful my entire life, 884 01:14:21,100 --> 01:14:22,773 so I'll forgive just one night. 885 01:14:24,600 --> 01:14:27,250 There is much about this country which 886 01:14:27,250 --> 01:14:31,103 I choose not to look at, or listen to. 887 01:14:32,570 --> 01:14:33,830 A King who understands 888 01:14:33,830 --> 01:14:38,280 his subjects, his people, too intimately 889 01:14:38,280 --> 01:14:41,369 is in danger of becoming one of those subjects, 890 01:14:41,369 --> 01:14:45,403 on the inside looking out. 891 01:14:46,950 --> 01:14:51,193 - The house is closed, but not just for the season. 892 01:14:52,950 --> 01:14:56,873 The library is without books, they were sold, 893 01:14:58,310 --> 01:15:00,550 as have most of the possessions in the house 894 01:15:01,515 --> 01:15:03,840 and the staff in the main have been let go. 895 01:15:03,840 --> 01:15:04,673 - In the main? 896 01:15:05,870 --> 01:15:07,489 I would have said in the entirety, 897 01:15:07,489 --> 01:15:10,150 present company excepted. 898 01:15:10,150 --> 01:15:14,300 And the reason for this thrifty attitude? 899 01:15:14,300 --> 01:15:15,133 - Your Majesty? 900 01:15:15,133 --> 01:15:17,963 - Why is the house dying? 901 01:15:17,963 --> 01:15:20,640 - Taxes your Majesty. 902 01:15:20,640 --> 01:15:24,811 - To keep a fat king fatter and the warriors fighting. 903 01:15:24,811 --> 01:15:26,978 That's what taxes are for. 904 01:15:28,440 --> 01:15:32,413 The campaign we fought three years ago cost us dearly. 905 01:15:33,559 --> 01:15:35,280 I demanded benevolence, sold land, 906 01:15:35,280 --> 01:15:38,165 and let us not forget the debasement 907 01:15:38,165 --> 01:15:40,300 of the great English coinage. 908 01:15:40,300 --> 01:15:44,213 All these charges can be fairly laid at my door. 909 01:15:45,140 --> 01:15:48,710 Did you know that I re-minted the coin 910 01:15:49,620 --> 01:15:50,905 which is now mostly base metal 911 01:15:50,905 --> 01:15:53,705 an enterprise which yielded a good deal 912 01:15:53,705 --> 01:15:56,302 but not nearly enough to see us 913 01:15:56,302 --> 01:15:59,410 through our present financial difficulties. 914 01:15:59,410 --> 01:16:00,410 - But you have led us well 915 01:16:00,410 --> 01:16:02,830 against France and Scotland, your Majesty. 916 01:16:02,830 --> 01:16:05,790 - Mostly people love their money before their country. 917 01:16:05,790 --> 01:16:07,690 Just ask your master which he would prefer. 918 01:16:07,690 --> 01:16:09,020 I dare say he wouldn't like 919 01:16:09,020 --> 01:16:13,930 me lounging upon his hospitality. 920 01:16:13,930 --> 01:16:16,310 - I wouldn't have said so, your Majesty. 921 01:16:16,310 --> 01:16:19,090 - When you're a monarch of my age, 922 01:16:19,090 --> 01:16:20,783 death comes as quite a relief. 923 01:16:22,090 --> 01:16:25,398 There is one final game of course, 924 01:16:25,398 --> 01:16:27,793 one great battle which you must fight. 925 01:16:28,960 --> 01:16:31,465 The timing of death is something for historians, 926 01:16:31,465 --> 01:16:34,513 but the method can be one of gossip. 927 01:16:36,540 --> 01:16:40,827 The head of Henry is a valuable currency in some circles. 928 01:16:41,690 --> 01:16:42,690 As you may have gathered, 929 01:16:42,690 --> 01:16:45,087 my enemies far outweigh my friends, 930 01:16:45,087 --> 01:16:47,413 or should I say acquaintances, 931 01:16:48,579 --> 01:16:53,033 since a true king has no friends, subjects at best, 932 01:16:55,030 --> 01:16:58,223 but eventual enemies in the making. 933 01:16:59,950 --> 01:17:02,123 One of the few constants. 934 01:17:08,550 --> 01:17:10,250 - But your children, your Majesty? 935 01:17:12,598 --> 01:17:16,840 - Mostly poisoned by the wicked tongues of their mothers. 936 01:17:16,840 --> 01:17:18,597 Although my son Edward will rule, 937 01:17:20,680 --> 01:17:23,030 I must formulate a council before my demise. 938 01:17:23,030 --> 01:17:25,000 They all talk about my demise. 