Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,155 --> 00:00:05,135
Hör upp, hör upp!
Jag är stadsutroparen!
2
00:00:05,159 --> 00:00:08,639
Här är den senaste timmens
krigsprognos.
3
00:00:08,663 --> 00:00:11,600
Som ni ser här,
på vår krigskarta -
4
00:00:11,624 --> 00:00:15,854
- rör sig den valdrogiska mordfronten
i en sydvästlig riktning -
5
00:00:15,878 --> 00:00:18,607
- brännandes och dödandes
allt i sin väg.
6
00:00:18,631 --> 00:00:23,153
Tyvärr representerar
den här symbolen Lower Murkford -
7
00:00:23,177 --> 00:00:26,240
- vilket betyder att vi ligger
i slaktens bana.
8
00:00:26,264 --> 00:00:31,911
Alla invånare uppmanas att evakuera
byn under ordnade former.
9
00:00:34,230 --> 00:00:36,165
Snart sporten.
10
00:01:12,143 --> 00:01:15,038
- Tjena, Frank.
- Hej, Eddie. Läget?
11
00:01:15,062 --> 00:01:16,747
Samma, samma.
12
00:01:17,940 --> 00:01:21,253
Kom igen, de kallar det
för århundradets belägring!
13
00:01:21,277 --> 00:01:26,925
Slappna av! Media överdriver alltid.
Minns du visigoternas attack?
14
00:01:26,949 --> 00:01:30,637
De kallade det för århundradets
belägring, och knappt 400 dog.
15
00:01:30,661 --> 00:01:33,640
Vi kan alltid gå
till mitt belägringsskyddsrum.
16
00:01:33,664 --> 00:01:36,768
Har du ett skyddsrum?
Bra. Vi går dit!
17
00:01:36,792 --> 00:01:38,561
Ungar!
18
00:01:41,005 --> 00:01:43,274
Det börjar verkligen ösa ner.
19
00:01:46,177 --> 00:01:48,614
Hej. Så,
bra och dåliga nyheter.
20
00:01:48,638 --> 00:01:52,117
Vi är äntligen klara med slakten
av alla bröllopsgäster -
21
00:01:52,141 --> 00:01:57,538
- men prinsessan Vicki rymde och leder
den valdrogiska armén in till stan.
22
00:02:00,024 --> 00:02:02,419
Då är vi besegrade.
23
00:02:02,443 --> 00:02:04,337
Mitt kungarike.
24
00:02:06,656 --> 00:02:08,591
Jag har förlorat mitt kungarike.
25
00:02:12,119 --> 00:02:17,434
Okej, vi åker till kusten.
Jag har en bepansrad nöjesjakt.
26
00:02:17,458 --> 00:02:22,064
- Den är stor nog för en by.
- Då borde vi ta med oss byn!
27
00:02:22,088 --> 00:02:26,568
- Jakten är bara till oss.
- Men den har plats för många fler.
28
00:02:26,592 --> 00:02:31,198
Inte om du räknar med mitt bagage.
Glöm de smutsiga bönderna.
29
00:02:31,222 --> 00:02:35,369
Nej, de är inte bara smutsiga bönder!
De är smutsiga människor.
30
00:02:35,393 --> 00:02:39,414
De är goda, smutsiga människor
som välkomnat mig -
31
00:02:39,438 --> 00:02:43,959
- och lärt mig hur man lever,
drömmer och älskar!
32
00:02:46,028 --> 00:02:48,881
Du har rätt. De är många.
33
00:02:50,449 --> 00:02:53,345
Det kommer ta flera timmar
att döda dem.
34
00:02:53,369 --> 00:02:58,308
Halshuggning tar en minut per huvud.
Vi har gott om tid.
35
00:02:58,332 --> 00:03:03,981
Vi går till skattkammaren och packar
så mycket guld vi kan ta med oss.
36
00:03:04,005 --> 00:03:06,775
- Hej, hej.
- Vexler, nej. Stanna.
37
00:03:06,799 --> 00:03:11,905
- Hjälp mig slåss för Lower Murkford.
- Jag hoppar nog på nöjesjakten.
38
00:03:11,929 --> 00:03:17,494
- Bönderna kan inte försvara sig.
- Det kanske är deras fel.
39
00:03:17,518 --> 00:03:20,330
Jag har jobbat hela mitt liv
för att nå hit.
40
00:03:20,354 --> 00:03:23,958
Jag kastar inte bort det
för ett gäng hjälplösa människor.
