Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,408
(somber music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:03:04,850 --> 00:03:07,017
(thunder)
5
00:04:20,890 --> 00:04:23,557
(ominous music)
6
00:05:02,628 --> 00:05:04,564
- Should we light a fire?
7
00:05:04,564 --> 00:05:06,127
Housekeeper!
8
00:05:06,127 --> 00:05:07,544
Somebody help us!
9
00:05:14,358 --> 00:05:16,025
- Boy where are you?
10
00:05:18,198 --> 00:05:20,448
Get yourself down here boy.
11
00:05:22,278 --> 00:05:25,611
No, no fires we can't attract attention.
12
00:05:27,830 --> 00:05:29,933
Boy we need your help.
13
00:06:23,210 --> 00:06:26,550
- [George] Big enough even for him.
14
00:06:26,550 --> 00:06:27,843
- Watch your mouth.
15
00:06:29,240 --> 00:06:31,340
Our circumstances may
be unique but that does
16
00:06:31,340 --> 00:06:34,163
not give you free license for disrespect.
17
00:06:35,840 --> 00:06:38,900
- You sound ready for office.
18
00:06:38,900 --> 00:06:40,733
- I'm only ready to serve.
19
00:06:41,850 --> 00:06:46,850
- I'm sure you are ready to
serve, your own interests.
20
00:06:51,760 --> 00:06:52,973
- Well this is ideal.
21
00:06:56,620 --> 00:06:57,723
I'll get the others.
22
00:07:00,080 --> 00:07:03,510
- Finer men than you have
died at my feet, for less.
23
00:07:05,216 --> 00:07:07,799
(somber music)
24
00:08:28,660 --> 00:08:30,950
- [George] He's even heavier
now than outside, in the rain.
25
00:08:30,950 --> 00:08:32,400
- [Duncan] You complain like a woman.
26
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
Just hold your end and stop chattering.
27
00:08:34,200 --> 00:08:35,793
- [Malcolm] We're nearly there.
28
00:08:38,375 --> 00:08:39,360
- [George] You're more familiar
29
00:08:39,360 --> 00:08:41,680
with the complaints of women.
30
00:08:41,680 --> 00:08:43,400
Be careful, don't drop your end.
31
00:08:43,400 --> 00:08:44,233
- He'll hear us.
32
00:08:44,233 --> 00:08:45,953
Just keep moving.
33
00:09:25,880 --> 00:09:28,203
I'll need bandages, water, and light.
34
00:09:29,070 --> 00:09:31,143
Get some candles from downstairs.
35
00:09:32,300 --> 00:09:35,600
- And check the kitchens for food.
36
00:09:44,921 --> 00:09:47,203
- Food, at a time like this?
37
00:09:48,320 --> 00:09:50,160
- Weak stomach.
38
00:09:50,160 --> 00:09:52,123
- Must be the company I keep.
39
00:09:53,470 --> 00:09:55,133
- You two can look for the boy.
40
00:09:56,370 --> 00:09:58,143
He'll have a better grasp of
the geography of the house.
41
00:10:26,021 --> 00:10:28,010
- This situation makes me uneasy.
42
00:10:28,010 --> 00:10:30,783
There's more at stake
here than reputation.
43
00:10:32,410 --> 00:10:37,040
The coincidence of circumstance
may give rise to suspicion.
44
00:10:37,040 --> 00:10:39,590
- There is nothing more to
this than meets the eye.
45
00:10:40,570 --> 00:10:42,870
- Attacked on the open road.
46
00:10:42,870 --> 00:10:45,060
Not a soul in sight.
47
00:10:45,060 --> 00:10:47,670
- The perfect conditions
for crime, surely.
48
00:10:47,670 --> 00:10:50,150
- For the perfect crime, perhaps.
49
00:10:50,150 --> 00:10:51,190
- [George] Let's get to the larders
50
00:10:51,190 --> 00:10:53,840
and we can discuss your
theories over a light supper.
51
00:10:55,220 --> 00:10:56,650
- Something is not right here.
52
00:10:56,650 --> 00:11:01,650
This house for one thing,
empty, but for one servant boy.
53
00:11:04,041 --> 00:11:05,673
- I'm not denying our situation,
54
00:11:07,481 --> 00:11:09,410
but your worrying would find
55
00:11:09,410 --> 00:11:11,820
suspicion even in the wall carvings.
56
00:11:11,820 --> 00:11:15,290
We were attacked and we are
sheltering, licking our wounds,
57
00:11:15,290 --> 00:11:16,730
as simple as that.
58
00:11:16,730 --> 00:11:18,230
- Only one of us wounded.
59
00:11:18,230 --> 00:11:20,330
The most protected of us.
60
00:11:20,330 --> 00:11:22,793
That in itself raises my suspicions.
61
00:11:23,680 --> 00:11:27,273
But the motive, no money taken.
62
00:11:28,110 --> 00:11:30,320
- Nothing taken and no harm done.
63
00:11:30,320 --> 00:11:31,403
- Not yet.
64
00:11:38,710 --> 00:11:40,440
- [Guard] Smells musty.
65
00:11:40,440 --> 00:11:41,620
- [Guard] The books probably.
66
00:11:41,620 --> 00:11:43,050
- [Guard] Strange.
67
00:11:43,050 --> 00:11:44,633
A library with no books.
68
00:12:20,760 --> 00:12:23,558
- Get off me you mad fool.
69
00:12:23,558 --> 00:12:25,730
Are you trying to finish me off?
70
00:12:25,730 --> 00:12:28,240
- Your wound needs cleaning your Majesty.
71
00:12:28,240 --> 00:12:30,140
- If it needs cleaning, then clean it.
72
00:12:31,030 --> 00:12:33,210
By Christ if you continue
to tease my wound
73
00:12:33,210 --> 00:12:35,650
I'll inflict a mightier one on you.
74
00:12:35,650 --> 00:12:36,957
Get me some wine.
75
00:12:37,970 --> 00:12:39,300
- The others will be back, shortly.
76
00:12:39,300 --> 00:12:41,390
I don't want to leave
you in this condition.
77
00:12:41,390 --> 00:12:43,920
- If you all showed the same concern
78
00:12:43,920 --> 00:12:47,193
at the time I wouldn't be run through.
79
00:12:50,301 --> 00:12:52,201
You look in remarkably good condition.
80
00:12:54,250 --> 00:12:56,270
Any fatalities?
81
00:12:56,270 --> 00:12:57,720
- No, your Majesty.
82
00:12:58,770 --> 00:13:01,350
- Any other injuries?
83
00:13:01,350 --> 00:13:02,300
- No, your Majesty.
84
00:13:03,870 --> 00:13:07,973
- So I managed to save
everyone by taking the fall.
85
00:13:09,360 --> 00:13:11,290
- It all happened so quickly that.
86
00:13:11,290 --> 00:13:15,733
- You only had time to protect
your own skinny behinds.
87
00:13:18,880 --> 00:13:19,780
And our aggressor?
88
00:13:21,336 --> 00:13:22,169
- He fled.
89
00:13:23,430 --> 00:13:26,450
- Not before you all begged liked dogs
90
00:13:26,450 --> 00:13:28,223
for your lives no doubt.
91
00:13:30,710 --> 00:13:32,320
Get me the bloody wine, now.
92
00:13:36,994 --> 00:13:39,660
- [George] You'll take an hourly rotation
93
00:13:39,660 --> 00:13:44,660
to guard the roof, the
front, and the King's room.
94
00:13:46,350 --> 00:13:49,560
- [Duncan] You must keep
vigilant for the boy.
95
00:13:49,560 --> 00:13:50,950
He's of more benefit alive,
96
00:13:50,950 --> 00:13:53,680
particularly if he knows something.
97
00:13:53,680 --> 00:13:55,990
- He is only a boy and
may well be innocent.
98
00:13:55,990 --> 00:13:57,823
No bullish behavior.
99
00:14:17,058 --> 00:14:19,225
(thunder)
100
00:14:50,777 --> 00:14:53,110
They're a bit hard, want one?
101
00:14:53,110 --> 00:14:54,593
- His Majesty is awake.
102
00:14:55,830 --> 00:14:59,010
- Ah, yes we thought
we heard another roar.
103
00:14:59,010 --> 00:15:00,510
- And he's looking for wine.
104
00:15:00,510 --> 00:15:01,343
- I'll go.
105
00:15:02,252 --> 00:15:04,280
- He'll be looking for
answers before long.
106
00:15:04,280 --> 00:15:05,883
Will you oblige there as well?
107
00:15:07,390 --> 00:15:09,300
- What does he remember?
108
00:15:09,300 --> 00:15:10,595
- Everything, it seems,
109
00:15:10,595 --> 00:15:13,840
though he's not too happy
about us being unscathed.
110
00:15:13,840 --> 00:15:15,070
- And the wound.
111
00:15:15,070 --> 00:15:15,973
- I've cleaned it.
112
00:15:17,155 --> 00:15:18,900
But the legs are badly ulcerated.
113
00:15:18,900 --> 00:15:20,690
But they're not any more
infected than they were before.
114
00:15:20,690 --> 00:15:22,831
There's considerable discomfort.
115
00:15:22,831 --> 00:15:26,360
- [Henry] Where's my wine.
116
00:15:26,360 --> 00:15:28,633
- His maturity of years
haven't mellowed him.
117
00:15:29,580 --> 00:15:32,493
- Perhaps we should all
go back in together.
118
00:15:36,533 --> 00:15:37,366
Where are the guards?
119
00:15:37,366 --> 00:15:39,070
- On the roof, and the front door,
120
00:15:39,070 --> 00:15:42,293
and one was supposed to
be on duty by this door.
121
00:16:02,735 --> 00:16:06,068
- A sound and I'll snap you like a twig.
122
00:16:10,180 --> 00:16:11,023
- Too sweet.
123
00:16:11,920 --> 00:16:15,387
- Now I've heard you use many
superlatives on his Majesty,
124
00:16:15,387 --> 00:16:17,810
but that is a first.
125
00:16:17,810 --> 00:16:19,043
- The wine you fool.
126
00:16:20,150 --> 00:16:22,410
- So you've got wine for us.
127
00:16:22,410 --> 00:16:25,770
- Only this half, he drank the rest.