939 01:17:25,000 --> 01:17:28,180 It's treason to foretell the death of a king. 940 01:17:28,180 --> 01:17:30,036 Lord Hungerford, lost his life 941 01:17:30,036 --> 01:17:34,383 by trying to predict the demise of mine. 942 01:17:36,400 --> 01:17:41,230 It's not so much when I expect to be set upon. 943 01:17:41,230 --> 01:17:42,750 As I have taught my best men, 944 01:17:42,750 --> 01:17:45,238 take your enemy when he is at his weakest. 945 01:17:45,238 --> 01:17:49,490 But the question of who can be a vexing one. 946 01:17:49,490 --> 01:17:52,483 There are so many potential candidates. 947 01:17:53,490 --> 01:17:55,193 This situation is an example. 948 01:17:56,270 --> 01:18:00,067 Even before we left the palace, there was something amiss. 949 01:18:01,280 --> 01:18:05,320 It's the only diversion which stimulates me these days. 950 01:18:05,320 --> 01:18:10,320 They circle me, waiting for me to die, like hawks. 951 01:18:13,630 --> 01:18:17,860 These legs have lasted beyond their duty. 952 01:18:17,860 --> 01:18:22,003 I lose count of the differing camps of my enemies, 953 01:18:24,050 --> 01:18:25,824 the grievances from the humble 954 01:18:25,824 --> 01:18:30,824 subject up to the Church and Rome. 955 01:18:34,810 --> 01:18:37,023 - I think you'll be glad to know your Majesty, 956 01:18:38,470 --> 01:18:41,583 that there is now no need for concern regarding the attack. 957 01:18:42,930 --> 01:18:44,250 They got him on the roof. 958 01:18:46,122 --> 01:18:49,862 - Got who for what? 959 01:18:49,862 --> 01:18:51,612 - Thorn your Majesty. 960 01:18:52,560 --> 01:18:53,393 - What? 961 01:18:56,144 --> 01:18:59,227 You had better explain what you know. 962 01:19:08,456 --> 01:19:11,123 (ominous music) 963 01:20:24,494 --> 01:20:26,630 I cannot make another step. 964 01:20:26,630 --> 01:20:28,773 - Please your Majesty you must try. 965 01:20:58,275 --> 01:20:59,108 My god. 966 01:21:03,513 --> 01:21:05,893 - I don't think he's with us tonight. 967 01:21:09,700 --> 01:21:11,993 Think yourselves lucky you're already dead. 968 01:21:17,090 --> 01:21:19,923 So this is a library without books. 969 01:21:22,558 --> 01:21:25,183 - Your Majesty, your Majesty. 970 01:21:26,250 --> 01:21:29,270 - Please I preferred plain old Henry. 971 01:21:29,270 --> 01:21:32,100 - Please Henry, we haven't got much time. 972 01:21:32,100 --> 01:21:34,600 - I have done the last of my running, for tonight. 973 01:21:36,110 --> 01:21:38,373 Probably done the last running of my life. 974 01:21:50,250 --> 01:21:51,083 You. 975 01:21:53,810 --> 01:21:54,810 - For England. 976 01:22:10,940 --> 01:22:11,773 - Your Majesty. 977 01:22:15,299 --> 01:22:18,963 - You cut time to its finest point. 978 01:22:21,420 --> 01:22:22,973 We must both be getting old. 979 01:22:25,337 --> 01:22:26,243 - But the others. 980 01:22:28,215 --> 01:22:31,160 - A king as old as me has enemies from every direction. 981 01:22:31,160 --> 01:22:32,550 - I fear your Majesty you may have kept 982 01:22:32,550 --> 01:22:34,603 your enemies too close on this occasion. 983 01:22:35,490 --> 01:22:39,070 - The line between friend and foe is blurred. 984 01:22:41,230 --> 01:22:45,123 My most loyal and oldest friends have betrayed me. 985 01:22:46,410 --> 01:22:48,070 - Like rotten apples. 986 01:22:48,070 --> 01:22:51,070 - Your enemies are falling over them selves to be the first. 987 01:22:53,620 --> 01:22:56,073 - And killing themselves in the process. 988 01:23:34,430 --> 01:23:36,350 - [William] King Henry VIII died 989 01:23:36,350 --> 01:23:40,763 on January 28th 1547 around midnight. 990 01:23:41,620 --> 01:23:44,790 His death was kept secret for three days. 991 01:23:44,790 --> 01:23:47,160 During her reign Queen Mary, 992 01:23:47,160 --> 01:23:49,188 his first daughter by his first marriage, 993 01:23:49,188 --> 01:23:51,571 had the body of her father, Henry, 994 01:23:51,571 --> 01:23:55,828 exhumed and as an unrepentant schismatic and heretic 995 01:23:55,828 --> 01:23:58,157 committed to the flames. 996 01:24:01,950 --> 01:24:04,533 (somber music) 68701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.