41
00:03:32,908 --> 00:03:36,471
- Schysst, va?
- Pappa, all mat är gammal.
42
00:03:36,495 --> 00:03:39,808
Jag borde inte ha bunkrat
bara majonnäsbaserad mat.
43
00:03:39,832 --> 00:03:44,813
Oroa er inte.
Vi har gott om stenkål att äta.
44
00:03:44,837 --> 00:03:49,358
Vi har en stor tunna vatten
och ett gediget tak.
45
00:03:55,181 --> 00:03:57,032
Attans.
46
00:03:58,684 --> 00:04:03,832
Hör upp, hör upp! Nyinkommet:
Prins Chauncley har öppnat slottet -
47
00:04:03,856 --> 00:04:07,877
- åt alla bybor som vill vänta ut
belägringen där.
48
00:04:09,111 --> 00:04:12,883
- Prinsen, vilken kille.
- Han är okej.
49
00:04:12,907 --> 00:04:16,552
Det är ingen stor grej för honom
att öppna dörren.
50
00:04:18,412 --> 00:04:22,100
- Vi borde gå dit.
- Hur tar vi oss genom stan?
51
00:04:22,124 --> 00:04:24,393
Enkelt. Vi går.
52
00:04:30,841 --> 00:04:33,904
Jag vill inte säga det,
men vi kommer dö.
53
00:04:33,928 --> 00:04:35,154
Tusan också.
54
00:04:42,436 --> 00:04:47,000
Bordet lär inte hålla länge.
Vi måste kunna ta oss till slottet.
55
00:04:47,024 --> 00:04:51,963
Jag vet! Vi blir vän med en sköld-
padda som ger oss lift i sitt skal.
56
00:04:51,987 --> 00:04:55,842
Jag vet inte var vi hittar
en stor sköldpadda här.
57
00:04:55,866 --> 00:04:59,012
- Som är vänlig.
- Jag försöker bara hjälpa till.
58
00:04:59,036 --> 00:05:01,096
Vi kommer på något.
59
00:05:05,835 --> 00:05:07,478
Jag vet!
60
00:05:19,932 --> 00:05:25,914
- Wow, titta på kärran!
- In med er. Jag drar er till slottet.
61
00:05:25,938 --> 00:05:29,459
- Vänta. Jag vill dra den.
- Nej, det är väldigt farligt.
62
00:05:29,483 --> 00:05:34,380
Snälla. Jag vill hjälpa till för en
gångs skull, och detta klarar jag.
63
00:05:35,781 --> 00:05:37,550
Tack, Mikey.
64
00:05:38,743 --> 00:05:41,179
Tack. Ja, tack. Välkommen.
65
00:05:41,203 --> 00:05:44,850
Kom igen, damer. Skynda.
Gå, gå, gå.
66
00:05:44,874 --> 00:05:48,729
Syster Doris, hur många är det?
Fem? Vi var sex.
67
00:05:48,753 --> 00:05:52,899
Räknade ni Kristus?
För att han "alltid går bland oss"?
68
00:05:52,923 --> 00:05:55,318
Det är inte läge för sån skit.
69
00:05:55,342 --> 00:05:58,238
- Är Al med dig?
- Nej, jag har inte sett henne.
70
00:05:58,262 --> 00:06:00,240
Hon är därute.
71
00:06:00,264 --> 00:06:05,162
Valdrogierna är nästan genom
porten. Vi måste dra upp vindbryggan.
72
00:06:05,186 --> 00:06:08,539
Nej, det finns folk som
jag hoppas ska ta sig hit.
73
00:06:09,857 --> 00:06:11,667
Kom igen, Mikey!
74
00:06:18,199 --> 00:06:20,844
- Mikey, stanna.
- Vadå?
75
00:06:20,868 --> 00:06:23,597
Vi kan inte lämna Frank.
Han är unik.
76
00:06:23,621 --> 00:06:26,892
Han är den mest ordinära man
jag någonsin mött.
77
00:06:26,916 --> 00:06:31,188
Vi är inte såna
som lämnar kvar vänner.
78
00:06:31,212 --> 00:06:33,690
- Okej.
- Frank! Kom igen!
79
00:06:33,714 --> 00:06:36,234
Eddie! Tack för att ni stannade.
80
00:06:36,258 --> 00:06:38,777
Förlåt. Jag vet.
Jag packar alltid för mycket.