128
00:16:25,770 --> 00:16:28,400
- Always was a bit of
selected wine critic.
129
00:16:28,400 --> 00:16:31,090
- What's going on, when will he see us?
130
00:16:31,090 --> 00:16:33,123
- In a hurry to be chastised?
131
00:16:34,130 --> 00:16:36,670
- He'll see you now.
132
00:16:36,670 --> 00:16:39,674
- Age before intelligence and beauty.
133
00:16:39,674 --> 00:16:40,507
- Humf.
134
00:16:42,170 --> 00:16:46,310
His anger I can cope with,
but this shutting us out,
135
00:16:46,310 --> 00:16:49,730
is unlike him and it unnerves me.
136
00:16:49,730 --> 00:16:52,400
- You like your monarch's
to be predictable.
137
00:16:52,400 --> 00:16:54,520
- I like to think of him as reliable.
138
00:16:54,520 --> 00:16:58,360
It is out of character of
him to behave in this way.
139
00:16:58,360 --> 00:17:01,703
- It's not everyday you survive
an assassination attempt.
140
00:17:04,933 --> 00:17:08,540
- I don't think you ought to
feed the king's suspicion.
141
00:17:08,540 --> 00:17:10,633
- Why, what's his theory?
142
00:17:11,530 --> 00:17:13,594
- I'm not sure that he has one,
143
00:17:13,594 --> 00:17:15,783
but he never was too
welcoming of questions,
144
00:17:15,783 --> 00:17:18,023
even in his more receptive moods.
145
00:17:18,895 --> 00:17:22,117
- [Henry] Where's my wine?
146
00:17:22,117 --> 00:17:23,230
- [Malcolm] Go straight through.
147
00:17:23,230 --> 00:17:26,000
- But perhaps I should wait for the wine.
148
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
When he is more mellow, he is more.
149
00:17:28,000 --> 00:17:29,490
- Forgiving?
150
00:17:29,490 --> 00:17:31,170
- Sure minded.
151
00:17:31,170 --> 00:17:32,620
- [Malcolm] He wants you now.
152
00:18:02,930 --> 00:18:04,560
- When I speak you reply only with
153
00:18:04,560 --> 00:18:06,450
a nod or a shake of your head.
154
00:18:06,450 --> 00:18:07,543
Do you understand?
155
00:18:09,910 --> 00:18:10,860
Are you alone here?
156
00:18:12,680 --> 00:18:14,410
Don't play games with me.
157
00:18:14,410 --> 00:18:15,870
You're gambling with your life.
158
00:18:15,870 --> 00:18:19,114
I'll ask you again, are you alone here,
159
00:18:19,114 --> 00:18:21,693
are there any other members
of this household here?
160
00:18:23,690 --> 00:18:25,760
You're getting the hang of this.
161
00:18:25,760 --> 00:18:28,433
If I am to release my grip,
you won't run or shout?
162
00:18:29,700 --> 00:18:30,993
You will run and shout?
163
00:18:32,380 --> 00:18:33,213
That's better.
164
00:18:41,535 --> 00:18:43,035
What about a game?
165
00:18:44,830 --> 00:18:46,630
I could have killed you if I wanted.
166
00:18:47,750 --> 00:18:50,743
Oh come on a game will
civilize the situation.
167
00:18:53,840 --> 00:18:54,673
I'm Thorn.
168
00:18:57,330 --> 00:18:58,633
- William, Will.
169
00:19:01,060 --> 00:19:02,403
- There's a lot more going on here, Will,
170
00:19:02,403 --> 00:19:04,810
than you probably realize.
171
00:19:04,810 --> 00:19:06,020
- Who are you?
172
00:19:06,020 --> 00:19:07,330
- That's not important.
173
00:19:07,330 --> 00:19:09,270
What's going on here is.
174
00:19:09,270 --> 00:19:10,740
There is a situation unfolding this
175
00:19:10,740 --> 00:19:13,380
night which may break this country.
176
00:19:13,380 --> 00:19:15,153
- I'm only the groundkeeper's son,
177
00:19:15,153 --> 00:19:17,273
I don't own or even run this house.
178
00:19:17,273 --> 00:19:19,790
- That much I've gathered for myself.
179
00:19:19,790 --> 00:19:21,880
But there is a matter of great
importance unfolding here.
180
00:19:21,880 --> 00:19:24,010
A matter of state.
181
00:19:24,010 --> 00:19:26,640
- I can't help you with
matters of politics,
182
00:19:26,640 --> 00:19:28,370
I have more urgent concerns.
183
00:19:28,370 --> 00:19:29,680
- Like your guests.
184
00:19:29,680 --> 00:19:32,113
- They were not invited by me or anyone,
185
00:19:32,113 --> 00:19:34,360
they are not guests of this house.
186
00:19:34,360 --> 00:19:35,820
- Nor am I for that matter.
187
00:19:35,820 --> 00:19:38,090
- I am trusted with the
safe keeping of this house
188
00:19:38,090 --> 00:19:41,390
and don't intend to lose my
position within this household.
189
00:19:41,390 --> 00:19:43,850
- There are other positions
in other households.
190
00:19:43,850 --> 00:19:45,470
- I've been here since I was born.
191
00:19:45,470 --> 00:19:46,780
- So you know the house well?
192
00:19:46,780 --> 00:19:47,760
- Well enough to know that there
193
00:19:47,760 --> 00:19:50,133
is nothing of value here,
no hidden treasures.
194
00:19:51,365 --> 00:19:52,430
His Lordship is away until spring
195
00:19:52,430 --> 00:19:55,370
and what little supplies there
are will only sustain me.
196
00:19:55,370 --> 00:19:56,640
- You think I'm a thief?
197
00:19:56,640 --> 00:19:59,380
Come to rob this house of all its riches?
198
00:19:59,380 --> 00:20:01,642
But you may be surprised to
learn that there is something,
199
00:20:01,642 --> 00:20:04,513
or should I say, someone, of value here.
200
00:20:05,360 --> 00:20:06,730
What do you know of your guests?
201
00:20:06,730 --> 00:20:09,750
- You still haven't told me who you are.
202
00:20:09,750 --> 00:20:10,600
- You better sit.
203
00:20:13,940 --> 00:20:15,840
You say you're not a politician
204
00:20:15,840 --> 00:20:17,723
but you must have a view, an opinion.
205
00:20:19,860 --> 00:20:21,120
Is this you?
206
00:20:21,120 --> 00:20:22,220
- I don't understand.
207
00:20:22,220 --> 00:20:23,573
- Oh I think you do.
208
00:20:26,080 --> 00:20:28,927
Intimate place you have here, very cold.
209
00:20:30,421 --> 00:20:32,000
They don't make you live here surely?
210
00:20:32,000 --> 00:20:33,530
To wind the clock.
211
00:20:33,530 --> 00:20:35,670
- I have quarters in the house.
212
00:20:35,670 --> 00:20:38,730
My duties are whatever his
Lord and Ladyship require.
213
00:20:38,730 --> 00:20:39,620
I tend the gardens.
214
00:20:39,620 --> 00:20:41,250
See to repairs.
215
00:20:41,250 --> 00:20:44,563
- But no room for your chess,
your writings or your diary?
216
00:20:45,630 --> 00:20:46,780
In your quarters below.
217
00:20:47,743 --> 00:20:49,080
I'm not that concerned with
218
00:20:49,080 --> 00:20:52,002
the mood swings of youth
and household gossip.
219
00:20:52,002 --> 00:20:54,300
But you are more complex an individual
220
00:20:54,300 --> 00:20:55,600
than you will admit to me.
221
00:21:00,470 --> 00:21:02,683
This is you on the outside,
222
00:21:05,100 --> 00:21:08,383
but inside you have aspirations,
223
00:21:09,242 --> 00:21:11,043
they could cost you dear.
224
00:21:12,490 --> 00:21:15,793
A boy with fire in his
belly, I'm right aren't I?
225
00:21:17,270 --> 00:21:18,893
What do you know of the new arrivals?
226
00:21:20,750 --> 00:21:22,660
- They broke through the door.
227
00:21:22,660 --> 00:21:24,130
- Not thieves, then if they're still here.
228
00:21:24,130 --> 00:21:26,310
Unless they're blind or very stupid.
229
00:21:26,310 --> 00:21:27,570
- With the commotion of the storm
230
00:21:27,570 --> 00:21:29,870
I thought they were here to rob the house.
231
00:21:29,870 --> 00:21:31,030
They have two hounds.
232
00:21:31,030 --> 00:21:32,400
- How many in total?
233
00:21:32,400 --> 00:21:33,233
- Hounds?
234
00:21:33,233 --> 00:21:34,480
Two.
235
00:21:34,480 --> 00:21:35,313
- No, men.
236
00:21:35,313 --> 00:21:37,860
- Six I think, but they
were carrying another.
237
00:21:37,860 --> 00:21:39,620
- A large ox-like man.
238
00:21:39,620 --> 00:21:40,453
- Yes.
239
00:21:40,453 --> 00:21:41,440
Did you see him?
240
00:21:41,440 --> 00:21:42,273
- I know of him.
241
00:21:44,230 --> 00:21:45,840
So if they're not here to rob,
242
00:21:45,840 --> 00:21:47,670
what conclusions have you drawn?
243
00:21:47,670 --> 00:21:48,503
- None.
244
00:21:48,503 --> 00:21:50,090
- Oh come on Will, you have the movements
245
00:21:50,090 --> 00:21:51,530
and manner of someone with a plan.
246
00:21:51,530 --> 00:21:52,710
- They're just a injured party who
247
00:21:52,710 --> 00:21:53,890
want shelter from the elements.
248
00:21:53,890 --> 00:21:55,100
- Well then why hide on the roof?
249
00:21:55,100 --> 00:21:57,603
You know that something isn't right.
250
00:21:58,680 --> 00:21:59,590
- What's your theory?
251
00:21:59,590 --> 00:22:02,100
- I have no theory, just facts.
252
00:22:02,100 --> 00:22:04,153
Your guest is a man of some stature.
253
00:22:05,580 --> 00:22:07,270
- That is obvious.
254
00:22:07,270 --> 00:22:09,023
- I am deadly serious.
255
00:22:15,578 --> 00:22:18,670
It is the human line of
defense which makes a monarchy.
256
00:22:18,670 --> 00:22:20,255
Without the people there is no reason
257
00:22:20,255 --> 00:22:21,903
and therefore no monarchy.
258
00:22:23,150 --> 00:22:24,780
- What are you saying?
259
00:22:24,780 --> 00:22:29,263
- You have a brain, use it.
260
00:22:38,538 --> 00:22:40,705
- Wait, there's questions.
261
00:22:49,393 --> 00:22:52,060
(ominous music)
262
00:23:23,785 --> 00:23:24,618
- Aaargh.
263
00:23:43,650 --> 00:23:46,927
I'm surrounded by incompetence.
264
00:23:48,788 --> 00:23:49,621
Aargh.
265
00:23:52,505 --> 00:23:54,620
- Sire, your wound needs attention.
266
00:23:54,620 --> 00:23:56,320
- From a physician, not a butcher.
267
00:23:57,680 --> 00:23:59,173
- An infection may spread.
268
00:24:00,068 --> 00:24:02,430
- When I look around at your faces,
269
00:24:02,430 --> 00:24:06,060
it's clear to see where
an infection might lie.
270
00:24:06,060 --> 00:24:09,747
You all hang on to me and my
court like simpering dogs,
271
00:24:09,747 --> 00:24:13,743
only without the loyalty
one can expect from a hound.
272
00:24:14,830 --> 00:24:19,253
There is a rot that has gone
unattended for too long.
273
00:24:21,668 --> 00:24:22,618
It may be too late.
274
00:24:24,970 --> 00:24:26,570
- I've cleaned it as best I can,
275
00:24:27,609 --> 00:24:30,487
but there should be no
lasting affect, only a scar.
276
00:24:36,160 --> 00:24:37,773
- The mark of a warrior.
277
00:24:44,030 --> 00:24:49,030
This grand, empty house,
is like a barren woman.
278
00:24:51,110 --> 00:24:52,260
There is much on offer.
279
00:24:53,280 --> 00:24:57,310
An exterior of promise, of
beauty of grace and strength,
280
00:24:57,310 --> 00:25:00,413
but inside an empty vessel.
281
00:25:14,468 --> 00:25:17,030
- We'll be out of here by morning, sire.
282
00:25:17,030 --> 00:25:19,130
- That should be a relief to you at least.
283
00:25:20,160 --> 00:25:23,690
This situation is showing
me your true worth.
284
00:25:23,690 --> 00:25:26,940
For all your mighty
talk and advice of war,
285
00:25:26,940 --> 00:25:30,753
you are all weak, feeble creatures.
286
00:25:31,700 --> 00:25:36,530
Or is there more to this
situation than you have told me?
287
00:25:36,530 --> 00:25:38,790
- The injury is causing you distress.
288
00:25:38,790 --> 00:25:43,300
- Don't think this
situation makes me deluded,
289
00:25:43,300 --> 00:25:46,060
or gives you license
for treasonous remarks.
290
00:25:50,350 --> 00:25:51,884
My eyes are opening,
291
00:25:51,884 --> 00:25:54,626
but all I can see is this old ragged body
292
00:25:54,626 --> 00:25:57,203
which is more bulk than stature.
293
00:25:58,087 --> 00:25:59,747
But what would you know,
294
00:25:59,747 --> 00:26:04,273
you've no taste of life,
or death, no wars fought.
295
00:26:09,060 --> 00:26:14,060
But then, perhaps wars are
not the way forward anyway.
296
00:26:16,330 --> 00:26:19,760
- But war is an inevitability.
297
00:26:19,760 --> 00:26:21,720
- My father never thought much of war
298
00:26:21,720 --> 00:26:25,600
except as a device for raising taxes.
299
00:26:25,600 --> 00:26:27,628
As a well run and peaceful country
300
00:26:27,628 --> 00:26:29,970
your people frown at taxes,
301
00:26:29,970 --> 00:26:32,140
but cheer us in to war and with smiles
302
00:26:32,140 --> 00:26:34,693
on their faces pay their taxes.
303
00:26:35,788 --> 00:26:38,538
- Matters of state can surely
wait until your recovery.
304
00:26:39,603 --> 00:26:42,703
- And what if that recovery doesn't come?
305
00:26:43,900 --> 00:26:45,760
Will my country be orphaned?
306
00:26:45,760 --> 00:26:48,950
Will any of you even care?
307
00:26:48,950 --> 00:26:50,100
- Sire?
308
00:26:50,100 --> 00:26:51,240
- I'm tired.
309
00:26:51,240 --> 00:26:52,243
Leave me.
310
00:26:53,370 --> 00:26:55,440
I'm sure I've given you enough topic
311
00:26:55,440 --> 00:26:57,790
for conversation to see
you through to morning.
312
00:27:06,270 --> 00:27:07,673
Leave the dumb animal.
313
00:27:09,236 --> 00:27:13,023
One of the few I can trust
around here, aren't you?
314
00:27:17,080 --> 00:27:18,830
Well what are you two waiting for?
315
00:27:18,830 --> 00:27:20,370
Some of the same?
316
00:27:20,370 --> 00:27:22,650
Get out and get me the bloody wine.
317
00:27:22,650 --> 00:27:24,130
- Yes sire.
318
00:27:24,130 --> 00:27:26,020
- Will you require anything else, sire?
319
00:27:26,020 --> 00:27:30,303
- If I do you'll know where to
find me just follow the roar.
320
00:27:36,090 --> 00:27:37,323
Keep me informed.
321
00:27:54,388 --> 00:27:55,925
- [Duncan] You found him then.
322
00:27:55,925 --> 00:27:56,925
- What does he know?
323
00:27:58,060 --> 00:28:00,623
- Only to watch things more closely.
324
00:28:01,670 --> 00:28:02,690
How is he?
325
00:28:02,690 --> 00:28:04,343
Is it time for me?
326
00:28:05,400 --> 00:28:07,330
- There's no permanent damage,
327
00:28:07,330 --> 00:28:10,520
but he's not too happy
about the situation.
328
00:28:10,520 --> 00:28:11,913
- Does he want to see me?
329
00:28:12,920 --> 00:28:14,401
- Well I don't think.
330
00:28:14,401 --> 00:28:16,300
- I don't think you want
to keep him waiting.
331
00:28:52,581 --> 00:28:55,248
(ominous music)
332
00:29:32,965 --> 00:29:34,215
- Your Majesty.
333
00:29:37,579 --> 00:29:38,746
- Who's there?
334
00:29:40,184 --> 00:29:42,017
Is that you Catherine.
335
00:30:01,243 --> 00:30:03,993
What's going on, is the house ablaze?
336
00:30:06,240 --> 00:30:09,163
Or are you trying to push me
into my grave ahead of time?
337
00:30:12,944 --> 00:30:15,290
Will I have to fight you for an answer?
338
00:30:16,970 --> 00:30:18,643
- I'm sorry your Majesty,
339
00:30:19,670 --> 00:30:21,513
I thought that you wanted to see me.
340
00:30:22,380 --> 00:30:23,213
- Whatever for?
341
00:30:24,400 --> 00:30:27,080
I expressly decided to be left to myself.
342
00:30:27,080 --> 00:30:28,960
Or are you another one who thinks
343
00:30:28,960 --> 00:30:31,670
he can over rule the king of England?
344
00:30:31,670 --> 00:30:33,230
- No, I, I.
345
00:30:33,230 --> 00:30:37,003
- Have you come to give me your
version of tonight's events.
346
00:30:39,120 --> 00:30:39,953
- Sire?
347
00:30:41,140 --> 00:30:44,400
- Don't you think it slightly curious
348
00:30:44,400 --> 00:30:47,240
that of three courtiers
and three of my guards,
349
00:30:47,240 --> 00:30:49,310
on a journey known to only four of us
350
00:30:49,310 --> 00:30:53,803
we should be attacked
and only I am injured.
351
00:30:55,460 --> 00:30:57,590
- Coincidence?
352
00:30:57,590 --> 00:31:00,447
- I should bloody well
hope it wasn't by design.
353
00:31:01,800 --> 00:31:04,270
- I did warn of leaving the palace
354
00:31:04,270 --> 00:31:07,200
under the current circumstances.
355
00:31:07,200 --> 00:31:11,463
- These current circumstances you refer
356
00:31:11,463 --> 00:31:16,453
to are supposed to make me a
prisoner in my own country?
357
00:31:18,210 --> 00:31:20,430
- There is opinion in the land
358
00:31:20,430 --> 00:31:22,900
of which your Majesty is aware.
359
00:31:22,900 --> 00:31:23,800
- From a minority.
360
00:31:26,250 --> 00:31:28,730
- A minority, yes.
361
00:31:28,730 --> 00:31:30,290
But enemies.
362
00:31:30,290 --> 00:31:33,040
- Enemies are commonplace for a king.
363
00:31:33,040 --> 00:31:36,186
Whole nations can have a
fire of hate in their bellies
364
00:31:36,186 --> 00:31:39,480
does that mean I shouldn't venture out
365
00:31:39,480 --> 00:31:41,740
amongst my people, in my country?
366
00:31:41,740 --> 00:31:45,989
I also remember, it was
your advice to go forth
367
00:31:45,989 --> 00:31:49,663
amongst my people to
forge a greater respect.
368
00:31:54,740 --> 00:31:59,740
- I'm here, we all are to
serve you and protect you from.
369
00:32:01,749 --> 00:32:04,991
- And what a fine example of
your station you provide here
370
00:32:04,991 --> 00:32:09,360
a fitting example of what
not to have in a courtier.
371
00:32:10,340 --> 00:32:15,340
Get out and don't come
back until you can find
372
00:32:16,550 --> 00:32:19,530
an adequate explanation
for this catastrophe,
373
00:32:19,530 --> 00:32:21,905
because until you do I hold you all
374
00:32:21,905 --> 00:32:24,370
guilty for the attempt on my life.
375
00:32:26,907 --> 00:32:30,683
And if that's too much for
you to take responsibility for
376
00:32:30,683 --> 00:32:34,390
don't come back until
you fill that with wine.
377
00:32:39,046 --> 00:32:41,713
(ominous music)
378
00:33:36,830 --> 00:33:39,080
You don't answer me back, do you?