81
00:06:39,762 --> 00:06:43,325
- Vi borde plocka upp Gladys.
- Självklart.
82
00:06:43,349 --> 00:06:45,494
- Gladys!
- Välkommen ombord.
83
00:06:45,518 --> 00:06:48,538
Tack för liften!
Jag trodde det var kört.
84
00:06:48,562 --> 00:06:51,666
- Låt oss hämta Oraklet också.
- Visst.
85
00:06:51,690 --> 00:06:54,336
Vad är det?
86
00:06:54,360 --> 00:06:57,047
- Seriöst?
- Ja, förlåt.
87
00:06:57,071 --> 00:07:01,802
Om jag inte övar en dag
börjar jag tappa det.
88
00:07:01,826 --> 00:07:04,221
Kom igen.
89
00:07:04,245 --> 00:07:06,723
Jag vet inte
hur mycket mer kärran klarar.
90
00:07:06,747 --> 00:07:10,267
Det är lugnt.
Den är superhållbar.
91
00:07:13,629 --> 00:07:17,107
Vi är nästan framme
och vindbryggan är fortfarande nere.
92
00:07:20,219 --> 00:07:23,740
- Hej!
- De är tre till!
93
00:07:23,764 --> 00:07:27,118
- Vi kan inte plocka upp fler.
- De behöver vår hjälp.
94
00:07:27,142 --> 00:07:29,955
- Ja! Var inte ett arsle.
- Kom igen!
95
00:07:29,979 --> 00:07:32,749
- Kom igen, Mary!
- Skynda.
96
00:07:32,773 --> 00:07:35,209
Spring, Wesley Pervert!
97
00:07:36,360 --> 00:07:39,171
Mysigt. Jag gillar det.
98
00:07:41,824 --> 00:07:45,220
- Åh, jäklar.
- Al, kan du flytta ner lite?
99
00:07:45,244 --> 00:07:47,805
- Jag har inte nog med benutrymme.
- Gå, Mikey.
100
00:08:02,428 --> 00:08:07,325
Idioter! Jag sa ju att det skulle
hända, men ni lyssnar aldrig!
101
00:08:07,349 --> 00:08:10,829
Och nu kommer vi alla dö!
Och kanske borde vi det.
102
00:08:10,853 --> 00:08:15,041
Det är kanske precis vad den här
dumma stan förtjänar.
103
00:08:15,065 --> 00:08:17,501
Jag önskar
att jag aldrig kommit tillbaka.
104
00:08:25,409 --> 00:08:28,555
- Fångade?
- De hålls på torget.
105
00:08:28,579 --> 00:08:33,852
Är en av dem en ung kvinna med
ett modigt hjärta och vackert leende?
106
00:08:33,876 --> 00:08:36,980
Vi måste rädda dem.
Samla soldaterna.
107
00:08:37,004 --> 00:08:41,359
Det är bara vi.
Aldrig att vi går dit ut igen.
108
00:08:41,383 --> 00:08:43,068
Jargar.
109
00:08:44,345 --> 00:08:46,406
Jargar!
110
00:08:46,430 --> 00:08:50,368
- Okej. Jag går ensam.
- Jag kan inte låta dig göra det, sir.
111
00:08:50,392 --> 00:08:52,579
Det är mitt jobb att skydda dig.
112
00:08:52,603 --> 00:08:56,499
Om du dör förlorar jag min pension,
tandförsäkring, allt.
113
00:08:56,523 --> 00:09:01,296
Okej. Jag får helt enkelt
göra det bekvämt för mig i slottet...
114
00:09:01,320 --> 00:09:03,338
Är det där valdrogier?
115
00:09:05,282 --> 00:09:07,719
Jag har rymt!
116
00:09:07,743 --> 00:09:13,015
Valdrogiens fiender,
ni är härmed dömda till döden.
117
00:09:15,542 --> 00:09:19,980
Kanske kan kung Cragnoor räddar oss.
Han är en ganska bra kung, eller hur?
118
00:09:27,262 --> 00:09:30,325
Tänker du någonsin:
119
00:09:30,349 --> 00:09:34,329
Allt i mitt liv är perfekt.
120
00:09:34,353 --> 00:09:36,873
Som en känsla av zen.
121
00:09:36,897 --> 00:09:39,542
Du är helt lycklig och rofylld -
122
00:09:39,566 --> 00:09:43,755
- och vet att alla beslut
du fattat var rätt.
123
00:09:43,779 --> 00:09:47,759
Det är galet att vi aldrig får se
Lower Murkford igen.