379
00:33:43,051 --> 00:33:48,017
Although I dare say you
would given half a chance.
380
00:33:51,950 --> 00:33:56,950
Perhaps I'll come back as a
dog, Rome would like that.
381
00:34:00,069 --> 00:34:02,219
Or perhaps I'm living
out my punishment now
382
00:34:03,947 --> 00:34:06,563
and the ultimate existence is as a dog.
383
00:34:39,040 --> 00:34:40,203
- Secrets?
384
00:34:44,510 --> 00:34:46,023
- Glad to see you, was he?
385
00:34:47,810 --> 00:34:51,117
- In just the right mood
for visitors was he?
386
00:34:54,860 --> 00:34:57,270
- Enjoy your apples?
387
00:34:57,270 --> 00:35:00,920
- I don't believe I've seen
you break into a sweat before.
388
00:35:00,920 --> 00:35:03,320
- [Malcolm] Not without the
presence of a whore at least.
389
00:35:03,320 --> 00:35:05,123
- Brave words, he may attack.
390
00:35:06,050 --> 00:35:07,790
What, no witty retort?
391
00:35:07,790 --> 00:35:09,223
- No biting sarcasm?
392
00:35:11,160 --> 00:35:12,863
- I think that his majes.
393
00:35:33,820 --> 00:35:35,750
- Who are you accusing?
394
00:35:35,750 --> 00:35:39,240
- What are you saying, that
we are plotting, contriving?
395
00:35:39,240 --> 00:35:42,720
- There is more going
on here than we realize.
396
00:35:42,720 --> 00:35:44,509
- You mean the boy?
397
00:35:44,509 --> 00:35:49,509
- But he's only a servant boy,
how could he even understand?
398
00:35:49,850 --> 00:35:51,620
- Have you questioned him?
399
00:35:51,620 --> 00:35:52,993
- About what?
400
00:35:54,280 --> 00:35:58,370
If we reveal too much then we
will do more harm than good.
401
00:35:58,370 --> 00:36:00,620
- He has no idea that it is
402
00:36:00,620 --> 00:36:04,660
the king of England who
lies injured upstairs?
403
00:36:04,660 --> 00:36:05,493
- No.
404
00:36:06,384 --> 00:36:10,010
- He would be acting
differently if he knew.
405
00:36:10,010 --> 00:36:11,960
- How can you say that?
406
00:36:11,960 --> 00:36:13,986
You don't know him.
407
00:36:13,986 --> 00:36:17,927
Up in the tower I found a diary,
408
00:36:17,927 --> 00:36:21,360
some writing and a chess board.
409
00:36:21,360 --> 00:36:23,593
- Oooh, then we need go no further.
410
00:36:24,765 --> 00:36:26,220
A sure sign of weak character
411
00:36:26,220 --> 00:36:27,880
and a traitor in the making.
412
00:36:27,880 --> 00:36:31,477
We should have all chess sets
burned on order of the king.
413
00:36:31,477 --> 00:36:34,523
- The boy is presenting
us with a shallow image.
414
00:36:38,270 --> 00:36:40,163
Almost too simplistic.
415
00:36:49,410 --> 00:36:52,993
- I'm going for a look around,
at least try and stay awake.
416
00:37:10,620 --> 00:37:11,900
- We should present him with the full
417
00:37:11,900 --> 00:37:14,220
facts to see what he knows.
418
00:37:14,220 --> 00:37:15,850
By morning we will be gone,
419
00:37:15,850 --> 00:37:18,570
the situation will be a bad dream for us
420
00:37:18,570 --> 00:37:21,691
and an elaborate unsubstantiated tale
421
00:37:21,691 --> 00:37:24,253
for the servant boy to explain away.
422
00:37:25,900 --> 00:37:28,673
- But what if he is believed
and we are mentioned.
423
00:37:29,610 --> 00:37:33,660
- I have not mentioned my name to him.
424
00:37:33,660 --> 00:37:35,060
- [Duncan] Nor I.
425
00:37:35,060 --> 00:37:35,893
- Have you?
426
00:37:37,430 --> 00:37:38,263
- No.
427
00:38:11,471 --> 00:38:13,388
- Where the hell is he?
428
00:38:16,869 --> 00:38:20,193
Well we may as well have
just cut our own throats.
429
00:38:21,690 --> 00:38:23,471
We must find him.
430
00:38:23,471 --> 00:38:24,980
- [Duncan] We'll have to
split up and search the house.
431
00:38:24,980 --> 00:38:27,600
- [Malcolm] But he knows
the house inside out.
432
00:38:27,600 --> 00:38:29,850
- [George] Frightened of a servant boy?
433
00:38:29,850 --> 00:38:32,340
- [Malcolm] No, but I
worry about the king.
434
00:38:32,340 --> 00:38:33,940
- He's not going anywhere.
435
00:38:33,940 --> 00:38:36,230
- I'll stay with the king.
436
00:38:36,230 --> 00:38:38,740
- You want to be at the epicenter?
437
00:38:38,740 --> 00:38:43,740
- No, you're right, I should
help look round the house.
438
00:38:47,120 --> 00:38:50,492
- We'll need you to stay
by his Majesty's side,
439
00:38:50,492 --> 00:38:52,633
or the door to his bedroom at least.
440
00:38:54,590 --> 00:38:56,563
- Let us see if we can't raise a scent.
441
00:39:42,853 --> 00:39:45,520
(ominous music)
442
00:43:47,633 --> 00:43:51,063
- What have we here a
midnight chimney sweep?
443
00:43:55,290 --> 00:43:56,140
- I'm sorry, sir.
444
00:43:57,230 --> 00:43:58,733
- Sir, is it?
445
00:44:00,213 --> 00:44:01,046
- I'm not a chimney sweep,
446
00:44:01,046 --> 00:44:02,714
but there's nothing to be frightened of.
447
00:44:02,714 --> 00:44:03,810
- It looks as if that role
448
00:44:03,810 --> 00:44:06,423
falls squarely on your shoulders.
449
00:44:08,270 --> 00:44:10,010
- I will see to the mess, sir.
450
00:44:10,010 --> 00:44:12,883
- Who is this sir you refer to?
451
00:44:14,997 --> 00:44:19,997
- I make no assumptions since
we have not been introduced,
452
00:44:21,340 --> 00:44:26,340
but I am Will the groundkeeper's
son for this house.
453
00:44:27,693 --> 00:44:29,460
I have no other role here.
454
00:44:29,460 --> 00:44:32,790
- Are all your guests treated
to the same pantomime,
455
00:44:32,790 --> 00:44:35,210
or is this performance reserved
456
00:44:35,210 --> 00:44:38,833
for the elderly and generally infirm?
457
00:44:38,833 --> 00:44:40,483
- I can't help you, sir.
458
00:44:41,940 --> 00:44:44,380
- Of course, you're
the groundkeeper's son.
459
00:44:44,380 --> 00:44:45,818
But I'm sure you know where
460
00:44:45,818 --> 00:44:47,370
the best of the wine is kept, don't you?
461
00:44:47,370 --> 00:44:49,616
I'm sure you know a lot about this house
462
00:44:49,616 --> 00:44:52,433
and what has transpired this evening.
463
00:44:54,297 --> 00:44:55,297
- But I'm only.
464
00:44:55,297 --> 00:44:57,693
- The groundkeeper's son.
465
00:44:57,693 --> 00:45:02,390
Tell me then where is the
groundkeeper's son's father?
466
00:45:02,390 --> 00:45:04,653
- Well the house is closed for the season.
467
00:45:05,550 --> 00:45:07,531
It is my task to ensure the upkeep,
468
00:45:07,531 --> 00:45:11,690
small repairs, and control any vermin.
469
00:45:11,690 --> 00:45:13,863
- Such as unwanted guests.
470
00:45:14,750 --> 00:45:16,140
- Oh no, sir.
471
00:45:16,140 --> 00:45:17,423
- Do you know who we are?
472
00:45:18,450 --> 00:45:19,590
- No, sir.
473
00:45:19,590 --> 00:45:21,843
- Do you know who I am, then?
474
00:45:23,190 --> 00:45:26,770
- No, sir, we have not been introduced.
475
00:45:26,770 --> 00:45:29,360
- Do you not want to ask, who we are,
476
00:45:29,360 --> 00:45:32,020
who I am, and what gives us license
477
00:45:32,020 --> 00:45:36,000
to intrude on you on
this godforsaken night?
478
00:45:36,000 --> 00:45:38,290
- I wouldn't presume to
question your motives.
479
00:45:38,290 --> 00:45:41,823
- Why not, we may be thieves or bandits?
480
00:45:42,660 --> 00:45:44,794
- I think that unlikely, sir,
481
00:45:44,794 --> 00:45:46,940
the others do not appear to be
482
00:45:46,940 --> 00:45:48,940
interested in the contents of the house.
483
00:45:48,940 --> 00:45:52,714
- Yes, the others, what have they conveyed
484
00:45:52,714 --> 00:45:55,623
to you about our identity.
485
00:45:56,840 --> 00:45:57,673
- Nothing.
486
00:45:58,540 --> 00:45:59,793
- You are not curious?
487
00:46:00,950 --> 00:46:02,090
- No, sir.
488
00:46:02,090 --> 00:46:04,074
- Even though they have
broken into this house
489
00:46:04,074 --> 00:46:07,130
and made free use of it for lodgings,
490
00:46:07,130 --> 00:46:10,490
and you placed with the
defense of this house.
491
00:46:10,490 --> 00:46:15,323
And taken liberties with your supplies.
492
00:46:16,470 --> 00:46:17,973
- I'll get you more wine, sir.
493
00:46:19,712 --> 00:46:20,545
- Stop.
494
00:46:25,434 --> 00:46:27,910
Answer me truthfully boy,
or you may lose your head.
495
00:46:27,910 --> 00:46:29,010
Why were you up there?
496
00:46:30,576 --> 00:46:34,377
You've already admitted that
you're not a chimney sweep.
497
00:46:36,410 --> 00:46:37,500
- I was frightened.
498
00:46:37,500 --> 00:46:40,940
- Of what, I thought you
are the groundkeeper's son,
499
00:46:40,940 --> 00:46:43,173
who has no thoughts or opinions,
500
00:46:43,173 --> 00:46:45,843
what have you to be scared of, the night?
501
00:46:47,274 --> 00:46:49,400
- I am confused.
502
00:46:49,400 --> 00:46:54,133
- You know that there
is something amiss here,
503
00:46:56,730 --> 00:46:58,693
you probably know more than me.
504
00:47:00,840 --> 00:47:03,032
- But I was sleeping when you
505
00:47:03,032 --> 00:47:05,310
and your friends broke
through to find shelter.
506
00:47:05,310 --> 00:47:06,560
- If it was just shelter,
507
00:47:07,490 --> 00:47:09,360
then why not let us through anyway?
508
00:47:09,360 --> 00:47:10,810
And these friends you speak of,
509
00:47:10,810 --> 00:47:13,813
were they friendly or charitable to you?
510
00:47:13,813 --> 00:47:15,580
- Oh no, sir.
511
00:47:15,580 --> 00:47:18,170
- Then why assume they are such to me?
512
00:47:18,170 --> 00:47:20,592
If any one of them claimed
to be my true friend,
513
00:47:20,592 --> 00:47:24,688
I should probably be as
worried as you claim you are.
514
00:47:24,688 --> 00:47:26,966
- But I saw them carry you in
515
00:47:26,966 --> 00:47:29,366
and they were concerned
for your well-being.
516
00:47:29,366 --> 00:47:32,726
They had a mighty
struggle to get you here.
517
00:47:32,726 --> 00:47:33,793
- Really?
518
00:47:34,950 --> 00:47:37,793
- Oh I mean the stairs is very narrow.
519
00:47:39,640 --> 00:47:42,010
And the corridors are very dark
520
00:47:43,150 --> 00:47:46,013
and this is a difficult room to reach.
521
00:47:47,470 --> 00:47:50,680
- I'm a hefty old ox who can barely
522
00:47:50,680 --> 00:47:52,460
walk at the best of times
523
00:47:52,460 --> 00:47:55,713
and they broke their lazy
backs getting me this far.
524
00:47:56,780 --> 00:47:59,740
It's probably the hardest
work they've seen all year,
525
00:47:59,740 --> 00:48:02,300
but now that I am up this far,
526
00:48:02,300 --> 00:48:05,943
they can scheme and weave
some gossip, like old women.
527
00:48:06,880 --> 00:48:09,850
- I see, you're their employer.
528
00:48:09,850 --> 00:48:12,613
- Yes, of sorts.
529
00:48:14,580 --> 00:48:16,663
I saw you downstairs in the main hall.
530
00:48:17,570 --> 00:48:19,940
You looked worried and left.
531
00:48:19,940 --> 00:48:21,810
What drew you back.
532
00:48:21,810 --> 00:48:23,253
- The cold air and the rain.
533
00:48:24,230 --> 00:48:28,163
- Your honesty is refreshing, boy, Will.
534
00:48:30,330 --> 00:48:34,853
Well Will, let me introduce myself.
535
00:48:35,850 --> 00:48:36,853
I am Henry.
536
00:48:38,220 --> 00:48:39,620
- Pleased to meet you, Henry
537
00:48:42,140 --> 00:48:43,574
- I can see you must have thoroughly
538
00:48:43,574 --> 00:48:45,610
cleaned all the chimneys in the house,
539
00:48:45,610 --> 00:48:48,763
judging by the amount you've
brought down with you.
540
00:48:51,110 --> 00:48:53,610
- So what happened to you?
541
00:48:53,610 --> 00:48:55,043
- I fell from a horse.
542
00:48:56,320 --> 00:48:58,690
Or perhaps I was pushed,
543
00:48:58,690 --> 00:49:02,690
it's all the same since I'm
left incapacitated by this.
544
00:49:09,660 --> 00:49:11,590
- It has been cleaned and bandaged.
545
00:49:11,590 --> 00:49:13,390
- And for that I should be grateful?
546
00:49:16,412 --> 00:49:17,593
- Oh.
547
00:49:19,880 --> 00:49:20,743
Nice ring.
548
00:49:22,340 --> 00:49:24,610
- It was downstairs,
by the main fireplace.
549
00:49:24,610 --> 00:49:26,690
I was going to return it.
550
00:49:26,690 --> 00:49:30,920
- So you decided to keep it on
your thumb for safe keeping?
551
00:49:30,920 --> 00:49:32,000
- Yes.
552
00:49:32,000 --> 00:49:33,323
- Keep it I have plenty.
553
00:49:35,060 --> 00:49:38,340
Anyway what use are such trinkets,
554
00:49:38,340 --> 00:49:41,740
you can't take them with you when you go?
555
00:49:41,740 --> 00:49:43,440
- Yes you can Henry,
556
00:49:43,440 --> 00:49:45,220
I'll just get some butter to ease it off.
557
00:49:45,220 --> 00:49:47,377
- No Will, when you go.
558
00:49:51,000 --> 00:49:52,963
Or if Rome has it's way.
559
00:49:56,700 --> 00:49:59,760
- But your wound is clean, it will heal.
560
00:49:59,760 --> 00:50:04,210
- I am less concerned with
the wound, but how I got it.
561
00:50:04,210 --> 00:50:06,390
- Falling off your horse, you said.
562
00:50:06,390 --> 00:50:08,950
- But why was mine the only one to fall
563
00:50:08,950 --> 00:50:10,460
and I the only one to be injured,
564
00:50:10,460 --> 00:50:13,613
and for it to happen here,
so far from anywhere?
565
00:50:14,697 --> 00:50:16,083
- And Rome?
566
00:50:17,050 --> 00:50:18,943
Why would Rome want you?
567
00:50:21,970 --> 00:50:25,873
- It's a long, but very interesting story.
568
00:50:27,700 --> 00:50:29,400
- But you're not going to tell me?
569
00:50:44,570 --> 00:50:49,570
- What do you think of the
current state of things?
570
00:50:50,630 --> 00:50:53,370
- You'll probably be left with a scar.
571
00:50:53,370 --> 00:50:54,203
- Not that.
572
00:50:56,386 --> 00:50:58,253
The country is in turmoil I'm told.
573
00:50:59,666 --> 00:51:01,673
The people are unhappy I'm told.
574
00:51:02,887 --> 00:51:04,770
- Have you been away then, Henry, abroad?
575
00:51:04,770 --> 00:51:08,030
- In mind if not in body.
576
00:51:08,030 --> 00:51:09,930
- I don't understand.
577
00:51:09,930 --> 00:51:11,640
- Would you fight for your country?
578
00:51:11,640 --> 00:51:12,473
- Yes.
579
00:51:12,473 --> 00:51:14,250
- Would you fight for your king?
580
00:51:14,250 --> 00:51:15,780
- Oh aye.
581
00:51:15,780 --> 00:51:19,873
- What opinion do you hold of our king?
582
00:51:24,820 --> 00:51:26,860
- I really need to get washed.
583
00:51:26,860 --> 00:51:30,023
This soot will stain my skin,
and these clothes are ruined.
584
00:51:34,562 --> 00:51:39,562
- Oh to be young again,
in the flush of youth.
585
00:51:41,490 --> 00:51:46,070
- But with maturity comes
dignity and respect.
586
00:51:46,070 --> 00:51:48,590
You have people who rely
on you for their wages.
587
00:51:48,590 --> 00:51:52,023
- I'd trade it all for my youth.
588
00:51:53,590 --> 00:51:55,680
- And lose the stature and the honor
589
00:51:55,680 --> 00:51:58,077
and the respect which you have earned?
590
00:51:59,850 --> 00:52:01,163
- I don't have long left.
591
00:52:02,320 --> 00:52:04,390
- No, your wound is healing.
592
00:52:04,390 --> 00:52:07,552
- I am tired, I have been fighting illness
593
00:52:07,552 --> 00:52:10,110
and I am weak with indifference.
594
00:52:10,110 --> 00:52:15,110
My few friends have deserted
me, my wives have left me.
595
00:52:16,330 --> 00:52:18,549
- You a widower then, Henry?
596
00:52:18,549 --> 00:52:21,173
- In more ways than one.
597
00:52:22,050 --> 00:52:25,823
- But, sir, there must be some family.
598
00:52:28,220 --> 00:52:30,160
- Too much family, too many relatives,
599
00:52:30,160 --> 00:52:33,170
cousins, brothers by law, fathers by law,
600
00:52:33,170 --> 00:52:38,140
sisters by law, the list
is endless and draining.
601
00:52:38,140 --> 00:52:41,133
I am spent.
602
00:52:45,910 --> 00:52:48,010
- I will make peace with your friends
603
00:52:48,010 --> 00:52:50,010
and find you something to eat and drink.
604
00:52:51,020 --> 00:52:53,730
- You are naive if you think you
605
00:52:53,730 --> 00:52:55,780
can find a friend in that lot.
606
00:52:55,780 --> 00:52:58,740
- But they will do me no
harm now that we are friends.
607
00:52:58,740 --> 00:53:00,253
- The opposite is likely.
608
00:53:01,340 --> 00:53:04,800
You don't understand
what is happening here.
609
00:53:04,800 --> 00:53:08,230
We are not here by chance.
610
00:53:08,230 --> 00:53:10,490
It is no coincidence that we
611
00:53:10,490 --> 00:53:12,453
diverted to this side of London.
612
00:53:14,600 --> 00:53:19,024
It is by design that I am
here and with this wound
613
00:53:19,024 --> 00:53:24,024
I am convinced that I
will not see the morning.
614
00:53:25,070 --> 00:53:26,960
- But the storm is not here by design.
615
00:53:26,960 --> 00:53:29,433
- There is a traitor amongst us.
616
00:53:30,470 --> 00:53:32,330
- Too much wine can do that.
617
00:53:32,330 --> 00:53:36,953
- I'm not a drunken old fool
who doesn't know his own mind.
618
00:53:48,320 --> 00:53:49,680
- What are you doing boy.
619
00:53:49,680 --> 00:53:51,360
- This is an outrage.
620
00:53:51,360 --> 00:53:53,455
- Yes an outrage.
621
00:53:53,455 --> 00:53:56,070
- I didn't do anything, he did.
622
00:53:56,070 --> 00:53:57,683
- Hold you tongue boy.