124
00:09:47,783 --> 00:09:49,386
Vad?
125
00:09:49,410 --> 00:09:54,140
Staden du styrde över.
Där vi lämnade alla bönder att dö.
126
00:09:54,164 --> 00:09:58,103
Ja. Men det är deras problem.
127
00:09:58,127 --> 00:10:00,063
Det bästa man kan göra med sån ohyra -
128
00:10:00,087 --> 00:10:02,774
- är att föda maskarna
med deras mördade kött.
129
00:10:02,798 --> 00:10:09,155
Du om någon borde veta. Du krälade
bland de äckliga insekterna.
130
00:10:09,179 --> 00:10:14,995
Och se på dig nu. Du är rik
och väldigt, väldigt lycklig.
131
00:10:15,019 --> 00:10:16,830
Skål!
132
00:10:16,854 --> 00:10:20,290
Du och jag, Vexler, polare!
133
00:10:30,034 --> 00:10:34,597
Hörrni. Den här delen av erövringen
är faktiskt ganska kul.
134
00:10:34,621 --> 00:10:39,519
Det är valdrogisk tradition att välja
någon som "får leva för att berätta".
135
00:10:39,543 --> 00:10:43,398
Så, gör det. Välj någon.
136
00:10:43,422 --> 00:10:47,277
Kom igen. Välj vem som får leva.
En som inte ska dö.
137
00:10:47,301 --> 00:10:50,947
Jag tycker att vi ska välja någon -
138
00:10:50,971 --> 00:10:54,325
- som kan representera
Lower Murkford på bästa sätt.
139
00:10:54,349 --> 00:10:57,035
Så, jag nominerar Al.
140
00:10:58,020 --> 00:11:00,707
- Va?
- Jag röstar också på Al.
141
00:11:00,731 --> 00:11:05,003
Hon är uppenbarligen mer värdefull
för samhället än vi är.
142
00:11:05,027 --> 00:11:10,467
Ärligt talat, jag håller med. Hon
har alltid varit bättre än oss alla.
143
00:11:10,491 --> 00:11:14,971
- Ja, det är ett enkelt beslut.
- Hörrni, sluta. Vi drar stickor.
144
00:11:14,995 --> 00:11:16,765
Vad är det?
145
00:11:16,789 --> 00:11:21,227
Oavsett, de har rätt, gumman.
146
00:11:21,251 --> 00:11:24,898
Det är som du sa. Vi är alla korkade
och förtjänar att dö.
147
00:11:24,922 --> 00:11:29,652
Men inte du. Du är det bästa av oss.
Du förtjänar ett otroligt liv.
148
00:11:29,676 --> 00:11:33,198
Ja. Hallå, läskiga damen?
Vi väljer Al.
149
00:11:33,222 --> 00:11:35,866
Hurra! Tack, Jerry.
150
00:11:38,727 --> 00:11:41,998
- Gå. Ja, ja. Kom igen.
- Gå, Al.
151
00:11:42,022 --> 00:11:48,171
Al, jag önskar att jag hade något att
ge dig, men jag har bara stenkål.
152
00:11:48,195 --> 00:11:52,925
Ät dem, få svarta tänder och utslag,
och tänk på mig.
153
00:11:54,910 --> 00:11:58,014
Ärligt talat, jag hoppades att de
skulle välja dig.
154
00:11:58,038 --> 00:12:03,436
Jag har en bra känsla för folk,
och jag kan känna att du är cool.
155
00:12:03,460 --> 00:12:06,355
Här. De är till dig. Fint.
156
00:12:07,422 --> 00:12:09,192
Vackert.
157
00:12:09,216 --> 00:12:11,194
Och där är din skjuts.
158
00:12:11,218 --> 00:12:15,156
Han heter Dream Chaser,
och han vet vägen till Paris.
159
00:12:15,180 --> 00:12:17,491
Njut av ditt fantastiska liv, okej?
160
00:12:30,737 --> 00:12:32,714
Chauncley!
161
00:12:39,538 --> 00:12:43,392
Går inte undvika.
Jag måste slåss till döden.
162
00:12:48,797 --> 00:12:52,526
- Du bär en otrolig kraft.
- Chauncley?
163
00:12:53,802 --> 00:12:55,905
- Vad gör du här?
- Al!
164
00:12:55,929 --> 00:13:00,118
- Varför flydde du inte?
- Jag skulle försöka rädda bönderna.