623
00:53:59,040 --> 00:54:00,875
- Your Majesty, our humblest of apologies,
624
00:54:00,875 --> 00:54:03,780
this rat must have tunneled around
625
00:54:03,780 --> 00:54:04,950
the chimney's of the house.
626
00:54:04,950 --> 00:54:06,053
- Your Majesty?
627
00:54:07,830 --> 00:54:08,663
- Fall to your knees boy in
628
00:54:08,663 --> 00:54:10,000
the presence of the King of England.
629
00:54:10,000 --> 00:54:11,763
- He has killed one of the guards.
630
00:54:12,933 --> 00:54:13,766
- I didn't kill him.
631
00:54:13,766 --> 00:54:14,833
- Silence.
632
00:54:14,833 --> 00:54:16,673
- Has anyone seen Catherine?
633
00:54:17,520 --> 00:54:19,403
I thought she was here.
634
00:54:21,720 --> 00:54:24,230
- The king needs his rest.
635
00:54:24,230 --> 00:54:28,083
- If you see Catherine, be
sure to send her through.
636
00:55:10,700 --> 00:55:12,313
- My darling Henry.
637
00:55:21,160 --> 00:55:23,690
- I fear for his Majesty's sanity.
638
00:55:23,690 --> 00:55:26,240
- His sanity is not ours to question.
639
00:55:26,240 --> 00:55:30,533
- Besides we have a murderer in our midst.
640
00:55:37,040 --> 00:55:38,360
- I never remembered you as being
641
00:55:38,360 --> 00:55:40,273
so coy in the presence of women.
642
00:55:43,072 --> 00:55:44,750
- What do you want?
643
00:55:44,750 --> 00:55:46,050
- What I've always wanted,
644
00:55:46,960 --> 00:55:50,243
to be Queen and to serve
you and this country.
645
00:55:51,650 --> 00:55:52,483
- Who is it?
646
00:55:54,070 --> 00:55:54,903
Who's there?
647
00:55:56,610 --> 00:55:58,393
Catherine is it you?
648
00:56:05,240 --> 00:56:07,603
Get out you fool, get out.
649
00:56:11,504 --> 00:56:13,053
When I want you, you're not there.
650
00:56:25,727 --> 00:56:27,813
The first sign of madness.
651
00:56:29,400 --> 00:56:31,363
I'll be talking to myself next.
652
00:56:37,610 --> 00:56:39,463
Are you dying, too, dog?
653
00:56:44,411 --> 00:56:47,744
We will rot away in this place together.
654
00:56:50,016 --> 00:56:51,933
Does something ail you?
655
00:56:52,897 --> 00:56:55,810
Your past romantic encounters
656
00:56:55,810 --> 00:56:58,993
come to haunt you, after midnight.
657
00:57:02,169 --> 00:57:04,836
(ominous music)
658
00:57:30,004 --> 00:57:32,490
What is this?
659
00:57:32,490 --> 00:57:35,090
- It is what women were made for, Henry.
660
00:57:39,470 --> 00:57:41,753
Do you not recognize the pleasure,
661
00:57:45,065 --> 00:57:48,123
the beauty, the joy,
of receiving your seed?
662
00:57:54,525 --> 00:57:56,275
- No make it go away.
663
00:57:59,900 --> 00:58:00,823
- As you wish.
664
00:58:01,980 --> 00:58:04,033
You always did get your own way, Henry.
665
00:58:09,980 --> 00:58:13,860
What is this, the king of the land
666
00:58:13,860 --> 00:58:17,961
frightened by the dark and the shadows?
667
00:58:17,961 --> 00:58:21,044
- I am frightened of no man or beast.
668
00:58:22,301 --> 00:58:23,384
- Which am I?
669
00:58:24,964 --> 00:58:26,800
- You sound familiar, yet alien.
670
00:58:32,250 --> 00:58:34,053
You remind me of someone, or somebody,
671
00:58:39,836 --> 00:58:43,419
yet your face is almost
that of a stranger.
672
00:58:50,270 --> 00:58:52,263
- Can you not face me, Henry?
673
00:58:53,709 --> 00:58:56,473
Or can you not face what you have done?
674
00:59:01,309 --> 00:59:03,560
- You have Catherine's eyes,
675
00:59:03,560 --> 00:59:07,933
Jane's smile, Anne's disposition.
676
00:59:11,820 --> 00:59:16,103
Are you any of these, or
are you a night demon,
677
00:59:17,600 --> 00:59:19,360
a dream to torment me?
678
00:59:24,072 --> 00:59:25,489
- To torment you?
679
00:59:27,363 --> 00:59:29,128
Does this mean you admit
680
00:59:29,128 --> 00:59:32,295
to remorse or guilt for our treatment?
681
00:59:34,644 --> 00:59:38,668
- I am guilty of making
you Queen of England,
682
00:59:38,668 --> 00:59:41,001
the envy of all who see you.
683
00:59:42,110 --> 00:59:43,343
- At what price?
684
00:59:46,792 --> 00:59:49,709
- My sanity by the looks of things.
685
00:59:53,752 --> 00:59:58,093
- I was not barren, I was worse.
686
01:00:00,430 --> 01:00:03,963
I was the receptacle of still born heirs.
687
01:00:07,090 --> 01:00:11,813
I was a whore, a schemer.
688
01:00:19,208 --> 01:00:21,875
(ominous music)
689
01:00:47,840 --> 01:00:49,240
- Your friend in the tower,
690
01:00:49,240 --> 01:00:52,250
who was he and what were
you conspiring together?
691
01:00:52,250 --> 01:00:54,109
- You keep asking the same questions
692
01:00:54,109 --> 01:00:57,260
but I can only give you the same answers.
693
01:00:57,260 --> 01:00:59,780
There is nobody else
staying in this house.
694
01:00:59,780 --> 01:01:02,000
- I heard conversation.
695
01:01:02,000 --> 01:01:03,763
- I talk to myself.
696
01:01:10,970 --> 01:01:13,890
- You know what treason is?
697
01:01:13,890 --> 01:01:15,663
- I would die for my country.
698
01:01:17,091 --> 01:01:18,829
- It may just come to that.
699
01:01:18,829 --> 01:01:21,272
- I think if he had anything to tell us,
700
01:01:21,272 --> 01:01:24,103
we would have heard it by now.
701
01:01:24,960 --> 01:01:28,010
- The king may be in danger.
702
01:01:28,010 --> 01:01:31,060
- His wound looks painful, but not fatal.
703
01:01:31,060 --> 01:01:33,693
- We have a physician in our midst.
704
01:01:35,010 --> 01:01:37,420
You have killed a man on this night, Will,
705
01:01:37,420 --> 01:01:40,460
and for that there is no escape.
706
01:01:40,460 --> 01:01:43,370
- But we may be able to help you.
707
01:01:43,370 --> 01:01:45,510
- I didn't kill him, he fell.
708
01:01:45,510 --> 01:01:48,170
- That will be for a judge to decide.
709
01:01:48,170 --> 01:01:50,543
- He was climbing the chimney, he fell.
710
01:01:51,600 --> 01:01:54,030
I cannot be tried for a
crime I did not commit.
711
01:01:54,030 --> 01:01:57,188
- If a man can kill he can surely lie,
712
01:01:57,188 --> 01:01:59,576
which is why your protests of innocence
713
01:01:59,576 --> 01:02:02,423
are falling on deaf ears.
714
01:02:04,860 --> 01:02:06,691
- You don't care whether
I'm guilty or not.
715
01:02:06,691 --> 01:02:07,867
That guard would probably have
716
01:02:07,867 --> 01:02:09,840
killed me if he'd gotten his hands on me.
717
01:02:09,840 --> 01:02:12,630
- So you admit to having
struggled with him?
718
01:02:12,630 --> 01:02:14,008
- Yes, but.
719
01:02:14,008 --> 01:02:15,230
- We can overlook this matter,
720
01:02:15,230 --> 01:02:19,043
but only if you are
true and honest with us.
721
01:02:27,500 --> 01:02:29,580
- You said the king may be in danger.
722
01:02:29,580 --> 01:02:32,460
- Our king is gravely ill.
723
01:02:32,460 --> 01:02:36,789
His mind is occupied by
demons by day and night.
724
01:02:36,789 --> 01:02:38,691
- And his dementia grows with
725
01:02:38,691 --> 01:02:41,270
each twist and turn of his life.
726
01:02:41,270 --> 01:02:42,810
- But he may well have good cause
727
01:02:42,810 --> 01:02:45,300
for suspicion on this night.
728
01:02:45,300 --> 01:02:48,773
- This is of the highest confidentiality.
729
01:03:00,740 --> 01:03:03,430
- [Will] I was confronted
by a man who claimed
730
01:03:03,430 --> 01:03:06,013
to be the king's friend, in the tower.
731
01:03:07,090 --> 01:03:08,613
He questioned my loyalty.
732
01:03:09,480 --> 01:03:11,693
He says that the king was in danger
733
01:03:11,693 --> 01:03:13,773
and that I was to help him.
734
01:03:14,926 --> 01:03:15,810
And there was some question about
735
01:03:15,810 --> 01:03:17,263
the survival of the monarchy.
736
01:03:18,109 --> 01:03:21,163
- [George] Trying to
conscript an accomplice.
737
01:03:22,180 --> 01:03:23,090
- [Duncan] He would have left you
738
01:03:23,090 --> 01:03:25,783
with the consequences of his crime.
739
01:03:26,893 --> 01:03:28,531
- [Malcolm] You will be a national hero
740
01:03:28,531 --> 01:03:31,970
and the king will bestow you with honors.
741
01:03:31,970 --> 01:03:33,650
- [George] Your master will be informed
742
01:03:33,650 --> 01:03:36,213
of your courageous actions on his return.
743
01:04:02,484 --> 01:04:05,151
(ominous music)
744
01:04:28,702 --> 01:04:29,760
- [Thorn] I've been expecting you.
745
01:04:29,760 --> 01:04:31,410
- Why weren't you honest with me?
746
01:04:32,310 --> 01:04:33,600
- I didn't mislead you.
747
01:04:33,600 --> 01:04:34,950
- Our king lies injured
748
01:04:34,950 --> 01:04:37,140
and you were busy playing games with me.
749
01:04:37,140 --> 01:04:39,110
- I had to be sure you could be trusted.
750
01:04:39,110 --> 01:04:40,380
- Trusted?
751
01:04:40,380 --> 01:04:42,190
To help you betray the country?
752
01:04:42,190 --> 01:04:43,780
- That's not it at all.
753
01:04:43,780 --> 01:04:45,541
- You would have used
me for your own purposes
754
01:04:45,541 --> 01:04:48,943
and left me to take the full
punishment for your crime.
755
01:04:49,990 --> 01:04:52,123
I was a fool not to
see through you before.
756
01:04:52,123 --> 01:04:54,030
I met with the king.
757
01:04:54,030 --> 01:04:56,422
- Oh really and how did you fair?
758
01:04:56,422 --> 01:05:00,730
- He wasn't the king in my
mind, just an injured old man.
759
01:05:00,730 --> 01:05:01,670
- Disappointed?
760
01:05:01,670 --> 01:05:02,890
- Surprised.
761
01:05:02,890 --> 01:05:04,090
- That he was old and decrepit?
762
01:05:04,090 --> 01:05:09,090
- No, no, that he was just
so ordinary, so human.
763
01:05:10,360 --> 01:05:12,040
- That's a great truth, or lie isn't it
764
01:05:12,040 --> 01:05:14,100
depending on your point of
view about our monarchy,
765
01:05:14,100 --> 01:05:16,875
they're just people, same as you and I.
766
01:05:16,875 --> 01:05:19,890
The pageantry is their device
to persuade you otherwise.
767
01:05:19,890 --> 01:05:21,620
Behind all that pomp and ceremony
768
01:05:21,620 --> 01:05:24,593
lie terrified people
frightened of being caught out.
769
01:05:25,430 --> 01:05:27,200
Weakness in the eyes of their subjects
770
01:05:27,200 --> 01:05:30,550
and eventual death is
the ultimate humiliation.
771
01:05:30,550 --> 01:05:31,800
- Is our King dying?
772
01:05:31,800 --> 01:05:34,000
- Yeah, we're all dying
from the day of our birth.
773
01:05:34,000 --> 01:05:36,853
He's having strange visitations.
774
01:05:37,790 --> 01:05:40,750
His past is catching up
with him, you might say.
775
01:05:40,750 --> 01:05:41,800
- Past sins?
776
01:05:41,800 --> 01:05:43,750
- That and guilt.
777
01:05:43,750 --> 01:05:44,960
Henry is being tortured by
778
01:05:44,960 --> 01:05:47,252
the images of his previous marriages.
779
01:05:47,252 --> 01:05:50,920
They do say life flashes in
front of you before you die.
780
01:05:50,920 --> 01:05:51,753
But tell me,
781
01:05:51,753 --> 01:05:55,830
if you didn't know he was
King Henry, did he tell you?
782
01:05:55,830 --> 01:05:58,283
- I was calling him Henry and sir.
783
01:05:59,760 --> 01:06:02,123
- Off to the tower and off with his head.
784
01:06:03,800 --> 01:06:05,920
Why can you not face me, Will?
785
01:06:05,920 --> 01:06:07,260
- Because you are a traitor.
786
01:06:07,260 --> 01:06:08,390
- For having an opinion?
787
01:06:08,390 --> 01:06:11,573
- No, for the assassination
of the King of England.
788
01:06:11,573 --> 01:06:14,612
- You fool, what have you done?
789
01:06:14,612 --> 01:06:15,640
- I have met the king.
790
01:06:15,640 --> 01:06:17,100
For all his faults he is a good man
791
01:06:17,100 --> 01:06:18,883
who doesn't deserve to be slaughtered.
792
01:06:23,892 --> 01:06:26,559
(ominous music)
793
01:06:49,850 --> 01:06:54,160
- Even in death you women are a torment.
794
01:06:55,343 --> 01:06:58,380
Was I such a bad husband?
795
01:06:58,380 --> 01:06:59,213
Was I?
796
01:07:00,920 --> 01:07:05,090
Even you damn dog, have an opinion.
797
01:07:05,090 --> 01:07:05,997
Damn you all.
798
01:07:09,732 --> 01:07:11,565
I am spent and broken.
799
01:07:14,212 --> 01:07:17,753
England is spent and broken.
800
01:07:21,252 --> 01:07:23,252
Is this how it will end?
801
01:07:24,250 --> 01:07:26,417
(thunder)
802
01:07:44,080 --> 01:07:46,493
- Quite a gathering, I am honored.
803
01:07:47,760 --> 01:07:50,520
- Keep your mouth shut.
804
01:07:50,520 --> 01:07:52,400
- It'll be just you then?
805
01:07:52,400 --> 01:07:53,670
- No more questions.
806
01:07:53,670 --> 01:07:55,220
- You won't get away with this.
807
01:07:59,100 --> 01:08:01,880
- I think that you will find that it
808
01:08:01,880 --> 01:08:04,723
is you who will not be
getting away with anything.
809
01:08:06,020 --> 01:08:07,653
- Trust the others, do you?
810
01:08:08,960 --> 01:08:10,463
- We all have the same goal.
811
01:08:11,368 --> 01:08:12,318
- Of that I'm sure.
812
01:08:13,430 --> 01:08:14,600
- Meaning?
813
01:08:14,600 --> 01:08:16,520
- I've been watching you all this night.
814
01:08:16,520 --> 01:08:18,240
None of you could claim
to be without some sin,
815
01:08:18,240 --> 01:08:20,363
this of all nights.
816
01:08:21,690 --> 01:08:24,903
- Silence, the others are coming.
817
01:08:26,082 --> 01:08:27,590
- There are dead guards in the cellar,
818
01:08:27,590 --> 01:08:29,690
I'm sure they didn't fall on their swords.
819
01:08:38,010 --> 01:08:39,173
Too close to the bone.
820
01:08:45,200 --> 01:08:46,103
- Problems?
821
01:08:48,642 --> 01:08:50,142
- I need some air.
822
01:09:30,630 --> 01:09:32,420
- I know what's going on here.
823
01:09:32,420 --> 01:09:34,553
- You'll be beheaded for treason.
824
01:09:35,760 --> 01:09:37,390
- You may as well confess
825
01:09:37,390 --> 01:09:40,940
and cleanse yourself
before the eyes of god.
826
01:09:40,940 --> 01:09:41,880
- Very good.
827
01:09:41,880 --> 01:09:43,150
You'll have them crying in Rome.
828
01:09:43,150 --> 01:09:45,870
- We have the king's
best interests at heart.
829
01:09:45,870 --> 01:09:49,162
- You all have you own
agendas, of that much I'm sure.
830
01:09:49,162 --> 01:09:52,210
But who the architect is
I haven't quite decided.
831
01:09:52,210 --> 01:09:54,210
Your guards are dead and not by my hand.
832
01:09:56,076 --> 01:09:57,443
And where's your third wheel?
833
01:09:58,280 --> 01:10:00,400
Busy preparing something perhaps?
834
01:10:00,400 --> 01:10:04,563
- Trying to undermine us will
not throw suspicion from you.
835
01:10:09,940 --> 01:10:11,263
- No more questions?
836
01:10:22,830 --> 01:10:24,530
- We must keep his Majesty informed
837
01:10:24,530 --> 01:10:26,420
- Very concerned all of a sudden.
838
01:10:26,420 --> 01:10:27,634
- Meaning?
839
01:10:27,634 --> 01:10:30,540
- We can't argue amongst
ourselves that's what he wants.
840
01:10:30,540 --> 01:10:33,700
- We should keep the King up
to date with all developments.
841
01:10:33,700 --> 01:10:35,320
- Just in case things don't work out.
842
01:10:35,320 --> 01:10:38,000
- That's preposterous,
I have no hidden agenda.
843
01:10:38,000 --> 01:10:40,603
- Would any of us admit if we had?
844
01:10:45,270 --> 01:10:46,103
- He's gone.
845
01:10:47,080 --> 01:10:48,920
We must protect the king.
846
01:10:52,353 --> 01:10:55,020
(ominous music)
847
01:11:37,311 --> 01:11:39,880
- Who are you and what do you want?
848
01:11:39,880 --> 01:11:41,390
- It is Will, your Majesty.
849
01:11:43,090 --> 01:11:44,660
- Will who?
850
01:11:44,660 --> 01:11:45,850
Have you come to rob me?
851
01:11:45,850 --> 01:11:49,023
- No, sire, I spoke with
you a short while ago.
852
01:11:50,870 --> 01:11:52,520
- You're not another night demon?
853
01:11:54,190 --> 01:11:56,690
I've had all I can take
of visitations this night.
854
01:12:01,050 --> 01:12:02,887
You're a thief and a liar.
855
01:12:16,415 --> 01:12:18,082
This is not my home.
856
01:12:22,980 --> 01:12:24,253
- Your injury, sire.
857
01:12:26,689 --> 01:12:29,647
- I'd forgotten about that
and you too for that matter.
858
01:12:36,313 --> 01:12:37,146
No.
859
01:12:38,190 --> 01:12:39,023
I'm sick of bed.
860
01:12:40,311 --> 01:12:44,380
With the size of me, I've
outlived several dozen beds.
861
01:12:44,380 --> 01:12:47,340
My legs are ulcerated.
862
01:12:47,340 --> 01:12:49,800
Lying in bed makes me feel even
863
01:12:49,800 --> 01:12:51,543
more of an invalid than I am.
864
01:12:53,810 --> 01:12:55,063
Oh, leave it.
865
01:12:56,890 --> 01:13:00,703
It's coming back, slowly.
866
01:13:02,669 --> 01:13:05,153
At my age a poor memory
is a positive advantage.
867
01:13:06,550 --> 01:13:11,550
The life I've had a patchy
memory can be a comfort.
868
01:13:13,060 --> 01:13:17,800
You seem less talkative now, Will.
869
01:13:17,800 --> 01:13:19,683
- Yes, your Majesty.
870
01:13:19,683 --> 01:13:24,350
- I preferred it when
you called me sir, Henry.
871
01:13:24,350 --> 01:13:28,483
Not even my wives would often
call me by my born name.
872
01:13:31,140 --> 01:13:33,763
Are you in awe of your king,
873
01:13:36,877 --> 01:13:39,433
or scared for your life, Will?
874
01:13:40,670 --> 01:13:42,617
- Both your Majesty.