165
00:13:00,142 --> 00:13:02,620
- Folket. Förlåt.
- Ganska schysst av dig.
166
00:13:02,644 --> 00:13:05,206
- Jag hörde att du tagits till fånga?
- De lät mig gå.
167
00:13:05,230 --> 00:13:08,585
Härligt! Du borde lämna stan,
hitta en säker plats.
168
00:13:08,609 --> 00:13:13,588
Jag kan inte. Jag har alltid hatat
den här dumma stan, men den är min.
169
00:13:15,157 --> 00:13:17,676
Vi har bättre chanser tillsammans.
170
00:13:20,579 --> 00:13:24,893
Här är buren
och jag såg vakter här, här och här.
171
00:13:24,917 --> 00:13:28,188
- Det är många vakter.
- Och vi är bara två.
172
00:13:28,212 --> 00:13:30,982
- Tre.
- Vexler!
173
00:13:31,006 --> 00:13:34,944
Förlåt att jag lämnade dig att dö.
Det var inte så schysst av mig.
174
00:13:34,968 --> 00:13:36,321
Varför återvände du?
175
00:13:36,345 --> 00:13:38,907
Jag jobbade inte så här hårt
för att sluta.
176
00:13:38,931 --> 00:13:43,161
- Det är därför du är min bästa vän!
- Jag är din ende vän.
177
00:13:43,185 --> 00:13:47,624
Du sa det! Du sa att vi är vänner.
Jargar, du hörde honom.
178
00:13:47,648 --> 00:13:51,419
Finns det något sätt
att stoppa den valdrogiska armén?
179
00:13:51,443 --> 00:13:55,423
- Inget annat än plötslig pest.
- Vicki hatar pesten.
180
00:13:55,447 --> 00:13:58,801
Cragnoor tog våra bästa vapen.
181
00:13:58,825 --> 00:14:04,307
Så de har 20 000 krigare, bågskyttar
och katapulter, och vi har...
182
00:14:04,331 --> 00:14:06,475
Stenkål.
183
00:14:08,335 --> 00:14:10,897
Vi har stenkål!
184
00:14:10,921 --> 00:14:13,399
Andra gången verkade hon glad.
185
00:14:13,423 --> 00:14:16,486
Du gör så för armarna.
Hur gör du när du tränar benen?
186
00:14:16,510 --> 00:14:22,325
Nej! Du kan inte göra detta!
Jag är kunglig! Släpp mig, din slusk!
187
00:14:22,349 --> 00:14:25,036
- Vad händer?
- Jag ger er prinsen.
188
00:14:25,060 --> 00:14:29,165
- Men du är ju hans rådgivare? Varför?
- Pengar.
189
00:14:29,189 --> 00:14:32,252
- Logiskt. En säck guld?
- Jag älskar det.
190
00:14:32,276 --> 00:14:36,422
- Ta honom till buren!
- Nej! Jag hatar burar!
191
00:14:36,446 --> 00:14:42,010
Så, bara små rörelser.
Isometrisk, små? Hur många gånger?
192
00:14:52,296 --> 00:14:57,318
Valdrogiens fiender,
tiden för er död har kommit.
193
00:14:57,342 --> 00:14:59,529
Så häftigt att du
hängde kvar för detta.
194
00:14:59,553 --> 00:15:03,491
Jag såg också min far mördas.
Då tänkte jag: "Usch."
195
00:15:03,515 --> 00:15:07,620
Men nu är jag glad. Det är en sån sak
du bara ser en gång.
196
00:15:07,644 --> 00:15:12,166
Verkligen. Jag är faktiskt glad att
min far får ett slut på sitt lidande.
197
00:15:12,190 --> 00:15:14,835
Du vet, med tanke på hans situation.
198
00:15:18,155 --> 00:15:22,427
Okej, nu.
Lite stenkål till dig och dig.
199
00:15:22,451 --> 00:15:27,223
- Vad menar du med hans situation?
- Han är väldigt sjuk...
200
00:15:27,247 --> 00:15:30,143
- I pesten.
- Pesten?
201
00:15:30,167 --> 00:15:34,771
Ja, han fick det precis.
Ser du? Se vad det gjort med honom.
202
00:15:38,175 --> 00:15:40,735
Resten har också fått det.
203
00:15:43,096 --> 00:15:45,908
Jag har absolut pesten.
204
00:15:45,932 --> 00:15:50,538
- Galet hur snabbt det sprider sig.