875
01:13:45,095 --> 01:13:47,660
- You wouldn't last a day in my court.
876
01:13:47,660 --> 01:13:49,563
Your honesty would be your down fall.
877
01:13:51,370 --> 01:13:55,090
There is little I can offer
you, so you can keep the ring.
878
01:13:55,090 --> 01:13:57,363
It can be your wage for tonight.
879
01:13:59,150 --> 01:14:04,150
Are you paid much as groundkeeper's son?
880
01:14:07,020 --> 01:14:08,970
You see I did remember?
881
01:14:08,970 --> 01:14:12,083
- It's been some time since
I was last paid your Majesty.
882
01:14:13,421 --> 01:14:17,512
You see I haven't been entirely
truthful about this house.
883
01:14:17,512 --> 01:14:21,100
- I haven't been entirely
truthful my entire life,
884
01:14:21,100 --> 01:14:22,773
so I'll forgive just one night.
885
01:14:24,600 --> 01:14:27,250
There is much about this country which
886
01:14:27,250 --> 01:14:31,103
I choose not to look at, or listen to.
887
01:14:32,570 --> 01:14:33,830
A King who understands
888
01:14:33,830 --> 01:14:38,280
his subjects, his people, too intimately
889
01:14:38,280 --> 01:14:41,369
is in danger of becoming
one of those subjects,
890
01:14:41,369 --> 01:14:45,403
on the inside looking out.
891
01:14:46,950 --> 01:14:51,193
- The house is closed, but
not just for the season.
892
01:14:52,950 --> 01:14:56,873
The library is without
books, they were sold,
893
01:14:58,310 --> 01:15:00,550
as have most of the
possessions in the house
894
01:15:01,515 --> 01:15:03,840
and the staff in the
main have been let go.
895
01:15:03,840 --> 01:15:04,673
- In the main?
896
01:15:05,870 --> 01:15:07,489
I would have said in the entirety,
897
01:15:07,489 --> 01:15:10,150
present company excepted.
898
01:15:10,150 --> 01:15:14,300
And the reason for this thrifty attitude?
899
01:15:14,300 --> 01:15:15,133
- Your Majesty?
900
01:15:15,133 --> 01:15:17,963
- Why is the house dying?
901
01:15:17,963 --> 01:15:20,640
- Taxes your Majesty.
902
01:15:20,640 --> 01:15:24,811
- To keep a fat king fatter
and the warriors fighting.
903
01:15:24,811 --> 01:15:26,978
That's what taxes are for.
904
01:15:28,440 --> 01:15:32,413
The campaign we fought three
years ago cost us dearly.
905
01:15:33,559 --> 01:15:35,280
I demanded benevolence, sold land,
906
01:15:35,280 --> 01:15:38,165
and let us not forget the debasement
907
01:15:38,165 --> 01:15:40,300
of the great English coinage.
908
01:15:40,300 --> 01:15:44,213
All these charges can be
fairly laid at my door.
909
01:15:45,140 --> 01:15:48,710
Did you know that I re-minted the coin
910
01:15:49,620 --> 01:15:50,905
which is now mostly base metal
911
01:15:50,905 --> 01:15:53,705
an enterprise which yielded a good deal
912
01:15:53,705 --> 01:15:56,302
but not nearly enough to see us
913
01:15:56,302 --> 01:15:59,410
through our present
financial difficulties.
914
01:15:59,410 --> 01:16:00,410
- But you have led us well
915
01:16:00,410 --> 01:16:02,830
against France and Scotland, your Majesty.
916
01:16:02,830 --> 01:16:05,790
- Mostly people love their
money before their country.
917
01:16:05,790 --> 01:16:07,690
Just ask your master
which he would prefer.
918
01:16:07,690 --> 01:16:09,020
I dare say he wouldn't like
919
01:16:09,020 --> 01:16:13,930
me lounging upon his hospitality.
920
01:16:13,930 --> 01:16:16,310
- I wouldn't have said so, your Majesty.
921
01:16:16,310 --> 01:16:19,090
- When you're a monarch of my age,
922
01:16:19,090 --> 01:16:20,783
death comes as quite a relief.
923
01:16:22,090 --> 01:16:25,398
There is one final game of course,
924
01:16:25,398 --> 01:16:27,793
one great battle which you must fight.
925
01:16:28,960 --> 01:16:31,465
The timing of death is
something for historians,
926
01:16:31,465 --> 01:16:34,513
but the method can be one of gossip.
927
01:16:36,540 --> 01:16:40,827
The head of Henry is a valuable
currency in some circles.
928
01:16:41,690 --> 01:16:42,690
As you may have gathered,
929
01:16:42,690 --> 01:16:45,087
my enemies far outweigh my friends,
930
01:16:45,087 --> 01:16:47,413
or should I say acquaintances,
931
01:16:48,579 --> 01:16:53,033
since a true king has no
friends, subjects at best,
932
01:16:55,030 --> 01:16:58,223
but eventual enemies in the making.
933
01:16:59,950 --> 01:17:02,123
One of the few constants.
934
01:17:08,550 --> 01:17:10,250
- But your children, your Majesty?
935
01:17:12,598 --> 01:17:16,840
- Mostly poisoned by the wicked
tongues of their mothers.
936
01:17:16,840 --> 01:17:18,597
Although my son Edward will rule,
937
01:17:20,680 --> 01:17:23,030
I must formulate a
council before my demise.
938
01:17:23,030 --> 01:17:25,000
They all talk about my demise.
939
01:17:25,000 --> 01:17:28,180
It's treason to foretell
the death of a king.
940
01:17:28,180 --> 01:17:30,036
Lord Hungerford, lost his life
941
01:17:30,036 --> 01:17:34,383
by trying to predict the demise of mine.
942
01:17:36,400 --> 01:17:41,230
It's not so much when I
expect to be set upon.
943
01:17:41,230 --> 01:17:42,750
As I have taught my best men,
944
01:17:42,750 --> 01:17:45,238
take your enemy when he is at his weakest.
945
01:17:45,238 --> 01:17:49,490
But the question of who
can be a vexing one.
946
01:17:49,490 --> 01:17:52,483
There are so many potential candidates.
947
01:17:53,490 --> 01:17:55,193
This situation is an example.
948
01:17:56,270 --> 01:18:00,067
Even before we left the palace,
there was something amiss.
949
01:18:01,280 --> 01:18:05,320
It's the only diversion which
stimulates me these days.
950
01:18:05,320 --> 01:18:10,320
They circle me, waiting
for me to die, like hawks.
951
01:18:13,630 --> 01:18:17,860
These legs have lasted beyond their duty.
952
01:18:17,860 --> 01:18:22,003
I lose count of the differing
camps of my enemies,
953
01:18:24,050 --> 01:18:25,824
the grievances from the humble
954
01:18:25,824 --> 01:18:30,824
subject up to the Church and Rome.
955
01:18:34,810 --> 01:18:37,023
- I think you'll be glad
to know your Majesty,
956
01:18:38,470 --> 01:18:41,583
that there is now no need for
concern regarding the attack.
957
01:18:42,930 --> 01:18:44,250
They got him on the roof.
958
01:18:46,122 --> 01:18:49,862
- Got who for what?
959
01:18:49,862 --> 01:18:51,612
- Thorn your Majesty.
960
01:18:52,560 --> 01:18:53,393
- What?
961
01:18:56,144 --> 01:18:59,227
You had better explain what you know.
962
01:19:08,456 --> 01:19:11,123
(ominous music)
963
01:20:24,494 --> 01:20:26,630
I cannot make another step.
964
01:20:26,630 --> 01:20:28,773
- Please your Majesty you must try.
965
01:20:58,275 --> 01:20:59,108
My god.
966
01:21:03,513 --> 01:21:05,893
- I don't think he's with us tonight.
967
01:21:09,700 --> 01:21:11,993
Think yourselves lucky
you're already dead.
968
01:21:17,090 --> 01:21:19,923
So this is a library without books.
969
01:21:22,558 --> 01:21:25,183
- Your Majesty, your Majesty.
970
01:21:26,250 --> 01:21:29,270
- Please I preferred plain old Henry.
971
01:21:29,270 --> 01:21:32,100
- Please Henry, we haven't got much time.
972
01:21:32,100 --> 01:21:34,600
- I have done the last of
my running, for tonight.
973
01:21:36,110 --> 01:21:38,373
Probably done the last running of my life.
974
01:21:50,250 --> 01:21:51,083
You.
975
01:21:53,810 --> 01:21:54,810
- For England.
976
01:22:10,940 --> 01:22:11,773
- Your Majesty.
977
01:22:15,299 --> 01:22:18,963
- You cut time to its finest point.
978
01:22:21,420 --> 01:22:22,973
We must both be getting old.
979
01:22:25,337 --> 01:22:26,243
- But the others.
980
01:22:28,215 --> 01:22:31,160
- A king as old as me has
enemies from every direction.
981
01:22:31,160 --> 01:22:32,550
- I fear your Majesty you may have kept
982
01:22:32,550 --> 01:22:34,603
your enemies too close on this occasion.
983
01:22:35,490 --> 01:22:39,070
- The line between friend
and foe is blurred.
984
01:22:41,230 --> 01:22:45,123
My most loyal and oldest
friends have betrayed me.
985
01:22:46,410 --> 01:22:48,070
- Like rotten apples.
986
01:22:48,070 --> 01:22:51,070
- Your enemies are falling over
them selves to be the first.
987
01:22:53,620 --> 01:22:56,073
- And killing themselves in the process.
988
01:23:34,430 --> 01:23:36,350
- [William] King Henry VIII died
989
01:23:36,350 --> 01:23:40,763
on January 28th 1547 around midnight.
990
01:23:41,620 --> 01:23:44,790
His death was kept secret for three days.
991
01:23:44,790 --> 01:23:47,160
During her reign Queen Mary,
992
01:23:47,160 --> 01:23:49,188
his first daughter by his first marriage,
993
01:23:49,188 --> 01:23:51,571
had the body of her father, Henry,
994
01:23:51,571 --> 01:23:55,828
exhumed and as an unrepentant
schismatic and heretic
995
01:23:55,828 --> 01:23:58,157
committed to the flames.
996
01:24:01,950 --> 01:24:04,533
(somber music)
68701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.