- Lord Vexler, är det sant?
205
00:15:50,562 --> 00:15:55,251
- Har hela stan pesten?
- Oh, ja. Ordentligt.
206
00:15:55,275 --> 00:16:00,255
Detta är den smutsigaste,
mest pestdrabbade byn någonsin.
207
00:16:17,339 --> 00:16:19,858
- Du gjorde det!
- Vi gjorde det!
208
00:16:28,392 --> 00:16:30,243
Wesley Pervert.
209
00:16:31,228 --> 00:16:33,079
Jag är den jag är.
210
00:16:34,940 --> 00:16:37,083
Bard, spela festmixen.
211
00:17:12,602 --> 00:17:17,250
Okej, Mikey. Nu när du befordrats,
kommer du behöva den här.
212
00:17:17,274 --> 00:17:20,211
Det är svårt i början,
men du listar ut det.
213
00:17:20,235 --> 00:17:25,549
- Tack, Al. Jag kommer sakna dig.
- Jag kommer sakna dig med.
214
00:17:27,409 --> 00:17:30,680
Är det säkert att du klarar
att gå ända till Paris?
215
00:17:30,704 --> 00:17:33,391
Det måste jag.
Wesley Pervert rymde med min häst.
216
00:17:33,415 --> 00:17:37,520
Det är lugnt.
Jag har en avskedspresent.
217
00:17:37,544 --> 00:17:40,857
Wow! Maggie! Hur då?
218
00:17:40,881 --> 00:17:44,861
Barnkorståget jag lanserade gick bra,
jag fick en galen befordran.
219
00:17:44,885 --> 00:17:47,529
- Jag är stolt över dig.
- Jag med, Mags.
220
00:17:48,513 --> 00:17:53,953
- Chauncley! Titta. Vi måste inte gå.
- Det är underbart.
221
00:17:53,977 --> 00:17:58,124
- Gudskelov! Jag får lätt skavsår.
- Jag vet, ers höghet.
222
00:17:58,148 --> 00:18:01,002
Nej, jag har avsagt mig titeln.
223
00:18:01,026 --> 00:18:05,590
- Det är lite skumt att du gjorde det.
- Jag var aldrig menad att bli kung.
224
00:18:05,614 --> 00:18:08,925
Lower Murkford är i bättre händer nu.
225
00:18:10,577 --> 00:18:13,598
- Är du seriös?
- Du är näst i tronföljden.
226
00:18:13,622 --> 00:18:17,143
- Pappa dödade resten av min familj.
- Jag kan inte ta emot den.
227
00:18:17,167 --> 00:18:20,770
Det är för sent.
De har redan målat ditt porträtt.
228
00:18:23,924 --> 00:18:27,110
- Ta god hand om Lower Murkford.
- Det ska jag! Tack.
229
00:18:31,890 --> 00:18:35,285
Åh, nej. Ni behöver inte buga.
Jag är inte Cragnoor.
230
00:18:36,436 --> 00:18:38,456
Alltså, sluta inte buga.
231
00:18:38,480 --> 00:18:42,709
Ni behöver inte buga så djupt,
bara så djupt det är bekvämt.
232
00:18:45,529 --> 00:18:49,716
- Har du allt du behöver?
- Ja, pappa. Allt är klart.
233
00:18:51,785 --> 00:18:54,095
Jag antar att det är allt då.
234
00:19:05,799 --> 00:19:07,901
Förresten, pappa?
235
00:19:09,010 --> 00:19:10,904
Kan du läsa skyddsformeln?
236
00:19:12,305 --> 00:19:15,200
Jag vet inte.
Få se om jag minns den.
237
00:19:17,102 --> 00:19:21,790
Greeble, grabble, snubble, snau,
baggle, wag, kablevver.
238
00:19:22,774 --> 00:19:27,962
De magiska orden skyddar dig,
och aldrig de dig överger.
239
00:19:29,489 --> 00:19:32,258
Tack, pappa. Vi ses sen.
240
00:19:33,868 --> 00:19:35,804
Hej då.
241
00:19:39,040 --> 00:19:41,309
- Hej då, sir.
- Okej.
242
00:19:50,051 --> 00:19:53,446
- Skogen ser väldigt mörk ut.
- Ja.
243
00:19:55,015 --> 00:19:56,909
Vi hittar en väg.
244
00:19:56,933 --> 00:20:01,204
Översättning: Julia Nosti
BTI Studios
20542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.